1 00:00:00,117 --> 00:00:02,036 Shadowhunters'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:02,620 --> 00:00:03,789 Hayır! 3 00:00:04,289 --> 00:00:05,499 Beni oyuna getirdin. 4 00:00:05,582 --> 00:00:07,543 Sen öz oğlunu öldürmeye çalıştın! 5 00:00:07,626 --> 00:00:09,712 Jace Wayland tarafından Meclis'e ihanet edilmiştir. 6 00:00:09,796 --> 00:00:11,965 Buraya getirdiğin için sağ ol. 7 00:00:12,590 --> 00:00:16,262 Camille'in inlerinden biri için Victor'a beni sorumlu göstermişsin. 8 00:00:16,345 --> 00:00:18,973 DuMort Oteli'ne getirecek ya da bu yolda can vereceksin. 9 00:00:19,058 --> 00:00:21,477 - Adamas, Jace'i bulabilir mi? - Tek başına değil. 10 00:00:21,561 --> 00:00:23,813 - Taşı ver. - Yüzeye yakın yerde kalmalıymışsın. 11 00:00:23,897 --> 00:00:26,775 Çok derinlere gidersen geri dönüşün mümkün olmayabilir. 12 00:00:26,858 --> 00:00:28,319 Son bir vazifen kaldı. 13 00:00:28,402 --> 00:00:30,822 - Onu öldürmek. - Jace... kaç! 14 00:00:32,115 --> 00:00:34,743 Jonathan! Kaçacağın bir yer yok. 15 00:00:42,420 --> 00:00:43,671 Alec! 16 00:01:03,237 --> 00:01:04,780 - Biz dostuz. - Benim hatam. 17 00:01:04,864 --> 00:01:07,200 Annemler yarın geleceğini söylemişlerdi. 18 00:01:07,283 --> 00:01:09,036 Çoktan geldim ama. 19 00:01:09,620 --> 00:01:11,372 - Ben Jace. - Alec. 20 00:01:12,332 --> 00:01:14,084 Oku bırakırken tereddüt ediyorsun. 21 00:01:14,167 --> 00:01:17,463 Bizimkiler yeterince kafa ütülüyor. Bir de sen başlama. 22 00:01:18,381 --> 00:01:19,716 Özür dilerim. 23 00:01:20,634 --> 00:01:23,471 Gördüğün gibi, başka insanlara alışık değilim. 24 00:01:26,016 --> 00:01:27,559 Deneyebilir miyim? 25 00:01:30,646 --> 00:01:32,440 Her şey kendine güvenmekle ilgili. 26 00:01:33,608 --> 00:01:34,985 En iyisi olduğuna inanırsan... 27 00:01:41,785 --> 00:01:43,078 ...seni kimse durduramaz. 28 00:01:48,043 --> 00:01:49,961 Jace, ben... 29 00:01:54,801 --> 00:01:56,219 İşe yaramıyor. 30 00:01:57,095 --> 00:01:58,222 Üzgünüm Isabelle. 31 00:01:59,015 --> 00:02:01,643 Parabatai bağları, iki ruhu birbirine bağlar. 32 00:02:02,311 --> 00:02:04,939 Jace ile Alec arasında duygu, içgüdü, direnç paylaşımı var. 33 00:02:05,022 --> 00:02:07,984 Meleklere özgü bir bağ bu. Benim büyüm daha fazlasını yapamaz. 34 00:02:08,569 --> 00:02:09,695 Jace de bu halde mi? 35 00:02:11,864 --> 00:02:13,408 Pek sayılmaz. 36 00:02:13,491 --> 00:02:17,120 Alec onu çağırdığı zaman ruhunun bir parçası geri dönmedi. 37 00:02:17,204 --> 00:02:20,709 Şimdi kendisi ve parabati arasında bir yerlerde kaybolmuş durumda. 38 00:02:22,627 --> 00:02:25,297 Jace o ruh parçacığını geri getirebilirse... 39 00:02:25,380 --> 00:02:27,175 Derdimize derman olabilir. 40 00:02:27,258 --> 00:02:29,970 Ne yapacaksak bir an evvel yapmalıyız. 41 00:02:30,804 --> 00:02:33,641 Sen Alec ile kal. Ben Jace'i bulacağım. 42 00:02:46,240 --> 00:02:47,242 Stelim. 43 00:02:53,916 --> 00:02:55,084 Clary? 44 00:03:03,845 --> 00:03:05,264 Gretel. 45 00:03:09,644 --> 00:03:11,563 Ne oluyor burada? 46 00:03:12,814 --> 00:03:15,652 - Aman Tanrım. - Bak. Sandığın gibi değil... 47 00:03:15,735 --> 00:03:18,113 - Polis çağırın. - Lütfen dur. 48 00:03:18,196 --> 00:03:19,679 911'i arayın! 49 00:03:43,821 --> 00:03:46,284 - Olmaz. Oraya giremezsin... - Izzy nerede? 50 00:03:46,368 --> 00:03:47,704 Aldertree'yi çağıracağım. 51 00:03:47,787 --> 00:03:50,501 - Sen iyi misin? - Evet. Izzy'yi görmem lazım. 52 00:03:50,584 --> 00:03:53,006 - Clary, dur. - Olmaz. 53 00:03:53,089 --> 00:03:54,926 Ne oldu? Nerelerdeydin? 54 00:03:55,010 --> 00:03:56,889 Hepimiz merak içindeyiz. 55 00:03:57,515 --> 00:04:00,229 Ofisime temiz kıyafetler ve çay götürün. 56 00:04:00,312 --> 00:04:02,441 - Baş başa bir sohbet edeceğiz. - Ben... 57 00:04:02,525 --> 00:04:04,069 Isabelle'i görmeme izin ver. 58 00:04:04,988 --> 00:04:06,658 Şu an Alec'in yanında Clary. 59 00:04:06,742 --> 00:04:09,706 Seni bulmama yardım ediyordu. Bir terslik çıktı. 60 00:04:10,457 --> 00:04:11,919 Alec'in durumu kötü. 61 00:04:13,297 --> 00:04:15,217 REDHOOK LİMANI 62 00:04:20,853 --> 00:04:21,939 CEVAPSIZ ÇAĞRI ANNE 63 00:04:30,246 --> 00:04:34,755 Ben annen. Ne zamandır konuşamadık. İyi misin diye merak ettim. 64 00:04:36,676 --> 00:04:38,848 Simon, seni çok merak ediyorum. 65 00:04:38,931 --> 00:04:41,227 Yurtta kalmak istediğini biliyorum 66 00:04:41,310 --> 00:04:44,817 ama danışmanını aradım ve haftalardır kimsenin seni görmediğini söyledi. 67 00:04:44,901 --> 00:04:48,450 - Neler oluyor? Lütfen beni ara. - Anne. 68 00:04:58,344 --> 00:05:00,056 Beati Bellicosi. 69 00:05:05,400 --> 00:05:07,279 Sevimli bir çocuktu. 70 00:05:07,362 --> 00:05:10,368 Hayır, değildi. Başımın belasıydı. 71 00:05:11,704 --> 00:05:13,041 Onu özleyeceğim. 