1
00:00:07,424 --> 00:00:08,926
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,929
Tidligere på Shadowhunters...
3
00:00:12,512 --> 00:00:13,681
Nei!
4
00:00:14,181 --> 00:00:15,390
Du lurte meg.
5
00:00:15,473 --> 00:00:17,434
Du prøvde å drepe din egen sønn!
6
00:00:17,518 --> 00:00:19,603
Jace er en forræder mot Klaven.
7
00:00:19,687 --> 00:00:21,855
Takk for at jeg får sove her.
8
00:00:22,480 --> 00:00:26,151
Du fortalte Victor at jeg er
ansvarlig for en av Camilles huler.
9
00:00:26,234 --> 00:00:28,862
Ta henne med til Hotel DuMort
eller dø i forsøket.
10
00:00:28,946 --> 00:00:31,364
-Og kan den spore opp Jace?
-Ikke av seg selv.
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,701
-Gi meg steinen.
-Hold deg nær overflaten.
12
00:00:33,784 --> 00:00:36,662
Om du går for dypt,
kan ingenting bringe deg tilbake.
13
00:00:36,745 --> 00:00:38,205
Du må bare gjøre én ting til.
14
00:00:38,288 --> 00:00:40,708
-Drep henne.
-Jace... Løp!
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,628
Jonathan! Dere kan ikke flykte!
16
00:00:52,302 --> 00:00:53,553
Alec!
17
00:01:13,115 --> 00:01:14,658
-Samme side.
-Min feil.
18
00:01:14,742 --> 00:01:17,077
Mor og far sa du skulle komme i morgen.
19
00:01:17,160 --> 00:01:18,912
Vel, her er jeg.
20
00:01:19,496 --> 00:01:21,248
-Jeg er Jace.
-Alec.
21
00:01:22,207 --> 00:01:23,959
Du nøler når du skal slippe.
22
00:01:24,042 --> 00:01:27,337
Jeg får nok dritt fra foreldrene mine.
Jeg trenger ikke mer fra deg.
23
00:01:28,255 --> 00:01:29,589
Beklager.
24
00:01:30,507 --> 00:01:33,343
Jeg er ikke vant til å være blant andre.
25
00:01:35,888 --> 00:01:37,430
Kan jeg prøve?
26
00:01:40,517 --> 00:01:42,310
Selvsikkerhet er det viktigste.
27
00:01:43,478 --> 00:01:44,855
Tro at du er den beste...
28
00:01:51,654 --> 00:01:52,946
...og du blir ustoppelig.
29
00:01:57,910 --> 00:01:59,828
Jace, jeg...
30
00:02:04,667 --> 00:02:06,084
Det fungerer ikke.
31
00:02:06,960 --> 00:02:08,086
Beklager, Isabelle.
32
00:02:08,879 --> 00:02:11,506
Parabatai-bånd er bånd
som knytter to sjeler sammen.
33
00:02:12,174 --> 00:02:14,802
Jace og Alec deler følelser,
instinkter og styrke.
34
00:02:14,885 --> 00:02:17,846
Det er et himmelsk bånd.
Magien min har sine grenser.
35
00:02:18,430 --> 00:02:19,556
Er Jace også sånn?
36
00:02:21,725 --> 00:02:23,268
Ikke nødvendigvis.
37
00:02:23,351 --> 00:02:26,980
Da Alec kalte på ham,
kom en del av sjelen hans aldri tilbake.
38
00:02:27,064 --> 00:02:30,567
Nå er han fortapt et sted
mellom seg selv og sin parabatai.
39
00:02:32,485 --> 00:02:35,155
Men om Jace henter tilbake
den delen av sjelen hans...
40
00:02:35,238 --> 00:02:37,032
Kan det godt tenkes vi har kuren.
41
00:02:37,115 --> 00:02:39,827
Uansett hva vi gjør, må vi gjøre det fort.
42
00:02:40,661 --> 00:02:43,496
Bli hos Alec. Jeg går og finner Jace.
43
00:02:56,093 --> 00:02:57,099
Stelen min.
44
00:03:03,767 --> 00:03:04,935
Clary?
45
00:03:13,693 --> 00:03:15,112
Gretel.
46
00:03:19,491 --> 00:03:21,409
Hei! Hva skjer?
47
00:03:22,660 --> 00:03:25,497
-Herregud.
-Hør her, dette er ikke det du tror...
48
00:03:25,580 --> 00:03:27,958
-Ring politiet!
-Vær så snill, stopp.
49
00:03:28,041 --> 00:03:29,542
Ring 911!
50
00:03:53,984 --> 00:03:56,444
-Nei. Du kan ikke gå inn dit...
-Hvor er Izzy?
51
00:03:56,528 --> 00:03:57,863
Jeg henter Aldertree.
52
00:03:57,946 --> 00:04:00,657
-Går det bra?
-Ja. Jeg må bare treffe Izzy.
53
00:04:00,741 --> 00:04:03,160
-Clary, vent.
-Nei.
54
00:04:03,243 --> 00:04:05,078
Hva skjedde? Hvor var du?
55
00:04:05,162 --> 00:04:07,039
Vi er alle nysgjerrige.
56
00:04:07,664 --> 00:04:10,375
Ta med te og et klesskift
til kontoret mitt.
57
00:04:10,458 --> 00:04:12,585
-Vi skal snakke.
-Jeg bare...
58
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
La meg snakke med Isabelle.
59
00:04:15,130 --> 00:04:16,799
Hun er sammen med Alec, Clary.
60
00:04:16,882 --> 00:04:19,843
Hun hjalp meg finne deg. Noe gikk galt.
61
00:04:20,593 --> 00:04:22,054
Han har det ikke bra.
62
00:04:30,979 --> 00:04:32,064
TAPT ANROP
MOR
63
00:04:40,363 --> 00:04:44,868
Det er mor. Det er lenge siden vi snakket.
Jeg vil bare sjekke at du har det bra.
64
00:04:46,787 --> 00:04:48,956
Simon, jeg er veldig bekymret.
65
00:04:49,039 --> 00:04:51,333
Jeg vet du ville bo i sovesalene,
66
00:04:51,416 --> 00:04:54,920
men jeg ringte rådgiveren din,
og han sa ingen har sett deg på ukevis.
67
00:04:55,003 --> 00:04:58,548
-Hva skjer? Vær så snill, ring tilbake.
-Mor.
68
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
Beati Bellicosi.
69
00:05:15,482 --> 00:05:17,359
Hun var ei snill jente.
70
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
Nei, hun var ikke det. Hun var en plage.
71
00:05:21,779 --> 00:05:23,129
Jeg kommer til å savne henne.
