1
00:00:07,424 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,929
Tapahtunut aiemmin...
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,391
Juonittelit minua vastaan.
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,434
Yritit murhata poikasi!
5
00:00:17,518 --> 00:00:19,603
Jace Wayland on pettänyt Lukon.
6
00:00:19,687 --> 00:00:21,855
Kiitos, että saan olla täällä.
7
00:00:22,480 --> 00:00:26,151
Kerroit Victorille,
että vastaan Camillen luolasta.
8
00:00:26,234 --> 00:00:28,862
Tuo hänet Hotel DuMortiin,
tai kuolet yrittäessäsi.
9
00:00:28,946 --> 00:00:31,364
-Voiko adamas jäljittää Jacen?
-Ei itsestään.
10
00:00:31,448 --> 00:00:33,701
-Anna kivi.
-Pysy pinnan lähellä.
11
00:00:33,784 --> 00:00:36,662
Jos menet liian syvälle,
sinua ei saa takaisin.
12
00:00:36,745 --> 00:00:38,205
Vain yksi asia on jäljellä.
13
00:00:38,288 --> 00:00:40,708
-Tapa hänet.
-Pakene!
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,628
Et pääse pakoon.
15
00:01:13,115 --> 00:01:14,658
-Sama puoli.
-Anteeksi.
16
00:01:14,742 --> 00:01:17,077
Äiti ja isä sanoivat, että tulet huomenna.
17
00:01:17,160 --> 00:01:18,912
No, tässä ollaan.
18
00:01:19,496 --> 00:01:21,248
-Olen Jace.
-Alec.
19
00:01:22,207 --> 00:01:23,959
Epäröit päästäessäsi irti.
20
00:01:24,042 --> 00:01:27,337
Vanhempani nalkuttavat tarpeeksi.
En kaipaa sitä sinulta.
21
00:01:28,255 --> 00:01:29,589
Anteeksi.
22
00:01:30,507 --> 00:01:33,343
En ole tottunut muihin ihmisiin.
23
00:01:35,888 --> 00:01:37,430
Saanko yrittää?
24
00:01:40,517 --> 00:01:42,310
Tärkeintä on itsevarmuus.
25
00:01:43,478 --> 00:01:44,855
Jos uskot olevasi paras,
26
00:01:51,654 --> 00:01:52,946
sinua ei voi pysäyttää.
27
00:02:04,667 --> 00:02:06,084
Se ei onnistu.
28
00:02:06,960 --> 00:02:08,086
Olen pahoillani.
29
00:02:08,879 --> 00:02:11,506
Parabatai-siteet
liittävät kaksi sielua yhteen.
30
00:02:12,174 --> 00:02:14,802
Jace ja Alec jakavat tunteet,
vaistot ja vahvuudet.
31
00:02:14,885 --> 00:02:17,846
Se on enkeliside.
Taikani auttaa vain tietyn verran.
32
00:02:18,430 --> 00:02:19,556
Onko Jacekin tällainen?
33
00:02:21,725 --> 00:02:23,268
Ei välttämättä.
34
00:02:23,351 --> 00:02:26,980
Kun Alec kutsui häntä,
osa hänen sielustaan ei palannut.
35
00:02:27,064 --> 00:02:30,567
Nyt hän on jossain
itsensä ja parabatainsa välillä.
36
00:02:32,485 --> 00:02:35,155
Mutta jos Jace tuo sen sielun osan...
37
00:02:35,238 --> 00:02:37,032
Meillä voi olla parannuskeino.
38
00:02:37,115 --> 00:02:39,827
Meidän on silti toimittava nopeasti.
39
00:02:40,661 --> 00:02:43,496
Pysy Alecin luona. Etsin Jacen.
40
00:02:56,093 --> 00:02:57,099
Steleni.
41
00:03:03,767 --> 00:03:04,935
Clary?
42
00:03:13,693 --> 00:03:15,112
Gretel.
43
00:03:19,491 --> 00:03:21,409
Hei! Mistä on kyse?
44
00:03:22,660 --> 00:03:25,497
-Hyvä luoja.
-Tämä ei ole sitä, mitä luulet.
45
00:03:25,580 --> 00:03:27,958
-Soittakaa poliisille!
-Lopeta.
46
00:03:28,041 --> 00:03:29,542
Soittakaa hätänumeroon!
47
00:03:53,984 --> 00:03:56,444
-Et saa mennä sinne.
-Missä Izzy on?
48
00:03:56,528 --> 00:03:57,863
Haen Aldertreen.
49
00:03:57,946 --> 00:04:00,657
-Oletko kunnossa?
-Voin hyvin. Haluan nähdä Izzyn.
50
00:04:00,741 --> 00:04:02,367
Clary, odota.
51
00:04:03,243 --> 00:04:05,078
Mitä tapahtui? Missä olit?
52
00:04:05,162 --> 00:04:07,039
Olemme kaikki uteliaita.
53
00:04:07,664 --> 00:04:10,375
Tuokaa työhuoneeseeni teetä
ja vaihtovaatteet.
54
00:04:10,458 --> 00:04:11,668
Meidän on juteltava.
55
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Anna minun nähdä Isabelle.
56
00:04:15,130 --> 00:04:16,799
Hän on Alecin luona.
57
00:04:16,882 --> 00:04:19,843
Alec auttoi etsimään sinua.
Jokin meni pieleen.
58
00:04:20,593 --> 00:04:22,054
Alec on huonossa kunnossa.
59
00:04:30,979 --> 00:04:32,064
VASTAAMATON PUHELU
ÄITI
60
00:04:40,363 --> 00:04:44,868
Tässä äiti. Sinusta ei ole kuulunut.
Tarkistan vain, että kaikki on hyvin.
61
00:04:46,787 --> 00:04:48,956
Olen tosi huolissani, Simon.
62
00:04:49,039 --> 00:04:51,333
Tiedän, että halusit asua asuntolassa,
63
00:04:51,416 --> 00:04:54,920
mutta asuntolanhoitajasi mukaan
sinua ei ole nähty aikoihin.
64
00:04:55,003 --> 00:04:58,548
-Mitä tapahtuu? Soita.
-Äiti.
65
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
Beati Bellicosi.
66
00:05:15,482 --> 00:05:17,359
Hän oli herttainen tyttö.
67
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
Eikä ollut. Hän oli valtava kiusankappale.
68
00:05:21,779 --> 00:05:23,115
Häntä tulee ikävä.
69
00:05:24,032 --> 00:05:25,617
Onko johtolankoja?
70
00:05:25,700 --> 00:05:27,911
Silminnäkijä näki vaalean miehen lähtevän.