72 00:05:13,958 --> 00:05:15,546 İpucu var mı? 73 00:05:15,629 --> 00:05:17,841 Görgü tanığı, sarışın bir erkeği kaçarken görmüş. 74 00:05:17,925 --> 00:05:20,096 Dur, söyleme. 20'li yaşlarda ve dövmeli miymiş? 75 00:05:24,772 --> 00:05:27,986 Fânileri bu işten uzak tutalım. Sürü halleder. 76 00:05:28,863 --> 00:05:30,533 Sence kızı o mu öldürdü? 77 00:05:32,495 --> 00:05:34,208 Neye inanacağımı bilmiyorum. 78 00:05:36,044 --> 00:05:39,134 Isabelle? Clary geldi. 79 00:05:40,596 --> 00:05:42,850 Ne güzel. Clary'nin bir şeyi yok. 80 00:05:42,933 --> 00:05:45,689 - Herkes evine dönebilir. - Bekle Magnus. 81 00:05:46,941 --> 00:05:49,613 Alec nasıl? İyileşecek mi? 82 00:05:51,951 --> 00:05:56,210 Ödü kopmuş altı yaşında çocukla gelince sana ne dediğimi hatırlıyor musun? 83 00:05:57,128 --> 00:05:59,383 Gölge Avcıları ile uğraşmak istememiştin. 84 00:05:59,466 --> 00:06:04,268 Kararımda diretmeliydim. Ama beni ikna etmene izin verdim. 85 00:06:04,351 --> 00:06:06,773 Hafızadan kaç yıl silinmişti? 86 00:06:08,609 --> 00:06:10,112 12. 87 00:06:10,947 --> 00:06:13,035 Sana borçluyum. Bırak da Alec'e yardım edeyim. 88 00:06:13,118 --> 00:06:15,456 - Yapacağını yaptın. - Tek amacım... 89 00:06:15,540 --> 00:06:17,377 Her zamanki amacınla aynıydı. 90 00:06:17,460 --> 00:06:20,300 Kendi sorunlarını çözmek için insanları kullanmak. 91 00:06:20,383 --> 00:06:23,639 - Bedelini ödeme sırası Alec'te. - Hiç de öyle değil. 92 00:06:24,308 --> 00:06:25,518 Aksini ispat et. 93 00:06:35,746 --> 00:06:38,419 Çok rahatsız edici bir deneyim yaşamışsın. 94 00:06:39,379 --> 00:06:41,926 Jocelyn dedi ki, Valentine'ın himayesindeki 95 00:06:42,009 --> 00:06:43,512 Dorothea isimli büyücü seni kaçırmış. 96 00:06:44,598 --> 00:06:45,892 Öyle oldu. 97 00:06:46,894 --> 00:06:49,608 Seni portal kullanıp Doğu Nehri'ndeki bir gemiye mi götürdü? 98 00:06:52,697 --> 00:06:53,992 Tam bilemiyorum. 99 00:06:55,745 --> 00:06:59,418 Üç saat önce terk edilmiş bir tanker bulundu. 100 00:07:00,337 --> 00:07:03,719 Gemide bir sembol vardı. Çembere aitti. 101 00:07:07,476 --> 00:07:11,568 Valentine veya Jace ile ilgili bildiğin ne varsa... 102 00:07:12,945 --> 00:07:14,699 ...bana söylemelisin. 103 00:07:18,749 --> 00:07:21,588 En son Dot'un kolumu kavradığını hatırlıyorum. 104 00:07:22,840 --> 00:07:25,179 Sonra suyun içinde uyandım. 105 00:07:25,262 --> 00:07:30,690 Bir vapur az kalsın bana çarpacaktı. Kıyıya kadar yüzdüm ve buraya geldim. 106 00:07:32,318 --> 00:07:35,991 Jace'i korumaya çalışıyorsan yalan söylemen işi yokuşa sürer. 107 00:07:37,662 --> 00:07:41,294 Buraya getirmeme yardım edersen onun güvenliğini sağlayabilirim. 108 00:07:43,465 --> 00:07:44,843 Resmi olarak söylüyorum. 109 00:07:50,479 --> 00:07:53,902 Elimden gelse yardım ederdim ama bilmediğim bir şeyi söyleyemem. 110 00:07:54,821 --> 00:07:57,117 Dot hafızamı silmiş olmalı. 111 00:07:59,247 --> 00:08:01,334 Ona yalan söylediğine inanamıyorum. 112 00:08:01,417 --> 00:08:04,047 Yine Jace'in peşine düşmesine izin veremezdim. 113 00:08:04,131 --> 00:08:09,057 Dot kalkanları indirdi ve ikiniz birlikte gemiden atladınız yani? 114 00:08:09,141 --> 00:08:12,689 Evet ama suya düşer düşmez akıntı çok güçlü bastırdı. 115 00:08:12,773 --> 00:08:16,990 Birbirimizi kaybettik. Her yere baktım ama Jace'i bulamadım. 116 00:08:20,330 --> 00:08:23,670 Alec ile bağlılarsa yüzemez. 117 00:08:23,753 --> 00:08:25,256 - Başına bir şey... - Hayır. 118 00:08:26,133 --> 00:08:27,302 Jace hayatta. 119 00:08:27,386 --> 00:08:31,436 Ölmüş olsaydı Alec'in parabati mührü silikleşirdi. 120 00:08:31,519 --> 00:08:34,066 - Bu iyiye işaret mi? - Evet. 121 00:08:34,943 --> 00:08:37,573 Fakat Alec'in ne kadar zamanı kaldı, emin değilim. 122 00:08:38,700 --> 00:08:40,244 Jace onun tek umudu olabilir 123 00:08:41,163 --> 00:08:44,545 ve Valentine ile çember onu zaten bulmuş olabilir. 124 00:08:44,628 --> 00:08:48,385 Dinle Isabelle. Jace tanıdığım en kuvvetli kişi. 125 00:08:49,847 --> 00:08:51,476 Onu bulacağız. 126 00:08:52,478 --> 00:08:53,480 Söz. 127 00:09:18,946 --> 00:09:22,370 Bir içkiye ihtiyacın var gibi. Hatta bir de havluya. 128 00:09:25,293 --> 00:09:26,521 Onun yerine telefonu kullansam? 129 00:09:26,545 --> 00:09:29,635 Seninkine ne olduğunu sorardım ama herhalde su kaçmıştır. 130 00:09:30,887 --> 00:09:33,726 - Uzun hikaye. - Bütün gece buradayım. 131 00:09:33,810 --> 00:09:37,943 Hem Gölge Avcıları'nın da konuşmayı çok sevdiklerini duymuştum. 132 00:09:38,695 --> 00:09:40,865 Boynundaki mühürlerden anladım. 133 00:09:49,090 --> 00:09:50,259 Sen bir kurtadamsın. 134 00:09:51,887 --> 00:09:56,187 Telefonu genelde müşteriler kullanabilir ama bugün cömertliğim üstümde. 135 00:09:57,357 --> 00:09:58,442 İkramımızdır. 