72
00:05:24,032 --> 00:05:25,617
Noen spor?
73
00:05:25,700 --> 00:05:27,911
Vitnet så
en blond mann flykte fra åstedet.
74
00:05:27,995 --> 00:05:30,163
La meg gjette.
Tidlig i 20-årene, tatoveringer?
75
00:05:34,835 --> 00:05:38,046
Hold de dødelige utenfor.
Flokken tar seg av det.
76
00:05:38,922 --> 00:05:40,590
Tror du at han drepte henne?
77
00:05:42,550 --> 00:05:44,261
Jeg vet ikke hva jeg skal tro.
78
00:05:46,096 --> 00:05:49,182
Isabelle? Clary er tilbake.
79
00:05:50,642 --> 00:05:52,895
Flott. Clary er trygg.
80
00:05:52,978 --> 00:05:55,730
-Nå kan vi alle gå hjem.
-Vent, Magnus.
81
00:05:56,982 --> 00:05:59,651
Hvordan går det med Alec?
82
00:06:01,987 --> 00:06:06,241
Hva sa jeg til deg da du tok med
en redd, 6-årig jente til meg?
83
00:06:07,159 --> 00:06:09,411
At du ikke ville ha med
shadowhuntere å gjøre.
84
00:06:09,494 --> 00:06:14,291
Jeg burde ha fortsatt å tro det samme.
Men nei, jeg lot deg overbevise meg.
85
00:06:14,374 --> 00:06:16,793
Hvor mange år med
hukommelsesslettinger var det?
86
00:06:18,628 --> 00:06:20,130
Tolv.
87
00:06:20,964 --> 00:06:23,050
Jeg skylder deg. La meg hjelpe med Alec.
88
00:06:23,133 --> 00:06:25,468
-Du har gjort nok.
-Jeg prøvde bare...
89
00:06:25,552 --> 00:06:27,387
Du gjorde det du alltid gjør.
90
00:06:27,470 --> 00:06:30,307
Manipulere folk til
å løse problemene dine.
91
00:06:30,390 --> 00:06:33,643
-Og nå betaler Alec prisen.
-Det er ikke sant.
92
00:06:34,311 --> 00:06:35,520
Så motbevis det.
93
00:06:45,738 --> 00:06:48,408
Du har visst hatt en rystende opplevelse.
94
00:06:49,367 --> 00:06:51,911
Jocelyn forteller meg
at du ble tatt av Dorothea,
95
00:06:51,995 --> 00:06:53,496
en av Valentines warlocker.
96
00:06:54,581 --> 00:06:55,873
Det stemmer.
97
00:06:56,874 --> 00:06:59,586
Sendte hun deg til et skip på East River?
98
00:07:02,672 --> 00:07:03,966
Jeg er ikke sikker.
99
00:07:05,717 --> 00:07:09,387
For tre timer siden
ble et tankskip funnet forlatt der.
100
00:07:10,305 --> 00:07:13,683
Det var et merke på båten.
Det tilhørte Kretsen.
101
00:07:17,437 --> 00:07:21,524
Om du har noen informasjon
om Valentine, om Jace...
102
00:07:22,900 --> 00:07:24,652
...må du fortelle meg det.
103
00:07:28,698 --> 00:07:31,534
Det siste jeg husker,
er at Dot tok tak i meg.
104
00:07:32,785 --> 00:07:35,122
Så våknet jeg i vannet.
105
00:07:35,205 --> 00:07:40,627
Jeg ble nesten overkjørt av en ferje,
og så svømte jeg til land og kom hit.
106
00:07:42,254 --> 00:07:45,923
Om du lyver for å beskytte Jace,
blir det verre om du lyver til meg.
107
00:07:47,592 --> 00:07:51,221
Jeg kan garantere hans sikkerhet
om du hjelper meg å fange ham.
108
00:07:53,390 --> 00:07:54,766
Og det er offisielt.
109
00:08:00,397 --> 00:08:03,816
Jeg ville om jeg kunne,
men jeg kan ikke si det jeg ikke vet.
110
00:08:04,734 --> 00:08:07,029
Dot må ha visket ut minnet mitt.
111
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
Jeg kan ikke tro at du løy til ham.
112
00:08:11,324 --> 00:08:13,951
Jeg kunne ikke la ham
gå etter Jace igjen.
113
00:08:14,036 --> 00:08:18,956
Så Dot fjernet sperringene
og dere hoppet av skipet sammen?
114
00:08:19,041 --> 00:08:22,585
Ja, men da vi traff vannet,
var tidevannet så kraftig.
115
00:08:22,669 --> 00:08:26,881
Vi mistet hverandre...
Jeg lette overalt. Jeg fant ham ikke.
116
00:08:30,218 --> 00:08:33,555
Om han og Alec er sammenkoblet,
ville han ikke ha kunnet svømme.
117
00:08:33,638 --> 00:08:35,140
-Han kan ha...
-Nei.
118
00:08:36,016 --> 00:08:37,184
Jace er i live.
119
00:08:37,267 --> 00:08:41,313
Om han var død
ville Alecs parabatai-rune ha bleknet.
120
00:08:41,396 --> 00:08:43,940
-Så det er vel gode nyheter?
-Ja.
121
00:08:44,816 --> 00:08:47,444
Men jeg vet ikke hvor mye tid
Alec har igjen.
122
00:08:48,570 --> 00:08:50,113
Jace kan være hans eneste håp,
123
00:08:51,031 --> 00:08:54,409
og Valentine og Kretsen
kan alt ha funnet ham.
124
00:08:54,492 --> 00:08:58,246
Hør, Isabelle...
Jace er den sterkeste jeg kjenner.
125
00:08:59,706 --> 00:09:01,333
Vi skal finne ham.
126
00:09:02,334 --> 00:09:03,340
Det lover jeg.
127
00:09:28,776 --> 00:09:32,197
Du ser ut som du kan trenge en drink.
Og et håndkle.
128
00:09:35,117 --> 00:09:36,284
Bare telefonen din?
129
00:09:36,368 --> 00:09:39,454
Jeg ville spurt hvor din var,
men den ble vel våt.
130
00:09:40,705 --> 00:09:43,541
-Det er en lang historie.
-Vel, jeg må bli her hele natten,
131
00:09:43,625 --> 00:09:47,754
og uansett hører jeg at shadowhuntere
liker å høre seg selv snakke.
132
00:09:48,505 --> 00:09:50,673
Jeg gjenkjenner runene på nakken din.
133
00:09:58,890 --> 00:10:00,057
Du er en varulv.
134
00:10:01,684 --> 00:10:05,980
Telefonen er vanligvis for kunder,
men jeg føler meg generøs, så...