71
00:05:27,995 --> 00:05:30,163
Anna kun arvaan. Parikymppinen, tatuoitu?
72
00:05:34,835 --> 00:05:38,046
Älä sotke taviksia tähän.
Lauma hoitaa sen.
73
00:05:38,922 --> 00:05:40,590
Luuletko Jacen tappaneen hänet?
74
00:05:42,550 --> 00:05:44,261
En tiedä, mitä uskoa.
75
00:05:46,096 --> 00:05:49,182
Isabelle? Clary on palannut.
76
00:05:50,642 --> 00:05:52,895
Hienoa. Clary on turvassa.
77
00:05:52,978 --> 00:05:55,730
-Voimme lähteä kotiin.
-Odota.
78
00:05:56,982 --> 00:05:59,651
Miten Alec voi? Toipuuko hän?
79
00:06:01,987 --> 00:06:06,241
Mitä sanoin, kun toit minulle
pelokkaan kuusivuotiaan tytön?
80
00:06:07,159 --> 00:06:09,411
Ettet tahdo sekaantua
Shadowhuntereiden asioihin.
81
00:06:09,494 --> 00:06:14,291
Olisi kannattanut pitää pintani.
Mutta annoin sinun suostutella.
82
00:06:14,374 --> 00:06:16,793
Monenko vuoden muistot pyyhittiin?
83
00:06:18,628 --> 00:06:20,130
Kahdentoista.
84
00:06:20,964 --> 00:06:23,050
Olen velkaa. Anna auttaa Alecin kanssa.
85
00:06:23,133 --> 00:06:25,468
-Olet tehnyt jo tarpeeksi.
-Yritin vain...
86
00:06:25,552 --> 00:06:27,387
Teit niin kuin aina.
87
00:06:27,470 --> 00:06:30,307
Sait muut korjaamaan luomasi ongelmat.
88
00:06:30,390 --> 00:06:33,643
-Nyt Alec saa maksaa siitä.
-Tuo ei ole totta.
89
00:06:34,311 --> 00:06:35,614
Todista, että olen väärässä.
90
00:06:45,738 --> 00:06:48,408
Olet näköjään kokenut jotain kamalaa.
91
00:06:49,367 --> 00:06:51,911
Jocelynin mukaan Dorothea vei sinut.
92
00:06:51,995 --> 00:06:53,496
Valentinen vallassa oleva velho.
93
00:06:54,581 --> 00:06:55,873
Totta.
94
00:06:56,874 --> 00:06:59,586
Siirsikö Dorothea sinut
portaalin kautta säiliöalukseen?
95
00:07:02,672 --> 00:07:03,966
En ole varma.
96
00:07:05,717 --> 00:07:09,387
Kolme tuntia sitten
löydettiin hylätty säiliöalus.
97
00:07:10,305 --> 00:07:13,683
Siellä oli merkkejä. Se oli Piiri.
98
00:07:17,437 --> 00:07:21,524
Jos tiedät jotain Valentinesta
tai Jacesta,
99
00:07:22,900 --> 00:07:24,652
kerro minulle.
100
00:07:28,698 --> 00:07:31,534
Muistan viimeiseksi sen,
että Dot tarttui minuun.
101
00:07:32,785 --> 00:07:35,122
Sitten heräsin vedessä.
102
00:07:35,205 --> 00:07:40,627
Autolautta melkein ajoi ylitseni.
Sitten uin rantaan ja tulin tänne.
103
00:07:42,254 --> 00:07:45,923
Jos yrität suojella Jacea,
valehtelu pahentaa tilannetta.
104
00:07:47,592 --> 00:07:51,221
Voin taata hänelle turvallisuuden,
jos autat tuomaan hänet tänne.
105
00:07:53,390 --> 00:07:54,766
Lupaan sen virallisesti.
106
00:08:00,397 --> 00:08:03,816
Auttaisin, jos voisin,
mutta en tiedä mitään.
107
00:08:04,734 --> 00:08:07,029
Dot kai pyyhki muistini.
108
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
Uskomatonta, että valehtelit hänelle.
109
00:08:11,324 --> 00:08:13,951
En voinut antaa hänen jahdata taas Jacea.
110
00:08:14,036 --> 00:08:18,956
Dot siis poisti suojat
ja te hyppäsitte yhdessä laivasta?
111
00:08:19,041 --> 00:08:22,585
Niin, mutta kun putosimme veteen,
vuorovesi oli voimakas.
112
00:08:22,669 --> 00:08:26,881
Eksyimme toisistamme.
Etsin kaikkialta. En löytänyt Jacea.
113
00:08:30,218 --> 00:08:33,555
Jos hän ja Alec ovat yhteydessä,
hän ei voi uida.
114
00:08:33,638 --> 00:08:35,140
Hän on saattanut...
115
00:08:36,016 --> 00:08:37,184
Jace on elossa.
116
00:08:37,267 --> 00:08:41,313
Jos hän olisi kuollut,
Alecin parabatai-riimu häviäisi.
117
00:08:41,396 --> 00:08:43,231
Se on siis hyvä uutinen.
118
00:08:44,816 --> 00:08:47,444
Mutta en tiedä,
miten kauan Alec säilyy hengissä.
119
00:08:48,570 --> 00:08:50,113
Jace voi olla ainoa toivo.
120
00:08:51,031 --> 00:08:54,409
Valentine ja Piiri ovat jo
saattaneet löytää hänet.
121
00:08:54,492 --> 00:08:58,246
Jace on vahvin tuntemani ihminen.
122
00:08:59,706 --> 00:09:01,333
Löydämme hänet.
123
00:09:02,334 --> 00:09:03,340
Lupaan sen.
124
00:09:28,776 --> 00:09:32,197
Näytät tarvitsevan juotavaa, ja pyyhkeen.
125
00:09:35,117 --> 00:09:36,284
Voinko vain soittaa?
126
00:09:36,368 --> 00:09:39,454
Kysyisin, missä puhelimesi on,
mutta se taisi kastua.
127
00:09:40,705 --> 00:09:43,541
-Se on pitkä juttu.
-Olen täällä koko illan.
128
00:09:43,625 --> 00:09:47,754
Sitä paitsi Shadowhunterit
juttelevat kuulemma mielellään.
129
00:09:48,505 --> 00:09:50,673
Tunnistan riimut niskassasi.
130
00:09:58,890 --> 00:10:00,057
Olet ihmissusi.
131
00:10:01,684 --> 00:10:05,980
Puhelin on yleensä maksaville asiakkaille,
mutta olen anteliaalla päällä.
132
00:10:07,149 --> 00:10:08,233
Talo tarjoaa.
