1 00:00:07,424 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 Tapahtunut aiemmin... 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,391 Juonittelit minua vastaan. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,434 Yritit murhata poikasi! 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,603 Jace Wayland on pettänyt Lukon. 6 00:00:19,687 --> 00:00:21,855 Kiitos, että saan olla täällä. 7 00:00:22,480 --> 00:00:26,151 Kerroit Victorille, että vastaan Camillen luolasta. 8 00:00:26,234 --> 00:00:28,862 Tuo hänet Hotel DuMortiin, tai kuolet yrittäessäsi. 9 00:00:28,946 --> 00:00:31,364 -Voiko adamas jäljittää Jacen? -Ei itsestään. 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,701 -Anna kivi. -Pysy pinnan lähellä. 11 00:00:33,784 --> 00:00:36,662 Jos menet liian syvälle, sinua ei saa takaisin. 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,205 Vain yksi asia on jäljellä. 13 00:00:38,288 --> 00:00:40,708 -Tapa hänet. -Pakene! 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,628 Et pääse pakoon. 15 00:01:13,115 --> 00:01:14,658 -Sama puoli. -Anteeksi. 16 00:01:14,742 --> 00:01:17,077 Äiti ja isä sanoivat, että tulet huomenna. 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,912 No, tässä ollaan. 18 00:01:19,496 --> 00:01:21,248 -Olen Jace. -Alec. 19 00:01:22,207 --> 00:01:23,959 Epäröit päästäessäsi irti. 20 00:01:24,042 --> 00:01:27,337 Vanhempani nalkuttavat tarpeeksi. En kaipaa sitä sinulta. 21 00:01:28,255 --> 00:01:29,589 Anteeksi. 22 00:01:30,507 --> 00:01:33,343 En ole tottunut muihin ihmisiin. 23 00:01:35,888 --> 00:01:37,430 Saanko yrittää? 24 00:01:40,517 --> 00:01:42,310 Tärkeintä on itsevarmuus. 25 00:01:43,478 --> 00:01:44,855 Jos uskot olevasi paras, 26 00:01:51,654 --> 00:01:52,946 sinua ei voi pysäyttää. 27 00:02:04,667 --> 00:02:06,084 Se ei onnistu. 28 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 Olen pahoillani. 29 00:02:08,879 --> 00:02:11,506 Parabatai-siteet liittävät kaksi sielua yhteen. 30 00:02:12,174 --> 00:02:14,802 Jace ja Alec jakavat tunteet, vaistot ja vahvuudet. 31 00:02:14,885 --> 00:02:17,846 Se on enkeliside. Taikani auttaa vain tietyn verran. 32 00:02:18,430 --> 00:02:19,556 Onko Jacekin tällainen? 33 00:02:21,725 --> 00:02:23,268 Ei välttämättä. 34 00:02:23,351 --> 00:02:26,980 Kun Alec kutsui häntä, osa hänen sielustaan ei palannut. 35 00:02:27,064 --> 00:02:30,567 Nyt hän on jossain itsensä ja parabatainsa välillä. 36 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 Mutta jos Jace tuo sen sielun osan... 37 00:02:35,238 --> 00:02:37,032 Meillä voi olla parannuskeino. 38 00:02:37,115 --> 00:02:39,827 Meidän on silti toimittava nopeasti. 39 00:02:40,661 --> 00:02:43,496 Pysy Alecin luona. Etsin Jacen. 40 00:02:56,093 --> 00:02:57,099 Steleni. 41 00:03:03,767 --> 00:03:04,935 Clary? 42 00:03:13,693 --> 00:03:15,112 Gretel. 43 00:03:19,491 --> 00:03:21,409 Hei! Mistä on kyse? 44 00:03:22,660 --> 00:03:25,497 -Hyvä luoja. -Tämä ei ole sitä, mitä luulet. 45 00:03:25,580 --> 00:03:27,958 -Soittakaa poliisille! -Lopeta. 46 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 Soittakaa hätänumeroon! 47 00:03:53,984 --> 00:03:56,444 -Et saa mennä sinne. -Missä Izzy on? 48 00:03:56,528 --> 00:03:57,863 Haen Aldertreen. 49 00:03:57,946 --> 00:04:00,657 -Oletko kunnossa? -Voin hyvin. Haluan nähdä Izzyn. 50 00:04:00,741 --> 00:04:02,367 Clary, odota. 51 00:04:03,243 --> 00:04:05,078 Mitä tapahtui? Missä olit? 52 00:04:05,162 --> 00:04:07,039 Olemme kaikki uteliaita. 53 00:04:07,664 --> 00:04:10,375 Tuokaa työhuoneeseeni teetä ja vaihtovaatteet. 54 00:04:10,458 --> 00:04:11,668 Meidän on juteltava. 55 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Anna minun nähdä Isabelle. 56 00:04:15,130 --> 00:04:16,799 Hän on Alecin luona. 57 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 Alec auttoi etsimään sinua. Jokin meni pieleen. 58 00:04:20,593 --> 00:04:22,054 Alec on huonossa kunnossa. 59 00:04:30,979 --> 00:04:32,064 VASTAAMATON PUHELU ÄITI 60 00:04:40,363 --> 00:04:44,868 Tässä äiti. Sinusta ei ole kuulunut. Tarkistan vain, että kaikki on hyvin. 61 00:04:46,787 --> 00:04:48,956 Olen tosi huolissani, Simon. 62 00:04:49,039 --> 00:04:51,333 Tiedän, että halusit asua asuntolassa, 63 00:04:51,416 --> 00:04:54,920 mutta asuntolanhoitajasi mukaan sinua ei ole nähty aikoihin. 64 00:04:55,003 --> 00:04:58,548 -Mitä tapahtuu? Soita. -Äiti. 65 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 Beati Bellicosi. 