1
00:00:07,424 --> 00:00:08,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,344
Tidligere i Shadowhunters...
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,889
Jeg skulle bare ind på kunstskolen.
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,833
Jeg plejede at se på dig, nå du tegnede.
5
00:00:15,891 --> 00:00:17,142
Det var din lykke.
6
00:00:19,311 --> 00:00:20,437
Jeg kan ikke mere.
7
00:00:20,521 --> 00:00:22,272
Valentine har Dødekoppen nu,
8
00:00:22,355 --> 00:00:25,275
som han uden tvivl bruger
til at skabe en hær.
9
00:00:25,358 --> 00:00:27,945
-Vi er i krig.
-Du kan ikke stole på nogen.
10
00:00:29,196 --> 00:00:31,406
Slut jer til mig og min søn!
11
00:00:31,489 --> 00:00:33,033
Jace Wayland er en forræder.
12
00:00:33,116 --> 00:00:36,787
Jeg forbyder dig og dine venner
at involvere jer.
13
00:00:37,996 --> 00:00:41,208
Encanto. Det skal få jer til at gøre alt,
jeg siger til jer.
14
00:00:41,291 --> 00:00:42,435
Du er verdens værste vamoyr.
15
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
-Du nærer dig af uskyldige.
-En pige må jo spise.
16
00:00:47,464 --> 00:00:50,217
-Du er færdig.
-Jeg overgiver mig til The Clave.
17
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
-Du brød Traktaterne.
-Men det vil du ikke gøre.
18
00:00:52,595 --> 00:00:54,387
Vil du lade hende håne dig?
19
00:00:59,351 --> 00:01:00,393
Sådan, min dreng.
20
00:01:06,900 --> 00:01:08,526
Løb, Jonathan. De ønsker dig død.
21
00:01:12,155 --> 00:01:13,161
Mor, stop!
22
00:01:20,623 --> 00:01:22,499
Du fik mig til at dræbe den vampyr.
23
00:01:22,583 --> 00:01:24,071
Fordi det var det rette at gøre.
24
00:01:25,377 --> 00:01:29,673
Verden er et sikrere sted
uden den ting til at sprede ødelæggelse.
25
00:01:32,259 --> 00:01:34,261
Ville du have stillet hende for retten?
26
00:01:34,344 --> 00:01:35,971
Det er mit job!
27
00:01:36,054 --> 00:01:38,056
-"Loven er hård, men den er..."
-"...Loven."
28
00:01:38,140 --> 00:01:42,060
Og alligevel gør The Clave intet
for at håndhæve den.
29
00:01:42,144 --> 00:01:46,564
Downworlders formerer sig med et bid
eller en rift, mens vores antal...
30
00:01:47,691 --> 00:01:50,819
...svinder for hvert år.
31
00:01:51,737 --> 00:01:55,073
Hvis vi ikke gør noget,
vil der være sådan en hule
32
00:01:55,157 --> 00:01:56,784
på ethvert gadehjørne i verden.
33
00:01:57,868 --> 00:01:59,327
Dette er den eneste måde.
34
00:01:59,995 --> 00:02:01,001
Du tager fejl.
35
00:02:02,122 --> 00:02:03,128
Ligesom med din mor?
36
00:02:05,167 --> 00:02:07,377
Jeg kender dig bedre,
end du kender dig selv.
37
00:02:09,087 --> 00:02:10,297
Du kender mig ikke.
38
00:02:10,380 --> 00:02:12,893
Du reddede mig.
Du kunne have Portalet mig alle steder,
39
00:02:12,966 --> 00:02:15,636
overgivet mig til The Clave i Idris,
men gjorde du det?
40
00:02:15,719 --> 00:02:18,096
Nej, for dybt indeni...
41
00:02:19,597 --> 00:02:20,766
...ved du, jeg har ret.
42
00:02:29,983 --> 00:02:31,944
-Clary, lad mig forklare.
-Lydia.
43
00:02:32,736 --> 00:02:34,297
Det var ikke min fejl. Det ved du.
44
00:02:34,321 --> 00:02:36,990
Du er ansvarlig
for Instituttets handlinger.
45
00:02:37,074 --> 00:02:39,785
Vær nyttig. Stil vidnerne op.
46
00:02:44,456 --> 00:02:46,458
-Clary, stop!
-Hvad er der i vejen med dig?
47
00:02:46,541 --> 00:02:48,626
-Vi havde ham næsten.
-Du forstår det ikke.
48
00:02:48,711 --> 00:02:51,714
Nej, jeg forstår ikke,
hvorfor du vil dræbe min bror.
49
00:02:51,797 --> 00:02:54,883
Fordi han ikke er den, du tror.
50
00:02:54,967 --> 00:02:58,386
-Der er stadig så meget, du ikke ved.
-Og hvis skyld er det?
51
00:02:59,679 --> 00:03:02,640
Alle siger, Valentine er uhyret, men...
52
00:03:02,725 --> 00:03:05,227
...du prøvede lige at myrde din egen søn!
53
00:03:05,310 --> 00:03:08,313
Måske skulle vi tage en dyb indånding
og slappe af.
54
00:03:09,397 --> 00:03:12,735
Simon, vær venlig at give os plads.
55
00:03:12,818 --> 00:03:15,320
-Absolut.
-Nej, bliv her.
56
00:03:15,904 --> 00:03:18,448
Du er den eneste,
jeg kan stole på lige nu.
57
00:03:25,538 --> 00:03:29,251
Du skal vide... At jeg også er et offer.
58
00:03:29,334 --> 00:03:30,710
Det er vi alle.
59
00:03:31,879 --> 00:03:35,215
Da jeg var gravid med din bror,
bedøvede Valentine mig.
60
00:03:36,216 --> 00:03:37,801
Han eksperimenterede på babyen.
61
00:03:38,886 --> 00:03:42,639
-Hvad?
-Han injicerede Jonathan med dæmonblod.
62
00:03:46,184 --> 00:03:47,685
Hvorfor?
63
00:03:48,686 --> 00:03:49,772
Han er syg.
64
00:03:51,023 --> 00:03:53,942
Han troede,
dæmonblod ville gøre vores barn stærkt.
65
00:03:55,568 --> 00:03:56,820
Og det gjorde det.
66
00:03:58,571 --> 00:04:00,323
Men det gjorde ham også...
67
00:04:01,658 --> 00:04:03,035
...ond.
68
00:04:03,118 --> 00:04:05,620
Selvom det er sandt,
har Downworlders også dæmonblod.
69
00:04:05,703 --> 00:04:07,205
De er ikke alle sammen onde.
70
00:04:07,289 --> 00:04:10,375
Du aner ikke,
hvor højt jeg elskede din bror.
71
00:04:12,502 --> 00:04:14,087
Han var min dreng.
72
00:04:15,255 --> 00:04:17,632
Og jeg ville ikke tro det, før jeg så...