133
00:10:12,654 --> 00:10:15,072
Olen Maia. Hauska tutustua.
134
00:10:18,701 --> 00:10:21,329
-Etsitään jotain Jacelle kuuluvaa.
-Ei tarvitse.
135
00:10:21,413 --> 00:10:24,374
Aldertreen väki etsii häntä
ympäri vuorokauden.
136
00:10:24,457 --> 00:10:28,295
Jace kai estää sen riimulla,
muuten hänet olisi jo löydetty.
137
00:10:32,715 --> 00:10:34,204
Onko hän ollut tuolla koko ajan?
138
00:10:35,343 --> 00:10:38,180
Alecilla on mahdollisuuksia
vain hänen takiaan,
139
00:10:38,263 --> 00:10:40,014
mutta taika ei kestä ikuisesti.
140
00:10:41,141 --> 00:10:42,850
Ennen pitkää hän uupuu.
141
00:10:46,896 --> 00:10:48,481
-Minä täällä, Izzy.
-Jace.
142
00:10:50,233 --> 00:10:53,153
-Oletko kunnossa?
-Hieman märkä, mutta jään henkiin.
143
00:10:53,236 --> 00:10:55,738
-Onko Clary...
-Hän on turvassa täällä.
144
00:10:56,406 --> 00:10:58,991
Minä tässä. Tule Alecin luo.
145
00:10:59,075 --> 00:11:00,535
Mitä tarkoitat? Miksi?
146
00:11:00,618 --> 00:11:02,954
Hän etsi sinua parabatai-riimun avulla.
147
00:11:03,037 --> 00:11:05,998
Hän on kuin juuttunut painajaiseen
eikä voi herätä.
148
00:11:06,082 --> 00:11:09,294
Hän etsi sinua,
joten vain sinä voit auttaa.
149
00:11:09,377 --> 00:11:13,256
-Hyvä on. Tulen sinne.
-Et voi. Lukko haluaa tappaa sinut.
150
00:11:13,340 --> 00:11:17,134
Kukapa ei haluaisi? Menkööt jonoon.
151
00:11:18,845 --> 00:11:21,973
Tavataan Magnuksen luona.
Keksimme keinon tuoda Alec sinne.
152
00:11:22,056 --> 00:11:24,351
Hyvä on. Tulen sinne niin pian kuin voin.
153
00:11:27,645 --> 00:11:30,273
-Onko kaikki hyvin?
-On, kiitos.
154
00:11:31,107 --> 00:11:33,526
-Ei näyttänyt olevan hyvin.
-Älä huolehdi siitä.
155
00:11:33,610 --> 00:11:36,696
Siistiä. Shadowhunterin apu olisi tarpeen.
156
00:11:36,779 --> 00:11:40,992
Näetkö Taiton tuolla?
Piiri vei hänen kummityttönsä.
157
00:11:41,075 --> 00:11:44,996
Aivan hänen nenänsä edestä.
Ehkä voisit auttaa häntä.
158
00:11:45,079 --> 00:11:46,873
Kunpa voisin.
159
00:11:47,540 --> 00:11:50,835
-Onko parempaa tekemistä?
-Ei ole kyse siitä.
160
00:11:51,503 --> 00:11:52,920
Selitä sitten.
161
00:11:53,671 --> 00:11:58,009
-En voi. Valitan.
-Sinun on tehtävä työsi, Shadowhunter.
162
00:11:58,092 --> 00:12:00,637
-Sinun on suojeltava meitä.
-Veljeni tarvitsee minua.
163
00:12:01,346 --> 00:12:02,764
Minun on mentävä.
164
00:12:04,724 --> 00:12:06,809
Hän taitaa tarvita suojelua.
165
00:12:07,894 --> 00:12:10,062
Tämä kundi sieppasi Gretelin.
166
00:12:11,481 --> 00:12:14,651
En halua tehdä kenellekään pahaa.
167
00:12:14,734 --> 00:12:17,945
Harmi. Me haluamme.
168
00:12:26,538 --> 00:12:27,830
Hei...
169
00:12:31,793 --> 00:12:33,127
Ihanko tosi?
170
00:12:53,398 --> 00:12:54,857
Hitto.
171
00:13:10,832 --> 00:13:12,834
Hei, äiti. Kuulin juuri viestisi.
172
00:13:12,917 --> 00:13:16,838
Halusin kertoa, että en ole kuollut,
joten älä soita poliisille.
173
00:13:17,464 --> 00:13:21,634
Emme ole jutelleet vähään aikaan,
joten ajattelin käväistä siellä.
174
00:13:21,718 --> 00:13:23,094
Toivottavasti olet kotona.
175
00:13:26,222 --> 00:13:27,724
Siinä kaikki. Heippa.
176
00:13:30,393 --> 00:13:33,020
-Oletko menossa kotiin?
-Teen vain mutkan matkaan.
177
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
Äitini on soittanut 30 kertaa.
178
00:13:34,814 --> 00:13:38,317
Kerron, että bändini lähti kiertueelle.
Sitten jatkan Camillen etsimistä.
179
00:13:38,401 --> 00:13:41,112
Jos puhuisit vähemmän
Camillen etsimisestä -
180
00:13:41,195 --> 00:13:45,575
-ja etsisit häntä enemmän...
-Tajuatko, miten vakava tilanne on?
181
00:13:45,658 --> 00:13:49,036
Koko klaani etsii häntä,
mutta hän on luojasi.
182
00:13:49,120 --> 00:13:52,790
En voi olla pätevin
Camillen vampyyriksi muuttama tyyppi.
183
00:13:53,750 --> 00:13:56,419
Et, mutta valitettavasti
olet ainoa jäljellä oleva.
184
00:13:56,503 --> 00:13:59,213
Muut ovat menneet hänen puolelleen.
185
00:13:59,296 --> 00:14:02,634
Kehkeytymässä on sisällissota.
Camillen valta kasvaa.
186
00:14:02,717 --> 00:14:05,553
Jatkan Camillen etsimistä,
kunhan selvitän perheasiani.
187
00:14:07,805 --> 00:14:09,849
Olemme nyt perhettäsi.
188
00:14:10,475 --> 00:14:14,020
-Pitäisikö minun unohtaa äitini?
-Äitisi?
189
00:14:15,104 --> 00:14:17,565
Hän vanhenee, mutta pysyt entiselläsi.
190
00:14:17,649 --> 00:14:19,692
Lopulta hän kuolee.
191
00:14:20,777 --> 00:14:24,406
Ennen pitkää
jopa muistosi hänestä haalistuvat,
192
00:14:24,489 --> 00:14:26,408
halusitpa sitä tai et.