66 00:05:15,482 --> 00:05:17,359 Hän oli herttainen tyttö. 67 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 Eikä ollut. Hän oli valtava kiusankappale. 68 00:05:21,779 --> 00:05:23,115 Häntä tulee ikävä. 69 00:05:24,032 --> 00:05:25,617 Onko johtolankoja? 70 00:05:25,700 --> 00:05:27,911 Silminnäkijä näki vaalean miehen lähtevän. 71 00:05:27,995 --> 00:05:30,163 Anna kun arvaan. Parikymppinen, tatuoitu? 72 00:05:34,835 --> 00:05:38,046 Älä sotke taviksia tähän. Lauma hoitaa sen. 73 00:05:38,922 --> 00:05:40,590 Luuletko Jacen tappaneen hänet? 74 00:05:42,550 --> 00:05:44,261 En tiedä, mitä uskoa. 75 00:05:46,096 --> 00:05:49,182 Isabelle? Clary on palannut. 76 00:05:50,642 --> 00:05:52,895 Hienoa. Clary on turvassa. 77 00:05:52,978 --> 00:05:55,730 -Voimme lähteä kotiin. -Odota. 78 00:05:56,982 --> 00:05:59,651 Miten Alec voi? Toipuuko hän? 79 00:06:01,987 --> 00:06:06,241 Mitä sanoin, kun toit minulle pelokkaan kuusivuotiaan tytön? 80 00:06:07,159 --> 00:06:09,411 Ettet tahdo sekaantua Shadowhuntereiden asioihin. 81 00:06:09,494 --> 00:06:14,291 Olisi kannattanut pitää pintani. Mutta annoin sinun suostutella. 82 00:06:14,374 --> 00:06:16,793 Monenko vuoden muistot pyyhittiin? 83 00:06:18,628 --> 00:06:20,130 Kahdentoista. 84 00:06:20,964 --> 00:06:23,050 Olen velkaa. Anna auttaa Alecin kanssa. 85 00:06:23,133 --> 00:06:25,468 -Olet tehnyt jo tarpeeksi. -Yritin vain... 86 00:06:25,552 --> 00:06:27,387 Teit niin kuin aina. 87 00:06:27,470 --> 00:06:30,307 Sait muut korjaamaan luomasi ongelmat. 88 00:06:30,390 --> 00:06:33,643 -Nyt Alec saa maksaa siitä. -Tuo ei ole totta. 89 00:06:34,311 --> 00:06:35,614 Todista, että olen väärässä. 90 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 Olet näköjään kokenut jotain kamalaa. 91 00:06:49,367 --> 00:06:51,911 Jocelynin mukaan Dorothea vei sinut. 92 00:06:51,995 --> 00:06:53,496 Valentinen vallassa oleva velho. 93 00:06:54,581 --> 00:06:55,873 Totta. 94 00:06:56,874 --> 00:06:59,586 Siirsikö Dorothea sinut portaalin kautta säiliöalukseen? 95 00:07:02,672 --> 00:07:03,966 En ole varma. 96 00:07:05,717 --> 00:07:09,387 Kolme tuntia sitten löydettiin hylätty säiliöalus. 97 00:07:10,305 --> 00:07:13,683 Siellä oli merkkejä. Se oli Piiri. 98 00:07:17,437 --> 00:07:21,524 Jos tiedät jotain Valentinesta tai Jacesta, 99 00:07:22,900 --> 00:07:24,652 kerro minulle. 100 00:07:28,698 --> 00:07:31,534 Muistan viimeiseksi sen, että Dot tarttui minuun. 101 00:07:32,785 --> 00:07:35,122 Sitten heräsin vedessä. 102 00:07:35,205 --> 00:07:40,627 Autolautta melkein ajoi ylitseni. Sitten uin rantaan ja tulin tänne. 103 00:07:42,254 --> 00:07:45,923 Jos yrität suojella Jacea, valehtelu pahentaa tilannetta. 104 00:07:47,592 --> 00:07:51,221 Voin taata hänelle turvallisuuden, jos autat tuomaan hänet tänne. 105 00:07:53,390 --> 00:07:54,766 Lupaan sen virallisesti. 106 00:08:00,397 --> 00:08:03,816 Auttaisin, jos voisin, mutta en tiedä mitään. 107 00:08:04,734 --> 00:08:07,029 Dot kai pyyhki muistini. 108 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 Uskomatonta, että valehtelit hänelle. 109 00:08:11,324 --> 00:08:13,951 En voinut antaa hänen jahdata taas Jacea. 110 00:08:14,036 --> 00:08:18,956 Dot siis poisti suojat ja te hyppäsitte yhdessä laivasta? 111 00:08:19,041 --> 00:08:22,585 Niin, mutta kun putosimme veteen, vuorovesi oli voimakas. 112 00:08:22,669 --> 00:08:26,881 Eksyimme toisistamme. Etsin kaikkialta. En löytänyt Jacea. 113 00:08:30,218 --> 00:08:33,555 Jos hän ja Alec ovat yhteydessä, hän ei voi uida. 114 00:08:33,638 --> 00:08:35,140 Hän on saattanut... 115 00:08:36,016 --> 00:08:37,184 Jace on elossa. 116 00:08:37,267 --> 00:08:41,313 Jos hän olisi kuollut, Alecin parabatai-riimu häviäisi. 117 00:08:41,396 --> 00:08:43,231 Se on siis hyvä uutinen. 118 00:08:44,816 --> 00:08:47,444 Mutta en tiedä, miten kauan Alec säilyy hengissä. 119 00:08:48,570 --> 00:08:50,113 Jace voi olla ainoa toivo. 120 00:08:51,031 --> 00:08:54,409 Valentine ja Piiri ovat jo saattaneet löytää hänet. 121 00:08:54,492 --> 00:08:58,246 Jace on vahvin tuntemani ihminen. 122 00:08:59,706 --> 00:09:01,333 Löydämme hänet. 123 00:09:02,334 --> 00:09:03,340 Lupaan sen. 124 00:09:28,776 --> 00:09:32,197 Näytät tarvitsevan juotavaa, ja pyyhkeen. 125 00:09:35,117 --> 00:09:36,284 Voinko vain soittaa? 126 00:09:36,368 --> 00:09:39,454 Kysyisin, missä puhelimesi on, mutta se taisi kastua. 127 00:09:40,705 --> 00:09:43,541 -Se on pitkä juttu. -Olen täällä koko illan. 128 00:09:43,625 --> 00:09:47,754 Sitä paitsi Shadowhunterit juttelevat kuulemma mielellään. 