73
00:04:18,550 --> 00:04:19,760
...hvad han kunne gøre.
74
00:04:38,070 --> 00:04:41,239
Det er i orden.
Mor skærer bare nogle smukke blomster.
75
00:04:42,240 --> 00:04:43,491
Det er i orden.
76
00:05:02,052 --> 00:05:04,847
Det var ikke sidste gang,
noget lignende skete.
77
00:05:05,848 --> 00:05:09,392
Så jeg gik til en af Idris'
mægtigste troldmænd, Ragnor Fell.
78
00:05:10,060 --> 00:05:13,646
Han advarede mig om, at i fremtiden
ville din bror kun efterlade sig død...
79
00:05:14,647 --> 00:05:16,483
...og ødelæggelse.
80
00:05:39,339 --> 00:05:42,800
Aldertree vil forhøre mig igen.
Jeg ved ikke noget.
81
00:05:42,885 --> 00:05:45,595
Måske skal du bekræfte,
at min mor er skør.
82
00:05:45,678 --> 00:05:47,353
Hun er den mindst skøre, jeg kender.
83
00:05:48,140 --> 00:05:51,351
Husker du, da hun var imod
Champagne Enema-tatoveringen?
84
00:05:51,434 --> 00:05:55,272
Eller da hun advarede dig om,
at Tommy Peterson var en klovn?
85
00:05:55,898 --> 00:05:58,025
Siger du, min mor har ret nu?
86
00:05:58,108 --> 00:06:02,445
At Jace er et ondt,
blomsterdræbende uhyre,
87
00:06:02,529 --> 00:06:04,156
som fortjener en dødsdom?
88
00:06:04,239 --> 00:06:07,159
Nej. Bestemt ikke.
89
00:06:07,242 --> 00:06:09,202
Men vi så, hvad han gjorde ved vampyren,
90
00:06:09,286 --> 00:06:11,829
før han tog Valentine og forsvandt.
91
00:06:15,250 --> 00:06:16,668
Aldertree er parat.
92
00:06:17,877 --> 00:06:19,004
Jeg kan ikke vente.
93
00:06:37,522 --> 00:06:40,525
-Rart at se dig igen, Simon.
-Rart at blive set.
94
00:06:40,608 --> 00:06:44,404
-Lad os tale om vampyrhulen.
-Ja. Afskyeligt.
95
00:06:44,487 --> 00:06:47,115
Meget uhygiejnisk. Hvem gør sådan noget?
96
00:06:47,199 --> 00:06:49,826
-Det skal du finde ud af.
-Mig?
97
00:06:51,286 --> 00:06:53,621
Jeg er ikke i bestyrelsen.
98
00:06:53,705 --> 00:06:56,083
Jeg er mere i stueetagen.
99
00:06:56,166 --> 00:06:59,169
Det er præcis derfor,
jeg spørger dig, min ven.
100
00:06:59,252 --> 00:07:00,087
Javel.
101
00:07:00,170 --> 00:07:04,382
Efter uroen blandt de lokale vampyrer,
kan jeg ikke stole på mine oplysninger.
102
00:07:04,466 --> 00:07:08,178
Hvordan skulle jeg kunne
finde ud af det for dig?
103
00:07:08,261 --> 00:07:10,638
Du virker snarrådig. Du finder på noget.
104
00:07:10,722 --> 00:07:12,975
Jeg har brug for svar.
105
00:07:13,058 --> 00:07:17,020
Og hvis jeg ikke får dem,
forbyder jeg alle vampyrer
106
00:07:17,104 --> 00:07:19,522
at omgås deres Shadowhunter-venner.
107
00:07:36,914 --> 00:07:39,209
Alec, er du okay?
108
00:07:40,961 --> 00:07:43,838
-Dristigt af dig at vise dig.
-Jeg kan forklare.
109
00:07:43,921 --> 00:07:47,467
Ikke medmindre din forklaring
kan bringe Jace tilbage.
110
00:07:47,550 --> 00:07:49,052
Jace er også min bror.
111
00:07:51,221 --> 00:07:53,723
Du kender ham knap.
Jeg voksede op sammen med ham.
112
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Jeg kæmpede ved hans side.
113
00:07:55,933 --> 00:07:57,852
Han er min bror og bedste ven.
114
00:07:59,771 --> 00:08:01,818
Jeg ønsker Jace tilbage
ligeså meget som dig.
115
00:08:01,856 --> 00:08:04,109
Jeg er ikke min mor.
116
00:08:05,610 --> 00:08:06,727
Kender jeg dig egentlig?
117
00:08:07,904 --> 00:08:09,215
Du dukker op af den blå luft,
118
00:08:09,239 --> 00:08:12,200
overtaler min bror og mig
til at søge efter din mor.
119
00:08:12,284 --> 00:08:14,786
Og i næste øjeblik er Jace væk.
120
00:08:16,288 --> 00:08:18,373
Og din mor prøver at dræbe ham.
121
00:08:18,456 --> 00:08:21,168
Det var ikke mig.
Jeg ville aldrig gøre Jace ondt.
122
00:08:21,251 --> 00:08:24,004
Du har ikke lavet andet end problemer,
siden du kom.
123
00:08:24,087 --> 00:08:27,632
Min familie mistede deres fødselsret,
Izzy blev næsten afrunet.
124
00:08:28,383 --> 00:08:31,678
Og nu har Valentine min parabatai.
125
00:08:32,262 --> 00:08:35,140
Alt sammen på grund af dig.
126
00:08:38,685 --> 00:08:40,562
-Undskyld.
-Det er ikke hendes skyld.
127
00:08:40,645 --> 00:08:41,896
Du hører ikke til her.
128
00:08:43,231 --> 00:08:44,348
Det har du aldrig gjort.
129
00:09:14,971 --> 00:09:16,598
Hvad sker der?
130
00:09:32,780 --> 00:09:35,325
Hvor pokker blev han af?
131
00:09:39,871 --> 00:09:45,293
Der er et klart mønster.
Unge, stærke, dygtige kæmpere
132
00:09:45,377 --> 00:09:48,546
bliver bortført fra bokseklubber,
dojoer og træningscentre.
133
00:09:48,630 --> 00:09:50,840
Valentine må have indset
at selv med Koppen
134
00:09:50,923 --> 00:09:53,301
er det ikke nemt at skabe Shadowhunterere.
135
00:09:53,385 --> 00:09:55,897
Han behøver verdslinge,
der kan overleve forvandlingen.
136
00:09:55,928 --> 00:09:57,597
Ingen fortalte mig om briefingen.
137
00:09:57,680 --> 00:09:59,029
Det var ikke en forglemmelse.
138
00:09:59,099 --> 00:10:01,434
Jeres job er at holde øje med mulige mål
139
00:10:01,518 --> 00:10:04,061
og fange Cirkelmedlemmer,
når de bortfører dem.
