1 00:00:07,424 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 Detta har hänt... 3 00:00:12,512 --> 00:00:13,681 Nej! 4 00:00:14,181 --> 00:00:15,390 Du lurade mig. 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,434 Du försökte mörda din egen son! 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,603 Jace är en förrädare mot Klaven. 7 00:00:19,687 --> 00:00:21,855 Tack för att jag får sova här. 8 00:00:22,480 --> 00:00:26,151 Du sa till Victor att jag var ansvarig för ett av Camilles nästen. 9 00:00:26,234 --> 00:00:28,862 Ta henne till hotell DuMort, eller dö. 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,364 -Kan adamas spåra Jace? -Inte ensamt. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,701 -Ge mig stenen. -Håll dig nära ytan. 12 00:00:33,784 --> 00:00:36,662 Om du går för djupt, kan du inte komma tillbaka. 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,205 Nu återstår bara en sak. 14 00:00:38,288 --> 00:00:40,708 -Döda henne. -Jace... Spring! 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,628 Jonathan! Ni har ingenstans att fly. 16 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 Alec! 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,658 -Samma sida. -Fel av mig. 18 00:01:14,742 --> 00:01:17,077 Enligt mamma och pappa skulle du komma imorgon. 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,912 Här är jag i alla fall. 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,248 -Jag heter Jace. -Alec. 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,959 Du tvekar när du släpper pilen. 22 00:01:24,042 --> 00:01:27,337 Jag hör nog tjat från mina föräldrar. Börja inte du också. 23 00:01:28,255 --> 00:01:29,589 Förlåt. 24 00:01:30,507 --> 00:01:33,343 Jag är inte van vid andra människor. 25 00:01:35,888 --> 00:01:37,430 Får jag pröva? 26 00:01:40,517 --> 00:01:42,310 Det handlar om självförtroende. 27 00:01:43,478 --> 00:01:44,855 Tro att du är bäst... 28 00:01:51,654 --> 00:01:52,946 ...så är du oslagbar. 29 00:01:57,910 --> 00:01:59,828 Jace, jag... 30 00:02:04,667 --> 00:02:06,084 Det funkar inte. 31 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 Förlåt, Isabelle. 32 00:02:08,879 --> 00:02:11,506 Parabatai-band håller ihop två själar. 33 00:02:12,174 --> 00:02:14,802 Jace och Alec delar känslor, instinkter, styrka. 34 00:02:14,885 --> 00:02:17,846 Det är ett änglalikt band. Min magi förmår inte så mycket. 35 00:02:18,430 --> 00:02:19,556 Är Jace likadan? 36 00:02:21,725 --> 00:02:23,268 Det är inte säkert. 37 00:02:23,351 --> 00:02:26,980 När Alec kallade på honom, återvände inte en del av hans själ. 38 00:02:27,064 --> 00:02:30,567 Han är vilsen nånstans mellan sig själv och sin parabatai. 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 Men om Jace återför den delen av hans själ... 40 00:02:35,238 --> 00:02:37,032 Då kanske vi har botemedlet. 41 00:02:37,115 --> 00:02:39,827 Vad vi än gör, måste det göras fort. 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,496 Stanna hos Alec. Jag ska hitta Jace. 43 00:02:56,093 --> 00:02:57,099 Min stele. 44 00:03:03,767 --> 00:03:04,935 Clary? 45 00:03:13,693 --> 00:03:15,112 Gretel. 46 00:03:19,491 --> 00:03:21,409 Hallå! Vad pågår? 47 00:03:22,660 --> 00:03:25,497 -Herregud. -Det är inte som du tror... 48 00:03:25,580 --> 00:03:27,958 -Ring polisen, nån! -Sluta. 49 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 Ring larmcentralen! 50 00:03:53,984 --> 00:03:56,444 -Nej. Du får inte gå in dit... -Var är Izzy? 51 00:03:56,528 --> 00:03:57,863 Jag hämtar Aldertree. 52 00:03:57,946 --> 00:04:00,657 -Hur är det? -Bra. Jag måste träffa Izzy. 53 00:04:00,741 --> 00:04:03,160 -Clary, vänta. -Nej. 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,078 Vad hände? Var har du hållit hus? 55 00:04:05,162 --> 00:04:07,039 Det undrar vi allihop. 56 00:04:07,664 --> 00:04:10,375 Ta med te och ombyteskläder till mitt kontor. 57 00:04:10,458 --> 00:04:12,585 -Vi ska ha en pratstund. -Jag bara... 58 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Låt mig träffa Isabelle. 59 00:04:15,130 --> 00:04:16,799 Hon är hos Alec, Clary. 60 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 Han hjälpte mig att hitta dig. Nåt gick på tok. 61 00:04:20,593 --> 00:04:22,054 Han är illa däran. 62 00:04:23,430 --> 00:04:25,348 REDHOOK HAMN 63 00:04:30,979 --> 00:04:32,064 MISSAT SAMTAL MAMMA 64 00:04:40,363 --> 00:04:44,868 Det är mamma. Vi har inte pratat på länge. Jag vill veta att du mår bra. 65 00:04:46,787 --> 00:04:48,956 Simon, jag är verkligen orolig. 