136 00:09:59,569 --> 00:10:00,780 Teşekkür ederim. 137 00:10:02,868 --> 00:10:05,289 Maia. Memnun oldum. 138 00:10:08,921 --> 00:10:11,551 - Jace'e ait bir şeyler bulmalıyız. - Merak etme. 139 00:10:11,635 --> 00:10:14,599 Aldertree, onun sürekli gözetimi için insanları görevlendirdi bile. 140 00:10:14,682 --> 00:10:18,524 Jace önlem için mühür kullanıyor olmalı yoksa birileri çoktan onu bulmuştu. 141 00:10:22,949 --> 00:10:24,431 Bu kadar zamandır onun yanında mıydı? 142 00:10:25,579 --> 00:10:28,419 Alec'in kurtulma şansı varsa bunu ona borçluyuz. 143 00:10:28,502 --> 00:10:30,255 Ama büyüsünün etkisi sonsuza kadar sürmez. 144 00:10:31,382 --> 00:10:33,094 Er ya da geç yorgun düşecek. 145 00:10:36,184 --> 00:10:37,186 Alo? 146 00:10:37,269 --> 00:10:38,730 - Izzy, benim. - Jace. 147 00:10:40,484 --> 00:10:43,406 - İyi misin? - Sırılsıklam oldum ama iyiyim. 148 00:10:43,490 --> 00:10:45,995 - Acaba Clary... - Yanımda. Güvende. 149 00:10:46,663 --> 00:10:49,251 Jace, benim. Seni Alec'e ulaştırmalıyız. 150 00:10:49,335 --> 00:10:50,796 Nasıl yani? Neden? 151 00:10:50,879 --> 00:10:53,218 Parabatai mührüyle seni izlemeyi denedi. 152 00:10:53,301 --> 00:10:56,265 Sanki bir karabasanda sıkışıp kaldı ve bir türlü uyanamıyor. 153 00:10:56,349 --> 00:10:59,564 Seni arıyordu, dolayısıyla ancak sen yardım edebilirsin. 154 00:10:59,647 --> 00:11:03,529 - Tamam. Oraya geliyorum. - Olmaz. Meclis seni öldürmek istiyor. 155 00:11:03,614 --> 00:11:07,412 Kim istemiyor ki? Sıraya geçsinler. 156 00:11:09,125 --> 00:11:12,256 Magnus'ın evinde buluşalım. Alec'i getirmenin bir yolunu bulacağız. 157 00:11:12,339 --> 00:11:14,636 Tamam. En kısa sürede orada olacağım. 158 00:11:17,933 --> 00:11:20,563 - Her şey yolunda mı? - Evet. Sağ ol. 159 00:11:21,399 --> 00:11:23,820 - Pek iyi görünmüyordu. - Dert etmene gerek yok. 160 00:11:23,904 --> 00:11:26,993 Güzel çünkü senin Gölge Avcısı becerilerin işimize yarayabilir. 161 00:11:27,076 --> 00:11:31,294 Taito'yu görüyor musun? Çember, vaftiz torununu aldı. 162 00:11:31,377 --> 00:11:35,302 Tam gözlerinin önünde. Ona yardım edebilirsin diye umuyordum. 163 00:11:35,385 --> 00:11:37,180 Keşke edebilseydim. 164 00:11:37,848 --> 00:11:41,146 - Daha önemli bir işin mi var? - Öyle değil. 165 00:11:41,815 --> 00:11:43,234 Bir açıklama bekliyorum. 166 00:11:43,985 --> 00:11:48,328 - Açıklayamam. Üzgünüm. - Görevini yapmalısın Gölge Avcısı. 167 00:11:48,411 --> 00:11:50,958 - Bizi korumak zorundasın. - Ağabeyimin bana ihtiyacı var. 168 00:11:51,667 --> 00:11:53,087 Gitmem gerek. 169 00:11:55,049 --> 00:11:57,136 Bence bunun korunmaya ihtiyacı var. 170 00:11:58,222 --> 00:12:00,393 Gretel'ı bu herif kaçırdı. 171 00:12:01,813 --> 00:12:04,986 Kimseyi incitmek istemiyorum, tamam mı? 172 00:12:05,069 --> 00:12:08,078 Çok yazık çünkü biz istiyoruz. 173 00:12:16,130 --> 00:12:17,422 Bakın... 174 00:12:21,384 --> 00:12:22,717 Gerçekten mi? 175 00:12:42,981 --> 00:12:44,440 Kahretsin. 176 00:13:00,410 --> 00:13:02,411 Merhaba anne. Mesajlarını aldım. 177 00:13:02,494 --> 00:13:06,414 Ölmediğimi söylemek istedim. Polisi aramana gerek yok. 178 00:13:07,039 --> 00:13:11,208 Bir süredir konuşmadığımızı biliyorum, o yüzden eve gelecektim. 179 00:13:11,292 --> 00:13:12,668 Umarım evdesindir. 180 00:13:15,795 --> 00:13:17,296 Bu kadar. Hoşça kal. 181 00:13:19,964 --> 00:13:22,590 - Eve mi gidiyorsun? - Öylesine bir uğrayacağım. 182 00:13:22,674 --> 00:13:24,301 Annem 30 kere aramış. 183 00:13:24,384 --> 00:13:27,886 Grubumuzun turnede olduğunu söyleyip tekrar Camille'in peşine düşeceğim. 184 00:13:27,969 --> 00:13:30,680 Camille'in peşine düşme işini bana söylemek yerine 185 00:13:30,763 --> 00:13:35,141 - kendin harekete geçmiş olsaydın... - Olayın ciddiyetinin farkında mısın? 186 00:13:35,224 --> 00:13:38,601 Klanın tamamını görevlendirdim ama o senin atan. 187 00:13:38,685 --> 00:13:42,354 Camille'in dönüştürdüğü en vasıflı vampir ben olamam. 188 00:13:43,313 --> 00:13:45,981 Değilsin ama maalesef senden başka kimse kalmadı. 189 00:13:46,065 --> 00:13:48,775 Geri kalanlar ona katıldılar. 190 00:13:48,858 --> 00:13:52,194 İç savaş kapıda bekliyor. Camille güçleniyor. 191 00:13:52,277 --> 00:13:55,112 Ailemle görüştükten sonra Camille'in peşine düşeceğim. 192 00:13:57,364 --> 00:13:59,407 Senin ailen artık biziz. 193 00:14:00,032 --> 00:14:03,577 - Annemi görmezden mi geleyim? - Annen mi? 194 00:14:04,661 --> 00:14:07,120 Sen yerinde sayarken o yaşlanacak. 195 00:14:07,204 --> 00:14:09,247 Er ya da geç de ölecek. 196 00:14:10,331 --> 00:14:13,959 Eninde sonunda onunla ilgili anıların silinecek, 197 00:14:14,042 --> 00:14:15,960 istesen de istemesen de. 198 00:14:17,169 --> 00:14:20,671 Hayır. Bana öyle bir şey olmayacak. 