140
00:10:04,146 --> 00:10:06,856
Fanger vi et Cirkelmedlem
kan vi måske finde Valentine.
141
00:10:06,939 --> 00:10:09,859
Sådan finder vi Jace,
før de prøver at dræbe ham.
142
00:10:09,942 --> 00:10:11,694
Bare vær rolige foran chefen.
143
00:10:11,778 --> 00:10:14,030
I har jeres ordrer. Træd af.
144
00:10:17,742 --> 00:10:20,870
Du har brug for alle. Lad mig hjælpe.
145
00:10:20,953 --> 00:10:23,998
Bestemt ikke.
Din mangel på træning er en belastning.
146
00:10:24,081 --> 00:10:25,917
Og du er følelsesmæssigt involveret.
147
00:10:28,170 --> 00:10:29,712
Det kommer ikke fra mig.
148
00:10:33,341 --> 00:10:36,553
Godt at se,
hvor meget styr du havde på tingene.
149
00:10:36,636 --> 00:10:38,180
Gør det ikke personligt.
150
00:10:38,263 --> 00:10:42,142
Lightwood-familien er også
følelsesmæssigt involveret.
151
00:10:42,892 --> 00:10:45,687
Izzy og Alec er de bedste, vi har.
De skal være med.
152
00:10:52,444 --> 00:10:55,988
Du vil ikke sidde på sidelinjen.
153
00:10:56,072 --> 00:10:58,200
-Lad mig komme med.
-Hørte du mig ikke?
154
00:10:58,950 --> 00:11:00,410
Der er ikke plads til dig her.
155
00:11:02,162 --> 00:11:03,663
Kom.
156
00:11:47,332 --> 00:11:51,253
Clary, det, Alec sagde om dig...
157
00:11:51,336 --> 00:11:52,879
Du ved, jeg ikke er enig.
158
00:11:53,630 --> 00:11:54,839
Du er i din gode ret.
159
00:11:54,922 --> 00:11:58,801
Intet af det her er din skyld.
Alec er stresset.
160
00:11:58,885 --> 00:12:01,164
Han er en anden person,
når hans parabatai er væk.
161
00:12:01,220 --> 00:12:02,430
Alec har ret.
162
00:12:03,681 --> 00:12:05,016
Jeg er ikke en af jer.
163
00:12:05,975 --> 00:12:10,480
Jeg er bare en pige fra Brooklyn,
som var ude at fejre sin fødselsdag
164
00:12:10,563 --> 00:12:13,316
og kom tilbage med en gave,
hun ikke ønskede sig.
165
00:12:14,692 --> 00:12:15,902
Og ikke kan returnere.
166
00:12:17,404 --> 00:12:20,948
Du skal ikke returnere den gave.
Det er en velsignelse.
167
00:12:21,032 --> 00:12:22,784
Ikke for mig. Jeg vil bare...
168
00:12:24,076 --> 00:12:26,621
Jeg ønsker bare
at være normal igen, Isabelle.
169
00:12:27,622 --> 00:12:29,416
Jeg vil have mit gamle liv igen.
170
00:12:31,293 --> 00:12:32,419
Det vil du sikkert.
171
00:12:33,503 --> 00:12:37,299
Men forstår du det ikke?
Du har en skydeskive på ryggen.
172
00:12:38,800 --> 00:12:41,010
Instituttet er det sikreste sted for dig.
173
00:12:43,054 --> 00:12:46,558
Du har et nyt liv nu. Du har mig.
174
00:12:47,684 --> 00:12:49,352
Og det vil ikke ændre sig.
175
00:12:59,236 --> 00:13:02,324
Et halvt dusin mennesker
forsvinder i den blå luft.
176
00:13:02,407 --> 00:13:04,784
Er det Bortrykkelsen eller sådan noget?
177
00:13:04,867 --> 00:13:07,412
-Hvor forsvandt de hen?
-Det vil vi finde ud af.
178
00:13:08,371 --> 00:13:10,790
Bør vi få troldmanden til
at slette deres hukommelse?
179
00:13:10,832 --> 00:13:13,000
Normalt ja,
men det er bedre at rygtet spredes,
180
00:13:13,084 --> 00:13:15,002
så folk bliver hjemme.
181
00:13:15,086 --> 00:13:16,546
Du ved, hvad der er bedst.
182
00:13:16,629 --> 00:13:17,922
Har vi et problem?
183
00:13:18,005 --> 00:13:20,592
Flokken vil vide,
hvor længe du vil lade Simon
184
00:13:20,675 --> 00:13:21,819
blive på varulvenes område.
185
00:13:21,843 --> 00:13:23,094
Vi er ikke et herberg.
186
00:13:23,177 --> 00:13:24,620
I behøver ikke lave pandekager.
187
00:13:25,137 --> 00:13:26,766
Det er en svær tid for ham lige nu.
188
00:13:26,848 --> 00:13:29,601
Ligesom da du først kom
og bad mig om hjælp.
189
00:13:29,684 --> 00:13:30,690
Har du glemt det?
190
00:13:32,061 --> 00:13:34,356
Godt. Så forstår vi hinanden.
191
00:13:41,278 --> 00:13:44,866
Hvad laver du her?
Vi troede, du måske var flyttet.
192
00:13:44,949 --> 00:13:48,953
Det ville jeg gerne, men jeg er stadig ved
at finde ud af at være vampyr,
193
00:13:49,036 --> 00:13:51,706
og Luke siger,
jeg bør forblive blandt Downworlders...
194
00:13:51,789 --> 00:13:55,334
Du finder aldrig ud af det.
Du sætter dine egne i forlegenhed.
195
00:13:55,418 --> 00:13:57,480
Hvorfor så sur?
Er det lopperne eller tægerne?
196
00:13:57,504 --> 00:14:00,840
Vent. Floklederen har beordret os.
197
00:14:01,924 --> 00:14:05,928
Vi har de samme problemer.
198
00:14:06,012 --> 00:14:08,390
Vi er dømt til at leve blandt skyggerne.
199
00:14:08,473 --> 00:14:10,307
I dit tilfælde bogstaveligt talt.
200
00:14:10,392 --> 00:14:13,645
Så gør mig en tjeneste og bliv,
hvor jeg ikke kan se dig.
201
00:14:17,690 --> 00:14:20,276
Dømt? Jeg er ikke dømt.
202
00:14:30,995 --> 00:14:33,080
Hej. Cómo estás?
203
00:14:33,164 --> 00:14:34,416
Raphael, amigo!
204
00:14:34,999 --> 00:14:37,001
Vil du have et glas O negativ?
205
00:14:37,084 --> 00:14:39,754
Forklar mig,
hvorfor du sagde til Victor Aldertree,
206
00:14:39,837 --> 00:14:42,382
at jeg er ansvarlig
for en vampyrhule i Flatbush.