66 00:04:49,039 --> 00:04:51,333 Du sa att du ville bo på studenthemmet, 67 00:04:51,416 --> 00:04:54,920 men jag ringde skolan, och ingen har sett dig på flera veckor. 68 00:04:55,003 --> 00:04:58,548 -Vad pågår? Ring mig, snälla. -Mamma. 69 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 Beati Bellicosi. 70 00:05:15,482 --> 00:05:17,359 Hon var en rar flicka. 71 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 Nej. Hon var ett jäkla besvär för mig. 72 00:05:21,779 --> 00:05:23,115 Jag kommer sakna henne. 73 00:05:24,032 --> 00:05:25,617 Några ledtrådar? 74 00:05:25,700 --> 00:05:27,911 Vittnet såg en ljushårig man fly från platsen. 75 00:05:27,995 --> 00:05:30,163 Låt mig gissa. Omkring 20, med tatueringar? 76 00:05:34,835 --> 00:05:38,046 Lämna världslingarna utanför. Flocken sköter det. 77 00:05:38,922 --> 00:05:40,590 Tror du att han dödade henne? 78 00:05:42,550 --> 00:05:44,261 Jag vet inte vad jag ska tro. 79 00:05:46,096 --> 00:05:49,182 Isabelle? Clary är tillbaka. 80 00:05:50,642 --> 00:05:52,895 Bra. Clary är säker. 81 00:05:52,978 --> 00:05:55,730 -Nu kan vi alla gå hem. -Vänta, Magnus. 82 00:05:56,982 --> 00:05:59,651 Hur mår Alec? Klarar han sig? 83 00:06:01,987 --> 00:06:06,241 Vad sa jag när du tog hit en rädd sexårig flicka? 84 00:06:07,159 --> 00:06:09,411 Du ville inte ha med Shadowhunters att göra. 85 00:06:09,494 --> 00:06:14,291 Jag borde ha hållit fast vid det. Men jag lät dig övertala mig. 86 00:06:14,374 --> 00:06:16,793 Hur många års minnesradering var det? 87 00:06:18,628 --> 00:06:20,130 Tolv. 88 00:06:20,964 --> 00:06:23,050 Jag står i skuld till dig. Låt mig hjälpa. 89 00:06:23,133 --> 00:06:25,468 -Du har gjort nog. -Jag försökte bara... 90 00:06:25,552 --> 00:06:27,387 Du gör det du alltid gör. 91 00:06:27,470 --> 00:06:30,307 Manipulerar andra att lösa dina problem. 92 00:06:30,390 --> 00:06:33,643 -Nu får Alec betala priset. -Det är inte sant. 93 00:06:34,311 --> 00:06:35,520 Visa att jag har fel. 94 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 Du har visst varit med om nåt hemskt. 95 00:06:49,367 --> 00:06:53,496 Enligt Jocelyn togs du av Dorothea, en trollkarl under Valentines kontroll. 96 00:06:54,581 --> 00:06:55,873 Det stämmer. 97 00:06:56,874 --> 00:06:59,586 Portaliserade hon dig till ett skepp i East River? 98 00:07:02,672 --> 00:07:03,966 Jag vet inte. 99 00:07:05,717 --> 00:07:09,387 För tre timmar sen hittades en tanker där, övergiven. 100 00:07:10,305 --> 00:07:13,683 På skeppet fanns en symbol. Det var Cirkeln. 101 00:07:17,437 --> 00:07:21,524 Om du vet nåt om Valentine, om Jace... 102 00:07:22,900 --> 00:07:24,652 ...måste du berätta för mig. 103 00:07:28,698 --> 00:07:31,534 Det sista jag minns var att Dot grep tag i mig. 104 00:07:32,785 --> 00:07:35,122 Sen... Sen vaknade jag i vattnet. 105 00:07:35,205 --> 00:07:40,627 Jag blev nästan påkörd av färjan, sen simmade jag iland och kom hit. 106 00:07:42,254 --> 00:07:45,923 Om du försöker skydda Jace, blir det bara värre av att ljuga. 107 00:07:47,592 --> 00:07:51,221 Jag garanterar hans säkerhet om du hjälper mig få hit honom. 108 00:07:53,390 --> 00:07:54,766 Det är ett löfte. 109 00:08:00,397 --> 00:08:03,816 Jag vill gärna hjälpa, men jag vet inte mer. 110 00:08:04,734 --> 00:08:07,029 Dot raderade säkert ut mitt minne. 111 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 Hur kunde du ljuga för honom? 112 00:08:11,324 --> 00:08:13,951 Jag kunde inte låta honom jaga Jace igen. 113 00:08:14,036 --> 00:08:18,956 Så Dot fällde vakterna och ni två hoppade av skeppet tillsammans? 114 00:08:19,041 --> 00:08:22,585 Ja, men när vi nådde vattnet var strömmen så stark. 115 00:08:22,669 --> 00:08:26,881 Vi tappade bort varandra. Jag letade överallt. Jag fann honom inte. 116 00:08:30,218 --> 00:08:33,555 Om han och Alec är sammanlänkade, kan han inte simma. 117 00:08:33,638 --> 00:08:35,140 -Han kan vara... -Nej. 118 00:08:36,016 --> 00:08:37,184 Jace är vid liv. 119 00:08:37,267 --> 00:08:41,313 Annars hade Alecs parabatai-runa slocknat. 120 00:08:41,396 --> 00:08:43,940 -Det är väl goda nyheter? -Ja. 121 00:08:44,816 --> 00:08:47,444 Men jag vet inte hur länge till Alec klarar sig. 122 00:08:48,570 --> 00:08:50,113 Kanske är Jace hans enda hopp, 123 00:08:51,031 --> 00:08:54,409 och Valentine och Cirkeln kanske redan har hittat honom. 124 00:08:54,492 --> 00:08:58,246 Isabelle... Jace är den starkaste jag känner. 125 00:08:59,706 --> 00:09:01,333 Vi ska hitta honom. 126 00:09:02,334 --> 00:09:03,340 Jag lovar. 127 00:09:28,776 --> 00:09:32,197 Du verkar behöva en drink. Och en handduk. 128 00:09:35,117 --> 00:09:36,284 Bara din telefon? 