193
00:14:27,617 --> 00:14:31,120
Ei. Niin ei käy. Ei minulle.
194
00:14:32,288 --> 00:14:33,915
Uskottele vain itsellesi niin.
195
00:14:42,048 --> 00:14:43,257
Äiti?
196
00:14:47,178 --> 00:14:48,262
Onko ketään kotona?
197
00:15:03,445 --> 00:15:04,696
Voi ei.
198
00:15:06,363 --> 00:15:08,700
Miten viemme Alecin Magnuksen asuntoon?
199
00:15:08,783 --> 00:15:11,202
-Aldertreen väkeä on kaikkialla.
-Ei hätää.
200
00:15:11,285 --> 00:15:13,955
Vanhempani haluavat Alecin Idrikseen.
201
00:15:14,038 --> 00:15:17,041
Magnus luo portaalin
ja viemme sen Jacen luo.
202
00:15:18,334 --> 00:15:19,340
Hei, Simon.
203
00:15:19,419 --> 00:15:22,338
Äitini on kadonnut. Hän juo taas.
204
00:15:22,422 --> 00:15:24,173
-Voi ei.
-Se on minun syytäni.
205
00:15:24,256 --> 00:15:26,509
Hän on ollut raitis isän kuoleman jälkeen,
206
00:15:26,593 --> 00:15:31,180
mutta löysin vodkapullon.
Kotona ei ole ollut viinaa vuosiin.
207
00:15:31,263 --> 00:15:34,391
-Jos hänelle tapahtuu jotain takiani...
-Hidasta vähän.
208
00:15:34,476 --> 00:15:36,894
-Milloin hän katosi?
-En tiedä.
209
00:15:36,978 --> 00:15:40,690
Yritin soittaa. Hän ei vastaa.
En tiedä, missä hän on.
210
00:15:41,315 --> 00:15:42,650
Tarvitsen apuasi.
211
00:15:43,735 --> 00:15:44,741
Odota vähän.
212
00:15:46,278 --> 00:15:47,905
Simon tarvitsee minua.
213
00:15:50,658 --> 00:15:53,578
Mene auttamaan ystävääsi.
Magnus ja minä pärjäämme kyllä.
214
00:15:53,661 --> 00:15:54,787
Kiitos, Izzy.
215
00:15:55,788 --> 00:15:56,794
Olen tulossa.
216
00:15:56,873 --> 00:16:00,417
Ota jokin Elainelle tärkeä tavara.
217
00:16:02,044 --> 00:16:03,588
Tiedän juuri sopivan.
218
00:16:13,473 --> 00:16:14,641
Näyttääkö tutulta?
219
00:16:14,724 --> 00:16:18,310
Näyttää. Hän on komeampi luonnossa.
Ei olisi pitänyt antaa hänen lähteä.
220
00:16:18,394 --> 00:16:21,773
Koska hän teki Gretelille niin,
kannatan vastaamista samalla mitalla.
221
00:16:21,856 --> 00:16:25,693
Tämä ei ole demokratia.
Kukaan ei tapa ketään ilman lupaani.
222
00:16:25,777 --> 00:16:28,154
-Hän voi, mutta me emme?
-En sanonut niin.
223
00:16:28,237 --> 00:16:31,491
-Jace sieppasi hänet. Mitä muuta vaadit?
-Olin paikalla.
224
00:16:31,574 --> 00:16:33,785
Hän seisoi ruumiin luona.
225
00:16:33,868 --> 00:16:36,913
Olet rikoskonstaapeli.
Eikö se ole selvä tapaus?
226
00:16:36,996 --> 00:16:40,041
Ei. Jace on niin älykäs,
että ei jättäisi ruumista näkyville.
227
00:16:40,124 --> 00:16:43,545
-Kenen puolella oikein olet?
-Olen lain puolella.
228
00:16:43,628 --> 00:16:44,837
Kenen lain?
229
00:16:44,921 --> 00:16:47,965
Rauhoitu.
Baaritappelut riittävät tältä päivältä.
230
00:16:48,049 --> 00:16:51,260
Tiedän säännöt. Verta verestä.
231
00:16:51,343 --> 00:16:55,389
Jos Jace tekee Valentinen likaiset työt,
tapan hänet itse.
232
00:17:03,606 --> 00:17:04,612
Paras tiimi.
233
00:17:07,276 --> 00:17:09,320
Ei hätää. Kuuletko?
234
00:17:09,403 --> 00:17:11,280
Tuomme sinut takaisin.
235
00:17:12,073 --> 00:17:16,285
-Pyysitkö Alecin siirtoa Idrikseen?
-Vanhempani pyysivät.
236
00:17:16,368 --> 00:17:18,538
Alec ei lähde instituutista.
237
00:17:18,621 --> 00:17:21,082
Hänen velhoystävänsä
keksii varmaan jotain.
238
00:17:21,165 --> 00:17:22,542
Täällä.
239
00:17:22,625 --> 00:17:25,044
Emme herätä nyt
prinsessa Ruususta suukolla.
240
00:17:26,045 --> 00:17:30,424
Riimun voima on syvällinen.
Siihen tarvittavaa taikaa ei saa täällä.
241
00:17:31,551 --> 00:17:34,637
En tiedä, mitä juonittelette, enkä välitä.
242
00:17:34,721 --> 00:17:38,140
Mielestäni Alec on liian heikossa kunnossa
siirrettäväksi portaalista.
243
00:17:38,224 --> 00:17:40,685
Käytät häntä syöttinä pidättääksesi Jacen.
244
00:17:40,768 --> 00:17:45,397
En. Yritän napata karkulaisen,
jonka takia Alec on tässä tilassa.
245
00:17:45,481 --> 00:17:49,694
Päästin tämän velhon tänne
vain hoitamaan veljeäsi.
246
00:17:50,820 --> 00:17:53,948
Et tosin näytä tekevän kovin hyvää työtä.
247
00:17:55,074 --> 00:17:58,244
Määrään Rajin ovelle.
Älkää enää yrittäkö tätä temppua.
248
00:18:05,251 --> 00:18:07,461
-Noudatan vain määräyksiä.
-Pää kiinni, Raj.
249
00:18:22,935 --> 00:18:24,103
Melkein valmista.
250
00:18:25,521 --> 00:18:28,816
-Emme saa alkaa leveillä.
-Miten niin "me"?
251
00:18:28,900 --> 00:18:31,568
Pidätkö minua leveilijänä?
252
00:18:33,570 --> 00:18:36,073
Ei ole vikani,
että olen luonnonlahjakkuus.