207
00:14:42,465 --> 00:14:45,593
Jeg sagde kun, at jeg ikke
havde adgang til de beslutninger,
208
00:14:45,677 --> 00:14:47,303
det er kun topfyre som dig.
209
00:14:47,387 --> 00:14:50,557
Når jeg siger det igen, forstår jeg,
hvordan de fik det indtryk.
210
00:14:51,098 --> 00:14:52,475
Det var en af Camilles huler.
211
00:14:52,559 --> 00:14:56,145
-Jeg troede, det var Marias.
-Camille forvandlede Maria.
212
00:14:56,228 --> 00:14:59,899
Og nu, på grund af dig,
skal jeg stå til ansvar for den.
213
00:14:59,982 --> 00:15:04,361
Ved du, hvad The Clave gør ved vampyrer,
som bryder Traktaterne?
214
00:15:04,446 --> 00:15:06,072
Det vil jeg helst ikke vide.
215
00:15:06,155 --> 00:15:07,740
De sømmer os til kors
216
00:15:07,824 --> 00:15:11,494
og lader solstråler brænde
vores kropsdele af en ad gangen.
217
00:15:11,578 --> 00:15:12,870
Hvilken kropsdel?
218
00:15:13,955 --> 00:15:15,372
Svar ikke på det.
219
00:15:15,457 --> 00:15:18,460
-Jeg kan tale med Clary.
-Nej. Find Camille...
220
00:15:20,086 --> 00:15:22,672
-...og bring hende til Hotel DuMort.
-Hvorfor mig?
221
00:15:22,755 --> 00:15:26,551
Fordi du lukkede hende ud.
Hun er dit ophav.
222
00:15:26,634 --> 00:15:30,096
Brug din forbindelse med hende
eller dø i forsøget.
223
00:15:53,620 --> 00:15:57,164
Hvis du overvejer at flygte, lad være.
224
00:15:57,248 --> 00:15:59,501
Skibets skjoldruner vil riste dig.
225
00:16:00,627 --> 00:16:01,711
Jeg ønsker at være her.
226
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
Jeg glæder mig til at dræbe Downworlders.
227
00:16:03,880 --> 00:16:07,133
Det er ikke så ærefuldt, som du tror.
228
00:16:07,216 --> 00:16:09,260
Jeg er ligeglad med ære.
229
00:16:09,343 --> 00:16:12,764
Jeg ønsker retfærdighed.
Jeg mistede min far på grund af de uhyrer.
230
00:16:13,222 --> 00:16:14,228
Det gør mig ondt.
231
00:16:14,306 --> 00:16:16,851
Valentine sagde,
The Clave ikke gjorde deres job.
232
00:16:19,812 --> 00:16:23,065
Du har mødt Jeremy.
De andre gør sig klar til deres mission.
233
00:16:23,149 --> 00:16:24,155
Det burde du også.
234
00:16:24,191 --> 00:16:26,486
-Mission?
-En del af vores første fase.
235
00:16:26,569 --> 00:16:28,029
Mens vi forøger vores antal,
236
00:16:28,112 --> 00:16:31,157
finder vi også Downworlders
til vores research.
237
00:16:31,240 --> 00:16:33,660
Du burde tage med.
De kunne bruge dig som leder.
238
00:16:34,494 --> 00:16:36,996
Jeg leder ikke en jagt
på uskyldige Downworlders.
239
00:16:37,079 --> 00:16:39,957
Uskyldige? Som den vampyr, Maria,
der næsten slog dig ihjel?
240
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
Vær ikke naiv.
241
00:16:41,584 --> 00:16:44,629
Du er trænet
til at se Downworlders som dine allierede
242
00:16:44,712 --> 00:16:46,506
og mig som din værste fjende.
243
00:16:47,256 --> 00:16:51,302
Men du skal ikke gøre det for mig.
Gør det for menneskeheden.
244
00:16:53,470 --> 00:16:54,597
Svaret er nej.
245
00:16:58,142 --> 00:16:59,644
Han forstår det ikke.
246
00:16:59,727 --> 00:17:01,938
Ikke endnu, men det vil han.
247
00:17:03,731 --> 00:17:07,569
Der er en person, jeg kender,
der kan overbevise ham.
248
00:17:19,622 --> 00:17:21,874
Jeg har lavet kaffe med masser af sukker.
249
00:17:21,958 --> 00:17:24,501
Den er ikke så god som Java Jones,
men den kan drikkes.
250
00:18:01,080 --> 00:18:03,082
Han sagde, de bedste kæmpere kommer her.
251
00:18:04,000 --> 00:18:05,918
Valentine finder det snart.
252
00:18:22,518 --> 00:18:23,560
Du har gode teknikker.
253
00:18:24,937 --> 00:18:28,900
Hvad med at jeg tager dig med hjem
og viser dig nogen flere?
254
00:18:28,983 --> 00:18:30,359
Morsomt.
255
00:18:30,442 --> 00:18:32,862
-Tror du, du har en chance hos hende?
-Hvem er du?
256
00:18:32,945 --> 00:18:35,197
Ham der afliver dig,
hvis du ikke holder mund.
257
00:18:35,281 --> 00:18:36,658
Prøv bare, svans.
258
00:18:37,324 --> 00:18:38,330
Jeg klarer det.
259
00:18:41,162 --> 00:18:43,873
Hvad venter du på? Kom an.
260
00:18:44,707 --> 00:18:47,251
Jeg slås ikke med piger,
slet ikke lækre piger.
261
00:18:48,460 --> 00:18:50,421
Så bliver det nok en ensidig kamp.
262
00:19:03,309 --> 00:19:05,019
Vil du stadig have mig med hjem?
263
00:19:17,198 --> 00:19:20,159
Portalrejser giver mig kvalme.
264
00:19:23,120 --> 00:19:26,207
-Du vænner dig til det.
-Forhåbentlig snart.
265
00:19:26,290 --> 00:19:29,626
-Hvorfor hastværket?
-Du må hjælpe mig med at finde Camille.
266
00:19:29,711 --> 00:19:31,689
Kun du kender hende
ligeså godt som Raphael.
267
00:19:31,713 --> 00:19:37,426
Bedre. Derfor ved jeg også,
det er dumt at lede efter hende.
268
00:19:37,509 --> 00:19:39,971
Hun bærer måske nag
på grund af afpresningen...
269
00:19:40,054 --> 00:19:41,347
Måske?
270
00:19:41,430 --> 00:19:43,850
Camille elsker at bære nag.
271
00:19:43,933 --> 00:19:46,268
Jeg glemte hendes 607-års fødselsdag,
som ikke...
272
00:19:46,352 --> 00:19:48,772
Jeg kan glemme min 19-års fødselsdag
hvis jeg fejler.
273
00:19:49,605 --> 00:19:51,232
Så hjælp mig,
274
00:19:51,315 --> 00:19:54,610
kan du ikke tage fri fra arbejde
og hjælpe en vampyr?