129 00:09:36,368 --> 00:09:39,454 Din är väl antagligen blöt. 130 00:09:40,705 --> 00:09:43,541 -En lång historia. -Jag är fast här hela kvällen, 131 00:09:43,625 --> 00:09:47,754 och Shadowhunters lär ju älska att höra sig själva prata. 132 00:09:48,505 --> 00:09:50,673 Jag känner igen runorna i nacken. 133 00:09:58,890 --> 00:10:00,057 Du är en varulv. 134 00:10:01,684 --> 00:10:05,980 Telefonen är för betalande kunder, men jag känner mig generös, så... 135 00:10:07,149 --> 00:10:08,233 Huset bjuder. 136 00:10:09,359 --> 00:10:10,568 Tack. 137 00:10:12,654 --> 00:10:15,072 Maia. Trevligt att träffas. 138 00:10:18,701 --> 00:10:21,329 -Vi måste hitta nåt som tillhör Jace. -Oroa dig inte. 139 00:10:21,413 --> 00:10:24,374 Aldertree låter spåra honom dygnet runt. 140 00:10:24,457 --> 00:10:28,295 Jace använder nog en runa som skydd, annars hade nån redan hittat honom. 141 00:10:32,715 --> 00:10:34,176 Har han varit där hela tiden? 142 00:10:35,343 --> 00:10:38,180 Han är enda skälet till att Alec ännu har en chans. 143 00:10:38,263 --> 00:10:40,014 Men hans magi tar slut nån gång. 144 00:10:41,141 --> 00:10:42,850 Kraften tar slut. 145 00:10:45,937 --> 00:10:46,943 Hallå? 146 00:10:47,021 --> 00:10:48,481 -Izzy, det är jag. -Jace. 147 00:10:50,233 --> 00:10:53,153 -Mår du bra? -Lite våt, men jag överlever. 148 00:10:53,236 --> 00:10:55,738 -Du, Clary... -Hon är här. Hon är trygg. 149 00:10:56,406 --> 00:10:58,991 Jace, det är jag. Vi måste få dig till Alec. 150 00:10:59,075 --> 00:11:00,535 Vad menar du? Varför då? 151 00:11:00,618 --> 00:11:02,954 Han försökte spåra dig med sin parabatai-runa. 152 00:11:03,037 --> 00:11:05,998 Han är liksom fast i en mardröm utan att kunna vakna. 153 00:11:06,082 --> 00:11:09,294 Han letade efter dig, så bara du kan hjälpa honom. 154 00:11:09,377 --> 00:11:13,256 -Okej. Jag kommer. -Nej. Klaven vill se dig död. 155 00:11:13,340 --> 00:11:17,134 Vem vill inte det? De får ställa sig i kö. 156 00:11:18,845 --> 00:11:21,973 Möt oss hos Magnus. Vi hittar ett sätt att ta dit Alec. 157 00:11:22,056 --> 00:11:24,351 Okej. Jag kommer dit så snart jag kan. 158 00:11:27,645 --> 00:11:30,273 -Bra så? -Ja. Tack. 159 00:11:31,107 --> 00:11:33,526 -Det verkade inte så. -Bry dig inte. 160 00:11:33,610 --> 00:11:36,696 Bra, för vi behöver hjälp av en Shadowhunter. 161 00:11:36,779 --> 00:11:40,992 Ser du Taito där borta? Cirkeln tog hans guddotter. 162 00:11:41,075 --> 00:11:44,996 Mitt framför hans ögon. Du kanske kan ta reda på nåt. 163 00:11:45,079 --> 00:11:46,873 Jag... Jag önskar att jag kunde. 164 00:11:47,540 --> 00:11:50,835 -Har du viktigare saker att göra? -Jag menar inte så. 165 00:11:51,503 --> 00:11:52,920 Jag väntar på en förklaring. 166 00:11:53,671 --> 00:11:58,009 -Beklagar. -Du måste göra ditt jobb, Shadowhunter. 167 00:11:58,092 --> 00:12:00,637 -Du måste skydda oss. -Min bror behöver mig. 168 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 Jag måste gå. 169 00:12:04,724 --> 00:12:06,809 Det är nog han som behöver skyddas. 170 00:12:07,894 --> 00:12:10,062 Det var han som kidnappade Gretel. 171 00:12:11,481 --> 00:12:14,651 Jag vill inte skada nån. 172 00:12:14,734 --> 00:12:17,945 Synd. För det vill vi. 173 00:12:26,538 --> 00:12:27,830 Hör du... 174 00:12:31,793 --> 00:12:33,127 Jaså? 175 00:12:53,398 --> 00:12:54,857 Fan då. 176 00:13:10,832 --> 00:13:12,834 Hej, mamma. Jag hörde dina meddelanden. 177 00:13:12,917 --> 00:13:16,838 Jag vill bara säga att jag inte är död, så ring inte polisen. 178 00:13:17,464 --> 00:13:21,634 Vi har inte pratat på ett tag, så jag tänkte komma förbi. 179 00:13:21,718 --> 00:13:23,094 Förhoppningsvis är du hemma. 180 00:13:26,222 --> 00:13:27,724 Det var bara det. Hej då. 181 00:13:30,393 --> 00:13:33,020 -Ska du hem? -Bara en omväg. 182 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 Min mamma har ringt 30 gånger. 183 00:13:34,814 --> 00:13:38,317 Jag säger att bandet är ute på turné, sen letar jag vidare efter Camille. 184 00:13:38,401 --> 00:13:41,112 Om du tjatade mindre på mig om att leta efter Camille 185 00:13:41,195 --> 00:13:45,575 -och letade efter henne själv... -Fattar du hur allvarligt det är? 186 00:13:45,658 --> 00:13:49,036 Hela klanen är ute och letar, men hon är ditt ansvar. 187 00:13:49,120 --> 00:13:52,790 Jag kan inte vara den bästa vampyren som Camille har skapat. 188 00:13:53,750 --> 00:13:56,419 Nej, men tyvärr är du den enda som är kvar. 189 00:13:56,503 --> 00:13:59,213 Alla andra har anslutit sig till henne. 190 00:13:59,296 --> 00:14:02,634 Inbördeskrig hotar. Camille växer i styrka. 191 00:14:02,717 --> 00:14:05,553 Jag fortsätter bara jag har pratat med min familj. 