1 00:00:07,424 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,344 Tidligere i Shadowhunters... 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,889 Jeg skulle bare ind på kunstskolen. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,833 Jeg plejede at se på dig, nå du tegnede. 5 00:00:15,891 --> 00:00:17,142 Det var din lykke. 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,437 Jeg kan ikke mere. 7 00:00:20,521 --> 00:00:22,272 Valentine har Dødekoppen nu, 8 00:00:22,355 --> 00:00:25,275 som han uden tvivl bruger til at skabe en hær. 9 00:00:25,358 --> 00:00:27,945 -Vi er i krig. -Du kan ikke stole på nogen. 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,406 Slut jer til mig og min søn! 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,033 Jace Wayland er en forræder. 12 00:00:33,116 --> 00:00:36,787 Jeg forbyder dig og dine venner at involvere jer. 13 00:00:37,996 --> 00:00:41,208 Encanto. Det skal få jer til at gøre alt, jeg siger til jer. 14 00:00:41,291 --> 00:00:42,435 Du er verdens værste vamoyr. 15 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 -Du nærer dig af uskyldige. -En pige må jo spise. 16 00:00:47,464 --> 00:00:50,217 -Du er færdig. -Jeg overgiver mig til The Clave. 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 -Du brød Traktaterne. -Men det vil du ikke gøre. 18 00:00:52,595 --> 00:00:54,387 Vil du lade hende håne dig? 19 00:00:59,351 --> 00:01:00,393 Sådan, min dreng. 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,526 Løb, Jonathan. De ønsker dig død. 21 00:01:12,155 --> 00:01:13,161 Mor, stop! 22 00:01:20,623 --> 00:01:22,499 Du fik mig til at dræbe den vampyr. 23 00:01:22,583 --> 00:01:24,071 Fordi det var det rette at gøre. 24 00:01:25,377 --> 00:01:29,673 Verden er et sikrere sted uden den ting til at sprede ødelæggelse. 25 00:01:32,259 --> 00:01:34,261 Ville du have stillet hende for retten? 26 00:01:34,344 --> 00:01:35,971 Det er mit job! 27 00:01:36,054 --> 00:01:38,056 -"Loven er hård, men den er..." -"...Loven." 28 00:01:38,140 --> 00:01:42,060 Og alligevel gør The Clave intet for at håndhæve den. 29 00:01:42,144 --> 00:01:46,564 Downworlders formerer sig med et bid eller en rift, mens vores antal... 30 00:01:47,691 --> 00:01:50,819 ...svinder for hvert år. 31 00:01:51,737 --> 00:01:55,073 Hvis vi ikke gør noget, vil der være sådan en hule 32 00:01:55,157 --> 00:01:56,784 på ethvert gadehjørne i verden. 33 00:01:57,868 --> 00:01:59,327 Dette er den eneste måde. 34 00:01:59,995 --> 00:02:01,001 Du tager fejl. 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,128 Ligesom med din mor? 36 00:02:05,167 --> 00:02:07,377 Jeg kender dig bedre, end du kender dig selv. 37 00:02:09,087 --> 00:02:10,297 Du kender mig ikke. 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,893 Du reddede mig. Du kunne have Portalet mig alle steder, 39 00:02:12,966 --> 00:02:15,636 overgivet mig til The Clave i Idris, men gjorde du det? 40 00:02:15,719 --> 00:02:18,096 Nej, for dybt indeni... 41 00:02:19,597 --> 00:02:20,766 ...ved du, jeg har ret. 42 00:02:29,983 --> 00:02:31,944 -Clary, lad mig forklare. -Lydia. 43 00:02:32,736 --> 00:02:34,297 Det var ikke min fejl. Det ved du. 44 00:02:34,321 --> 00:02:36,990 Du er ansvarlig for Instituttets handlinger. 45 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 Vær nyttig. Stil vidnerne op. 46 00:02:44,456 --> 00:02:46,458 -Clary, stop! -Hvad er der i vejen med dig? 47 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 -Vi havde ham næsten. -Du forstår det ikke. 48 00:02:48,711 --> 00:02:51,714 Nej, jeg forstår ikke, hvorfor du vil dræbe min bror. 49 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 Fordi han ikke er den, du tror. 50 00:02:54,967 --> 00:02:58,386 -Der er stadig så meget, du ikke ved. -Og hvis skyld er det? 51 00:02:59,679 --> 00:03:02,640 Alle siger, Valentine er uhyret, men... 52 00:03:02,725 --> 00:03:05,227 ...du prøvede lige at myrde din egen søn! 53 00:03:05,310 --> 00:03:08,313 Måske skulle vi tage en dyb indånding og slappe af. 54 00:03:09,397 --> 00:03:12,735 Simon, vær venlig at give os plads. 