199 00:14:21,839 --> 00:14:23,465 Kendini kandırmaya devam et. 200 00:14:31,596 --> 00:14:32,804 Anne? 201 00:14:36,724 --> 00:14:37,808 Kimse var mı? 202 00:14:48,148 --> 00:14:51,234 VOTKA 203 00:14:52,985 --> 00:14:54,236 Olamaz. 204 00:14:55,903 --> 00:14:58,238 Magnus'ın evine Alec'i nasıl götüreceğiz? 205 00:14:58,321 --> 00:15:00,740 - Aldertree'nin her yerde gözü var. - Önemli değil. 206 00:15:00,823 --> 00:15:03,492 Bizimkiler Alec'i Idris'e götürmek istiyorlar. 207 00:15:03,575 --> 00:15:06,577 Magnus bir portal yaratacak ve onu Jace'e götüreceğiz. 208 00:15:07,870 --> 00:15:08,870 Simon. 209 00:15:08,954 --> 00:15:11,872 Clary, annem ortalarda yok. Yine içmeye başlamış. 210 00:15:11,956 --> 00:15:13,707 - Olamaz. - Hepsi benim suçum. 211 00:15:13,790 --> 00:15:16,041 Babamın vefatından beri içmiyordu 212 00:15:16,125 --> 00:15:20,711 ama şimdi votka şişesi buldum. Eve yıllardır alkol girmemişti. 213 00:15:20,794 --> 00:15:23,922 - Benim yüzümden başına bir şey geldiyse... - Sakin ol. 214 00:15:24,006 --> 00:15:26,423 - Ne kadar zamandır ortada yok? - Bilmiyorum. 215 00:15:26,507 --> 00:15:30,218 Aradım, açmadı. Nerede olduğunu bilmiyorum. 216 00:15:30,843 --> 00:15:32,177 Bana yardım etmelisin Clary. 217 00:15:33,262 --> 00:15:34,262 Bekle. 218 00:15:35,804 --> 00:15:37,431 Simon'ın bana ihtiyacı var Izzy. 219 00:15:40,182 --> 00:15:43,101 Dostuna yardım et. Magnus ile ikimiz idare ederiz. 220 00:15:43,184 --> 00:15:44,310 Sağ ol Izzy. 221 00:15:45,311 --> 00:15:46,311 Geliyorum. 222 00:15:46,396 --> 00:15:49,939 Elaine için bir kıymeti olan eşyalardan birini al. 223 00:15:51,565 --> 00:15:53,108 En doğru eşyayı biliyorum. 224 00:16:02,990 --> 00:16:04,157 Tanıdık geldi mi? 225 00:16:04,240 --> 00:16:07,826 Evet. Yakından daha yakışıklı. Kaçmasına izin vermemeliydik. 226 00:16:07,910 --> 00:16:11,287 Gretel'a yaptıklarından sonra intikamımızı alalım derim. 227 00:16:11,370 --> 00:16:15,206 Aramızda demokrasi yok. Ben demedikçe kimse cinayet işlemeyecek. 228 00:16:15,290 --> 00:16:17,666 - O öldürebilir ama bize yasak mı? - Öyle bir şey demedim. 229 00:16:17,749 --> 00:16:21,002 - Kızı kaçırdı. Daha ne bilmen lazım? - Ben de oradaydım. 230 00:16:21,085 --> 00:16:23,295 Görgü tanığı da herifi cesedin üstünde görmüş. 231 00:16:23,378 --> 00:16:26,422 Dedektif olan sensin. Her şey ayan beyan ortada değil mi? 232 00:16:26,505 --> 00:16:29,549 Değil. Jace orta yerde ceset bırakmayacak kadar zekidir. 233 00:16:29,632 --> 00:16:33,052 - Sen kimin tarafındasın? - Adaletin tarafındayım. 234 00:16:33,135 --> 00:16:34,344 Kimin adaleti? 235 00:16:34,428 --> 00:16:37,471 Sakin olun. Bugünlük yeterince bar kavgası yaşadık. 236 00:16:37,555 --> 00:16:40,765 Kuralların farkındayım. Kana kan. 237 00:16:40,848 --> 00:16:44,893 Jace eğer Valentine'ın pis işini yapıyorsa onu kendi ellerimle öldürürüm. 238 00:16:53,106 --> 00:16:54,107 En iyi takım. 239 00:16:55,233 --> 00:16:58,819 - En iyi takım. - Geçti artık Alec. Beni duyuyor musun? 240 00:16:58,902 --> 00:17:00,778 Seni geri getireceğiz. 241 00:17:01,571 --> 00:17:05,782 - Alec'in Idris'e naklini mi talep ettin? - Bizimkiler ettiler. 242 00:17:05,865 --> 00:17:08,033 Alec bu enstitüden ayrılmayacak. 243 00:17:08,116 --> 00:17:10,577 Büyücü arkadaşı bir çare bulabilir. 244 00:17:10,660 --> 00:17:12,036 Burada. 245 00:17:12,119 --> 00:17:14,537 Uyuyan Güzel'deki gibi, öpücükle uyanacak değil. 246 00:17:15,538 --> 00:17:19,916 Mührün gücü çok kuvvetli. Buradan erişilemeyen büyü gerektiriyor. 247 00:17:21,042 --> 00:17:24,127 Ne işler çevirdiğini bilmiyorum ve umurumda da değil. 248 00:17:24,211 --> 00:17:27,629 Fakat bildiğim şu ki, Alec portala giremeyecek kadar zayıf. 249 00:17:27,713 --> 00:17:30,173 Jace'i yakalamak için onu yem olarak kullanıyorsun. 250 00:17:30,256 --> 00:17:34,884 Hayır, Alec'i bu hale getiren firariyi yakalamaya çalışıyorum. 251 00:17:34,968 --> 00:17:39,179 Bu büyücüye izin vermemin tek nedeni ağabeyini tedavi etmesi içindi. 252 00:17:40,305 --> 00:17:43,432 Fakat bu işin altından kalkabildiğin pek de söylenemez. 253 00:17:44,557 --> 00:17:47,727 Raj'ı kapıya veriyorum. Bunu bir daha tekrarlamayın. 254 00:17:54,731 --> 00:17:56,941 - Ben emir kuluyum. - Kes sesini Raj. 255 00:18:12,409 --> 00:18:13,577 Bitti sayılır. 256 00:18:14,995 --> 00:18:18,288 - Bu işi hafife alamayız. - Beni de mi katıyorsun? 257 00:18:18,372 --> 00:18:21,040 Sence ben hafife mi alıyorum? 258 00:18:23,041 --> 00:18:25,543 Doğuştan yetenekli olmam benim suçum değil. 259 00:18:26,711 --> 00:18:28,170 Bu yüzden iyi bir takımız. 260 00:18:28,754 --> 00:18:30,255 Onları yanıma çekiyorum, sen de... 261 00:18:38,385 --> 00:18:39,761 İşin tamamını mı yapıyorum? 