192 00:14:07,805 --> 00:14:09,849 Vi är din familj nu. 193 00:14:10,475 --> 00:14:14,020 -Ska jag bara glömma min mamma? -Din mamma. 194 00:14:15,104 --> 00:14:17,565 Hon åldras, men du förblir densamme. 195 00:14:17,649 --> 00:14:19,692 Och slutligen är hon borta. 196 00:14:20,777 --> 00:14:24,406 Förr eller senare tonar minnena av henne bort, 197 00:14:24,489 --> 00:14:26,408 vare sig du vill eller inte. 198 00:14:27,617 --> 00:14:31,120 Det kommer inte att hända. Inte med mig. 199 00:14:32,288 --> 00:14:33,915 Det kan du försöka intala dig. 200 00:14:42,048 --> 00:14:43,257 Mamma? 201 00:14:47,178 --> 00:14:48,262 Är det nån hemma? 202 00:15:03,445 --> 00:15:04,696 Åh, nej. 203 00:15:06,363 --> 00:15:08,700 Hur får vi Alec till Magnus våning? 204 00:15:08,783 --> 00:15:11,202 -Aldertree har folk överallt. -Det går bra. 205 00:15:11,285 --> 00:15:13,955 Mina föräldrar vill ta Alec till Idris. 206 00:15:14,038 --> 00:15:17,041 Magnus ska skapa en portal, som vi tar till Jace. 207 00:15:18,334 --> 00:15:19,340 Hej, Simon. 208 00:15:19,419 --> 00:15:22,338 Clary, mamma är försvunnen. Hon dricker igen. 209 00:15:22,422 --> 00:15:24,173 -Åh, nej. -Det är mitt fel. 210 00:15:24,256 --> 00:15:26,509 Hon har varit nykter sen pappa dog, 211 00:15:26,593 --> 00:15:31,180 men jag fann vodka, och det har inte funnits i huset på många år. 212 00:15:31,263 --> 00:15:34,391 -Om nåt händer henne... -Lugna ner dig. 213 00:15:34,476 --> 00:15:36,894 -Hur länge har hon varit borta? -Jag vet inte. 214 00:15:36,978 --> 00:15:40,690 Jag försökte ringa. Hon svarar inte. Jag vet inte var hon är. 215 00:15:41,315 --> 00:15:42,650 Jag behöver din hjälp. 216 00:15:43,735 --> 00:15:44,741 Vänta lite. 217 00:15:46,278 --> 00:15:47,905 Izzy, Simon behöver mig. 218 00:15:50,658 --> 00:15:53,578 Hjälp din vän. Magnus och jag klarar oss. 219 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Tack, Izzy. 220 00:15:55,788 --> 00:15:56,794 Jag kommer. 221 00:15:56,873 --> 00:16:00,417 Håll i nåt som tillhör Elaine. Nåt som är viktigt för henne. 222 00:16:02,044 --> 00:16:03,588 Jag vet precis. 223 00:16:13,473 --> 00:16:14,641 Verkar det bekant? 224 00:16:14,724 --> 00:16:18,310 Ja. Han är snyggare i verkligheten. Jag borde inte ha låtit honom gå. 225 00:16:18,394 --> 00:16:21,773 Vi borde återgälda det han gjorde mot Gretel. 226 00:16:21,856 --> 00:16:25,693 Det här är ingen demokrati. Ingen dödar nån utan mitt godkännande. 227 00:16:25,777 --> 00:16:28,154 -Så han får men inte vi? -Så menade jag inte. 228 00:16:28,237 --> 00:16:31,491 -Han kidnappade henne. Vad mer behövs? -Jag var där. 229 00:16:31,574 --> 00:16:33,785 Vittnet såg honom stå böjd över kroppen. 230 00:16:33,868 --> 00:16:36,913 Du är polis. Är det inte ett solklart fall? 231 00:16:36,996 --> 00:16:40,041 Nej. Jace är för smart för att lämna en kropp efter sig. 232 00:16:40,124 --> 00:16:43,545 -Vems sida är du på? -På lagens sida. 233 00:16:43,628 --> 00:16:44,837 Vems lag? 234 00:16:44,921 --> 00:16:47,965 Lugn. Vi har haft nog med slagsmål här för idag. 235 00:16:48,049 --> 00:16:51,260 Jag kan reglerna. Blod för blod. 236 00:16:51,343 --> 00:16:55,389 Om Jace gör Valentines smutsgöra, dödar jag honom själv. 237 00:17:03,606 --> 00:17:04,612 Bästa teamet. 238 00:17:05,733 --> 00:17:09,320 -Bästa teamet. -Det är okej, Alec. Hör du mig? 239 00:17:09,403 --> 00:17:11,280 Vi ska få dig tillbaka. 240 00:17:12,073 --> 00:17:16,285 -Ville du förflytta Alec till Idris? -Nej, mina föräldrar. 241 00:17:16,368 --> 00:17:18,538 Alec lämnar inte institutet. 242 00:17:18,621 --> 00:17:21,082 Hans trollkarlsvän kommer säkert på nåt. 243 00:17:21,165 --> 00:17:22,542 Här. 244 00:17:22,625 --> 00:17:25,044 Det är inte som att väcka Törnrosa med en kyss. 245 00:17:26,045 --> 00:17:30,424 Runmakten är djup. Den kräver magi som inte kan nås här. 246 00:17:31,551 --> 00:17:34,637 Jag vet inte vad du har i kikaren, och jag bryr mig inte. 247 00:17:34,721 --> 00:17:38,140 Jag anser att Alec är för svag för att förflyttas till Idris. 248 00:17:38,224 --> 00:17:40,685 Du använder honom som bete för att gripa Jace. 249 00:17:40,768 --> 00:17:45,397 Nej, jag försökte fånga rymmaren som satte Alec i den här positionen. 250 00:17:45,481 --> 00:17:49,694 Jag gav den här trollkarlen tillträde hit enbart för att behandla din bror. 251 00:17:50,820 --> 00:17:53,948 Men det verkar inte gå nåt vidare. 252 00:17:55,074 --> 00:17:58,244 Jag ställer Raj vid dörren som vakt. Gör inte om det här. 253 00:18:05,251 --> 00:18:07,461 -Jag lyder bara order. -Tyst, Raj. 254 00:18:22,935 --> 00:18:24,103 Nästan framme. 255 00:18:25,521 --> 00:18:28,816 -Vi får inte bli övermodiga. -Vadå "vi"? 