129 00:09:48,505 --> 00:09:50,673 Tunnistan riimut niskassasi. 130 00:09:58,890 --> 00:10:00,057 Olet ihmissusi. 131 00:10:01,684 --> 00:10:05,980 Puhelin on yleensä maksaville asiakkaille, mutta olen anteliaalla päällä. 132 00:10:07,149 --> 00:10:08,233 Talo tarjoaa. 133 00:10:12,654 --> 00:10:15,072 Olen Maia. Hauska tutustua. 134 00:10:18,701 --> 00:10:21,329 -Etsitään jotain Jacelle kuuluvaa. -Ei tarvitse. 135 00:10:21,413 --> 00:10:24,374 Aldertreen väki etsii häntä ympäri vuorokauden. 136 00:10:24,457 --> 00:10:28,295 Jace kai estää sen riimulla, muuten hänet olisi jo löydetty. 137 00:10:32,715 --> 00:10:34,204 Onko hän ollut tuolla koko ajan? 138 00:10:35,343 --> 00:10:38,180 Alecilla on mahdollisuuksia vain hänen takiaan, 139 00:10:38,263 --> 00:10:40,014 mutta taika ei kestä ikuisesti. 140 00:10:41,141 --> 00:10:42,850 Ennen pitkää hän uupuu. 141 00:10:46,896 --> 00:10:48,481 -Minä täällä, Izzy. -Jace. 142 00:10:50,233 --> 00:10:53,153 -Oletko kunnossa? -Hieman märkä, mutta jään henkiin. 143 00:10:53,236 --> 00:10:55,738 -Onko Clary... -Hän on turvassa täällä. 144 00:10:56,406 --> 00:10:58,991 Minä tässä. Tule Alecin luo. 145 00:10:59,075 --> 00:11:00,535 Mitä tarkoitat? Miksi? 146 00:11:00,618 --> 00:11:02,954 Hän etsi sinua parabatai-riimun avulla. 147 00:11:03,037 --> 00:11:05,998 Hän on kuin juuttunut painajaiseen eikä voi herätä. 148 00:11:06,082 --> 00:11:09,294 Hän etsi sinua, joten vain sinä voit auttaa. 149 00:11:09,377 --> 00:11:13,256 -Hyvä on. Tulen sinne. -Et voi. Lukko haluaa tappaa sinut. 150 00:11:13,340 --> 00:11:17,134 Kukapa ei haluaisi? Menkööt jonoon. 151 00:11:18,845 --> 00:11:21,973 Tavataan Magnuksen luona. Keksimme keinon tuoda Alec sinne. 152 00:11:22,056 --> 00:11:24,351 Hyvä on. Tulen sinne niin pian kuin voin. 153 00:11:27,645 --> 00:11:30,273 -Onko kaikki hyvin? -On, kiitos. 154 00:11:31,107 --> 00:11:33,526 -Ei näyttänyt olevan hyvin. -Älä huolehdi siitä. 155 00:11:33,610 --> 00:11:36,696 Siistiä. Shadowhunterin apu olisi tarpeen. 156 00:11:36,779 --> 00:11:40,992 Näetkö Taiton tuolla? Piiri vei hänen kummityttönsä. 157 00:11:41,075 --> 00:11:44,996 Aivan hänen nenänsä edestä. Ehkä voisit auttaa häntä. 158 00:11:45,079 --> 00:11:46,873 Kunpa voisin. 159 00:11:47,540 --> 00:11:50,835 -Onko parempaa tekemistä? -Ei ole kyse siitä. 160 00:11:51,503 --> 00:11:52,920 Selitä sitten. 161 00:11:53,671 --> 00:11:58,009 -En voi. Valitan. -Sinun on tehtävä työsi, Shadowhunter. 162 00:11:58,092 --> 00:12:00,637 -Sinun on suojeltava meitä. -Veljeni tarvitsee minua. 163 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 Minun on mentävä. 164 00:12:04,724 --> 00:12:06,809 Hän taitaa tarvita suojelua. 165 00:12:07,894 --> 00:12:10,062 Tämä kundi sieppasi Gretelin. 166 00:12:11,481 --> 00:12:14,651 En halua tehdä kenellekään pahaa. 167 00:12:14,734 --> 00:12:17,945 Harmi. Me haluamme. 168 00:12:26,538 --> 00:12:27,830 Hei... 169 00:12:31,793 --> 00:12:33,127 Ihanko tosi? 170 00:12:53,398 --> 00:12:54,857 Hitto. 171 00:13:10,832 --> 00:13:12,834 Hei, äiti. Kuulin juuri viestisi. 172 00:13:12,917 --> 00:13:16,838 Halusin kertoa, että en ole kuollut, joten älä soita poliisille. 173 00:13:17,464 --> 00:13:21,634 Emme ole jutelleet vähään aikaan, joten ajattelin käväistä siellä. 174 00:13:21,718 --> 00:13:23,094 Toivottavasti olet kotona. 175 00:13:26,222 --> 00:13:27,724 Siinä kaikki. Heippa. 176 00:13:30,393 --> 00:13:33,020 -Oletko menossa kotiin? -Teen vain mutkan matkaan. 177 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 Äitini on soittanut 30 kertaa. 178 00:13:34,814 --> 00:13:38,317 Kerron, että bändini lähti kiertueelle. Sitten jatkan Camillen etsimistä. 179 00:13:38,401 --> 00:13:41,112 Jos puhuisit vähemmän Camillen etsimisestä - 180 00:13:41,195 --> 00:13:45,575 -ja etsisit häntä enemmän... -Tajuatko, miten vakava tilanne on? 181 00:13:45,658 --> 00:13:49,036 Koko klaani etsii häntä, mutta hän on luojasi. 182 00:13:49,120 --> 00:13:52,790 En voi olla pätevin Camillen vampyyriksi muuttama tyyppi. 183 00:13:53,750 --> 00:13:56,419 Et, mutta valitettavasti olet ainoa jäljellä oleva. 184 00:13:56,503 --> 00:13:59,213 Muut ovat menneet hänen puolelleen. 185 00:13:59,296 --> 00:14:02,634 Kehkeytymässä on sisällissota. Camillen valta kasvaa. 186 00:14:02,717 --> 00:14:05,553 Jatkan Camillen etsimistä, kunhan selvitän perheasiani. 187 00:14:07,805 --> 00:14:09,849 Olemme nyt perhettäsi. 188 00:14:10,475 --> 00:14:14,020 -Pitäisikö minun unohtaa äitini? -Äitisi? 