253
00:18:37,241 --> 00:18:40,787
Siksi olemme hyvä tiimi.
Houkuttelen ne esiin, ja sinä...
254
00:18:48,920 --> 00:18:50,296
Teen kaiken työn?
255
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Kuten sanoin.
256
00:18:54,008 --> 00:18:55,217
Olemme hyvä tiimi.
257
00:18:56,886 --> 00:18:58,012
Paras tiimi.
258
00:18:59,180 --> 00:19:01,891
Tajuathan,
että tämä on viimeinen kokeemme?
259
00:19:01,974 --> 00:19:04,894
Kun saamme parabatai-riimumme,
olemme veljeksiä.
260
00:19:05,477 --> 00:19:07,438
Mikään ei voi muuttaa sitä.
261
00:19:07,521 --> 00:19:10,399
-Mennään kertomaan Izzylle.
-Sopii.
262
00:19:12,234 --> 00:19:15,196
Tämä on hyvä asia.
263
00:19:16,447 --> 00:19:21,327
-Tietysti on. Tule. On aika juhlia.
-Nyt puhut asiaa.
264
00:19:38,594 --> 00:19:41,138
Et voi piilottaa tuoksuasi, Shadowhunter.
265
00:19:53,735 --> 00:19:54,861
Oletko kunnossa?
266
00:19:58,572 --> 00:20:00,116
-Soitan hätänumeroon.
-Älä.
267
00:20:01,575 --> 00:20:03,577
Ei hätää. Kaikki järjestyy.
268
00:20:03,660 --> 00:20:06,873
Hei. Tarvitsen ambulanssin.
Yksi kundi vuotaa pahasti verta.
269
00:20:07,539 --> 00:20:10,292
Olen Union Streetin asemalla.
270
00:20:10,376 --> 00:20:12,628
Hän näyttää joutuneen onnettomuuteen.
271
00:20:20,511 --> 00:20:22,013
Neloshuone, heti!
272
00:20:22,096 --> 00:20:24,015
-Olen ihan kunnossa.
-Hän herää!
273
00:20:24,098 --> 00:20:27,434
-Minun on päästävä veljeni luo.
-Anna morfiinia.
274
00:20:27,518 --> 00:20:30,604
-Hän kuolee.
-Minun on pelastettava sinut, ei veljeäsi.
275
00:20:42,699 --> 00:20:44,368
Havaitsetko mitään?
276
00:20:44,451 --> 00:20:48,330
Valitan.
Yritän yhä tajuta tämän jäljitysjutun.
277
00:20:48,414 --> 00:20:53,002
Isabelle kehotti tyhjentämään mielen,
mutta Shadowhunterin on vaikea tehdä se.
278
00:20:53,085 --> 00:20:55,046
Kunpa olisin pitänyt yhteyttä -
279
00:20:55,129 --> 00:20:57,882
ja soittanut silloin tällöin
enkä vältellyt häntä.
280
00:20:57,965 --> 00:21:03,012
-Ehkä kannattaa kertoa hänelle totuus.
-Mitä? Tulla ulos arkusta?
281
00:21:03,095 --> 00:21:04,596
Tiedätkö, miten hän reagoi?
282
00:21:05,722 --> 00:21:07,433
Se selviää vain yhdellä keinolla.
283
00:21:08,642 --> 00:21:11,771
Enpä tiedä.
Siinä on paljon sulattelemista.
284
00:21:15,691 --> 00:21:17,068
Älä unohda.
285
00:21:17,151 --> 00:21:21,155
Se nainen kesti
loputtomat bändiharjoituksesi -
286
00:21:21,238 --> 00:21:22,990
ja toivottoman luulotautisi.
287
00:21:24,826 --> 00:21:28,079
Hän teki sinulle ällöjä sinappileipiä,
288
00:21:28,162 --> 00:21:30,456
kun kieltäydyit syömästä muuta.
289
00:21:31,791 --> 00:21:34,335
Jos hän hyväksyi sinut sellaisena,
290
00:21:34,418 --> 00:21:37,754
hän hyväksyy sinut
varmasti tuollaisenakin.
291
00:21:44,053 --> 00:21:47,639
Sinapissa on paljon antioksidantteja.
Se on aika terveellistä.
292
00:21:49,183 --> 00:21:50,601
Ja valkoinen leipä...
293
00:21:51,518 --> 00:21:54,480
Voin aistia hänet.
Hän on täälläpäin. Tule!
294
00:22:07,534 --> 00:22:09,620
Ei. Liian myöhäistä.
295
00:22:24,510 --> 00:22:25,887
Sinun pitää siivota tuo.
296
00:22:28,014 --> 00:22:30,266
Ymmärrän sinua, mutta sain määräykset.
297
00:22:30,349 --> 00:22:33,810
Jos et voi auttaa häntä, lähde.
298
00:22:33,895 --> 00:22:37,439
Taikani on ainoa,
joka estää Alecia menehtymästä.
299
00:22:37,523 --> 00:22:40,109
-En lähde.
-Tiedän, että olet vanha,
300
00:22:40,192 --> 00:22:42,236
mutta en tajunnut, että olet kuuro.
301
00:22:42,319 --> 00:22:46,157
Hän ei selvästikään herää pian,
joten voit lähteä.
302
00:22:46,240 --> 00:22:48,200
Muuten heitän sinut ulos.
303
00:22:51,162 --> 00:22:54,165
Anteeksi. En pidä patistelusta.
304
00:22:57,751 --> 00:23:01,755
Lopeta. Meidän on siirrettävä Alec.
Tästä ei ole apua.
305
00:23:10,764 --> 00:23:13,600
-Tämä ei voi olla oikein.
-Tutkin verinäytteen.
306
00:23:13,684 --> 00:23:16,145
Tapahtuu jotain epänormaalia.
307
00:23:17,729 --> 00:23:18,897
Vilkaisen sitä.
308
00:23:19,815 --> 00:23:21,108
-Anteeksi.
-Konstaapeli?
309
00:23:21,192 --> 00:23:24,736
Oletko nähnyt tätä miestä?
Saimme vihjeen, että hän olisi täällä.
310
00:23:28,157 --> 00:23:32,328
Tuolla. Hän tuli muutama tunti sitten.
Meidän on tehtävä kokeita...
311
00:23:32,411 --> 00:23:34,621
Ei hätää. Haluamme vain jutella.
312
00:23:42,046 --> 00:23:44,048
Etsi täältä. Hänen on oltava lähellä.
313
00:23:58,687 --> 00:24:01,857
Hei! Mitä oikein luulet tekeväsi?
314
00:24:02,649 --> 00:24:06,195
-Anteeksi veljesi takia.