256 00:18:28,900 --> 00:18:31,568 Tror du jag är övermodig? 257 00:18:33,570 --> 00:18:36,073 Jag rår inte för min begåvning. 258 00:18:37,241 --> 00:18:38,701 Därför är vi ett bra team. 259 00:18:39,285 --> 00:18:40,787 Jag lockar fram dem och du... 260 00:18:48,920 --> 00:18:50,296 Gör grovgörat? 261 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 Som jag sa... 262 00:18:54,008 --> 00:18:55,217 ...är vi ett bra team. 263 00:18:56,886 --> 00:18:58,012 Det bästa. 264 00:18:59,180 --> 00:19:01,891 Inser du att det här är vår sluttest? 265 00:19:01,974 --> 00:19:04,894 När vi får våra parabatai-runor är vi bröder. 266 00:19:05,477 --> 00:19:07,438 Inget kan förändra det. 267 00:19:07,521 --> 00:19:10,399 -Vi går och berättar det för Izzy. -Visst. 268 00:19:12,234 --> 00:19:15,196 Alec, det här är nåt bra. 269 00:19:16,447 --> 00:19:19,909 Visst är det. Kom igen, dags att fira. 270 00:19:19,992 --> 00:19:21,327 Så ska det låta. 271 00:19:38,594 --> 00:19:41,138 Du kan inte dölja din vittring, Shadowhunter. 272 00:19:53,735 --> 00:19:54,861 Mår du bra? 273 00:19:55,778 --> 00:19:57,196 Mår du bra? 274 00:19:58,572 --> 00:20:00,116 -Jag ringer larmcentralen. -Nej. 275 00:20:00,199 --> 00:20:03,577 -Låt bli. -Lugn, kompis. Du är snart bra. 276 00:20:03,660 --> 00:20:06,873 Jag behöver ambulans. Killen blöder ordentligt. 277 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 Jag är på Union Street Station... 278 00:20:10,376 --> 00:20:12,628 Han verkar ha råkat illa ut. 279 00:20:20,511 --> 00:20:22,013 Rum fyra, fort! 280 00:20:22,096 --> 00:20:24,015 -Jag klarar mig. -Han vaknar! 281 00:20:24,098 --> 00:20:27,434 -Jag måste nå min bror. -Ge honom morfin. 282 00:20:27,518 --> 00:20:30,604 -Han kommer att dö. -Jag vill rädda dig, inte din bror. 283 00:20:30,687 --> 00:20:32,314 Nej... 284 00:20:42,699 --> 00:20:44,368 Några framsteg? 285 00:20:44,451 --> 00:20:48,330 Tyvärr. Jag försöker bli klok på det här med spårningen. 286 00:20:48,414 --> 00:20:53,002 Jag måste rensa huvudet, säger Isabelle, men det är svårt när man är Shadowhunter. 287 00:20:53,085 --> 00:20:57,882 Jag borde ha tittat in ibland istället för att undvika henne. 288 00:20:57,965 --> 00:21:03,012 -Det kanske är bäst att säga sanningen. -Va? Komma ut ur kistan? 289 00:21:03,095 --> 00:21:04,596 Hur skulle hon reagera? 290 00:21:05,722 --> 00:21:07,433 Vi tar reda på det. 291 00:21:08,642 --> 00:21:11,771 Jag vet inte. Det är inte lätt att få in en sån sak i huvudet. 292 00:21:13,773 --> 00:21:15,607 Simon. 293 00:21:15,691 --> 00:21:17,068 Glöm inte, okej? 294 00:21:17,151 --> 00:21:21,155 Det är kvinnan som stod ut med dina ändlösa bandrepetitioner, 295 00:21:21,238 --> 00:21:22,990 din obotliga hypokondri... 296 00:21:24,826 --> 00:21:28,079 ...som gjorde dina äckliga senapssmörgåsar 297 00:21:28,162 --> 00:21:30,456 när du vägrade äta nåt annat. 298 00:21:31,791 --> 00:21:34,335 Om hon kunde acceptera dig då, 299 00:21:34,418 --> 00:21:37,754 kan hon säkert acceptera dig som du är nu. 300 00:21:39,381 --> 00:21:40,632 Okej? 301 00:21:44,053 --> 00:21:47,639 Senap innehåller antioxidanter. Det är nyttigt. 302 00:21:49,183 --> 00:21:50,601 -Och vitt bröd... -Simon. 303 00:21:51,518 --> 00:21:54,480 Simon, jag förnimmer henne. Hon är här borta, kom! 304 00:22:07,534 --> 00:22:09,620 Nej. Det är för sent. 305 00:22:09,703 --> 00:22:11,622 -Jag... -Alec? 306 00:22:24,510 --> 00:22:25,887 Plocka upp det där. 307 00:22:28,014 --> 00:22:30,266 Jag förstår, men jag har direkta order. 308 00:22:30,349 --> 00:22:33,810 Om du inte kan hjälpa honom, så får du gå. 309 00:22:33,895 --> 00:22:37,439 Min magi är det enda som hindrar Alec från att glida bort. 310 00:22:37,523 --> 00:22:40,109 -Jag går inte. -Jag vet att du är gammal, 311 00:22:40,192 --> 00:22:42,236 men är du döv också? 312 00:22:42,319 --> 00:22:46,157 Han kommer inte att vakna på länge, så antingen går du, 313 00:22:46,240 --> 00:22:48,200 eller så lyfter jag ut dig själv... 314 00:22:51,162 --> 00:22:54,165 Förlåt. Jag ogillar påtryckningar. 315 00:22:57,751 --> 00:23:01,755 Sluta. Vi måste flytta Alec, men det här hjälper inte. 316 00:23:10,764 --> 00:23:13,600 -Det här kan inte stämma. -Jag tog alla blodvärden. 317 00:23:13,684 --> 00:23:16,145 Det är inte normalt, vad det än är. 318 00:23:17,729 --> 00:23:18,897 Jag tar en titt. 319 00:23:19,815 --> 00:23:21,108 -Ursäkta. -Konstapeln. 320 00:23:21,192 --> 00:23:24,736 Har du sett mannen här? Vi fick ett tips om att han var här. 321 00:23:28,157 --> 00:23:32,328 Han kom hit för några timmar sen. Vi måste köra några tester innan... 