189 00:14:15,104 --> 00:14:17,565 Hän vanhenee, mutta pysyt entiselläsi. 190 00:14:17,649 --> 00:14:19,692 Lopulta hän kuolee. 191 00:14:20,777 --> 00:14:24,406 Ennen pitkää jopa muistosi hänestä haalistuvat, 192 00:14:24,489 --> 00:14:26,408 halusitpa sitä tai et. 193 00:14:27,617 --> 00:14:31,120 Ei. Niin ei käy. Ei minulle. 194 00:14:32,288 --> 00:14:33,915 Uskottele vain itsellesi niin. 195 00:14:42,048 --> 00:14:43,257 Äiti? 196 00:14:47,178 --> 00:14:48,262 Onko ketään kotona? 197 00:15:03,445 --> 00:15:04,696 Voi ei. 198 00:15:06,363 --> 00:15:08,700 Miten viemme Alecin Magnuksen asuntoon? 199 00:15:08,783 --> 00:15:11,202 -Aldertreen väkeä on kaikkialla. -Ei hätää. 200 00:15:11,285 --> 00:15:13,955 Vanhempani haluavat Alecin Idrikseen. 201 00:15:14,038 --> 00:15:17,041 Magnus luo portaalin ja viemme sen Jacen luo. 202 00:15:18,334 --> 00:15:19,340 Hei, Simon. 203 00:15:19,419 --> 00:15:22,338 Äitini on kadonnut. Hän juo taas. 204 00:15:22,422 --> 00:15:24,173 -Voi ei. -Se on minun syytäni. 205 00:15:24,256 --> 00:15:26,509 Hän on ollut raitis isän kuoleman jälkeen, 206 00:15:26,593 --> 00:15:31,180 mutta löysin vodkapullon. Kotona ei ole ollut viinaa vuosiin. 207 00:15:31,263 --> 00:15:34,391 -Jos hänelle tapahtuu jotain takiani... -Hidasta vähän. 208 00:15:34,476 --> 00:15:36,894 -Milloin hän katosi? -En tiedä. 209 00:15:36,978 --> 00:15:40,690 Yritin soittaa. Hän ei vastaa. En tiedä, missä hän on. 210 00:15:41,315 --> 00:15:42,650 Tarvitsen apuasi. 211 00:15:43,735 --> 00:15:44,741 Odota vähän. 212 00:15:46,278 --> 00:15:47,905 Simon tarvitsee minua. 213 00:15:50,658 --> 00:15:53,578 Mene auttamaan ystävääsi. Magnus ja minä pärjäämme kyllä. 214 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Kiitos, Izzy. 215 00:15:55,788 --> 00:15:56,794 Olen tulossa. 216 00:15:56,873 --> 00:16:00,417 Ota jokin Elainelle tärkeä tavara. 217 00:16:02,044 --> 00:16:03,588 Tiedän juuri sopivan. 218 00:16:13,473 --> 00:16:14,641 Näyttääkö tutulta? 219 00:16:14,724 --> 00:16:18,310 Näyttää. Hän on komeampi luonnossa. Ei olisi pitänyt antaa hänen lähteä. 220 00:16:18,394 --> 00:16:21,773 Koska hän teki Gretelille niin, kannatan vastaamista samalla mitalla. 221 00:16:21,856 --> 00:16:25,693 Tämä ei ole demokratia. Kukaan ei tapa ketään ilman lupaani. 222 00:16:25,777 --> 00:16:28,154 -Hän voi, mutta me emme? -En sanonut niin. 223 00:16:28,237 --> 00:16:31,491 -Jace sieppasi hänet. Mitä muuta vaadit? -Olin paikalla. 224 00:16:31,574 --> 00:16:33,785 Hän seisoi ruumiin luona. 225 00:16:33,868 --> 00:16:36,913 Olet rikoskonstaapeli. Eikö se ole selvä tapaus? 226 00:16:36,996 --> 00:16:40,041 Ei. Jace on niin älykäs, että ei jättäisi ruumista näkyville. 227 00:16:40,124 --> 00:16:43,545 -Kenen puolella oikein olet? -Olen lain puolella. 228 00:16:43,628 --> 00:16:44,837 Kenen lain? 229 00:16:44,921 --> 00:16:47,965 Rauhoitu. Baaritappelut riittävät tältä päivältä. 230 00:16:48,049 --> 00:16:51,260 Tiedän säännöt. Verta verestä. 231 00:16:51,343 --> 00:16:55,389 Jos Jace tekee Valentinen likaiset työt, tapan hänet itse. 232 00:17:03,606 --> 00:17:04,612 Paras tiimi. 233 00:17:07,276 --> 00:17:09,320 Ei hätää. Kuuletko? 234 00:17:09,403 --> 00:17:11,280 Tuomme sinut takaisin. 235 00:17:12,073 --> 00:17:16,285 -Pyysitkö Alecin siirtoa Idrikseen? -Vanhempani pyysivät. 236 00:17:16,368 --> 00:17:18,538 Alec ei lähde instituutista. 237 00:17:18,621 --> 00:17:21,082 Hänen velhoystävänsä keksii varmaan jotain. 238 00:17:21,165 --> 00:17:22,542 Täällä. 239 00:17:22,625 --> 00:17:25,044 Emme herätä nyt prinsessa Ruususta suukolla. 240 00:17:26,045 --> 00:17:30,424 Riimun voima on syvällinen. Siihen tarvittavaa taikaa ei saa täällä. 241 00:17:31,551 --> 00:17:34,637 En tiedä, mitä juonittelette, enkä välitä. 242 00:17:34,721 --> 00:17:38,140 Mielestäni Alec on liian heikossa kunnossa siirrettäväksi portaalista. 243 00:17:38,224 --> 00:17:40,685 Käytät häntä syöttinä pidättääksesi Jacen. 244 00:17:40,768 --> 00:17:45,397 En. Yritän napata karkulaisen, jonka takia Alec on tässä tilassa. 245 00:17:45,481 --> 00:17:49,694 Päästin tämän velhon tänne vain hoitamaan veljeäsi. 246 00:17:50,820 --> 00:17:53,948 Et tosin näytä tekevän kovin hyvää työtä. 247 00:17:55,074 --> 00:17:58,244 Määrään Rajin ovelle. Älkää enää yrittäkö tätä temppua. 248 00:18:05,251 --> 00:18:07,461 -Noudatan vain määräyksiä. -Pää kiinni, Raj. 249 00:18:22,935 --> 00:18:24,103 Melkein valmista. 250 00:18:25,521 --> 00:18:28,816 -Emme saa alkaa leveillä. -Miten niin "me"? 