135
00:10:07,149 --> 00:10:08,233
På huset.
136
00:10:09,359 --> 00:10:10,568
Takk.
137
00:10:12,654 --> 00:10:15,072
Maia. Hyggelig å møte deg.
138
00:10:18,701 --> 00:10:21,329
-Vi må finne noe som tilhørte Jace.
-Ikke gidd.
139
00:10:21,413 --> 00:10:24,374
Aldertree har allerede folk
som sporer ham døgnet rundt.
140
00:10:24,457 --> 00:10:28,295
Jace bruker nok en rune som blokkerer det,
ellers ville han allerede vært funnet.
141
00:10:32,715 --> 00:10:34,251
Har han vært der inne hele tiden?
142
00:10:35,343 --> 00:10:38,180
Han er den eneste grunnen til
at Alec fortsatt har en sjanse.
143
00:10:38,263 --> 00:10:40,014
Men magien hans varer ikke evig.
144
00:10:41,141 --> 00:10:42,850
Før eller senere blir han utslitt.
145
00:10:45,937 --> 00:10:46,943
Hallo?
146
00:10:47,021 --> 00:10:48,481
-Izzy, det er meg.
-Jace.
147
00:10:50,233 --> 00:10:53,153
-Går det bra?
-Jeg er litt våt, men jeg overlever.
148
00:10:53,236 --> 00:10:55,738
-Er Clary...
-Hun er her. Hun er trygg.
149
00:10:56,406 --> 00:10:58,991
Jace, det er meg. Vi må få deg til Alec.
150
00:10:59,075 --> 00:11:00,535
Hva mener du? Hvorfor?
151
00:11:00,618 --> 00:11:02,954
Han prøvde å spore deg
med parabatai-runen sin.
152
00:11:03,037 --> 00:11:05,998
Det er som om han sitter fast
i et mareritt og ikke kan våkne.
153
00:11:06,082 --> 00:11:09,294
Han lette etter deg,
så bare du kan hjelpe ham.
154
00:11:09,377 --> 00:11:13,256
-Greit. Jeg drar dit.
-Du kan ikke. Klaven ønsker deg død.
155
00:11:13,340 --> 00:11:17,134
Hvem gjør ikke det?
De kan stille seg i kø.
156
00:11:18,845 --> 00:11:21,973
Møt oss hos Magnus.
Vi finner ut hvordan vi får Alec dit.
157
00:11:22,056 --> 00:11:24,351
Greit. Jeg kommer så snart jeg kan.
158
00:11:27,645 --> 00:11:30,273
-Alt i orden?
-Ja. Takk.
159
00:11:31,107 --> 00:11:33,526
-Det virket ikke bra.
-Du trenger ikke bekymre deg.
160
00:11:33,610 --> 00:11:36,696
Bra, for vi kan trenge hjelp
av en shadowhunter.
161
00:11:36,779 --> 00:11:40,992
Så du Taito der?
Kretsen tok guddatteren hans.
162
00:11:41,075 --> 00:11:44,996
Rett foran ham.
Jeg håpet du kunne hjelpe ham.
163
00:11:45,079 --> 00:11:46,873
Jeg skulle ønske jeg kunne.
164
00:11:47,540 --> 00:11:50,835
-Har du noe bedre å gjøre?
-Det er ikke sånn.
165
00:11:51,503 --> 00:11:52,920
Jeg venter på en forklaring.
166
00:11:53,671 --> 00:11:58,009
-Jeg kan ikke. Beklager.
-Du må gjøre jobben din.
167
00:11:58,092 --> 00:12:00,637
-Du må beskytte oss.
-Broren min trenger meg.
168
00:12:01,346 --> 00:12:02,764
Jeg må gå.
169
00:12:04,724 --> 00:12:06,809
Det er han som trenger beskyttelse.
170
00:12:07,894 --> 00:12:10,062
Dette er han som kidnappet Gretel.
171
00:12:11,481 --> 00:12:14,651
Hør her, jeg vil ikke skade noen.
172
00:12:14,734 --> 00:12:17,945
Synd, for det vil vi.
173
00:12:26,538 --> 00:12:27,830
Hør her...
174
00:12:31,793 --> 00:12:33,127
Seriøst?
175
00:12:53,398 --> 00:12:54,857
Pokker.
176
00:13:10,832 --> 00:13:12,834
Hei, mor.
Jeg fikk nettopp meldingene dine.
177
00:13:12,917 --> 00:13:16,838
Jeg ville bare si at jeg ikke er død,
så ikke ring politiet.
178
00:13:17,464 --> 00:13:21,634
Jeg vet vi ikke har snakket på en stund,
så jeg ville komme innom.
179
00:13:21,718 --> 00:13:23,094
Forhåpentligvis er du hjemme.
180
00:13:26,222 --> 00:13:27,724
Det var alt. Ha det.
181
00:13:30,393 --> 00:13:33,020
-Drar du hjem?
-Bare en omvei.
182
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
Moren min har ringt meg 30 ganger.
183
00:13:34,814 --> 00:13:38,317
Jeg sier at bandet mitt dro på turné,
så leter jeg videre etter Camille.
184
00:13:38,401 --> 00:13:41,112
Om du brukte mindre tid på
å be meg lete etter Camille,
185
00:13:41,195 --> 00:13:45,575
-og mer tid på å lete etter henne...
-Vet du hvor alvorlig dette er?
186
00:13:45,658 --> 00:13:49,036
Jeg har fått hele klanen til å lete,
men hun er din skaper.
187
00:13:49,120 --> 00:13:52,790
Jeg kan ikke være den mest kvalifiserte
vampyren Camille har forvandlet.
188
00:13:53,750 --> 00:13:56,419
Nei, men dessverre er du
den eneste som er igjen.
189
00:13:56,503 --> 00:13:59,213
Alle de andre har gått over
til hennes side.
190
00:13:59,296 --> 00:14:02,634
Det brygger til borgerkrig.
Camille blir mektigere.
191
00:14:02,717 --> 00:14:05,553
Jeg skal lete videre
når jeg har tatt meg av familien min.
192
00:14:07,805 --> 00:14:09,849
Vi er familien din nå.
193
00:14:10,475 --> 00:14:14,020
-Skal jeg bare glemme moren min?
-Moren din?
194
00:14:15,104 --> 00:14:17,565
Hun blir gammel mens du forblir den samme.
195
00:14:17,649 --> 00:14:19,692
Og til slutt dør hun.
196
00:14:20,777 --> 00:14:24,406
Før eller senere
vil til og med minnene om henne blekne,
197
00:14:24,489 --> 00:14:26,408
enten du vil det eller ikke.