322 00:23:32,411 --> 00:23:34,621 Ingen fara. Vi vill bara prata. 323 00:23:42,046 --> 00:23:44,048 Se er omkring. Han måste vara i närheten. 324 00:23:58,687 --> 00:24:01,857 Du där! Vad håller du på med? 325 00:24:02,649 --> 00:24:06,195 -Tråkigt med din bror... -Jag måste härifrån. 326 00:24:06,278 --> 00:24:07,821 Du ska ingenstans. 327 00:24:08,489 --> 00:24:10,824 Du har tur som överlevde blodförlusten. 328 00:24:17,498 --> 00:24:19,500 Om du hade kommit senare... 329 00:24:22,044 --> 00:24:23,587 Vad är det för ljud? 330 00:24:26,132 --> 00:24:27,216 Herregud. 331 00:24:32,054 --> 00:24:33,264 Låt världslingen gå. 332 00:24:35,766 --> 00:24:40,229 Du har alla skäl att önska mig död, men låt mig förklara... 333 00:24:58,247 --> 00:24:59,415 Jonathan. 334 00:25:08,924 --> 00:25:10,926 -Hur fann du mig? -Jag följde vargarna. 335 00:25:11,009 --> 00:25:12,553 Alec behöver dig. Låt mig hjälpa. 336 00:25:12,636 --> 00:25:15,889 Som senast, när du sköt en pil mot mig? 337 00:25:15,972 --> 00:25:18,559 -Inga fler modersinstinkter, tack. -Jonathan... 338 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 Det är Jace. 339 00:25:23,355 --> 00:25:24,981 Jag beklagar verkligen. 340 00:25:26,233 --> 00:25:30,196 Vad din far gjorde mot dig, valen jag måste göra... 341 00:25:31,530 --> 00:25:34,241 Vi har väl otur båda två. 342 00:25:34,325 --> 00:25:36,868 En livsläxa, bli inte kär i fan själv. 343 00:25:38,162 --> 00:25:39,788 Och du har lidit mest. 344 00:25:42,791 --> 00:25:44,751 Jag kan inte ändra det som hände. 345 00:25:45,794 --> 00:25:48,755 Låt mig hjälpa dig att komma till Alec. 346 00:25:48,839 --> 00:25:51,508 Och tillbaka till Klaven, som vill se mig död? 347 00:25:51,592 --> 00:25:54,678 Klaven går att resonera med, men inte vargarna. 348 00:25:55,804 --> 00:25:58,557 Låt mig göra det här för min son. 349 00:25:59,350 --> 00:26:02,269 Jag har klarat mig själv hittills. Jag fortsätter likadant. 350 00:26:22,748 --> 00:26:25,792 -Ingen förbättring än? -Nöjd nu? 351 00:26:28,212 --> 00:26:29,713 Inte alls. 352 00:26:29,796 --> 00:26:33,217 Alec är en av våra bästa. Det vore synd att mista honom. 353 00:26:37,263 --> 00:26:38,847 Vi ska inte minsta honom. 354 00:26:40,391 --> 00:26:41,642 Så självsäker. 355 00:26:42,643 --> 00:26:44,686 Nästan för självsäker. 356 00:26:56,323 --> 00:26:58,659 Det var väl synd. 357 00:26:58,742 --> 00:27:01,036 När ska du inse att Jace är på vår sida? 358 00:27:01,119 --> 00:27:02,829 Vår sida mördar inte varulvar. 359 00:27:04,748 --> 00:27:07,168 Han nämnde alltså inte den överträdelsen. 360 00:27:08,252 --> 00:27:11,297 -Det finns en förklaring. -Inte enligt Lucians flock. 361 00:27:11,380 --> 00:27:13,757 Jag tog hit Jace för hans beskydd, 362 00:27:13,840 --> 00:27:15,926 men du har tydligen andra planer. 363 00:27:16,009 --> 00:27:18,720 Flocken får visst som de vill i alla fall. 364 00:27:20,597 --> 00:27:23,099 Hur snart hittar Lukes flock Jace? 365 00:27:25,769 --> 00:27:27,188 Varför ska jag berätta det? 366 00:27:27,271 --> 00:27:29,356 För jag vet var Jace är. 367 00:27:31,358 --> 00:27:33,860 Han är i Magnus våning i Brooklyn. 368 00:27:33,944 --> 00:27:38,532 Då är vargarna nära. Det blir svårt att hinna dit före dem. 369 00:27:39,616 --> 00:27:41,285 Ge mig tillgång till en portal. 370 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 Jag ska rädda både Jace och Alec. 371 00:27:45,247 --> 00:27:49,167 Okej. Men sen överlämnar du Jace till mig. 372 00:27:49,251 --> 00:27:50,586 Överenskommet? 373 00:28:00,512 --> 00:28:04,350 Kom tillbaka. Snälla du. 374 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 Jag har slut på svar. Jag har prövat allt. 375 00:28:13,317 --> 00:28:14,443 Utom... 376 00:28:46,767 --> 00:28:50,312 -Varför är du inte redo? -Det här är fel. Jag gör det inte. 377 00:28:50,396 --> 00:28:51,980 Jättelustigt. 378 00:28:52,063 --> 00:28:55,276 Ni får väl bli vänner igen, helt enkelt. 379 00:28:56,192 --> 00:28:59,195 -Det känns fel. -Jag förstår inte. 380 00:28:59,280 --> 00:29:02,616 Det enda du har velat sen Jace kom var att bli parabatai. 381 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 Och nu är du nära. 382 00:29:04,285 --> 00:29:07,120 Jag trodde i alla fall att du skulle förstå. 383 00:29:07,203 --> 00:29:09,748 -Du har ju ingen. -Jag har aldrig önskat mig det. 384 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Men du och Jace funkar ihop. 385 00:29:11,958 --> 00:29:14,961 Ni slåss bättre som team än enskilt. 386 00:29:15,629 --> 00:29:17,506 Jättetack för hjälpen, Izzy. 387 00:29:17,589 --> 00:29:22,093 Ska du hoppa av efter alla år av träning? 