262 00:18:41,428 --> 00:18:42,804 Dediğim gibi. 263 00:18:43,472 --> 00:18:44,681 İyi bir takım olduk. 264 00:18:46,349 --> 00:18:47,475 En iyi takım. 265 00:18:48,642 --> 00:18:51,352 Bunun son sınavımız olduğunu biliyorsun, değil mi? 266 00:18:51,435 --> 00:18:54,354 Parabatai mühürlerimizi alınca kardeş olacağız. 267 00:18:54,938 --> 00:18:56,898 Bunu hiçbir şey değiştiremez. 268 00:18:56,981 --> 00:18:59,858 - Hadi Izzy'ye söyleyelim. - Tamam, olur. 269 00:19:01,692 --> 00:19:04,653 Alec, bu iyi bir şey. 270 00:19:05,904 --> 00:19:09,364 Elbette öyle. Hadi dostum. Kutlama yapalım. 271 00:19:09,447 --> 00:19:10,782 Şimdi yola geldin. 272 00:19:28,044 --> 00:19:30,586 Kokunu saklayamazsın Gölge Avcısı. 273 00:19:43,179 --> 00:19:44,305 Sen iyi misin? 274 00:19:45,221 --> 00:19:46,639 Sen iyi misin? 275 00:19:48,015 --> 00:19:49,802 - 911'i arıyorum. - Hayır. 276 00:19:49,898 --> 00:19:53,178 - Hayır, arama. - Merak etme. İyileşeceksin. 277 00:19:53,259 --> 00:19:56,377 Merhaba. Ambulans gönderin. Çok kötü kanaması olan biri var. 278 00:19:57,025 --> 00:19:59,697 Union Caddesi istasyonundayım... 279 00:19:59,779 --> 00:20:01,857 Kaza geçirmiş gibi görünüyor. 280 00:20:09,128 --> 00:20:10,625 Dört numaralı oda, derhal! 281 00:20:10,708 --> 00:20:12,620 - Ben iyiyim. - Ayılıyor! 282 00:20:12,703 --> 00:20:16,029 - Ağabeyimi bulmalıyım. - Morfin verin. 283 00:20:16,113 --> 00:20:19,189 - Ölecek. - Ağabeyini değil, seni kurtarmalıyım. 284 00:20:19,272 --> 00:20:20,894 Hayır... 285 00:20:31,246 --> 00:20:32,910 Hareket yok mu? 286 00:20:32,992 --> 00:20:36,859 Üzgünüm. Bu iz sürme işini hala çözmeye çalışıyorum. 287 00:20:36,943 --> 00:20:41,516 Isabelle dedi ki, zihnimi boşaltmalıymışım ama Gölge Avcısı olunca bu biraz zor. 288 00:20:41,599 --> 00:20:43,553 Keşke boşlamak yerine 289 00:20:43,636 --> 00:20:46,380 arada bir de olsa eve uğrasam veya telefon etseydim. 290 00:20:46,463 --> 00:20:51,494 - Belki de gerçeği söylemen gerekiyordur. - Nasıl yani? İtiraf mı edeyim? 291 00:20:51,577 --> 00:20:53,074 Nasıl tepki vereceğini biliyor musun? 292 00:20:54,196 --> 00:20:55,902 Öğrenmenin tek bir yolu var. 293 00:20:57,107 --> 00:21:00,225 Bilemiyorum Clary. Bu durumun o kadar boyutu var ki. 294 00:21:02,221 --> 00:21:04,050 Simon. 295 00:21:04,134 --> 00:21:05,506 Unutma, tamam mı? 296 00:21:05,589 --> 00:21:09,580 Bu kadın arkası gelmez grup provalarına, 297 00:21:09,663 --> 00:21:11,409 iflah olmaz hastalık hastalığına katlandı. 298 00:21:13,239 --> 00:21:16,482 Sana o iğrenç hardallı sandviçleri hazırladı 299 00:21:16,565 --> 00:21:18,852 çünkü ağzına başka bir şey sürmüyordun. 300 00:21:20,182 --> 00:21:22,719 O kadar özelliğini kabul edebildiyse 301 00:21:22,801 --> 00:21:26,127 eminim şu anki kimliğini de kabul edebilir. 302 00:21:27,749 --> 00:21:28,996 Tamam mı? 303 00:21:32,406 --> 00:21:35,981 Hardalda bolca antioksidan bulunur ve sağlığa faydalıdır. 304 00:21:37,520 --> 00:21:38,934 - Beyaz ekmek ise... - Simon. 305 00:21:39,848 --> 00:21:42,800 Simon, onu hissediyorum. Bu tarafta, hadi gel! 306 00:21:55,813 --> 00:21:57,892 Hayır. Artık çok geç. 307 00:21:57,975 --> 00:21:59,888 - Ben... - Alec? 308 00:22:12,735 --> 00:22:14,107 Onu temizlemen gerekecek. 309 00:22:16,228 --> 00:22:18,473 Hislerini anlıyorum ama emirlerim net. 310 00:22:18,556 --> 00:22:22,006 Ona yardım edemiyorsan gitmen lazım. 311 00:22:22,090 --> 00:22:25,623 Alec'in kayıp gitmesini önleyen tek şey benim yaptığım büyü. 312 00:22:25,707 --> 00:22:28,285 - Hiçbir yere gitmiyorum. - Yaşlı olduğunu biliyorum 313 00:22:28,368 --> 00:22:30,405 ama işitme zorluğundan haberim yoktu. 314 00:22:30,488 --> 00:22:34,314 Yakın zamanda uyanacağı yok, o yüzden ya şimdi gidersin 315 00:22:34,396 --> 00:22:36,350 ya da seni kendi ellerimle... 316 00:22:39,303 --> 00:22:42,296 Üzgünüm. Acele işe hiç gelemem. 317 00:22:45,872 --> 00:22:49,863 Dur Magnus. Alec'i götürmeliyiz. Bu şekilde yardımcı olmuyorsun. 318 00:22:58,844 --> 00:23:01,670 - Bir yanlışlık olmalı. - Kan tahlilini ben yaptım. 319 00:23:01,754 --> 00:23:04,207 Adamın bünyesinde bir anormallik var. 320 00:23:05,786 --> 00:23:06,951 Bir bakayım. 321 00:23:07,866 --> 00:23:09,154 - İzninizle. - Memur Bey? 322 00:23:09,238 --> 00:23:12,771 Bu adamı gördünüz mü? Buraya gelmiş olabileceği söylendi. 323 00:23:16,181 --> 00:23:20,339 Şu odada. Geleli birkaç saat oldu. Önce bazı testler yapmamız gerek... 324 00:23:20,422 --> 00:23:22,625 Önemli değil. Sadece biraz konuşacağız. 325 00:23:30,026 --> 00:23:32,022 Etrafı araştır. Yakınlarda olmalı. 326 00:23:46,615 --> 00:23:49,775 Baksana! Ne yaptığını sanıyorsun? 327 00:23:50,565 --> 00:23:54,099 - Ağabeyin için üzgünüm... - Burayı terk etmeliyim. 