198
00:14:27,617 --> 00:14:31,120
Nei. Det vil ikke skje. Ikke med meg.
199
00:14:32,288 --> 00:14:33,915
Fortsett å fortelle deg selv det.
200
00:14:42,048 --> 00:14:43,257
Mor?
201
00:14:47,178 --> 00:14:48,262
Er det noen hjemme?
202
00:15:03,445 --> 00:15:04,696
Å nei.
203
00:15:06,363 --> 00:15:08,700
Hvordan får vi Alec til Magnus' leilighet?
204
00:15:08,783 --> 00:15:11,202
-Aldertree har folk overalt.
-Det går bra.
205
00:15:11,285 --> 00:15:13,955
Foreldrene mine vil få Alec til Idris.
206
00:15:14,038 --> 00:15:17,041
Magnus lager en portal,
og den skal føre til Jace.
207
00:15:18,334 --> 00:15:19,340
Hei, Simon.
208
00:15:19,419 --> 00:15:22,338
Clary, moren min er borte.
Hun drikker igjen.
209
00:15:22,422 --> 00:15:24,173
-Å nei.
-Det er min feil.
210
00:15:24,256 --> 00:15:26,509
Hun har vært edru helt siden
etter at far døde,
211
00:15:26,593 --> 00:15:31,180
men jeg fant vodka, og det har ikke vært
alkohol i huset på årevis.
212
00:15:31,263 --> 00:15:34,391
-Om noe skjer henne på grunn av meg...
-Rolig.
213
00:15:34,476 --> 00:15:36,894
-Hvor lenge har hun vært borte?
-Jeg vet ikke.
214
00:15:36,978 --> 00:15:40,690
Jeg prøvde å ringe. Hun svarer ikke.
Jeg vet ikke hvor hun er.
215
00:15:41,315 --> 00:15:42,650
Clary, du må hjelpe meg.
216
00:15:43,735 --> 00:15:44,741
Vent.
217
00:15:46,278 --> 00:15:47,905
Izzy, Simon trenger meg.
218
00:15:50,658 --> 00:15:53,578
Vær der for vennen din.
Magnus og jeg klarer oss.
219
00:15:53,661 --> 00:15:54,787
Takk, Izzy.
220
00:15:55,788 --> 00:15:56,794
Jeg er på vei.
221
00:15:56,873 --> 00:16:00,417
Ta med noe som tilhører Elaine.
Noe viktig.
222
00:16:02,044 --> 00:16:03,588
Jeg har akkurat det rette.
223
00:16:13,473 --> 00:16:14,641
Ser det kjent ut?
224
00:16:14,724 --> 00:16:18,310
Ja. Han er penere i virkeligheten.
Burde ikke latt ham slippe unna.
225
00:16:18,394 --> 00:16:21,773
Etter det han gjorde mot Gretel,
vil jeg gjøre det samme med ham.
226
00:16:21,856 --> 00:16:25,693
Dette er ikke et demokrati.
Ingen dreper noen før jeg sier det.
227
00:16:25,777 --> 00:16:28,154
-Han kan, men ikke vi?
-Det var ikke det jeg sa.
228
00:16:28,237 --> 00:16:31,491
-Han kidnappet henne. Hva mer trenger du?
-Jeg var der.
229
00:16:31,574 --> 00:16:33,785
Vitnet så ham stå over liket.
230
00:16:33,868 --> 00:16:36,913
Du er etterforskeren.
Er ikke det en opplagt sak?
231
00:16:36,996 --> 00:16:40,041
Nei. Jace er for smart
til å la et lik ligge igjen.
232
00:16:40,124 --> 00:16:43,545
-Hvilken side er du på?
-Jeg er på lovens side.
233
00:16:43,628 --> 00:16:44,837
Hvem sin lov?
234
00:16:44,921 --> 00:16:47,965
Ro deg ned.
Vi har hatt nok slåsskamper for en dag.
235
00:16:48,049 --> 00:16:51,260
Jeg kjenner reglene. Blod for blod.
236
00:16:51,343 --> 00:16:55,389
Om Jace gjør Valentines drittarbeid,
dreper jeg ham selv.
237
00:17:03,606 --> 00:17:04,612
Det beste laget.
238
00:17:05,733 --> 00:17:09,320
-Det beste laget.
-Det er i orden, Alec. Kan du høre meg?
239
00:17:09,403 --> 00:17:11,280
Vi skal hente deg tilbake.
240
00:17:12,073 --> 00:17:16,285
-Ba du om å overføre Alec til Idris?
-Foreldrene mine gjorde det.
241
00:17:16,368 --> 00:17:18,538
Alec forlater ikke dette instituttet.
242
00:17:18,621 --> 00:17:21,082
Warlock-vennen hans kan finne på noe.
243
00:17:21,165 --> 00:17:22,542
Her.
244
00:17:22,625 --> 00:17:25,044
Dette er ikke å vekke
Tornerose med et kyss.
245
00:17:26,045 --> 00:17:30,424
Runemagi er dyp. Det krever magi
vi ikke har tilgang til her.
246
00:17:31,551 --> 00:17:34,637
Jeg vet ikke hva dere pønsker på,
og jeg bryr meg ikke.
247
00:17:34,721 --> 00:17:38,140
Etter min mening er Alec for svak
til å sendes gjennom en portal.
248
00:17:38,224 --> 00:17:40,685
Du bruker ham som åte
for å arrestere Jace.
249
00:17:40,768 --> 00:17:45,397
Nei, jeg prøver å fange rømlingen
som satte Alec i denne posisjonen.
250
00:17:45,481 --> 00:17:49,694
Den eneste grunnen til at jeg slapp inn
warlocken, var for å behandle broren din.
251
00:17:50,820 --> 00:17:53,948
Selv om det ikke virker som
du gjør en god jobb.
252
00:17:55,074 --> 00:17:58,244
Jeg setter Raj ved døra.
Ikke prøv dette igjen.
253
00:18:05,251 --> 00:18:07,461
-Jeg følger bare ordre.
-Hold kjeft, Raj.
254
00:18:22,935 --> 00:18:24,103
Nesten i mål.
255
00:18:25,521 --> 00:18:28,816
-Vi kan ikke bli for selvsikre.
-Hva mener du med "vi"?
256
00:18:28,900 --> 00:18:31,568
Synes du jeg er for selvsikker?
257
00:18:33,570 --> 00:18:36,073
Det er ikke min feil at jeg er begavet.
258
00:18:37,241 --> 00:18:38,701
Det er derfor vi er et bra lag.