-Minun on häivyttävä.
315
00:24:06,278 --> 00:24:07,821
Et lähde minnekään.
316
00:24:08,489 --> 00:24:10,824
Menetit paljon verta.
Olisit voinut kuolla.
317
00:24:17,498 --> 00:24:19,500
Jos olisit tullut yhtään myöhemmin...
318
00:24:22,044 --> 00:24:23,587
Mikä tuo ääni on?
319
00:24:26,132 --> 00:24:27,216
Hyvä luoja.
320
00:24:32,054 --> 00:24:33,264
Anna taviksen mennä.
321
00:24:35,766 --> 00:24:40,229
Sinulla on hyvä syy toivoa kuolemaani,
mutta anna minun selittää.
322
00:24:58,247 --> 00:24:59,415
Jonathan.
323
00:25:08,924 --> 00:25:10,926
-Miten löysit minut?
-Seurasin susia.
324
00:25:11,009 --> 00:25:12,591
Alec tarvitsee sinua. Tulin apuun.
325
00:25:12,636 --> 00:25:15,889
Niin kuin viimeksi,
kun ammuit minua nuolella?
326
00:25:15,972 --> 00:25:18,559
-En kaipaa äidinvaistojasi.
-Jonathan...
327
00:25:18,642 --> 00:25:19,768
Nimeni on Jace.
328
00:25:23,355 --> 00:25:24,981
Olen hyvin pahoillani.
329
00:25:26,233 --> 00:25:30,196
Se, mitä isäsi teki sinulle.
Valinnat, jotka minun oli tehtävä...
330
00:25:31,530 --> 00:25:34,241
Meillä kummallakin taisi olla huono tuuri.
331
00:25:34,325 --> 00:25:36,868
Opetus: älä rakastu paholaiseen.
332
00:25:38,162 --> 00:25:39,788
Olet saanut kärsiä eniten.
333
00:25:42,791 --> 00:25:44,751
En voi muuttaa tapahtunutta.
334
00:25:45,794 --> 00:25:48,755
Anna minun auttaa sinut Alecin luo.
335
00:25:48,839 --> 00:25:51,508
Ja palata Lukon luo,
joka haluaa tappaa minut?
336
00:25:51,592 --> 00:25:54,678
Lukko voi olla järkevä, sudet eivät ole.
337
00:25:55,804 --> 00:25:58,557
Anna minun tehdä tämä poikani hyväksi.
338
00:25:59,350 --> 00:26:02,269
Selvisin näin pitkälle yksin.
Voin jatkaa samaan tyyliin.
339
00:26:22,748 --> 00:26:25,792
-Eikö tila ole kohentunut?
-Oletko tyytyväinen?
340
00:26:28,212 --> 00:26:29,713
En ollenkaan.
341
00:26:29,796 --> 00:26:33,217
Alec on yksi parhaista.
Olisi harmi menettää hänet.
342
00:26:37,263 --> 00:26:38,847
Emme menetä häntä.
343
00:26:40,391 --> 00:26:41,642
Oletpa itsevarma.
344
00:26:42,643 --> 00:26:44,686
Melkein liian itsevarma.
345
00:26:56,323 --> 00:26:58,659
Miten ikävää.
346
00:26:58,742 --> 00:27:01,036
Milloin tajuat, että Jace on puolellamme?
347
00:27:01,119 --> 00:27:02,829
Me emme murhaa ihmissusia.
348
00:27:04,748 --> 00:27:07,168
Hän ei siis maininnut sitä rikkomusta.
349
00:27:08,252 --> 00:27:11,297
-On oltava jokin selitys.
-Ei Lucianin lauman mukaan.
350
00:27:11,380 --> 00:27:13,757
Halusin tuoda Jacen tänne turvaan,
351
00:27:13,840 --> 00:27:15,926
mutta sinulla on näköjään
muita suunnitelmia.
352
00:27:16,009 --> 00:27:18,720
Nyt lauma saa sittenkin kostonsa.
353
00:27:20,597 --> 00:27:23,099
Miten lähellä Luken lauma on Jacea?
354
00:27:25,769 --> 00:27:27,188
Miksi kertoisin mitään?
355
00:27:27,271 --> 00:27:29,356
Koska tiedän, missä Jace on.
356
00:27:31,358 --> 00:27:33,860
Hän on
Magnuksen huoneistossa Brooklynissä.
357
00:27:33,944 --> 00:27:38,532
Sudet ovat siis lähellä.
On ehkä vaikeaa ehtiä sinne ennen heitä.
358
00:27:39,616 --> 00:27:41,285
Avaa pääsy portaaliin.
359
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
Pelastan Jacen ja Alecin.
360
00:27:45,247 --> 00:27:49,167
Hyvä on,
mutta luovuta Jace sitten minulle.
361
00:27:49,251 --> 00:27:50,586
Onko asia sovittu?
362
00:28:00,512 --> 00:28:04,350
Palaa takaisin, ole kiltti.
363
00:28:06,727 --> 00:28:09,563
En enää keksi mitään.
Olen kokeillut kaikkea.
364
00:28:13,317 --> 00:28:14,443
Paitsi...
365
00:28:46,767 --> 00:28:50,312
-Miksi et ole valmistautumassa?
-Tämä on virhe. En tee sitä.
366
00:28:50,396 --> 00:28:51,980
Hillitöntä.
367
00:28:52,063 --> 00:28:55,276
Ettekö te voi vain sopia?
368
00:28:56,192 --> 00:28:59,195
-Tämä ei tunnu oikealta.
-Et puhu järkeviä.
369
00:28:59,280 --> 00:29:02,616
Jacen saapumisen jälkeen
olet halunnut vain olla parabatai.
370
00:29:02,699 --> 00:29:04,200
Nyt se toteutuu.
371
00:29:04,285 --> 00:29:07,120
Luulin, että sinä jos kuka ymmärtäisit.
372
00:29:07,203 --> 00:29:09,748
-Sinulla ei ole sellaista.
-En halunnut.
373
00:29:09,831 --> 00:29:11,875
Sinulla ja Jacella synkkaa.
374
00:29:11,958 --> 00:29:14,961
Taistelette paremmin yhdessä
kuin erikseen.
375
00:29:15,629 --> 00:29:17,506
Tuostapa on hurjasti apua. Kiitos.
376
00:29:17,589 --> 00:29:22,093
Kaikkien vuosien harjoittelun jälkeen
perut koko homman?
377
00:29:22,177 --> 00:29:23,429
Oletko kahjo?
378
00:29:25,013 --> 00:29:28,058
Niin käy vain silloin,
379
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
kun joku rakastuu...