328 00:23:54,182 --> 00:23:55,720 Hiçbir yere gitmiyorsun. 329 00:23:56,386 --> 00:23:58,714 Çok kan kaybettin, hayatta olman mucize. 330 00:24:05,366 --> 00:24:07,362 Biraz daha geç gelmiş olsaydın... 331 00:24:09,898 --> 00:24:11,436 Nedir bu ses? 332 00:24:13,973 --> 00:24:15,054 Aman Tanrım. 333 00:24:19,876 --> 00:24:21,082 Bırak, fâni gitsin. 334 00:24:23,577 --> 00:24:28,025 Ölümümü istemek sonuna kadar hakkın ama açıklamama izin verirsen... 335 00:24:45,488 --> 00:24:46,568 Jonathan. 336 00:24:47,151 --> 00:24:48,448 Jonathan. 337 00:24:56,114 --> 00:24:58,116 - Beni nasıl buldun? - Kurtları takip ettim. 338 00:24:58,199 --> 00:24:59,802 Alec'in sana ihtiyacı var. Yardım edeyim. 339 00:24:59,826 --> 00:25:03,079 Son seferinde üstüme ok atarak yaptığın gibi mi? 340 00:25:03,162 --> 00:25:05,749 - Annelik içgüdülerin sana kalsın. - Jonathan... 341 00:25:05,832 --> 00:25:06,958 Adım Jace. 342 00:25:10,545 --> 00:25:12,171 Çok özür dilerim. 343 00:25:13,422 --> 00:25:17,385 Babanın sana yaptıkları, vermek zorunda olduğum kararlar... 344 00:25:18,720 --> 00:25:21,430 Sanırım ikimiz de kısa çöpü çektik. 345 00:25:21,515 --> 00:25:24,058 Kulağa küpe olsun, şeytana aşık olma. 346 00:25:25,351 --> 00:25:26,978 Cefasını da en çok sen çektin. 347 00:25:29,981 --> 00:25:31,941 Olanları değiştiremem. 348 00:25:32,984 --> 00:25:35,945 Seni Alec'e götürmeme izin ver. 349 00:25:36,029 --> 00:25:38,698 Ve beni öldürmek isteyen Meclis'e. 350 00:25:38,782 --> 00:25:41,868 Meclis ile orta yol bulunabilir. Kurtlarla bulunamaz. 351 00:25:42,994 --> 00:25:45,747 Bırak da oğluma bir faydam dokunsun. 352 00:25:46,540 --> 00:25:49,459 Buraya kadar kendi başımaydım. Böyle devam etmesini yeğlerim. 353 00:26:09,938 --> 00:26:12,982 - Bir değişiklik yok mu? - Hoşuna mı giti? 354 00:26:15,402 --> 00:26:16,903 Hiç de bile. 355 00:26:16,986 --> 00:26:20,407 Alec en iyi elemanlarımızdan biri. Onu kaybedersek yazık olur. 356 00:26:24,453 --> 00:26:26,038 Onu kaybettiğimiz falan yok. 357 00:26:27,581 --> 00:26:28,832 Oldukça eminsin. 358 00:26:29,833 --> 00:26:31,876 Hatta fazla eminsin. 359 00:26:43,513 --> 00:26:45,849 Çok talihsiz bir durum. 360 00:26:45,933 --> 00:26:48,227 Jace'in bizden biri olduğunu ne zaman anlayacaksın? 361 00:26:48,310 --> 00:26:50,020 Bizden olanlar kurtadam öldürmezler. 362 00:26:51,939 --> 00:26:54,358 Yaptığı o ihlalden bahsetmemiş. 363 00:26:55,442 --> 00:26:58,487 - Mutlaka bir açıklaması vardır. - Lucian'ın sürüsüne göre yok. 364 00:26:58,570 --> 00:27:00,948 Onu korumak için Jace'i buraya getirdim 365 00:27:01,031 --> 00:27:03,117 ama belli ki sizin başka planlarınız vardı. 366 00:27:03,200 --> 00:27:05,911 Şimdi o sürü de intikamını alacak. 367 00:27:07,788 --> 00:27:10,290 Luke'un sürüsü Jace'ten ne kadar uzakta? 368 00:27:12,960 --> 00:27:14,378 Sana neden söyleyeyim? 369 00:27:14,461 --> 00:27:16,546 Jace'in yerini biliyorum da ondan. 370 00:27:18,548 --> 00:27:21,051 Magnus'ın Brooklyn'deki çatı katında. 371 00:27:21,135 --> 00:27:25,723 Demek ki kurtlar epey yakınlar. Onlardan önce Jace'e ulaşmak zor olacak. 372 00:27:26,807 --> 00:27:28,475 Bana portal erişimi ver. 373 00:27:29,559 --> 00:27:32,354 Hem Jace'i hem de Alec'i kurtaracağım. 374 00:27:32,437 --> 00:27:36,358 Tamam ama sonrasında Jace'i bana teslim edeceksin. 375 00:27:36,441 --> 00:27:37,777 Anlaştık mı? 376 00:27:47,703 --> 00:27:51,541 Geri gel. Lütfen geri gel. 377 00:27:53,918 --> 00:27:56,754 Hiçbir çarem kalmadı. Her şeyi denedim. 378 00:28:00,508 --> 00:28:01,634 Geriye sadece... 379 00:28:33,958 --> 00:28:37,503 - Niye hazırlanmadın? - Bu bir hata. Gitmiyorum. 380 00:28:37,587 --> 00:28:39,172 Saçmalıyorsun. 381 00:28:39,255 --> 00:28:42,467 Aranızda ne yaşanmış olursa olsun öpüşüp barışın artık. 382 00:28:43,384 --> 00:28:46,387 - İçime sinmiyor. - Boş konuşuyorsun. 383 00:28:46,471 --> 00:28:49,807 Jace geldiğinden beri tek ilgilendiğin şey parabatai olmak. 384 00:28:49,890 --> 00:28:51,392 Şimdi o yola adım atıyorsun. 385 00:28:51,476 --> 00:28:54,312 Herkesi geçtim ama senin anlayacağını düşünmüştüm. 386 00:28:54,395 --> 00:28:56,939 - Sende yok. - Hiçbir zaman da olsun istemedim. 387 00:28:57,023 --> 00:28:59,067 Ama Jace ile ikiniz uyuşuyorsunuz. 388 00:28:59,150 --> 00:29:02,153 Bir aradayken daha iyi savaşıyorsunuz. 389 00:29:02,820 --> 00:29:04,697 Çok yardımcı oldun Izzy. Sağ ol. 390 00:29:04,780 --> 00:29:09,285 Onca yıllık eğitimi çöpe mi atacaksın? 391 00:29:09,369 --> 00:29:10,620 Sen kafayı mı yedin? 392 00:29:12,205 --> 00:29:15,250 Yani gerçekten olması için 393 00:29:15,333 --> 00:29:17,668 birinin aşık olması lazım... 394 00:29:22,340 --> 00:29:23,925 Ağzını bile açma. 395 00:29:24,009 --> 00:29:25,760 - Anlıyorum. - Hayır, anlamıyorsun. 