259
00:18:39,285 --> 00:18:40,787
Jeg lokker dem ut, og du...
260
00:18:48,920 --> 00:18:50,296
Gjør all jobben?
261
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Som sagt...
262
00:18:54,008 --> 00:18:55,217
...vi er et bra lag.
263
00:18:56,886 --> 00:18:58,012
Det beste laget.
264
00:18:59,180 --> 00:19:01,891
Du innser vel at dette er vår siste prøve?
265
00:19:01,974 --> 00:19:04,894
Så snart vi får parabatai-runene våre,
blir vi brødre.
266
00:19:05,477 --> 00:19:07,438
Ingenting kan endre det.
267
00:19:07,521 --> 00:19:10,399
-La oss si det til Izzy.
-Ja.
268
00:19:12,234 --> 00:19:15,196
Alec, dette er en bra ting.
269
00:19:16,447 --> 00:19:19,909
Så klart. Kom igjen.
Det er på tide å feire.
270
00:19:19,992 --> 00:19:21,327
Sånn skal det låte.
271
00:19:38,594 --> 00:19:41,138
Du kan ikke skjule
lukten din, shadowhunter.
272
00:19:53,735 --> 00:19:54,861
Går det bra?
273
00:19:55,778 --> 00:19:57,196
Går det bra?
274
00:19:58,572 --> 00:20:00,116
-Jeg ringer 911.
-Nei.
275
00:20:00,199 --> 00:20:03,577
-Nei, ikke gjør det.
-Rolig. Du vil klare deg.
276
00:20:03,660 --> 00:20:06,873
Hei, jeg trenger en ambulanse.
Denne karen blør kraftig.
277
00:20:07,539 --> 00:20:10,292
Jeg er på Union Street stasjon...
278
00:20:10,376 --> 00:20:12,628
Det virker som om
han har vært i en ulykke.
279
00:20:20,511 --> 00:20:22,013
Rom fire, nå!
280
00:20:22,096 --> 00:20:24,015
-Det går bra.
-Han våkner!
281
00:20:24,098 --> 00:20:27,434
-Jeg må finne broren min.
-Gi ham morfin.
282
00:20:27,518 --> 00:20:30,604
-Han kommer til å dø.
-Jeg må redde deg, ikke broren din.
283
00:20:30,687 --> 00:20:32,314
Nei...
284
00:20:42,699 --> 00:20:44,368
Funnet ut noe?
285
00:20:44,451 --> 00:20:48,330
Beklager. Jeg prøver fortsatt
å finne ut av disse sporingsgreiene.
286
00:20:48,414 --> 00:20:53,002
Isabelle sier jeg må tømme sinnet mitt,
men det er vanskelig som shadowhunter.
287
00:20:53,085 --> 00:20:55,046
Om jeg bare hadde tatt kontakt,
288
00:20:55,129 --> 00:20:57,882
ringt iblant i stedet for å unngå henne.
289
00:20:57,965 --> 00:21:03,012
-Kanskje det er verdt å si sannheten.
-Hva? Komme ut av kisten?
290
00:21:03,095 --> 00:21:04,596
Vet du hvordan hun vil reagere?
291
00:21:05,722 --> 00:21:07,490
Det er bare én måte å finne det ut på.
292
00:21:08,642 --> 00:21:11,771
Jeg vet ikke, Clary.
Det er mye å ta inn over seg.
293
00:21:13,773 --> 00:21:15,607
Simon.
294
00:21:15,691 --> 00:21:17,068
Ikke glem det, greit?
295
00:21:17,151 --> 00:21:21,155
Dette er kvinnen som aksepterte
de endeløse bandøvelsene dine,
296
00:21:21,238 --> 00:21:22,990
den uhelbredelige hypokondrien din...
297
00:21:24,826 --> 00:21:28,079
Som laget
de ekle sennepssmørbrødene til deg
298
00:21:28,162 --> 00:21:30,456
da du nektet å spise noe annet.
299
00:21:31,791 --> 00:21:34,335
Om hun kan akseptere deg med alt det,
300
00:21:34,418 --> 00:21:37,754
kan hun nok akseptere den du er.
301
00:21:39,381 --> 00:21:40,632
Greit?
302
00:21:44,053 --> 00:21:47,639
Sennep har mye antioksidanter.
Det er sunt.
303
00:21:49,183 --> 00:21:50,601
-Og hvitt brød...
-Simon.
304
00:21:51,518 --> 00:21:54,480
Simon, jeg føler henne.
Hun er denne veien, kom igjen!
305
00:22:07,534 --> 00:22:09,620
Nei. Det er for sent.
306
00:22:09,703 --> 00:22:11,622
-Jeg...
-Alec?
307
00:22:24,510 --> 00:22:25,887
Du må rydde opp.
308
00:22:28,014 --> 00:22:30,266
Jeg forstår deg, men jeg har ordre.
309
00:22:30,349 --> 00:22:33,810
Om du ikke kan hjelpe ham, må du gå.
310
00:22:33,895 --> 00:22:37,439
Magien min er det eneste
som hindrer Alec i å gå bort.
311
00:22:37,523 --> 00:22:40,109
-Jeg går ikke.
-Jeg vet du er gammel,
312
00:22:40,192 --> 00:22:42,236
men jeg visste ikke at du var døv.
313
00:22:42,319 --> 00:22:46,157
Han våkner åpenbart ikke snart,
så du kan gå nå,
314
00:22:46,240 --> 00:22:48,200
eller jeg kan fjerne deg selv...
315
00:22:51,162 --> 00:22:54,165
Beklager. Jeg liker ikke å bli presset.
316
00:22:57,751 --> 00:23:01,755
Magnus, stopp.
Vi må flytte Alec. Dette hjelper ikke.
317
00:23:10,764 --> 00:23:13,600
-Dette kan ikke stemme.
-Jeg sjekket blodet.
318
00:23:13,684 --> 00:23:16,145
Uansett hva det handler om,
er det ikke normalt.
319
00:23:17,729 --> 00:23:18,897
Jeg tar en titt.
320
00:23:19,815 --> 00:23:21,108
-Unnskyld meg.
-Konstabel?
321
00:23:21,192 --> 00:23:24,736
Har du sett denne mannen?
Vi fikk et tips om at han kan være her.
322
00:23:28,157 --> 00:23:32,328
Her borte. Han kom inn for noen
timer siden. Vi må ta noen prøver før...
323
00:23:32,411 --> 00:23:34,621
Det er greit. Vi vil bare snakke.
324
00:23:42,046 --> 00:23:44,048
Let i området. Han må være i nærheten.
325
00:23:58,687 --> 00:24:01,857
Hei, du! Hva gjør du?