380
00:29:35,148 --> 00:29:36,733
Älä sano enää sanaakaan.
381
00:29:36,817 --> 00:29:38,569
-Tajuan kyllä.
-Et tajua.
382
00:29:38,652 --> 00:29:40,612
Ehkä en tajua.
383
00:29:42,823 --> 00:29:45,992
Tiedän, että olet inhottava ja itsepäinen.
384
00:29:46,076 --> 00:29:47,243
Mitä ajat takaa?
385
00:29:47,328 --> 00:29:50,789
Mutta olet myös uskollinen, rehellinen
ja pehmo,
386
00:29:50,872 --> 00:29:53,417
kun lakkaat välittämästä
muiden mielipiteistä.
387
00:29:55,711 --> 00:29:59,089
Jonakin päivänä joku rakastaa sinua
koko sydämestään.
388
00:30:00,882 --> 00:30:04,803
Jos hylkäät Jacen,
et ehkä löydä toista parabataita.
389
00:30:04,886 --> 00:30:07,180
Oletko valmis ottamaan sen riskin?
390
00:30:22,654 --> 00:30:25,198
Sinä teit sen. Kiitos.
391
00:30:29,160 --> 00:30:30,996
Tämä taitaa olla soolotehtävä.
392
00:30:31,079 --> 00:30:34,625
Hyvä ystäväni taivutteli minua
kertomaan totuuden.
393
00:30:36,084 --> 00:30:39,880
-Kuulostaa fiksulta tytöltä.
-Sanoinko häntä tytöksi?
394
00:30:43,133 --> 00:30:44,968
Pärjäät kyllä.
395
00:31:03,779 --> 00:31:08,617
Luken lauma haluaa tappaa Jacen.
He uskovat hänen tappaneen suden.
396
00:31:08,700 --> 00:31:10,035
Että mitä?
397
00:31:10,118 --> 00:31:14,623
-He erehtyvät. Valentine tappoi tytön.
-Kukaan ei kertonut heille.
398
00:31:14,706 --> 00:31:17,250
He lähestyvät.
Tein sopimuksen Aldertreen kanssa.
399
00:31:17,333 --> 00:31:18,919
Hän luo portaalin,
400
00:31:19,002 --> 00:31:21,630
mutta en ehkä ehdi Jacen luo ennen laumaa.
401
00:31:23,006 --> 00:31:24,257
Ehkä minä ehdin.
402
00:31:29,596 --> 00:31:30,602
Äiti.
403
00:31:31,807 --> 00:31:34,100
Simon? Luojan kiitos!
404
00:31:35,101 --> 00:31:37,563
Luulin, että tapahtui jotain kamalaa.
405
00:31:37,646 --> 00:31:40,482
-Olen etsinyt sinua kaikkialta.
-Anteeksi.
406
00:31:41,400 --> 00:31:44,778
Minun on kerrottava jotain siitä,
missä olen ollut -
407
00:31:44,861 --> 00:31:47,823
-ja kuka olen.
-Ei tarvitse. Tiedän kyllä.
408
00:31:48,657 --> 00:31:51,952
-Tiedätkö?
-Luulitko, etten saisi selville?
409
00:31:53,454 --> 00:31:56,206
Olisit kertonut.
Olen ollut tosi huolissani.
410
00:31:58,166 --> 00:32:01,587
Jos bändisi manageri ei olisi
löytänyt minua ja kertonut kaikkea,
411
00:32:01,670 --> 00:32:04,756
-en tiedä, mitä olisin tehnyt.
-Bändini manageri?
412
00:32:10,220 --> 00:32:12,931
-Kerroitko äidilleni?
-Totta kai.
413
00:32:13,014 --> 00:32:15,141
Kerroin, että olimme kiertueella.
414
00:32:19,855 --> 00:32:24,150
Aivan. Anteeksi.
Puhelimeni simahti ja muuta.
415
00:32:24,234 --> 00:32:27,153
Raphael oli kanssani,
kunnes löysimme sinut.
416
00:32:27,779 --> 00:32:30,866
Saisit pitää parempaa huolta äidistäsi.
417
00:32:30,949 --> 00:32:33,994
Hän ei saisi liikkua kadulla yksin
näin myöhään.
418
00:32:34,077 --> 00:32:36,204
Entä jos hänelle tapahtuisi jotain?
419
00:32:37,122 --> 00:32:40,083
Olet herttainen,
mutta ei tarvitse huolehtia minusta.
420
00:32:40,917 --> 00:32:44,505
Kultaseni, olet hyvin kalpea ja kylmä.
421
00:32:44,588 --> 00:32:46,339
Haen sinulle kuumaa juotavaa.
422
00:32:48,133 --> 00:32:49,139
Mitä helvettiä?
423
00:32:49,217 --> 00:32:51,678
Sinun pitäisi etsiä Camillea, ei äitiäsi.
424
00:32:51,762 --> 00:32:53,805
-Uhkailet perhettäni.
-Ja sinä omaani.
425
00:32:53,889 --> 00:32:56,642
Camille tappaa koko ajan lisää väkeä.
426
00:32:56,725 --> 00:32:58,268
Minun väkeäni.
427
00:32:59,978 --> 00:33:02,188
Älä pakota laskeutumaan Camillen tasolle.
428
00:33:03,106 --> 00:33:06,818
Koska Simon on palannut,
minun on aika lähteä.
429
00:33:06,902 --> 00:33:11,364
Niinkö? Kunpa voisin tehdä jotain
kiittääkseni sinua.
430
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Tule luoksemme illalliselle.
431
00:33:14,450 --> 00:33:17,913
Jutellaan
Simonin muusikon ja kirjanpitäjän urasta.
432
00:33:17,996 --> 00:33:22,458
-Hän ei voi. Hänellä on kova kiire.
-Ystäväsi on meidänkin ystävämme.
433
00:33:22,543 --> 00:33:25,003
Olet tervetullut kotiini milloin vain.
434
00:33:28,423 --> 00:33:30,258
Kotiisi?
435
00:33:30,341 --> 00:33:32,177
Ihastuttava kutsu.
436
00:33:34,555 --> 00:33:36,222
Nähdään pian.
437
00:33:51,196 --> 00:33:54,616
Onpa hyvä, että olet kotona.
438
00:33:56,159 --> 00:33:57,165
Äiti, tämä -
439
00:33:58,119 --> 00:33:59,538
ei voi tapahtua uudestaan.
440
00:34:02,749 --> 00:34:07,212
Bändisi manageri vaikuttaa mukavalta.
441
00:34:07,295 --> 00:34:10,340
Hän ei ole. Usko pois.