275
00:19:55,778 --> 00:19:59,115
Heldigvis for dig
skal eliksiren stå et par timer.
276
00:19:59,573 --> 00:20:01,325
Men du skal betale.
277
00:20:06,914 --> 00:20:08,124
VAMPYRHÅR
278
00:20:08,207 --> 00:20:09,333
Jeg var udgået.
279
00:20:12,754 --> 00:20:14,296
Gjorde en pige det ved dig?
280
00:20:14,380 --> 00:20:18,134
Prøv du at slås med hende.
Hun knækker dig som en tør pind.
281
00:20:36,152 --> 00:20:38,695
-Sig, hvor Valentine er.
-Hvor er han?
282
00:20:59,759 --> 00:21:01,427
BROOKLYN KUNSTAKADEMI
283
00:21:32,416 --> 00:21:35,211
Hun var så vred.
Og hvem kan bebrejde hende?
284
00:21:35,294 --> 00:21:38,464
Havde du været ærlig
ville hun måske have forstået.
285
00:21:38,547 --> 00:21:39,710
Jeg havde måske forstået.
286
00:21:40,549 --> 00:21:43,177
Jaces dæmonblod? Valentines eksperimenter?
287
00:21:43,260 --> 00:21:45,197
Hvorfor sagde du det ikke?
Jeg fortæller alt!
288
00:21:45,221 --> 00:21:47,807
-Jeg ville beskytte dig!
-Beskytte mig?
289
00:21:47,890 --> 00:21:51,018
Det sagde du også
om at slette Clarys hukommelse.
290
00:21:51,102 --> 00:21:52,394
Se hvad det førte til.
291
00:21:57,608 --> 00:21:59,318
Jeg var bange for at miste dig.
292
00:22:09,786 --> 00:22:13,499
Clary aktiverede ikke antisporingsrunen.
Jeg ved ikke, hvor hun er.
293
00:22:14,917 --> 00:22:17,378
-Hvad skal du bruge mig til?
-At tale med hende.
294
00:22:17,461 --> 00:22:20,631
Overbevise hende om, at hun ikke er sikker
i verdslingeverdenen.
295
00:22:20,714 --> 00:22:22,133
Du er hendes mor.
296
00:22:22,216 --> 00:22:25,427
Præcis. Hun vil ikke lytte til mig.
297
00:22:30,849 --> 00:22:32,184
Godt. Lad os gå.
298
00:22:38,774 --> 00:22:40,109
At Portale er ikke mig.
299
00:22:41,193 --> 00:22:44,947
-Findes der en YouTube-tutorial?
-Øvelse gør mester.
300
00:22:47,241 --> 00:22:49,118
Vent, er vi i Indien?
301
00:22:50,953 --> 00:22:52,288
Velkommen til Agra.
302
00:23:00,462 --> 00:23:03,840
-Bor Camille i Indien?
-Hun bor, hvor som helst hun lyster.
303
00:23:03,925 --> 00:23:07,386
Hjem over hele kloden.
Om vinteren bor hun i Agra.
304
00:23:07,970 --> 00:23:10,847
-Hun elsker duften af lotusblomster.
-Hvem gør ikke det?
305
00:23:13,725 --> 00:23:15,269
Den genkender jeg.
306
00:23:15,352 --> 00:23:16,603
Mingdynastiet.
307
00:23:18,230 --> 00:23:20,942
Selvfølgelig genkender jeg den.
Det er min.
308
00:23:21,025 --> 00:23:22,693
Hun er ikke herinde.
309
00:23:22,776 --> 00:23:26,155
Kom, du sagde,
der er 62 andre værelser at undersøge.
310
00:23:26,238 --> 00:23:27,448
Fortsæt du.
311
00:23:27,531 --> 00:23:32,078
Jeg vil finde nogle ting,
Camille aldrig returnerede.
312
00:23:32,161 --> 00:23:34,246
-Hjælper du ikke?
-Jeg Portalede dig her.
313
00:23:34,330 --> 00:23:36,748
Resten af dit problem, sørger du selv for.
314
00:23:37,416 --> 00:23:40,336
Af sted.
Find mig, når du er klar til at gå.
315
00:23:40,419 --> 00:23:42,421
Helst efter du har taget dig af Camille.
316
00:23:42,504 --> 00:23:45,841
Hvad skal man med en mægtig troldmand,
når man har en stridbar nørd?
317
00:23:46,550 --> 00:23:47,843
Hvad er du bange for?
318
00:23:47,926 --> 00:23:50,387
Hvor skal jeg begynde?
Elevatorer. Slanger. Klovne.
319
00:23:50,471 --> 00:23:52,639
Raphael, der vil brænde mit klokkespil af.
320
00:23:52,723 --> 00:23:55,392
Du er en vampyr.
Du er sejere, end du tror.
321
00:23:55,476 --> 00:23:58,437
Det er på tide, du mander dig op.
322
00:24:20,626 --> 00:24:21,960
Hej, tøs.
323
00:24:25,589 --> 00:24:28,925
Du må komme tilbage til Instituttet.
Her er ikke sikkert.
324
00:24:30,052 --> 00:24:31,678
Er du på hendes side nu?
325
00:24:32,429 --> 00:24:33,472
Der er ingen sider.
326
00:24:33,555 --> 00:24:35,932
Er det i orden, hun prøver at dræbe Jace?
327
00:24:36,017 --> 00:24:37,023
Det sagde jeg ikke.
328
00:24:37,059 --> 00:24:39,561
Men din mor har ret.
Du må tilbage til Instituttet.
329
00:24:40,646 --> 00:24:43,149
Jeg kan ikke hjælpe Jace.
Jeg har ikke nok træning.
330
00:24:43,232 --> 00:24:46,652
Og selvom jeg havde,
er jeg Valentines datter.
331
00:24:47,653 --> 00:24:48,862
Ingen der stoler på mig.
332
00:24:49,696 --> 00:24:55,077
I 18 år fik du mig til at tro på,
jeg kunne leve et normalt liv.
333
00:24:57,913 --> 00:24:59,831
Dette liv.
334
00:25:02,459 --> 00:25:03,710
Men det kan jeg ikke, vel?
335
00:25:05,712 --> 00:25:07,173
For jeg er ikke en verdsling.
336
00:25:07,256 --> 00:25:09,007
Jeg er ikke en Shadowhunter.
337
00:25:09,091 --> 00:25:10,676
Jeg er ikke noget.
338
00:25:19,017 --> 00:25:20,023
Dot?
339
00:25:21,812 --> 00:25:24,148
Jeg troede, du var død. Hvad skete der?
340
00:25:25,857 --> 00:25:26,983
Hvad foregår der?
341
00:25:50,757 --> 00:25:54,761
Vent. Dette...
Det er Valentines skib, ikke?
342
00:25:54,845 --> 00:25:56,097
Han er misforstået.