388 00:29:22,177 --> 00:29:23,429 Är du galen? 389 00:29:25,013 --> 00:29:30,477 Den enda gången det händer, är när nån blir kär i... 390 00:29:35,148 --> 00:29:36,733 Inte ett ord till. 391 00:29:36,817 --> 00:29:38,569 -Jag förstår. -Det gör du inte. 392 00:29:38,652 --> 00:29:40,612 Kanske inte. 393 00:29:42,823 --> 00:29:45,992 Jag vet att du är odräglig och envis... 394 00:29:46,076 --> 00:29:47,243 Vart vill du komma? 395 00:29:47,328 --> 00:29:50,789 Men du är även lojal och hederlig och en hygglig prick 396 00:29:50,872 --> 00:29:53,417 när du inte tänker på vad folk tycker. 397 00:29:55,711 --> 00:29:59,089 En dag kommer nån att älska dig av hela sitt hjärta. 398 00:30:00,882 --> 00:30:04,803 Om du lämnar Jace, kanske du aldrig finner en annan parabatai. 399 00:30:04,886 --> 00:30:07,180 Vill du ta den risken? 400 00:30:22,654 --> 00:30:25,198 Clary, du klarade det. Tack. 401 00:30:29,160 --> 00:30:30,996 Det här är nog ett ensamuppdrag. 402 00:30:31,079 --> 00:30:34,625 En vän övertalade mig att säga sanningen. 403 00:30:36,084 --> 00:30:39,880 -Hon verkar vara en smart vän. -Vem sa att det är en hon? 404 00:30:43,133 --> 00:30:44,968 Du fixar det här. 405 00:31:03,779 --> 00:31:08,617 Clary, Lukes flock vill döda Jace. De tror att han dödade en av dem. 406 00:31:08,700 --> 00:31:10,035 Vänta, vadå? 407 00:31:10,118 --> 00:31:14,623 -Nej, de har fel. Valentine dödade henne. -Det har ingen sagt till dem. 408 00:31:14,706 --> 00:31:17,250 De kommer närmare, så jag gjorde upp med Aldertree. 409 00:31:17,333 --> 00:31:18,919 Han skapar en portal nu, 410 00:31:19,002 --> 00:31:21,630 men jag vet inte om jag hinner till Jace fort nog. 411 00:31:23,006 --> 00:31:24,257 Jag kanske hinner. 412 00:31:29,596 --> 00:31:30,602 Mamma. 413 00:31:31,807 --> 00:31:34,100 Simon? Tack och lov! 414 00:31:35,101 --> 00:31:37,563 Jag trodde att nåt hemskt hade hänt. 415 00:31:37,646 --> 00:31:40,482 -Jag har letat överallt efter dig. -Jag beklagar. 416 00:31:41,400 --> 00:31:44,778 Jag måste berätta om var jag har varit 417 00:31:44,861 --> 00:31:47,823 -och vem jag är. -Det är okej. Jag vet. 418 00:31:48,657 --> 00:31:51,952 -Gör du? -Trodde du inte att jag skulle få veta? 419 00:31:52,035 --> 00:31:54,455 -Jag menar... -Du borde ha berättat för mig. 420 00:31:54,538 --> 00:31:56,206 Jag har varit så orolig. 421 00:31:58,166 --> 00:32:01,587 Om inte din bandmanager hade hittat mig och förklarat allt, 422 00:32:01,670 --> 00:32:04,756 -hade jag varit jätteorolig. -Min bandmanager? 423 00:32:04,840 --> 00:32:05,966 Ja. 424 00:32:07,926 --> 00:32:09,511 Hej, Simon. 425 00:32:10,220 --> 00:32:12,931 -Berättade du för min mamma? -Visst. 426 00:32:13,014 --> 00:32:15,141 Jag berättade att vi var på turné. 427 00:32:19,855 --> 00:32:24,150 Visst. Förlåt, mamma. Min mobil dör ibland, bland annat. 428 00:32:24,234 --> 00:32:27,153 Raphael väntade med mig tills vi fann dig. 429 00:32:27,779 --> 00:32:30,866 Du borde vara mer rädd om din mor. 430 00:32:30,949 --> 00:32:33,994 Det är för sent för henne att vara ute på gatorna ensam. 431 00:32:34,077 --> 00:32:36,204 Nåt kunde ha hänt henne. 432 00:32:37,122 --> 00:32:40,083 Du är rar, men oroa dig inte för mig. 433 00:32:40,917 --> 00:32:44,505 Raring, du är så blek och... kall. 434 00:32:44,588 --> 00:32:48,049 -Jag ska fixa nåt varmt. -Tack, mamma. 435 00:32:48,133 --> 00:32:49,139 Vad i helsike? 436 00:32:49,217 --> 00:32:51,678 Leta efter Camille, inte din mor. 437 00:32:51,762 --> 00:32:53,805 -Du hotar min familj. -Du hotar min. 438 00:32:53,889 --> 00:32:56,642 Ju längre Camille är lös, desto fler människor dödar hon. 439 00:32:56,725 --> 00:32:58,268 Mitt folk. 440 00:32:59,978 --> 00:33:02,188 Få mig inte att sänka mig till hennes nivå. 441 00:33:03,106 --> 00:33:06,818 Nu är Simon hemma, så jag ska gå. 442 00:33:06,902 --> 00:33:11,364 Redan? Jag kan inte tacka dig nog. 443 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Ät middag med oss, vet jag. 444 00:33:14,450 --> 00:33:17,913 Vi kan prata om Simons musik och karriär som revisor. 445 00:33:17,996 --> 00:33:22,458 -Han hinner inte. Han har bråttom. -Dina vänner är våra vänner. 446 00:33:22,543 --> 00:33:25,003 Du är välkommen hem till mig när som helst. 447 00:33:28,423 --> 00:33:30,258 Hem till dig? 448 00:33:30,341 --> 00:33:32,177 Vilken fin inbjudan. 449 00:33:34,555 --> 00:33:36,222 Vi ses snart, Simon. 450 00:33:51,196 --> 00:33:54,616 Jag är så glad att du är här... hemma. 451 00:33:56,159 --> 00:33:57,165 Mamma, det här... 452 00:33:58,119 --> 00:33:59,538 Det får inte hända igen. 453 00:34:02,749 --> 00:34:07,212 Din bandmanager verkar... trevlig. 