326
00:24:02,649 --> 00:24:06,195
-Jeg er lei for det med broren din...
-Jeg må ut herfra.
327
00:24:06,278 --> 00:24:07,821
Du skal ingen steder.
328
00:24:08,489 --> 00:24:10,824
Du har mistet mye blod.
Du er heldig som er i live.
329
00:24:17,498 --> 00:24:19,500
Om du hadde kommet senere...
330
00:24:22,044 --> 00:24:23,587
Hva er den lyden?
331
00:24:26,132 --> 00:24:27,216
Herregud.
332
00:24:32,054 --> 00:24:33,264
La den dødelige gå.
333
00:24:35,766 --> 00:24:40,229
Du har grunn til å ville drepe meg,
men om du lar meg forklare...
334
00:24:58,247 --> 00:24:59,415
Jonathan.
335
00:25:08,924 --> 00:25:10,926
-Hvordan fant du meg?
-Jeg fulgte ulvene.
336
00:25:11,009 --> 00:25:12,553
Alec trenger deg. Jeg vil hjelpe.
337
00:25:12,636 --> 00:25:15,889
Slik du gjorde sist,
da du skjøt en pil mot meg?
338
00:25:15,972 --> 00:25:18,559
-Jeg står over morsinstinktet.
-Jonathan...
339
00:25:18,642 --> 00:25:19,768
Jeg heter Jace.
340
00:25:23,355 --> 00:25:24,981
Jeg er så lei for det.
341
00:25:26,233 --> 00:25:30,196
Det faren din gjorde mot deg,
valgene jeg måtte ta...
342
00:25:31,530 --> 00:25:34,241
Vel, vi trakk vel begge
det korteste strået.
343
00:25:34,325 --> 00:25:36,868
Lærdom for livet,
ikke forelsk deg i djevelen.
344
00:25:38,162 --> 00:25:39,788
Og du har lidd mest.
345
00:25:42,791 --> 00:25:44,751
Jeg kan ikke endre det som skjedde.
346
00:25:45,794 --> 00:25:48,755
La meg bare hjelpe deg finne Alec.
347
00:25:48,839 --> 00:25:51,508
Og tilbake til Klaven,
som ønsker meg død?
348
00:25:51,592 --> 00:25:54,678
Klaven er fornuftig. Det er ikke ulvene.
349
00:25:55,804 --> 00:25:58,557
La meg bare gjøre
denne ene tingen for sønnen min.
350
00:25:59,350 --> 00:26:02,269
Jeg har kommet så langt på egen hånd.
Jeg vil holde det slik.
351
00:26:22,748 --> 00:26:25,792
-Fortsatt ingen forbedring?
-Fornøyd nå?
352
00:26:28,212 --> 00:26:29,713
Ikke i det hele tatt.
353
00:26:29,796 --> 00:26:33,217
Alec er en av våre beste.
Det ville vært synd å miste ham.
354
00:26:37,263 --> 00:26:38,847
Vi kommer ikke til å miste ham.
355
00:26:40,391 --> 00:26:41,642
Så selvsikker.
356
00:26:42,643 --> 00:26:44,686
Nesten for selvsikker.
357
00:26:56,323 --> 00:26:58,659
Vel, det er uheldig.
358
00:26:58,742 --> 00:27:01,036
Når skal du forstå at Jace er på vår side?
359
00:27:01,119 --> 00:27:02,829
Vår side dreper ikke varulver.
360
00:27:04,748 --> 00:27:07,168
Så han nevnte ikke den overtredelsen.
361
00:27:08,252 --> 00:27:11,297
-Det må finnes en forklaring.
-Ikke ifølge Lucians flokk.
362
00:27:11,380 --> 00:27:13,757
Jeg ville få Jace hit for å beskytte ham,
363
00:27:13,840 --> 00:27:15,926
men du har tydeligvis andre planer.
364
00:27:16,009 --> 00:27:18,720
Så nå får visst flokken
det de vil ha uansett.
365
00:27:20,597 --> 00:27:23,099
Hvor nær er Lukes flokk å finne Jace?
366
00:27:25,769 --> 00:27:27,188
Hvorfor skulle jeg si det?
367
00:27:27,271 --> 00:27:29,356
Fordi jeg vet hvor Jace er.
368
00:27:31,358 --> 00:27:33,860
Han er på loftet til Magnus i Brooklyn.
369
00:27:33,944 --> 00:27:38,532
Så ulvene er nærme.
Det blir vanskelig å nå ham før dem.
370
00:27:39,616 --> 00:27:41,285
La meg få tilgang til en portal.
371
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
Jeg skal redde Jace og Alec.
372
00:27:45,247 --> 00:27:49,167
Greit. Men etterpå
overleverer du Jace til meg.
373
00:27:49,251 --> 00:27:50,586
Har vi en avtale?
374
00:28:00,512 --> 00:28:04,350
Kom tilbake. Vær så snill, kom tilbake.
375
00:28:06,727 --> 00:28:09,563
Jeg har ikke flere løsninger.
Jeg har prøvd alt.
376
00:28:13,317 --> 00:28:14,443
Unntatt...
377
00:28:46,767 --> 00:28:50,312
-Hvorfor er du ikke klar?
-Dette er en feil. Jeg gjør det ikke.
378
00:28:50,396 --> 00:28:51,980
Styrtmorsomt.
379
00:28:52,063 --> 00:28:55,276
Uansett hva som skjedde mellom dere,
bli venner igjen.
380
00:28:56,192 --> 00:28:59,195
-Dette føles ikke riktig.
-Det du sier, gir ikke mening.
381
00:28:59,280 --> 00:29:02,616
Alt du har brydd deg om
siden Jace kom, var å bli parabatai.
382
00:29:02,699 --> 00:29:04,200
Og nå gjør dere det.
383
00:29:04,285 --> 00:29:07,120
Jeg trodde at om noen ville forstå det,
var det deg.
384
00:29:07,203 --> 00:29:09,748
-Du har ikke en.
-Jeg har aldri ønsket en.
385
00:29:09,831 --> 00:29:11,875
Men du og Jace passer sammen.
386
00:29:11,958 --> 00:29:14,961
Dere kjemper bedre sammen enn atskilt.
387
00:29:15,629 --> 00:29:17,506
Til stor hjelp, Izzy. Takk.
388
00:29:17,589 --> 00:29:22,093
Alle disse årene med trening,
og du vil bare avlyse det?
389
00:29:22,177 --> 00:29:23,429
Er du gal?
390
00:29:25,013 --> 00:29:28,058
Jeg mener,
den eneste gangen det faktisk skjer,
391
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
er når noen forelsker seg i...