343
00:25:56,180 --> 00:25:58,182
-Han er en morder.
-Det her er krig.
344
00:26:00,434 --> 00:26:01,685
Jeg vil vise dig noget.
345
00:26:02,936 --> 00:26:05,147
Der er ting,
man kan gøre som Shadowhunter,
346
00:26:05,231 --> 00:26:07,233
men du er i stand til meget mere.
347
00:26:07,983 --> 00:26:09,110
Lad mig vise dig.
348
00:26:25,751 --> 00:26:27,544
Aldertrees strategi virker ikke.
349
00:26:28,545 --> 00:26:31,047
Vi har kun været i et træningscenter.
Vær tålmodig.
350
00:26:31,132 --> 00:26:34,926
Alle Cirkelmedlemmer aflagde samme ed.
De vil alle skære deres egen hals over.
351
00:26:35,010 --> 00:26:36,470
Har du andre idéer?
352
00:26:36,553 --> 00:26:39,431
Anmode om en maritim mission.
Selv drage ud i et skib.
353
00:26:39,515 --> 00:26:41,850
Skibet er glamouret.
Det kan ikke ses på sonar.
354
00:26:41,933 --> 00:26:45,687
-Hvis vi sejler ind det, ser vi det.
-Det er et ret stort hav.
355
00:26:46,397 --> 00:26:47,606
Hør...
356
00:26:49,858 --> 00:26:53,069
...vi ved, han ikke er såret.
Du ville have følt noget.
357
00:26:54,905 --> 00:26:56,240
Jeg føler intet.
358
00:26:57,366 --> 00:26:58,715
Det er det, der skræmmer mig.
359
00:27:03,164 --> 00:27:04,206
Camille?
360
00:27:04,790 --> 00:27:07,626
Er du hernede?
361
00:27:38,824 --> 00:27:39,866
Åh, nej.
362
00:27:42,244 --> 00:27:43,329
Jøsses.
363
00:27:44,330 --> 00:27:45,622
Hej, slange.
364
00:27:45,706 --> 00:27:47,624
God slange. Vær rar at gå din vej.
365
00:27:50,085 --> 00:27:51,253
Encanto.
366
00:27:51,337 --> 00:27:53,964
Jeg narrer ikke nogen.
Jeg er stadig elendig til det!
367
00:27:55,131 --> 00:27:58,760
Årerne på Dots ansigt er
fra Valentines injektioner.
368
00:27:58,844 --> 00:28:02,055
Han brugte hende til at fange Clary,
så Jace er i nærheden.
369
00:28:02,138 --> 00:28:04,140
Finder vi Jace, finder vi også Clary.
370
00:28:04,225 --> 00:28:06,101
Og hvordan vil en kattestatue hjælpe?
371
00:28:06,184 --> 00:28:07,811
Det vil den ikke.
372
00:28:11,523 --> 00:28:15,361
Det vil den her. Fra Adamantcitadellet.
Jeg fik den fra min mor.
373
00:28:15,444 --> 00:28:18,489
-Og adamas-metallet kan spore Jace?
-Ikke alene.
374
00:28:21,783 --> 00:28:23,619
Vi bør se på dronerne.
375
00:28:23,702 --> 00:28:27,331
-Det har vi allerede gjort.
-Måske ikke grundigt nok.
376
00:28:27,414 --> 00:28:31,084
-Jeg ved, du er vred, men det er ikke...
-Du ved det ikke.
377
00:28:36,798 --> 00:28:38,008
Jeg behøver ham.
378
00:28:39,593 --> 00:28:40,886
Det ved jeg.
379
00:28:49,228 --> 00:28:50,812
Jeg har en måde.
380
00:28:53,732 --> 00:28:55,484
Hvordan fik du den?
381
00:28:55,567 --> 00:28:57,903
Kun Jernsøstrene har adgang til adamas.
382
00:28:57,986 --> 00:28:59,214
Lukes mor er en Jernsøster.
383
00:28:59,238 --> 00:29:02,949
Hun har fortalt ham om en måde
at kommunikere på via parabatai-båndet.
384
00:29:03,700 --> 00:29:05,160
Via jeres sammenkædede ånde.
385
00:29:05,911 --> 00:29:07,288
Javel.
386
00:29:07,371 --> 00:29:11,207
Jeg skal hjælpe dig med at finde min bror,
så du kan dræbe ham?
387
00:29:11,292 --> 00:29:15,671
Nej. Jeg vil finde Clary.
Hun blev kidnappet af Dot.
388
00:29:18,340 --> 00:29:20,175
Valentine må stå bag.
389
00:29:20,259 --> 00:29:21,760
Hvorfor skulle vi stole på dig?
390
00:29:21,843 --> 00:29:24,888
Jeg ved,
hvor meget din bror betyder for dig.
391
00:29:24,971 --> 00:29:27,891
Og Clary betyder ligeså meget for mig.
392
00:29:29,059 --> 00:29:31,603
Jeg vil gøre alt for at få hende igen.
393
00:29:35,316 --> 00:29:36,692
Har vi et andet valg?
394
00:29:46,910 --> 00:29:49,120
Jeg har fået nok
af dine psykologiske spil.
395
00:29:49,204 --> 00:29:50,622
-Det er mig.
-Ja, sikkert.
396
00:29:50,706 --> 00:29:52,583
Jeg sværger, det er mig.
397
00:29:52,666 --> 00:29:54,835
Du lærte mig at gennemskue glamours.
398
00:29:54,918 --> 00:29:56,587
Jeg blev encantoed af vampyren.
399
00:29:57,296 --> 00:30:00,131
Jeg ønskede at være vred på dig, men...
400
00:30:01,132 --> 00:30:03,086
...du tog mig på min første motorcykeltur.
401
00:30:08,432 --> 00:30:11,142
-Hvad laver du her?
-Dot førte mig hertil.
402
00:30:11,226 --> 00:30:14,020
Dot? Er hun i live?
403
00:30:14,605 --> 00:30:18,024
-Hvorfor førte hun dig hertil?
-Hun ville vise mig noget.
404
00:30:18,650 --> 00:30:21,820
Jeg ved det lyder skørt, men...
405
00:30:23,029 --> 00:30:24,615
...jeg kan se ind i fremtiden.
406
00:30:27,200 --> 00:30:30,746
Nej. Det er ikke muligt.
Shadowhuntere kan ikke gøre det...
407
00:30:30,829 --> 00:30:32,458
Jeg er ikke en vanlig Shadowhunter.
408
00:30:33,415 --> 00:30:34,458
Det er du heller ikke.
409
00:30:38,629 --> 00:30:40,171
Jeg ønskede ikke det her.
410
00:30:41,548 --> 00:30:44,843
Ikke noget af det.
411
00:30:46,595 --> 00:30:49,681
-Hvad så du?
-Downworlderne...