396 00:29:25,844 --> 00:29:27,803 Belki de anlamıyorumdur. 397 00:29:30,015 --> 00:29:33,184 Tahammül edilemez bir inatçı olduğunu biliyorum... 398 00:29:33,268 --> 00:29:34,435 Ne söylemeye çalışıyorsun? 399 00:29:34,519 --> 00:29:37,981 Aynı zamanda sadık ve dürüstsün. İnsanların düşüncelerini umursamadığında 400 00:29:38,064 --> 00:29:40,608 son derece yufka yürekli biri oluyorsun. 401 00:29:42,903 --> 00:29:46,281 Günün birinde senin kalbine dokunacak biri çıkacak. 402 00:29:48,074 --> 00:29:51,995 Jace'e sırtını dönersen başka bir parabatai bulamayabilirsin. 403 00:29:52,078 --> 00:29:54,372 Bu riski almaya niyetli misin? 404 00:30:09,846 --> 00:30:12,390 Başardın Clary. Teşekkür ederim. 405 00:30:16,352 --> 00:30:18,188 Bunu tek başıma halletmeliyim. 406 00:30:18,271 --> 00:30:21,817 Anneme doğruyu söylemem konusunda bir arkadaşım beni ikna etti. 407 00:30:23,276 --> 00:30:27,072 - Akıllı bir kızmış. - Cinsiyetini söyleyen oldu mu? 408 00:30:30,325 --> 00:30:32,160 Üstesinden geleceksin. 409 00:30:50,971 --> 00:30:55,809 Luke'un sürüsü Jace'i öldürmek istiyor. Bir kurt öldürdüğünü düşünüyorlar Clary. 410 00:30:55,892 --> 00:30:57,228 Ne dedin sen? 411 00:30:57,311 --> 00:31:01,815 - Yanılıyorlar. Onu Valentine öldürdü. - Kimse bu bilgiyi onlarla paylaşmamış. 412 00:31:01,898 --> 00:31:04,443 Jace'e yaklaşıyorlar, Aldertree ile anlaşma yaptım. 413 00:31:04,526 --> 00:31:06,111 Şu anda bir portal açıyor 414 00:31:06,195 --> 00:31:08,822 ama Jace'e ulaşmama yeter mi, emin değilim. 415 00:31:10,199 --> 00:31:11,450 Belki ben ulaşabilirim. 416 00:31:16,788 --> 00:31:17,789 Anne. 417 00:31:18,999 --> 00:31:21,293 Simon? Şükürler olsun. 418 00:31:22,294 --> 00:31:24,755 Çok fena bir şey oldu sandım. 419 00:31:24,838 --> 00:31:27,674 - Her yerde seni aradım. - Özür dilerim. 420 00:31:28,592 --> 00:31:31,970 Nerede ve kim olduğumla ilgili sana söylemem gereken 421 00:31:32,054 --> 00:31:35,016 - bir şey var. - Önemli değil. Artık biliyorum. 422 00:31:35,849 --> 00:31:39,145 - Biliyor musun? - Öğrenmeyeceğimi mi sandın? 423 00:31:39,228 --> 00:31:41,647 - Yani... - Bana söylemeliydin. 424 00:31:41,730 --> 00:31:43,399 Çok meraklandım. 425 00:31:45,359 --> 00:31:48,779 Grubunuzun menajeri beni bulup her şeyi anlatmasaydı 426 00:31:48,862 --> 00:31:51,949 - şimdi kim bilir ne yapıyor olurdum. - Grubun menajeri mi? 427 00:31:52,033 --> 00:31:53,159 Evet. 428 00:31:55,119 --> 00:31:56,703 Merhaba Simon. 429 00:31:57,413 --> 00:32:00,124 - Anneme anlattın mı? - Elbette anlattım. 430 00:32:00,207 --> 00:32:02,334 Turnede olduğumuzu onunla paylaştım. 431 00:32:07,048 --> 00:32:11,343 Özür dilerim anne. Telefonum bozuldu ve daha bir sürü aksilik çıktı. 432 00:32:11,427 --> 00:32:14,346 Seni bulana kadar Raphael bana eşlik etti. 433 00:32:14,972 --> 00:32:18,059 Annenle daha yakından ilgilenmelisin. 434 00:32:18,142 --> 00:32:21,187 Dışarıda tek başına gezmesi için saat çok geç oldu. 435 00:32:21,270 --> 00:32:23,397 Ya başına bir şey gelseydi? 436 00:32:24,315 --> 00:32:27,276 Çok şekersin ama beni dert etmene gerek yok. 437 00:32:28,110 --> 00:32:31,698 Tatlım, rengin çok soluk. Üstelik buz gibisin. 438 00:32:31,781 --> 00:32:35,242 - Sana sıcak bir şey getireyim. - Sağ ol anne. 439 00:32:35,326 --> 00:32:36,327 Ne oluyor be? 440 00:32:36,410 --> 00:32:38,871 Anneni değil, Camille'i aramalısın. 441 00:32:38,955 --> 00:32:40,998 - Ailemi tehdit ediyorsun. - Sen de benimkini. 442 00:32:41,082 --> 00:32:43,835 Camille serbest olduğu sürece daha çok insan öldürecek. 443 00:32:43,918 --> 00:32:45,461 Benim insanlarımı. 444 00:32:47,171 --> 00:32:49,381 Beni Camille'in seviyesine indirtme. 445 00:32:50,299 --> 00:32:54,011 Simon geldiğine göre, ben artık kaçsam iyi olacak. 446 00:32:54,095 --> 00:32:58,558 Sana teşekkür edebilmemin keşke bir yolu olsaydı. 447 00:32:58,641 --> 00:33:01,561 Evimizdeki akşam yemeğinde bize katılmaz mısın? 448 00:33:01,644 --> 00:33:05,106 Simon'ın müzik ve muhasebe kariyerlerini masaya yatıracağız. 449 00:33:05,189 --> 00:33:09,652 - Anne, çok meşgul olduğu için katılamaz. - Senin arkadaşın bizim de arkadaşımızdır. 450 00:33:09,736 --> 00:33:12,196 Evime dilediğin zaman gelebilirsin. 451 00:33:15,617 --> 00:33:17,452 Evinize mi? 452 00:33:17,535 --> 00:33:19,371 Ne kadar da hoş bir davet. 453 00:33:21,748 --> 00:33:23,082 Yakında görüşürüz Simon. 454 00:33:35,055 --> 00:33:38,472 Burada, evde olduğun için çok memnunum. 455 00:33:40,015 --> 00:33:41,015 Anne, bu... 456 00:33:41,974 --> 00:33:43,391 ...bir daha tekrarlanamaz. 457 00:33:46,600 --> 00:33:51,061 Grup menajerin iyi birine benziyor. 458 00:33:51,144 --> 00:33:54,187 Hiç değil. Aşağılık biridir, güven bana. 459 00:33:55,021 --> 00:33:58,730 Turneyi durdurmasını söyledim. Sadece yerel mekanlarda çalacağım. 