392
00:29:35,148 --> 00:29:36,733
Ikke si et ord.
393
00:29:36,817 --> 00:29:38,569
-Jeg forstår.
-Nei, det gjør du ikke.
394
00:29:38,652 --> 00:29:40,612
Greit, kanskje jeg ikke gjør det.
395
00:29:42,823 --> 00:29:45,992
Jeg vet du er ubehagelig og sta...
396
00:29:46,076 --> 00:29:47,243
Hva er poenget ditt?
397
00:29:47,328 --> 00:29:50,789
Men du er også lojal og ærlig
og bløthjertet
398
00:29:50,872 --> 00:29:53,417
når du slutter å bry deg om
hva folk synes.
399
00:29:55,711 --> 00:29:59,089
En dag vil noen elske deg.
400
00:30:00,882 --> 00:30:04,803
Om du går fra Jace, vil du kanskje aldri
finne en annen parabatai.
401
00:30:04,886 --> 00:30:07,180
Er det en sjanse du vil ta?
402
00:30:22,654 --> 00:30:25,198
Clary, du klarte det. Takk.
403
00:30:29,160 --> 00:30:30,996
Jeg tror dette er et enmannsoppdrag.
404
00:30:31,079 --> 00:30:34,625
En venn av meg overbeviste meg om
at jeg burde fortelle henne sannheten.
405
00:30:36,084 --> 00:30:39,880
-Hun høres smart ut.
-Hvem sa det var en "hun"?
406
00:30:43,133 --> 00:30:44,968
Du klarer dette.
407
00:31:03,779 --> 00:31:08,617
Clary, flokken til Luke vil drepe Jace.
De tror han drepte en av deres.
408
00:31:08,700 --> 00:31:10,035
Vent, hva?
409
00:31:10,118 --> 00:31:14,623
-Nei, de tar feil. Valentine drepte henne.
-Ingen har fortalt dem det.
410
00:31:14,706 --> 00:31:17,250
De nærmer seg,
så jeg gjorde en avtale med Aldertree.
411
00:31:17,333 --> 00:31:18,919
Han lager en portal nå,
412
00:31:19,002 --> 00:31:21,630
men jeg vet ikke
om jeg kan nå Jace i tide.
413
00:31:23,006 --> 00:31:24,257
Kanskje jeg kan det.
414
00:31:29,596 --> 00:31:30,602
Mor.
415
00:31:31,807 --> 00:31:34,100
Simon? Takk og lov.
416
00:31:35,101 --> 00:31:37,563
Jeg trodde noe fryktelig hadde skjedd.
417
00:31:37,646 --> 00:31:40,482
-Jeg har lett etter deg overalt.
-Jeg er lei for det.
418
00:31:41,400 --> 00:31:44,778
Det er noe jeg må fortelle deg
om hvor jeg har vært
419
00:31:44,861 --> 00:31:47,823
-og hvem jeg er.
-Det er greit. Jeg vet det.
420
00:31:48,657 --> 00:31:51,952
-Gjør du?
-Trodde du jeg ikke ville finne det ut?
421
00:31:52,035 --> 00:31:54,455
-Jeg mener...
-Du burde ha fortalt meg det.
422
00:31:54,538 --> 00:31:56,206
Jeg har vært så bekymret.
423
00:31:58,166 --> 00:32:01,587
Om ikke bandmanageren din
hadde funnet meg og fortalt meg alt,
424
00:32:01,670 --> 00:32:04,756
-vet jeg ikke hva jeg ville gjort.
-Bandmanageren?
425
00:32:04,840 --> 00:32:05,966
Ja.
426
00:32:07,926 --> 00:32:09,511
Hallo, Simon.
427
00:32:10,220 --> 00:32:12,931
-Fortalte du det til moren min?
-Selvfølgelig, Simon.
428
00:32:13,014 --> 00:32:15,141
Jeg fortalte henne at vi var ute på turné.
429
00:32:19,855 --> 00:32:24,150
Ja. Beklager.
Telefonen min døde, blant annet.
430
00:32:24,234 --> 00:32:27,153
Raphael ventet sammen med meg
til vi fant deg.
431
00:32:27,779 --> 00:32:30,866
Du burde ta bedre vare på moren din.
432
00:32:30,949 --> 00:32:33,994
Det er for sent for henne
å være ute i gatene alene.
433
00:32:34,077 --> 00:32:36,204
Hva om noe hadde skjedd med henne?
434
00:32:37,122 --> 00:32:40,083
Du er snill,
men du trenger ikke bekymre deg for meg.
435
00:32:40,917 --> 00:32:44,505
Kjære, du er så blek og... kald.
436
00:32:44,588 --> 00:32:48,049
-La meg gi deg noe varmt å drikke.
-Takk, mor.
437
00:32:48,133 --> 00:32:49,139
Hva i huleste?
438
00:32:49,217 --> 00:32:51,678
Let etter Camille, ikke moren din.
439
00:32:51,762 --> 00:32:53,805
-Du truer familien min.
-Du truer min.
440
00:32:53,889 --> 00:32:56,642
Jo lenger Camille er fri,
desto flere dreper hun.
441
00:32:56,725 --> 00:32:58,268
Av mitt folk.
442
00:32:59,978 --> 00:33:02,188
Ikke få meg til
å synke ned på Camilles nivå.
443
00:33:03,106 --> 00:33:06,818
Vel, nå som Simon er tilbake,
bør jeg komme meg av gårde.
444
00:33:06,902 --> 00:33:11,364
Virkelig? Jeg skulle ønske
jeg kunne gjøre noe for å takke deg.
445
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Kan du ikke komme til oss på middag?
446
00:33:14,450 --> 00:33:17,913
Vi kan snakke om Simons karriere
innen musikk og bokføring.
447
00:33:17,996 --> 00:33:22,458
-Han kan ikke, mor. Han er veldig opptatt.
-En venn av deg er en venn av oss.
448
00:33:22,543 --> 00:33:25,003
Du er velkommen i mitt hjem når som helst.
449
00:33:28,423 --> 00:33:30,258
I ditt hjem?
450
00:33:30,341 --> 00:33:32,177
Det er en flott invitasjon.
451
00:33:34,555 --> 00:33:36,222
Vi sees snart, Simon.
452
00:33:51,196 --> 00:33:54,616
Jeg er så glad for at du er her. Hjemme.
453
00:33:56,159 --> 00:33:57,165
Mor, dette...
454
00:33:58,119 --> 00:33:59,538
Dette kan ikke skje igjen.
455
00:34:02,749 --> 00:34:07,212
Bandmanageren din virker... hyggelig.