251 00:18:28,900 --> 00:18:31,568 Pidätkö minua leveilijänä? 252 00:18:33,570 --> 00:18:36,073 Ei ole vikani, että olen luonnonlahjakkuus. 253 00:18:37,241 --> 00:18:40,787 Siksi olemme hyvä tiimi. Houkuttelen ne esiin, ja sinä... 254 00:18:48,920 --> 00:18:50,296 Teen kaiken työn? 255 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 Kuten sanoin. 256 00:18:54,008 --> 00:18:55,217 Olemme hyvä tiimi. 257 00:18:56,886 --> 00:18:58,012 Paras tiimi. 258 00:18:59,180 --> 00:19:01,891 Tajuathan, että tämä on viimeinen kokeemme? 259 00:19:01,974 --> 00:19:04,894 Kun saamme parabatai-riimumme, olemme veljeksiä. 260 00:19:05,477 --> 00:19:07,438 Mikään ei voi muuttaa sitä. 261 00:19:07,521 --> 00:19:10,399 -Mennään kertomaan Izzylle. -Sopii. 262 00:19:12,234 --> 00:19:15,196 Tämä on hyvä asia. 263 00:19:16,447 --> 00:19:21,327 -Tietysti on. Tule. On aika juhlia. -Nyt puhut asiaa. 264 00:19:38,594 --> 00:19:41,138 Et voi piilottaa tuoksuasi, Shadowhunter. 265 00:19:53,735 --> 00:19:54,861 Oletko kunnossa? 266 00:19:58,572 --> 00:20:00,116 -Soitan hätänumeroon. -Älä. 267 00:20:01,575 --> 00:20:03,577 Ei hätää. Kaikki järjestyy. 268 00:20:03,660 --> 00:20:06,873 Hei. Tarvitsen ambulanssin. Yksi kundi vuotaa pahasti verta. 269 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 Olen Union Streetin asemalla. 270 00:20:10,376 --> 00:20:12,628 Hän näyttää joutuneen onnettomuuteen. 271 00:20:20,511 --> 00:20:22,013 Neloshuone, heti! 272 00:20:22,096 --> 00:20:24,015 -Olen ihan kunnossa. -Hän herää! 273 00:20:24,098 --> 00:20:27,434 -Minun on päästävä veljeni luo. -Anna morfiinia. 274 00:20:27,518 --> 00:20:30,604 -Hän kuolee. -Minun on pelastettava sinut, ei veljeäsi. 275 00:20:42,699 --> 00:20:44,368 Havaitsetko mitään? 276 00:20:44,451 --> 00:20:48,330 Valitan. Yritän yhä tajuta tämän jäljitysjutun. 277 00:20:48,414 --> 00:20:53,002 Isabelle kehotti tyhjentämään mielen, mutta Shadowhunterin on vaikea tehdä se. 278 00:20:53,085 --> 00:20:55,046 Kunpa olisin pitänyt yhteyttä - 279 00:20:55,129 --> 00:20:57,882 ja soittanut silloin tällöin enkä vältellyt häntä. 280 00:20:57,965 --> 00:21:03,012 -Ehkä kannattaa kertoa hänelle totuus. -Mitä? Tulla ulos arkusta? 281 00:21:03,095 --> 00:21:04,596 Tiedätkö, miten hän reagoi? 282 00:21:05,722 --> 00:21:07,433 Se selviää vain yhdellä keinolla. 283 00:21:08,642 --> 00:21:11,771 Enpä tiedä. Siinä on paljon sulattelemista. 284 00:21:15,691 --> 00:21:17,068 Älä unohda. 285 00:21:17,151 --> 00:21:21,155 Se nainen kesti loputtomat bändiharjoituksesi - 286 00:21:21,238 --> 00:21:22,990 ja toivottoman luulotautisi. 287 00:21:24,826 --> 00:21:28,079 Hän teki sinulle ällöjä sinappileipiä, 288 00:21:28,162 --> 00:21:30,456 kun kieltäydyit syömästä muuta. 289 00:21:31,791 --> 00:21:34,335 Jos hän hyväksyi sinut sellaisena, 290 00:21:34,418 --> 00:21:37,754 hän hyväksyy sinut varmasti tuollaisenakin. 291 00:21:44,053 --> 00:21:47,639 Sinapissa on paljon antioksidantteja. Se on aika terveellistä. 292 00:21:49,183 --> 00:21:50,601 Ja valkoinen leipä... 293 00:21:51,518 --> 00:21:54,480 Voin aistia hänet. Hän on täälläpäin. Tule! 294 00:22:07,534 --> 00:22:09,620 Ei. Liian myöhäistä. 295 00:22:24,510 --> 00:22:25,887 Sinun pitää siivota tuo. 296 00:22:28,014 --> 00:22:30,266 Ymmärrän sinua, mutta sain määräykset. 297 00:22:30,349 --> 00:22:33,810 Jos et voi auttaa häntä, lähde. 298 00:22:33,895 --> 00:22:37,439 Taikani on ainoa, joka estää Alecia menehtymästä. 299 00:22:37,523 --> 00:22:40,109 -En lähde. -Tiedän, että olet vanha, 300 00:22:40,192 --> 00:22:42,236 mutta en tajunnut, että olet kuuro. 301 00:22:42,319 --> 00:22:46,157 Hän ei selvästikään herää pian, joten voit lähteä. 302 00:22:46,240 --> 00:22:48,200 Muuten heitän sinut ulos. 303 00:22:51,162 --> 00:22:54,165 Anteeksi. En pidä patistelusta. 304 00:22:57,751 --> 00:23:01,755 Lopeta. Meidän on siirrettävä Alec. Tästä ei ole apua. 305 00:23:10,764 --> 00:23:13,600 -Tämä ei voi olla oikein. -Tutkin verinäytteen. 306 00:23:13,684 --> 00:23:16,145 Tapahtuu jotain epänormaalia. 307 00:23:17,729 --> 00:23:18,897 Vilkaisen sitä. 308 00:23:19,815 --> 00:23:21,108 -Anteeksi. -Konstaapeli? 309 00:23:21,192 --> 00:23:24,736 Oletko nähnyt tätä miestä? Saimme vihjeen, että hän olisi täällä. 310 00:23:28,157 --> 00:23:32,328 Tuolla. Hän tuli muutama tunti sitten. Meidän on tehtävä kokeita... 311 00:23:32,411 --> 00:23:34,621 Ei hätää. Haluamme vain jutella. 312 00:23:42,046 --> 00:23:44,048 Etsi täältä. Hänen on oltava lähellä. 