454 00:34:07,295 --> 00:34:10,340 Det är han inte. Tro mig. 455 00:34:11,174 --> 00:34:14,886 Jag sa åt honom att pausa turnén. Jag ska bara göra lokala spelningar. 456 00:34:16,387 --> 00:34:18,306 Så du flyttar hem? 457 00:34:19,432 --> 00:34:20,642 Jag vill det, ja. 458 00:34:22,769 --> 00:34:26,147 Jag måste bara... få ordning på saker och ting. 459 00:34:26,231 --> 00:34:27,482 Lovar du? 460 00:34:28,567 --> 00:34:30,360 Jag lovar. 461 00:34:30,443 --> 00:34:32,237 Jag älskar dig, vännen. 462 00:34:33,572 --> 00:34:34,990 Jag älskar dig också, mamma. 463 00:34:37,242 --> 00:34:38,577 God natt, raring. 464 00:34:48,920 --> 00:34:51,547 Kalla tillbaka flocken. De lyssnar på dig. 465 00:34:51,632 --> 00:34:55,343 Så enkelt är det inte. Flocken följer en kod, blod för blod. 466 00:34:55,426 --> 00:34:59,640 Det är inte Jaces fel. Han blev lurad. Valentine dödade Gretel. 467 00:34:59,723 --> 00:35:01,975 Jag känner hans manipulationer bättre än andra, 468 00:35:02,058 --> 00:35:03,852 -men det betyder inte... -Luke. 469 00:35:03,935 --> 00:35:06,021 -Vänta lite. -Snälla... 470 00:35:07,522 --> 00:35:10,483 Maia fann Jace. Han är nära Brooklyn Bridge. 471 00:35:10,566 --> 00:35:12,819 -Det är nära Magnus våning. -Inte nära nog. 472 00:35:12,903 --> 00:35:14,320 Hon tänker döda honom. 473 00:35:15,030 --> 00:35:16,239 Vad vill du göra? 474 00:35:27,292 --> 00:35:28,877 Här slutar det. 475 00:35:30,378 --> 00:35:31,838 Så nära. 476 00:35:34,424 --> 00:35:35,801 Och ändå så långt bort. 477 00:35:37,093 --> 00:35:39,179 Gretel tillhörde vår flock. 478 00:35:39,262 --> 00:35:43,266 Hon var min vän. Du måste sona det du gjorde mot henne. 479 00:35:43,349 --> 00:35:45,476 Jag dödade henne inte. 480 00:35:45,560 --> 00:35:48,521 Valentine utnyttjade mig, som han utnyttjar dig just nu. 481 00:35:48,604 --> 00:35:51,399 Bara han tjänar på att vi slåss. 482 00:35:51,482 --> 00:35:52,488 Verkligen? 483 00:35:52,567 --> 00:35:55,361 Ge mig ett enda bra skäl till att tro dig. 484 00:35:55,445 --> 00:35:58,489 Jag vet hur det är att mista nån man älskar. 485 00:35:59,783 --> 00:36:02,368 Min bror litar på mig. Jag... 486 00:36:03,870 --> 00:36:05,080 Du får döda mig... 487 00:36:06,331 --> 00:36:08,416 ...men låt mig nå honom först. 488 00:36:15,423 --> 00:36:19,720 Jag önskar att jag kunde, men... det är dem du måste övertyga. 489 00:36:23,264 --> 00:36:24,683 Stopp! 490 00:36:26,434 --> 00:36:28,228 -Avbryt! -Håll dig utanför. 491 00:36:28,311 --> 00:36:30,731 Jace dödade inte Gretel. Det var Valentine. 492 00:36:33,108 --> 00:36:34,776 Jag säger sanningen! 493 00:36:51,042 --> 00:36:52,048 Plats. 494 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Duktig vovve. 495 00:36:55,671 --> 00:36:59,175 På Klavens order ska Jace Wayland följa med mig! 496 00:36:59,259 --> 00:37:00,265 Maia. 497 00:37:04,472 --> 00:37:07,433 Avbryt, sa jag. 498 00:37:23,699 --> 00:37:25,410 Tack, Izzy. Du är bäst. 499 00:37:27,412 --> 00:37:29,205 Tacka mig inte än. 500 00:37:36,129 --> 00:37:37,672 Han orkar inte länge till. 501 00:37:49,392 --> 00:37:50,518 Alec. 502 00:37:57,275 --> 00:37:58,281 Var är Alec? 503 00:37:59,444 --> 00:38:01,737 Lugn. Han kommer. 504 00:38:56,417 --> 00:39:00,630 Besvär mig att inte lämna dig, och att alltid följa dig. 505 00:39:05,218 --> 00:39:08,054 Besvär mig att inte lämna dig... 506 00:39:09,597 --> 00:39:12,267 ...och att alltid följa dig. 507 00:39:14,144 --> 00:39:16,646 För dit du går, vill jag följa. 508 00:39:17,688 --> 00:39:18,814 Där du bor... 509 00:39:23,153 --> 00:39:24,445 Vad händer? 510 00:39:24,529 --> 00:39:26,781 -Han tynar bort. -Nej... 511 00:39:32,871 --> 00:39:37,208 Ditt folk ska vara mitt folk, och din Gud ska vara min Gud. 512 00:39:38,751 --> 00:39:41,379 Där du dör, vill jag dö. 513 00:39:43,631 --> 00:39:45,383 Och där vill jag bli begravd. 514 00:39:46,885 --> 00:39:48,719 Må ängeln göra mig allt detta. 515 00:40:20,376 --> 00:40:21,877 Och ännu mer... 516 00:40:23,504 --> 00:40:26,716 ...om annat än döden skiljer oss åt. 517 00:40:33,431 --> 00:40:35,516 Lämna mig inte, Alec. 518 00:40:43,191 --> 00:40:47,028 Om annat än döden skiljer oss åt. 519 00:41:11,844 --> 00:41:12,850 Jace Wayland! 520 00:41:14,139 --> 00:41:16,016 Du är dömd att gå till Benstaden 521 00:41:16,099 --> 00:41:20,145 och där stå inför rätta för högförräderi och för att du hjälpt Valentine. 522 00:41:21,562 --> 00:41:24,315 Vänta... Vad tusan pågår här? 523 00:41:26,026 --> 00:41:27,032 Det är okej. 524 00:41:28,528 --> 00:41:30,655 Det viktiga är att du är tillbaka. 525 00:42:15,325 --> 00:42:17,327 Undertexter: Bengt-Ove Andersson