456
00:34:07,295 --> 00:34:10,340
Tro meg, det er han ikke.
457
00:34:11,174 --> 00:34:14,886
Jeg ba ham ta en pause fra turneen.
Jeg spiller bare lokale konserter.
458
00:34:16,387 --> 00:34:18,306
Så du skal flytte hjem?
459
00:34:19,432 --> 00:34:20,642
Ja, det vil jeg.
460
00:34:22,769 --> 00:34:26,147
Men jeg må bare, du vet...
Få orden på ting.
461
00:34:26,231 --> 00:34:27,482
Lover du?
462
00:34:28,567 --> 00:34:30,360
Jeg lover.
463
00:34:30,443 --> 00:34:32,237
Herregud, jeg er glad i deg.
464
00:34:33,572 --> 00:34:34,990
Jeg er glad i deg også.
465
00:34:37,242 --> 00:34:38,577
God natt, kjære.
466
00:34:48,920 --> 00:34:51,547
Kall flokken tilbake. De vil høre på deg.
467
00:34:51,632 --> 00:34:55,343
Det er ikke så lett.
Flokken har en regel, blod for blod.
468
00:34:55,426 --> 00:34:59,640
Det er ikke Jace sin skyld.
Han ble lurt. Valentine drepte Gretel.
469
00:34:59,723 --> 00:35:02,002
Jeg er mer kjent
med manipuleringen hans enn noen,
470
00:35:02,058 --> 00:35:03,852
-men det betyr ikke...
-Luke.
471
00:35:03,935 --> 00:35:06,021
-Gi meg et øyeblikk.
-Vær så snill...
472
00:35:07,522 --> 00:35:10,483
Maia fant Jace.
Han er nær Brooklyn Bridge.
473
00:35:10,566 --> 00:35:12,819
-Nært loftet til Magnus.
-Ikke nært nok.
474
00:35:12,903 --> 00:35:14,320
Hun går inn for å drepe ham.
475
00:35:15,030 --> 00:35:16,239
Hva vil du gjøre?
476
00:35:27,292 --> 00:35:28,877
Endestasjonen.
477
00:35:30,378 --> 00:35:31,838
Så nærme.
478
00:35:34,424 --> 00:35:35,801
Og likevel så langt unna.
479
00:35:37,093 --> 00:35:39,179
Gretel var med i flokken vår.
480
00:35:39,262 --> 00:35:43,266
Og hun var vennen min.
Du må betale for det du gjorde mot henne.
481
00:35:43,349 --> 00:35:45,476
Jeg drepte henne ikke.
482
00:35:45,560 --> 00:35:48,521
Valentine brukte meg,
slik han bruker deg nå.
483
00:35:48,604 --> 00:35:51,399
Han vil at vi skal slåss.
484
00:35:51,482 --> 00:35:52,488
Virkelig?
485
00:35:52,567 --> 00:35:55,361
Gi meg én god grunn
til at jeg skal tro på deg.
486
00:35:55,445 --> 00:35:58,489
Jeg vet hvordan det er
å miste en du elsker.
487
00:35:59,783 --> 00:36:02,368
Broren min avhenger av meg. Bare...
488
00:36:03,870 --> 00:36:05,080
Du kan drepe meg...
489
00:36:06,331 --> 00:36:08,416
Men bare la meg finne ham først.
490
00:36:15,423 --> 00:36:19,720
Jeg skulle ønske jeg kunne det,
men det er dem du må overbevise.
491
00:36:23,264 --> 00:36:24,683
Stopp!
492
00:36:26,434 --> 00:36:28,228
-Tilbake!
-Hold deg unna dette.
493
00:36:28,311 --> 00:36:30,731
Jace drepte ikke Gretel.
Det var Valentine.
494
00:36:33,108 --> 00:36:34,776
Jeg forteller sannheten!
495
00:36:51,042 --> 00:36:52,048
Bli.
496
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Flink bisk.
497
00:36:55,671 --> 00:36:59,175
Etter Klavens ordre
blir Jace Wayland med meg!
498
00:36:59,259 --> 00:37:00,265
Maia.
499
00:37:04,472 --> 00:37:07,433
Tilbake, sa jeg!
500
00:37:23,699 --> 00:37:25,410
Takk, Izzy. Jeg skylder deg.
501
00:37:27,412 --> 00:37:29,205
Ikke takk meg enda.
502
00:37:36,129 --> 00:37:37,672
Han holder ikke ut mye lenger.
503
00:37:49,392 --> 00:37:50,518
Alec.
504
00:37:57,275 --> 00:37:58,281
Hvor er Alec?
505
00:37:59,444 --> 00:38:01,737
Ta det med ro. Han kommer.
506
00:38:56,417 --> 00:39:00,630
Be meg ikke forlate deg,
eller slutte å følge deg.
507
00:39:05,218 --> 00:39:08,054
Be meg ikke forlate deg...
508
00:39:09,597 --> 00:39:12,267
...eller slutte å følge deg.
509
00:39:14,144 --> 00:39:16,646
For dit du går, går jeg.
510
00:39:17,688 --> 00:39:18,814
Der du bor...
511
00:39:23,153 --> 00:39:24,445
Hva skjer?
512
00:39:24,529 --> 00:39:26,781
-Vi mister ham.
-Nei...
513
00:39:32,871 --> 00:39:37,208
Ditt folk vil være mitt folk,
din Gud vil være min Gud.
514
00:39:38,751 --> 00:39:41,379
Når du dør, dør jeg.
515
00:39:43,631 --> 00:39:45,383
Og der skal jeg begraves.
516
00:39:46,885 --> 00:39:48,719
Engelen gjør slik mot meg.
517
00:40:20,376 --> 00:40:21,877
Og mer...
518
00:40:23,504 --> 00:40:26,716
...om annet enn døden skiller deg og meg.
519
00:40:33,431 --> 00:40:35,516
Vær så snill, ikke forlat meg, Alec.
520
00:40:43,191 --> 00:40:47,028
Om annet enn døden skiller deg og meg.
521
00:41:11,844 --> 00:41:12,850
Jace Wayland!
522
00:41:14,139 --> 00:41:16,016
Du dømmes til Knokkelbyen
523
00:41:16,099 --> 00:41:20,145
i påvente av rettssak anklaget for
høyforræderi og å hjelpe Valentine.
524
00:41:21,562 --> 00:41:24,315
Vent... Hva skjer?
525
00:41:26,026 --> 00:41:27,032
Det er greit.
526
00:41:28,528 --> 00:41:30,655
Alt som betyr noe, er at du er tilbake.
527
00:42:15,325 --> 00:42:17,327
Tekst: Fredrik Lingaas