313 00:23:58,687 --> 00:24:01,857 Hei! Mitä oikein luulet tekeväsi? 314 00:24:02,649 --> 00:24:06,195 -Anteeksi veljesi takia. -Minun on häivyttävä. 315 00:24:06,278 --> 00:24:07,821 Et lähde minnekään. 316 00:24:08,489 --> 00:24:10,824 Menetit paljon verta. Olisit voinut kuolla. 317 00:24:17,498 --> 00:24:19,500 Jos olisit tullut yhtään myöhemmin... 318 00:24:22,044 --> 00:24:23,587 Mikä tuo ääni on? 319 00:24:26,132 --> 00:24:27,216 Hyvä luoja. 320 00:24:32,054 --> 00:24:33,264 Anna taviksen mennä. 321 00:24:35,766 --> 00:24:40,229 Sinulla on hyvä syy toivoa kuolemaani, mutta anna minun selittää. 322 00:24:58,247 --> 00:24:59,415 Jonathan. 323 00:25:08,924 --> 00:25:10,926 -Miten löysit minut? -Seurasin susia. 324 00:25:11,009 --> 00:25:12,591 Alec tarvitsee sinua. Tulin apuun. 325 00:25:12,636 --> 00:25:15,889 Niin kuin viimeksi, kun ammuit minua nuolella? 326 00:25:15,972 --> 00:25:18,559 -En kaipaa äidinvaistojasi. -Jonathan... 327 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 Nimeni on Jace. 328 00:25:23,355 --> 00:25:24,981 Olen hyvin pahoillani. 329 00:25:26,233 --> 00:25:30,196 Se, mitä isäsi teki sinulle. Valinnat, jotka minun oli tehtävä... 330 00:25:31,530 --> 00:25:34,241 Meillä kummallakin taisi olla huono tuuri. 331 00:25:34,325 --> 00:25:36,868 Opetus: älä rakastu paholaiseen. 332 00:25:38,162 --> 00:25:39,788 Olet saanut kärsiä eniten. 333 00:25:42,791 --> 00:25:44,751 En voi muuttaa tapahtunutta. 334 00:25:45,794 --> 00:25:48,755 Anna minun auttaa sinut Alecin luo. 335 00:25:48,839 --> 00:25:51,508 Ja palata Lukon luo, joka haluaa tappaa minut? 336 00:25:51,592 --> 00:25:54,678 Lukko voi olla järkevä, sudet eivät ole. 337 00:25:55,804 --> 00:25:58,557 Anna minun tehdä tämä poikani hyväksi. 338 00:25:59,350 --> 00:26:02,269 Selvisin näin pitkälle yksin. Voin jatkaa samaan tyyliin. 339 00:26:22,748 --> 00:26:25,792 -Eikö tila ole kohentunut? -Oletko tyytyväinen? 340 00:26:28,212 --> 00:26:29,713 En ollenkaan. 341 00:26:29,796 --> 00:26:33,217 Alec on yksi parhaista. Olisi harmi menettää hänet. 342 00:26:37,263 --> 00:26:38,847 Emme menetä häntä. 343 00:26:40,391 --> 00:26:41,642 Oletpa itsevarma. 344 00:26:42,643 --> 00:26:44,686 Melkein liian itsevarma. 345 00:26:56,323 --> 00:26:58,659 Miten ikävää. 346 00:26:58,742 --> 00:27:01,036 Milloin tajuat, että Jace on puolellamme? 347 00:27:01,119 --> 00:27:02,829 Me emme murhaa ihmissusia. 348 00:27:04,748 --> 00:27:07,168 Hän ei siis maininnut sitä rikkomusta. 349 00:27:08,252 --> 00:27:11,297 -On oltava jokin selitys. -Ei Lucianin lauman mukaan. 350 00:27:11,380 --> 00:27:13,757 Halusin tuoda Jacen tänne turvaan, 351 00:27:13,840 --> 00:27:15,926 mutta sinulla on näköjään muita suunnitelmia. 352 00:27:16,009 --> 00:27:18,720 Nyt lauma saa sittenkin kostonsa. 353 00:27:20,597 --> 00:27:23,099 Miten lähellä Luken lauma on Jacea? 354 00:27:25,769 --> 00:27:27,188 Miksi kertoisin mitään? 355 00:27:27,271 --> 00:27:29,356 Koska tiedän, missä Jace on. 356 00:27:31,358 --> 00:27:33,860 Hän on Magnuksen huoneistossa Brooklynissä. 357 00:27:33,944 --> 00:27:38,532 Sudet ovat siis lähellä. On ehkä vaikeaa ehtiä sinne ennen heitä. 358 00:27:39,616 --> 00:27:41,285 Avaa pääsy portaaliin. 359 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 Pelastan Jacen ja Alecin. 360 00:27:45,247 --> 00:27:49,167 Hyvä on, mutta luovuta Jace sitten minulle. 361 00:27:49,251 --> 00:27:50,586 Onko asia sovittu? 362 00:28:00,512 --> 00:28:04,350 Palaa takaisin, ole kiltti. 363 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 En enää keksi mitään. Olen kokeillut kaikkea. 364 00:28:13,317 --> 00:28:14,443 Paitsi... 365 00:28:46,767 --> 00:28:50,312 -Miksi et ole valmistautumassa? -Tämä on virhe. En tee sitä. 366 00:28:50,396 --> 00:28:51,980 Hillitöntä. 367 00:28:52,063 --> 00:28:55,276 Ettekö te voi vain sopia? 368 00:28:56,192 --> 00:28:59,195 -Tämä ei tunnu oikealta. -Et puhu järkeviä. 369 00:28:59,280 --> 00:29:02,616 Jacen saapumisen jälkeen olet halunnut vain olla parabatai. 370 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 Nyt se toteutuu. 371 00:29:04,285 --> 00:29:07,120 Luulin, että sinä jos kuka ymmärtäisit. 372 00:29:07,203 --> 00:29:09,748 -Sinulla ei ole sellaista. -En halunnut. 373 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Sinulla ja Jacella synkkaa. 374 00:29:11,958 --> 00:29:14,961 Taistelette paremmin yhdessä kuin erikseen. 375 00:29:15,629 --> 00:29:17,506 Tuostapa on hurjasti apua. Kiitos. 376 00:29:17,589 --> 00:29:22,093 Kaikkien vuosien harjoittelun jälkeen perut koko homman? 