412
00:30:50,974 --> 00:30:55,103
...de slagter verdslingerne
en efter en, indtil...
413
00:30:56,021 --> 00:30:57,371
...der ikke er nogen tilbage.
414
00:30:59,107 --> 00:31:02,944
Og med dit dæmonblod er du den eneste,
der kan stoppe dem.
415
00:31:09,242 --> 00:31:10,285
Mine børn.
416
00:31:11,745 --> 00:31:13,414
Dette er, hvad jeg altid ønskede.
417
00:31:14,330 --> 00:31:15,541
At være hos min familie.
418
00:31:15,624 --> 00:31:16,750
Vi er ikke familie.
419
00:31:16,833 --> 00:31:19,795
Jeg er din far, og jeg elsker dig.
420
00:31:22,464 --> 00:31:25,341
Tager du med Jeremy?
Han skal jage storvildt.
421
00:31:25,426 --> 00:31:29,888
Vi bringer udyret,
der dræbte hans far, tilbage til båden.
422
00:31:33,392 --> 00:31:35,894
Hvis Jace ikke vil,
hvorfor tager du så ikke med?
423
00:31:35,977 --> 00:31:37,838
Skærp dine færdigheder som Shadowhunter.
424
00:31:39,731 --> 00:31:40,857
Hun er...
425
00:31:41,775 --> 00:31:44,008
Hun er ikke parat til
at møde en desperat varulv.
426
00:31:45,404 --> 00:31:46,410
Jeg tager af sted.
427
00:32:02,629 --> 00:32:04,423
Åh, gud. Okay.
428
00:32:04,506 --> 00:32:06,382
Du er en vampyr, for pokker.
429
00:32:06,467 --> 00:32:08,760
Der er ingen spidse genstande. Ingen ild.
430
00:32:08,844 --> 00:32:12,180
Intet at være bange for. Alt skal nok gå.
431
00:32:12,263 --> 00:32:13,599
Du klarer det.
432
00:32:20,063 --> 00:32:21,397
Her er den.
433
00:32:27,237 --> 00:32:31,282
Få mig ud herfra!
434
00:32:33,869 --> 00:32:36,412
Hvorfor fanger de altid min dårlige side?
435
00:32:50,844 --> 00:32:52,095
Godt, ved du hvad?
436
00:32:52,178 --> 00:32:55,390
Jeg er en vampyr, og jeg vil bevise det.
437
00:32:56,558 --> 00:32:57,768
Lige nu.
438
00:33:17,245 --> 00:33:19,039
Ja! Sådan!
439
00:33:19,915 --> 00:33:21,542
Forsvind.
440
00:33:21,625 --> 00:33:23,334
Det er det, jeg mener!
441
00:33:26,630 --> 00:33:27,636
Der er du.
442
00:33:29,382 --> 00:33:31,426
Og der er den.
443
00:33:31,510 --> 00:33:34,513
-Min baby.
-Din baby?
444
00:33:35,430 --> 00:33:39,225
Jeg lavede den engang til Camille.
Den bedste gave, jeg har givet.
445
00:33:39,309 --> 00:33:42,478
Måske skal du ikke sætte mig
på din juleliste.
446
00:33:43,063 --> 00:33:45,691
-Han skræmte dig vel ikke?
-Selvfølgelig ikke.
447
00:33:45,774 --> 00:33:48,193
Jeg encantoed ham. Intet problem.
448
00:33:53,949 --> 00:33:55,491
Hvis Luke havde stenen,
449
00:33:55,576 --> 00:33:58,662
hvorfor sagde han så ikke noget,
da Jace forsvandt?
450
00:33:58,745 --> 00:34:02,498
Der er alvorlige farer ved at bruge den.
451
00:34:03,584 --> 00:34:04,835
Hvad slags farer?
452
00:34:04,918 --> 00:34:07,337
Den parabatai, som indleder kontakten...
453
00:34:08,463 --> 00:34:10,131
...det kan slide på hans krop.
454
00:34:10,215 --> 00:34:12,342
-Og hans sind.
-Det er i orden.
455
00:34:12,425 --> 00:34:14,761
Jeg bryder mig ikke om det her.
456
00:34:14,845 --> 00:34:16,012
Slide hvordan?
457
00:34:17,263 --> 00:34:18,389
Vi er ikke sikre.
458
00:34:19,307 --> 00:34:22,686
Af de få, der har prøvet det,
er ikke mange kommet tilbage.
459
00:34:22,769 --> 00:34:25,564
-Glem det. Han gør det ikke.
-Lyt ikke til hende.
460
00:34:27,315 --> 00:34:30,611
Jeg har mistet to forældre til Idris
og en bror til Valentine.
461
00:34:30,694 --> 00:34:32,153
Jeg vil ikke miste dig.
462
00:34:32,237 --> 00:34:34,322
Vi har intet valg.
463
00:34:34,405 --> 00:34:36,700
Det var før, jeg vidste, du kunne dø.
464
00:34:36,783 --> 00:34:38,118
Rejs dig!
465
00:34:39,160 --> 00:34:43,456
Han har brug for mig. Og jeg kan ikke...
466
00:34:44,708 --> 00:34:46,209
Jeg kan ikke leve uden ham.
467
00:35:21,202 --> 00:35:23,496
-Hvad gjorde du ved mig?
-Jeg er ked af det.
468
00:35:25,624 --> 00:35:26,958
Deroppe med Jace...
469
00:35:27,959 --> 00:35:28,965
...det var ikke mig.
470
00:35:31,171 --> 00:35:32,673
Jeg kan ikke se ind i fremtiden.
471
00:35:36,718 --> 00:35:40,555
Valentine fik mig til at fortrylle dig,
så du ville gøre, hvad jeg sagde.
472
00:35:40,639 --> 00:35:41,932
Du brugte mig.
473
00:35:42,015 --> 00:35:43,433
Og jeg må gøre det igen.
474
00:35:43,516 --> 00:35:45,852
Virkningen aftager hurtigt
hos Shadowhuntere.
475
00:35:45,936 --> 00:35:47,437
Nej! Du behøver ikke gøre det.
476
00:35:47,520 --> 00:35:49,773
Hvis jeg ikke gør, det bliver han vred.
477
00:35:49,856 --> 00:35:52,025
Kan du huske, jeg fik stuearrest,
478
00:35:52,108 --> 00:35:54,485
da min mor opdagede,
jeg var ude med Simons band?
479
00:35:54,569 --> 00:35:57,823
Du kom med gelato fra Little Italy
for at opmuntre mig.
480
00:35:58,782 --> 00:36:00,116
Det vil jeg aldrig glemme.
481
00:36:02,202 --> 00:36:04,370
Det var ikke fra Little Italy.
482
00:36:05,621 --> 00:36:06,998
Det var fra Rom.
483
00:36:09,167 --> 00:36:11,544
Kan du se?
Du var som en storesøster for mig.