460 00:34:00,231 --> 00:34:02,148 Eve geri mi taşınıyorsun? 461 00:34:03,274 --> 00:34:04,482 Taşınmak istiyorum. 462 00:34:06,608 --> 00:34:09,984 Ama işlerimi yoluna koymam gerekiyor. 463 00:34:10,068 --> 00:34:11,319 Söz mü? 464 00:34:12,402 --> 00:34:14,195 Söz. 465 00:34:14,278 --> 00:34:16,071 Tanrım, seni seviyorum maymuncuk. 466 00:34:17,404 --> 00:34:18,822 Ben de seni seviyorum anne. 467 00:34:21,073 --> 00:34:22,406 İyi geceler tatlım. 468 00:34:29,909 --> 00:34:31,827 ÇİN LOKANTASI 469 00:34:32,743 --> 00:34:35,369 Sürüyü geri çekmelisin. Seni dinlerler. 470 00:34:35,453 --> 00:34:39,163 O kadar kolay değil. Sürünün kuralları var. Kana kan. 471 00:34:39,246 --> 00:34:43,456 Jace'in bir suçu yok. Oyuna geldi. Gretel'ı Valentine öldürdü. 472 00:34:43,539 --> 00:34:45,790 Nasıl beyin yıkadığını herkesten iyi bilirim 473 00:34:45,873 --> 00:34:47,666 - ama bu demek değil ki... - Luke. 474 00:34:47,749 --> 00:34:49,834 - Bana biraz müsaade et. - Lütfen... 475 00:34:51,334 --> 00:34:54,293 Maia, Jace'i bulmuş. Brooklyn Köprüsü'nün yakınlarındaymış. 476 00:34:54,376 --> 00:34:56,627 - Magnus'ın çatı katına yakın. - Yeterince yakın değil. 477 00:34:56,711 --> 00:34:58,128 Onu öldürmeye gidiyor. 478 00:34:58,837 --> 00:35:00,046 Ne yapmak istersin? 479 00:35:11,092 --> 00:35:12,675 Yolun sonu. 480 00:35:14,176 --> 00:35:15,635 Çok yaklaşmıştım. 481 00:35:18,220 --> 00:35:19,595 Ama bir o kadar da uzakmışım. 482 00:35:20,887 --> 00:35:22,971 Gretel bizim sürüdendi. 483 00:35:23,054 --> 00:35:27,056 Ayrıca benim dostumdu. Ona yaptıklarının bedelini ödemelisin. 484 00:35:27,139 --> 00:35:29,265 Onu ben öldürmedim. 485 00:35:29,349 --> 00:35:32,308 Valentine seni nasıl kullanıyorsa beni de kullandı. 486 00:35:32,391 --> 00:35:35,184 Bizim dövüşmemiz tam da onun istediği şey. 487 00:35:35,267 --> 00:35:36,268 Sahi mi? 488 00:35:36,352 --> 00:35:39,144 Sana inanmam için bana makul bir neden ver. 489 00:35:39,228 --> 00:35:42,270 Sevdiğin birini kaybetmenin nasıl olduğunu bilirim. 490 00:35:43,562 --> 00:35:46,146 Ağabeyim bana güveniyor. 491 00:35:47,647 --> 00:35:48,856 İstiyorsan beni öldür... 492 00:35:50,107 --> 00:35:52,191 ...ama önce ona ulaşmama lütfen izin ver. 493 00:35:59,193 --> 00:36:03,487 Keşke yapabilseydim ama asıl bunları ikna etmen gerekiyor. 494 00:36:07,029 --> 00:36:08,447 Durun! 495 00:36:10,198 --> 00:36:11,990 - Geri basın! - Bu işe karışma. 496 00:36:12,073 --> 00:36:14,491 Gretel'ı Jace değil, Valentine öldürdü. 497 00:36:16,867 --> 00:36:18,534 Doğruyu söylüyorum! 498 00:36:34,790 --> 00:36:35,790 Yerinde kal. 499 00:36:37,208 --> 00:36:38,416 Akıllı köpek. 500 00:36:39,417 --> 00:36:42,918 Meclis'in verdiği yetkiye dayanarak, Jace Wayland benimle geliyor! 501 00:36:43,002 --> 00:36:44,003 Maia. 502 00:36:48,212 --> 00:36:51,171 Geri basmanızı söyledim. 503 00:37:07,428 --> 00:37:09,137 Sağ ol Izzy. Sana borçlandım. 504 00:37:11,138 --> 00:37:12,695 Henüz teşekkür etme. 505 00:37:18,710 --> 00:37:20,257 Daha fazla dayanamayabilir. 506 00:37:32,002 --> 00:37:33,131 Alec. 507 00:37:39,902 --> 00:37:40,905 Alec nerede? 508 00:37:42,076 --> 00:37:44,374 Merak etme. Gelecek. 509 00:38:39,172 --> 00:38:43,395 Seni bırakıp geri dönmemi isteme. 510 00:38:47,992 --> 00:38:50,834 Seni bırakıp... 511 00:38:52,381 --> 00:38:55,056 ...geri dönmemi isteme. 512 00:38:56,937 --> 00:38:59,445 Sen nereye gidersen ben de oraya geleceğim. 513 00:39:00,490 --> 00:39:01,618 Sen nerede kalırsan... 514 00:39:05,966 --> 00:39:07,261 Ne oluyor? 515 00:39:07,345 --> 00:39:09,602 - Ölüyor. - Olamaz... 516 00:39:15,705 --> 00:39:20,051 Senin halkın benim halkım, senin Tanrın benim Tanrım olacak. 517 00:39:21,598 --> 00:39:24,232 Sen ne zaman ölürsen ben de o zaman öleceğim. 518 00:39:26,489 --> 00:39:28,244 Ve orada gömüleceğim. 519 00:39:29,749 --> 00:39:31,588 Melek bana daha kötüsünü yapsın. 520 00:40:03,313 --> 00:40:04,818 Eğer ölümden... 521 00:40:06,448 --> 00:40:09,667 ...başka bir nedenle senden ayrılırsam. 522 00:40:16,397 --> 00:40:18,486 Lütfen beni bırakma Alec. 523 00:40:26,177 --> 00:40:30,023 Eğer ölümden başka bir nedenle senden ayrılırsam. 524 00:40:54,893 --> 00:40:55,896 Jace Wayland! 525 00:40:57,192 --> 00:40:59,073 Ağır ihanet ve Valentine'a yardım suçundan 526 00:40:59,157 --> 00:41:03,211 duruşmanı beklemek üzere Kemikler Şehri'ne gönderilmene karar verildi. 527 00:41:04,632 --> 00:41:07,391 Ne bu şimdi? Ne oluyor be? 528 00:41:09,105 --> 00:41:10,108 Bir sorun yok. 529 00:41:11,613 --> 00:41:13,745 Sen geri döndün ya, gerisi önemli değil. 530 00:41:58,511 --> 00:42:00,518 Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men