Hän on kurja tyyppi.
442
00:34:11,174 --> 00:34:14,886
Pyysin häntä keskeyttämään kiertueen.
Esiinnyn vain paikallisesti.
443
00:34:16,387 --> 00:34:18,306
Muutatko takaisin kotiin?
444
00:34:19,432 --> 00:34:20,642
Haluan kyllä.
445
00:34:22,769 --> 00:34:26,147
Mutta minun on järjesteltävä asioitani.
446
00:34:26,231 --> 00:34:27,482
Lupaatko?
447
00:34:28,567 --> 00:34:30,360
Lupaan.
448
00:34:30,443 --> 00:34:32,237
Luoja. Olet rakas, apina.
449
00:34:33,572 --> 00:34:34,990
Niin olet sinäkin.
450
00:34:37,242 --> 00:34:38,577
Hyvää yötä, kultaseni.
451
00:34:48,920 --> 00:34:51,547
Käske lauma pois. He kuuntelevat sinua.
452
00:34:51,632 --> 00:34:55,343
Se ei käy niin helposti.
Lauman sääntönä on veri verestä.
453
00:34:55,426 --> 00:34:59,640
Se ei ole Jacen syytä.
Valentine tappoi Gretelin.
454
00:34:59,723 --> 00:35:01,975
Tiedän Valentinen manipulointikyvyt hyvin,
455
00:35:02,058 --> 00:35:03,852
mutta se ei tarkoita...
456
00:35:03,935 --> 00:35:06,021
-Odota hetki.
-Ole kiltti.
457
00:35:07,522 --> 00:35:10,483
Maia löysi Jacen.
Hän on Brooklyn Bridgen lähellä.
458
00:35:10,566 --> 00:35:12,819
-Magnuksen asunnon luona.
-Ei tarpeeksi lähellä.
459
00:35:12,903 --> 00:35:14,320
Maia aikoo tappaa Jacen.
460
00:35:15,030 --> 00:35:16,239
Mitä haluat tehdä?
461
00:35:27,292 --> 00:35:28,877
Tien pää.
462
00:35:30,378 --> 00:35:31,838
Todella lähellä.
463
00:35:34,424 --> 00:35:35,801
Mutta niin kaukana.
464
00:35:37,093 --> 00:35:39,179
Gretel oli laumamme jäsen.
465
00:35:39,262 --> 00:35:43,266
Hän oli myös ystäväni.
Sinun on maksettava teostasi.
466
00:35:43,349 --> 00:35:45,476
En tappanut häntä.
467
00:35:45,560 --> 00:35:48,521
Valentine käytti minua hyväkseen,
niin kuin käyttää sinua.
468
00:35:48,604 --> 00:35:52,483
-Jos tappelemme, hän saa haluamansa.
-Ihan tosi?
469
00:35:52,567 --> 00:35:55,361
Anna yksi hyvä syy uskoa sinua.
470
00:35:55,445 --> 00:35:58,489
Tiedän,
miltä tuntuu menettää joku läheinen.
471
00:35:59,783 --> 00:36:02,368
Veljeni luottaa minuun.
472
00:36:03,870 --> 00:36:05,080
Voit tappaa minut,
473
00:36:06,331 --> 00:36:08,416
mutta anna minun käydä ensin
hänen luonaan.
474
00:36:15,423 --> 00:36:19,720
Kunpa voisin,
mutta sinun on suostuteltava heidät.
475
00:36:23,264 --> 00:36:24,683
Seis!
476
00:36:26,434 --> 00:36:28,228
-Anna olla!
-Pysy erossa tästä.
477
00:36:28,311 --> 00:36:30,731
Jace ei tappanut Greteliä, vaan Valentine.
478
00:36:33,108 --> 00:36:34,776
Puhun totta!
479
00:36:51,042 --> 00:36:52,048
Paikka.
480
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Kiltti hauva.
481
00:36:55,671 --> 00:36:59,175
Lukon määräyksestä
Jace Wayland tulee mukaani!
482
00:37:04,472 --> 00:37:07,433
Käskin antaa tämän olla.
483
00:37:23,699 --> 00:37:25,410
Kiitos. Olen palveluksen velkaa.
484
00:37:27,412 --> 00:37:29,205
Älä kiitä vielä.
485
00:37:36,129 --> 00:37:37,672
Hän ei kestä enää kauan.
486
00:37:57,275 --> 00:37:58,281
Missä Alec on?
487
00:37:59,444 --> 00:38:01,737
Älä huoli. Hän tulee kyllä.
488
00:38:56,417 --> 00:39:00,630
Pyydä, etten eroa sinusta
tai lähde luotasi.
489
00:39:05,218 --> 00:39:08,054
Pyydä, etten eroa sinusta -
490
00:39:09,597 --> 00:39:12,267
tai lähde luotasi.
491
00:39:14,144 --> 00:39:16,646
Minne sinä menet, menen minäkin.
492
00:39:17,688 --> 00:39:18,814
Minne jäät...
493
00:39:23,153 --> 00:39:24,445
Mitä tapahtuu?
494
00:39:24,529 --> 00:39:25,535
Hän menehtyy.
495
00:39:32,871 --> 00:39:37,208
Sinun kansasi on minun kansani,
ja Jumalasi on Jumalani.
496
00:39:38,751 --> 00:39:41,379
Kun kuolet, minäkin tahdon kuolla.
497
00:39:43,631 --> 00:39:45,383
Ja sinne minut haudattakoon.
498
00:39:46,885 --> 00:39:48,719
Enkeli tehköön minulle niin.
499
00:40:20,376 --> 00:40:21,877
Nyt ja aina...
500
00:40:23,504 --> 00:40:26,716
Jos muu kuin kuolema erottaa meidät.
501
00:40:33,431 --> 00:40:35,516
Älä jätä minua.
502
00:40:43,191 --> 00:40:47,028
Jos muu kuin kuolema erottaa meidät.
503
00:41:11,844 --> 00:41:12,850
Jace Wayland!
504
00:41:14,139 --> 00:41:16,016
Sinut tuomitaan Luukaupunkiin -
505
00:41:16,099 --> 00:41:20,145
odottamaan oikeudenkäyntiä maanpetoksen
ja Valentinen auttamisen takia.
506
00:41:21,562 --> 00:41:24,315
Mitä? Mitä helvettiä tapahtuu?
507
00:41:26,026 --> 00:41:27,032
Ei hätää.
508
00:41:28,528 --> 00:41:30,655
Tärkeintä on, että olet palannut.
509
00:42:15,325 --> 00:42:17,327
Tekstitys: Meri Myrskysalmi