377 00:29:22,177 --> 00:29:23,429 Oletko kahjo? 378 00:29:25,013 --> 00:29:28,058 Niin käy vain silloin, 379 00:29:28,141 --> 00:29:30,477 kun joku rakastuu... 380 00:29:35,148 --> 00:29:36,733 Älä sano enää sanaakaan. 381 00:29:36,817 --> 00:29:38,569 -Tajuan kyllä. -Et tajua. 382 00:29:38,652 --> 00:29:40,612 Ehkä en tajua. 383 00:29:42,823 --> 00:29:45,992 Tiedän, että olet inhottava ja itsepäinen. 384 00:29:46,076 --> 00:29:47,243 Mitä ajat takaa? 385 00:29:47,328 --> 00:29:50,789 Mutta olet myös uskollinen, rehellinen ja pehmo, 386 00:29:50,872 --> 00:29:53,417 kun lakkaat välittämästä muiden mielipiteistä. 387 00:29:55,711 --> 00:29:59,089 Jonakin päivänä joku rakastaa sinua koko sydämestään. 388 00:30:00,882 --> 00:30:04,803 Jos hylkäät Jacen, et ehkä löydä toista parabataita. 389 00:30:04,886 --> 00:30:07,180 Oletko valmis ottamaan sen riskin? 390 00:30:22,654 --> 00:30:25,198 Sinä teit sen. Kiitos. 391 00:30:29,160 --> 00:30:30,996 Tämä taitaa olla soolotehtävä. 392 00:30:31,079 --> 00:30:34,625 Hyvä ystäväni taivutteli minua kertomaan totuuden. 393 00:30:36,084 --> 00:30:39,880 -Kuulostaa fiksulta tytöltä. -Sanoinko häntä tytöksi? 394 00:30:43,133 --> 00:30:44,968 Pärjäät kyllä. 395 00:31:03,779 --> 00:31:08,617 Luken lauma haluaa tappaa Jacen. He uskovat hänen tappaneen suden. 396 00:31:08,700 --> 00:31:10,035 Että mitä? 397 00:31:10,118 --> 00:31:14,623 -He erehtyvät. Valentine tappoi tytön. -Kukaan ei kertonut heille. 398 00:31:14,706 --> 00:31:17,250 He lähestyvät. Tein sopimuksen Aldertreen kanssa. 399 00:31:17,333 --> 00:31:18,919 Hän luo portaalin, 400 00:31:19,002 --> 00:31:21,630 mutta en ehkä ehdi Jacen luo ennen laumaa. 401 00:31:23,006 --> 00:31:24,257 Ehkä minä ehdin. 402 00:31:29,596 --> 00:31:30,602 Äiti. 403 00:31:31,807 --> 00:31:34,100 Simon? Luojan kiitos! 404 00:31:35,101 --> 00:31:37,563 Luulin, että tapahtui jotain kamalaa. 405 00:31:37,646 --> 00:31:40,482 -Olen etsinyt sinua kaikkialta. -Anteeksi. 406 00:31:41,400 --> 00:31:44,778 Minun on kerrottava jotain siitä, missä olen ollut - 407 00:31:44,861 --> 00:31:47,823 -ja kuka olen. -Ei tarvitse. Tiedän kyllä. 408 00:31:48,657 --> 00:31:51,952 -Tiedätkö? -Luulitko, etten saisi selville? 409 00:31:53,454 --> 00:31:56,206 Olisit kertonut. Olen ollut tosi huolissani. 410 00:31:58,166 --> 00:32:01,587 Jos bändisi manageri ei olisi löytänyt minua ja kertonut kaikkea, 411 00:32:01,670 --> 00:32:04,756 -en tiedä, mitä olisin tehnyt. -Bändini manageri? 412 00:32:10,220 --> 00:32:12,931 -Kerroitko äidilleni? -Totta kai. 413 00:32:13,014 --> 00:32:15,141 Kerroin, että olimme kiertueella. 414 00:32:19,855 --> 00:32:24,150 Aivan. Anteeksi. Puhelimeni simahti ja muuta. 415 00:32:24,234 --> 00:32:27,153 Raphael oli kanssani, kunnes löysimme sinut. 416 00:32:27,779 --> 00:32:30,866 Saisit pitää parempaa huolta äidistäsi. 417 00:32:30,949 --> 00:32:33,994 Hän ei saisi liikkua kadulla yksin näin myöhään. 418 00:32:34,077 --> 00:32:36,204 Entä jos hänelle tapahtuisi jotain? 419 00:32:37,122 --> 00:32:40,083 Olet herttainen, mutta ei tarvitse huolehtia minusta. 420 00:32:40,917 --> 00:32:44,505 Kultaseni, olet hyvin kalpea ja kylmä. 421 00:32:44,588 --> 00:32:46,339 Haen sinulle kuumaa juotavaa. 422 00:32:48,133 --> 00:32:49,139 Mitä helvettiä? 423 00:32:49,217 --> 00:32:51,678 Sinun pitäisi etsiä Camillea, ei äitiäsi. 424 00:32:51,762 --> 00:32:53,805 -Uhkailet perhettäni. -Ja sinä omaani. 425 00:32:53,889 --> 00:32:56,642 Camille tappaa koko ajan lisää väkeä. 426 00:32:56,725 --> 00:32:58,268 Minun väkeäni. 427 00:32:59,978 --> 00:33:02,188 Älä pakota laskeutumaan Camillen tasolle. 428 00:33:03,106 --> 00:33:06,818 Koska Simon on palannut, minun on aika lähteä. 429 00:33:06,902 --> 00:33:11,364 Niinkö? Kunpa voisin tehdä jotain kiittääkseni sinua. 430 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Tule luoksemme illalliselle. 431 00:33:14,450 --> 00:33:17,913 Jutellaan Simonin muusikon ja kirjanpitäjän urasta. 432 00:33:17,996 --> 00:33:22,458 -Hän ei voi. Hänellä on kova kiire. -Ystäväsi on meidänkin ystävämme. 433 00:33:22,543 --> 00:33:25,003 Olet tervetullut kotiini milloin vain. 434 00:33:28,423 --> 00:33:30,258 Kotiisi? 435 00:33:30,341 --> 00:33:32,177 Ihastuttava kutsu. 436 00:33:34,555 --> 00:33:36,222 Nähdään pian. 437 00:33:51,196 --> 00:33:54,616 Onpa hyvä, että olet kotona. 438 00:33:56,159 --> 00:33:57,165 Äiti, tämä - 439 00:33:58,119 --> 00:33:59,538 ei voi tapahtua uudestaan. 