484
00:36:13,129 --> 00:36:15,841
Du har altid støttet mig uanset hvad.
485
00:36:17,843 --> 00:36:20,428
Hvorfor stoppede I med at lede efter mig?
486
00:36:23,014 --> 00:36:25,350
Magnus kunne ikke længere
fornemme din magi.
487
00:36:26,642 --> 00:36:28,937
Vi troede, Valentine havde dræbt dig.
488
00:36:33,024 --> 00:36:35,235
Han eksperimenterede bare på mig.
489
00:36:38,029 --> 00:36:40,198
Hjælp mig, jeg beder dig.
490
00:36:40,281 --> 00:36:43,869
Vi kan ikke gøre tingene ugjort,
men det behøver ikke være sådan her.
491
00:36:43,952 --> 00:36:46,371
Du forstår det ikke. Han finder os.
492
00:36:46,454 --> 00:36:49,791
Vi vil bo hos Magnus,
gemme os bag hans skjoldruner.
493
00:36:54,129 --> 00:36:55,380
Jeg beder dig.
494
00:37:01,386 --> 00:37:04,514
Ifølge Luke skal du blive nær overfladen.
495
00:37:04,597 --> 00:37:07,017
Hvis du går for dybt,
kan intet bringe dig tilbage.
496
00:37:08,309 --> 00:37:12,731
Hvis du går for dybt,
får du en røvfuld, når du kommer tilbage.
497
00:37:14,107 --> 00:37:15,150
Giv mig stenen.
498
00:37:46,097 --> 00:37:48,850
Hør her, Loppefund,
du har fået dine ting igen,
499
00:37:48,934 --> 00:37:52,062
men Raphael vil stadig dræbe mig,
og Camille er her ikke.
500
00:37:52,145 --> 00:37:55,440
Vi har måske ikke hende,
men vi har det her.
501
00:37:55,982 --> 00:37:56,817
Det her?
502
00:37:56,900 --> 00:38:00,528
Fra indeni slangestatuen?
Kan det hjælpe mig nu?
503
00:38:00,611 --> 00:38:03,489
Camilles slange vogtede den.
Hun må sætte pris på den.
504
00:38:03,573 --> 00:38:07,035
Måske kan du bruge dens indhold
til at lokke hende tilbage.
505
00:38:07,118 --> 00:38:08,494
Hvis du kan åbne den.
506
00:38:09,620 --> 00:38:11,081
-Hvordan?
-Bare jeg vidste det.
507
00:38:11,164 --> 00:38:14,209
Den har skjoldruner mod troldmænd.
508
00:38:18,546 --> 00:38:20,882
Måske kan jeg bryde den op.
509
00:38:20,966 --> 00:38:23,718
Nej! Ikke med den.
510
00:38:23,802 --> 00:38:26,637
-Den er for vigtig.
-Ved du, hvad der også er vigtigt?
511
00:38:26,721 --> 00:38:29,808
De kropsdele Raphael brænder af mig,
hvis vi ikke finder Camille.
512
00:38:31,142 --> 00:38:33,812
-Vi finder ud af noget.
-Vi?
513
00:38:37,858 --> 00:38:38,900
Da jeg var dreng...
514
00:38:39,734 --> 00:38:42,570
...og opdagede mine kræfter,
havde jeg ingen.
515
00:38:43,613 --> 00:38:46,324
Jeg måtte selv lære om Downworld.
516
00:38:47,742 --> 00:38:48,784
Det var forfærdeligt.
517
00:38:50,078 --> 00:38:55,208
Så jeg svor,
at hvis jeg fandt nogen i samme situation,
518
00:38:56,126 --> 00:38:58,128
ville jeg sikre mig, de ikke var alene.
519
00:38:59,379 --> 00:39:01,756
Du vil være min Downworld-sponsor. Fedt.
520
00:39:01,840 --> 00:39:05,343
Overdriv ikke. Jeg sagde, jeg ville prøve.
521
00:39:05,426 --> 00:39:09,764
Selvom jeg er århundreder gammel,
betyder det ikke, jeg er tålmodig.
522
00:39:10,974 --> 00:39:11,980
Det er noteret.
523
00:39:19,232 --> 00:39:20,691
Der er du!
524
00:39:22,193 --> 00:39:24,279
Der tilbagestår kun én ting.
525
00:39:25,530 --> 00:39:27,573
-Dræb hende.
-Nej! Jeg beder jer!
526
00:39:27,657 --> 00:39:29,784
Hun er vores fange.
Hun kan ikke skade nogen.
527
00:39:29,868 --> 00:39:32,162
Gid hun havde vist sine ofre samme nåde.
528
00:39:32,245 --> 00:39:33,955
Hun slipper let.
529
00:39:34,039 --> 00:39:37,083
Hvad snakker I om?
Jeg har ikke gjort noget galt.
530
00:39:37,167 --> 00:39:39,627
For fem år siden
blev min far dræbt af en hvid ulv.
531
00:39:45,175 --> 00:39:47,969
Det var dig, ikke?
532
00:39:48,053 --> 00:39:49,845
Du myrdede ham, en uskyldig verdsling.
533
00:39:49,930 --> 00:39:51,472
Nej. Jeg har aldrig dræbt nogen.
534
00:39:51,556 --> 00:39:53,391
-Det er sandt.
-Lyv ikke.
535
00:39:53,474 --> 00:39:54,642
Dræb mig ikke.
536
00:39:55,351 --> 00:39:58,188
Jeg har adlydt Traktaterne.
Jeg er i Lukes flok.
537
00:39:58,271 --> 00:40:00,606
Vi skader ikke nogen.
538
00:40:00,690 --> 00:40:05,153
En ulv vill sige alt for at overleve,
men hun kan ikke ændre sin natur.
539
00:40:06,071 --> 00:40:10,866
Lader du hende leve,
vil hun dræbe igen og igen.
540
00:40:14,620 --> 00:40:16,247
Det var pænt af dig at komme.
541
00:40:16,331 --> 00:40:18,541
Kan du overbevise Jace
om at afslutte dette?
542
00:40:23,546 --> 00:40:24,839
Hør på mig.
543
00:40:25,590 --> 00:40:27,550
Alt, jeg sagde... Jeg var fortryllet.
544
00:40:28,384 --> 00:40:29,390
Løb!
545
00:40:35,558 --> 00:40:37,268
Der er ingen vej ud.
546
00:41:12,637 --> 00:41:14,430
Er du okay?
547
00:41:19,144 --> 00:41:21,646
Kom tilbage! I kan ikke flygte!
548
00:41:27,068 --> 00:41:28,319
Vi må af sted!
549
00:41:54,264 --> 00:41:55,724
Før troldmanden nedenunder.
550
00:42:04,772 --> 00:42:05,898
Smid ulven over bord.
551
00:42:37,638 --> 00:42:39,640
Tekster af: Claus Pathuel Jensen