440 00:34:02,749 --> 00:34:07,212 Bändisi manageri vaikuttaa mukavalta. 441 00:34:07,295 --> 00:34:10,340 Hän ei ole. Usko pois. Hän on kurja tyyppi. 442 00:34:11,174 --> 00:34:14,886 Pyysin häntä keskeyttämään kiertueen. Esiinnyn vain paikallisesti. 443 00:34:16,387 --> 00:34:18,306 Muutatko takaisin kotiin? 444 00:34:19,432 --> 00:34:20,642 Haluan kyllä. 445 00:34:22,769 --> 00:34:26,147 Mutta minun on järjesteltävä asioitani. 446 00:34:26,231 --> 00:34:27,482 Lupaatko? 447 00:34:28,567 --> 00:34:30,360 Lupaan. 448 00:34:30,443 --> 00:34:32,237 Luoja. Olet rakas, apina. 449 00:34:33,572 --> 00:34:34,990 Niin olet sinäkin. 450 00:34:37,242 --> 00:34:38,577 Hyvää yötä, kultaseni. 451 00:34:48,920 --> 00:34:51,547 Käske lauma pois. He kuuntelevat sinua. 452 00:34:51,632 --> 00:34:55,343 Se ei käy niin helposti. Lauman sääntönä on veri verestä. 453 00:34:55,426 --> 00:34:59,640 Se ei ole Jacen syytä. Valentine tappoi Gretelin. 454 00:34:59,723 --> 00:35:01,975 Tiedän Valentinen manipulointikyvyt hyvin, 455 00:35:02,058 --> 00:35:03,852 mutta se ei tarkoita... 456 00:35:03,935 --> 00:35:06,021 -Odota hetki. -Ole kiltti. 457 00:35:07,522 --> 00:35:10,483 Maia löysi Jacen. Hän on Brooklyn Bridgen lähellä. 458 00:35:10,566 --> 00:35:12,819 -Magnuksen asunnon luona. -Ei tarpeeksi lähellä. 459 00:35:12,903 --> 00:35:14,320 Maia aikoo tappaa Jacen. 460 00:35:15,030 --> 00:35:16,239 Mitä haluat tehdä? 461 00:35:27,292 --> 00:35:28,877 Tien pää. 462 00:35:30,378 --> 00:35:31,838 Todella lähellä. 463 00:35:34,424 --> 00:35:35,801 Mutta niin kaukana. 464 00:35:37,093 --> 00:35:39,179 Gretel oli laumamme jäsen. 465 00:35:39,262 --> 00:35:43,266 Hän oli myös ystäväni. Sinun on maksettava teostasi. 466 00:35:43,349 --> 00:35:45,476 En tappanut häntä. 467 00:35:45,560 --> 00:35:48,521 Valentine käytti minua hyväkseen, niin kuin käyttää sinua. 468 00:35:48,604 --> 00:35:52,483 -Jos tappelemme, hän saa haluamansa. -Ihan tosi? 469 00:35:52,567 --> 00:35:55,361 Anna yksi hyvä syy uskoa sinua. 470 00:35:55,445 --> 00:35:58,489 Tiedän, miltä tuntuu menettää joku läheinen. 471 00:35:59,783 --> 00:36:02,368 Veljeni luottaa minuun. 472 00:36:03,870 --> 00:36:05,080 Voit tappaa minut, 473 00:36:06,331 --> 00:36:08,416 mutta anna minun käydä ensin hänen luonaan. 474 00:36:15,423 --> 00:36:19,720 Kunpa voisin, mutta sinun on suostuteltava heidät. 475 00:36:23,264 --> 00:36:24,683 Seis! 476 00:36:26,434 --> 00:36:28,228 -Anna olla! -Pysy erossa tästä. 477 00:36:28,311 --> 00:36:30,731 Jace ei tappanut Greteliä, vaan Valentine. 478 00:36:33,108 --> 00:36:34,776 Puhun totta! 479 00:36:51,042 --> 00:36:52,048 Paikka. 480 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Kiltti hauva. 481 00:36:55,671 --> 00:36:59,175 Lukon määräyksestä Jace Wayland tulee mukaani! 482 00:37:04,472 --> 00:37:07,433 Käskin antaa tämän olla. 483 00:37:23,699 --> 00:37:25,410 Kiitos. Olen palveluksen velkaa. 484 00:37:27,412 --> 00:37:29,205 Älä kiitä vielä. 485 00:37:36,129 --> 00:37:37,672 Hän ei kestä enää kauan. 486 00:37:57,275 --> 00:37:58,281 Missä Alec on? 487 00:37:59,444 --> 00:38:01,737 Älä huoli. Hän tulee kyllä. 488 00:38:56,417 --> 00:39:00,630 Pyydä, etten eroa sinusta tai lähde luotasi. 489 00:39:05,218 --> 00:39:08,054 Pyydä, etten eroa sinusta - 490 00:39:09,597 --> 00:39:12,267 tai lähde luotasi. 491 00:39:14,144 --> 00:39:16,646 Minne sinä menet, menen minäkin. 492 00:39:17,688 --> 00:39:18,814 Minne jäät... 493 00:39:23,153 --> 00:39:24,445 Mitä tapahtuu? 494 00:39:24,529 --> 00:39:25,535 Hän menehtyy. 495 00:39:32,871 --> 00:39:37,208 Sinun kansasi on minun kansani, ja Jumalasi on Jumalani. 496 00:39:38,751 --> 00:39:41,379 Kun kuolet, minäkin tahdon kuolla. 497 00:39:43,631 --> 00:39:45,383 Ja sinne minut haudattakoon. 498 00:39:46,885 --> 00:39:48,719 Enkeli tehköön minulle niin. 499 00:40:20,376 --> 00:40:21,877 Nyt ja aina... 500 00:40:23,504 --> 00:40:26,716 Jos muu kuin kuolema erottaa meidät. 501 00:40:33,431 --> 00:40:35,516 Älä jätä minua. 502 00:40:43,191 --> 00:40:47,028 Jos muu kuin kuolema erottaa meidät. 503 00:41:11,844 --> 00:41:12,850 Jace Wayland! 504 00:41:14,139 --> 00:41:16,016 Sinut tuomitaan Luukaupunkiin - 505 00:41:16,099 --> 00:41:20,145 odottamaan oikeudenkäyntiä maanpetoksen ja Valentinen auttamisen takia. 506 00:41:21,562 --> 00:41:24,315 Mitä? Mitä helvettiä tapahtuu? 507 00:41:26,026 --> 00:41:27,032 Ei hätää. 508 00:41:28,528 --> 00:41:30,655 Tärkeintä on, että olet palannut. 509 00:42:15,325 --> 00:42:17,327 Tekstitys: Meri Myrskysalmi