55 00:03:12,818 --> 00:03:15,320 -Absolut. -Nej, bliv her. 56 00:03:15,904 --> 00:03:18,448 Du er den eneste, jeg kan stole på lige nu. 57 00:03:25,538 --> 00:03:29,251 Du skal vide... At jeg også er et offer. 58 00:03:29,334 --> 00:03:30,710 Det er vi alle. 59 00:03:31,879 --> 00:03:35,215 Da jeg var gravid med din bror, bedøvede Valentine mig. 60 00:03:36,216 --> 00:03:37,801 Han eksperimenterede på babyen. 61 00:03:38,886 --> 00:03:42,639 -Hvad? -Han injicerede Jonathan med dæmonblod. 62 00:03:46,184 --> 00:03:47,685 Hvorfor? 63 00:03:48,686 --> 00:03:49,772 Han er syg. 64 00:03:51,023 --> 00:03:53,942 Han troede, dæmonblod ville gøre vores barn stærkt. 65 00:03:55,568 --> 00:03:56,820 Og det gjorde det. 66 00:03:58,571 --> 00:04:00,323 Men det gjorde ham også... 67 00:04:01,658 --> 00:04:03,035 ...ond. 68 00:04:03,118 --> 00:04:05,620 Selvom det er sandt, har Downworlders også dæmonblod. 69 00:04:05,703 --> 00:04:07,205 De er ikke alle sammen onde. 70 00:04:07,289 --> 00:04:10,375 Du aner ikke, hvor højt jeg elskede din bror. 71 00:04:12,502 --> 00:04:14,087 Han var min dreng. 72 00:04:15,255 --> 00:04:17,632 Og jeg ville ikke tro det, før jeg så... 73 00:04:18,550 --> 00:04:19,760 ...hvad han kunne gøre. 74 00:04:38,070 --> 00:04:41,239 Det er i orden. Mor skærer bare nogle smukke blomster. 75 00:04:42,240 --> 00:04:43,491 Det er i orden. 76 00:05:02,052 --> 00:05:04,847 Det var ikke sidste gang, noget lignende skete. 77 00:05:05,848 --> 00:05:09,392 Så jeg gik til en af Idris' mægtigste troldmænd, Ragnor Fell. 78 00:05:10,060 --> 00:05:13,646 Han advarede mig om, at i fremtiden ville din bror kun efterlade sig død... 79 00:05:14,647 --> 00:05:16,483 ...og ødelæggelse. 80 00:05:39,339 --> 00:05:42,800 Aldertree vil forhøre mig igen. Jeg ved ikke noget. 81 00:05:42,885 --> 00:05:45,595 Måske skal du bekræfte, at min mor er skør. 82 00:05:45,678 --> 00:05:47,353 Hun er den mindst skøre, jeg kender. 83 00:05:48,140 --> 00:05:51,351 Husker du, da hun var imod Champagne Enema-tatoveringen? 84 00:05:51,434 --> 00:05:55,272 Eller da hun advarede dig om, at Tommy Peterson var en klovn? 85 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Siger du, min mor har ret nu? 86 00:05:58,108 --> 00:06:02,445 At Jace er et ondt, blomsterdræbende uhyre, 87 00:06:02,529 --> 00:06:04,156 som fortjener en dødsdom? 88 00:06:04,239 --> 00:06:07,159 Nej. Bestemt ikke. 89 00:06:07,242 --> 00:06:09,202 Men vi så, hvad han gjorde ved vampyren, 90 00:06:09,286 --> 00:06:11,829 før han tog Valentine og forsvandt. 91 00:06:15,250 --> 00:06:16,668 Aldertree er parat. 92 00:06:17,877 --> 00:06:19,004 Jeg kan ikke vente. 93 00:06:37,522 --> 00:06:40,525 -Rart at se dig igen, Simon. -Rart at blive set. 94 00:06:40,608 --> 00:06:44,404 -Lad os tale om vampyrhulen. -Ja. Afskyeligt. 95 00:06:44,487 --> 00:06:47,115 Meget uhygiejnisk. Hvem gør sådan noget? 96 00:06:47,199 --> 00:06:49,826 -Det skal du finde ud af. -Mig? 97 00:06:51,286 --> 00:06:53,621 Jeg er ikke i bestyrelsen. 98 00:06:53,705 --> 00:06:56,083 Jeg er mere i stueetagen. 99 00:06:56,166 --> 00:06:59,169 Det er præcis derfor, jeg spørger dig, min ven. 100 00:06:59,252 --> 00:07:00,087 Javel. 101 00:07:00,170 --> 00:07:04,382 Efter uroen blandt de lokale vampyrer, kan jeg ikke stole på mine oplysninger. 102 00:07:04,466 --> 00:07:08,178 Hvordan skulle jeg kunne finde ud af det for dig? 103 00:07:08,261 --> 00:07:10,638 Du virker snarrådig. Du finder på noget. 104 00:07:10,722 --> 00:07:12,975 Jeg har brug for svar. 105 00:07:13,058 --> 00:07:17,020 Og hvis jeg ikke får dem, forbyder jeg alle vampyrer 106 00:07:17,104 --> 00:07:19,522 at omgås deres Shadowhunter-venner. 107 00:07:36,914 --> 00:07:39,209 Alec, er du okay? 108 00:07:40,961 --> 00:07:43,838 -Dristigt af dig at vise dig. -Jeg kan forklare. 109 00:07:43,921 --> 00:07:47,467 Ikke medmindre din forklaring kan bringe Jace tilbage. 110 00:07:47,550 --> 00:07:49,052 Jace er også min bror. 111 00:07:51,221 --> 00:07:53,723 Du kender ham knap. Jeg voksede op sammen med ham. 112 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Jeg kæmpede ved hans side. 113 00:07:55,933 --> 00:07:57,852 Han er min bror og bedste ven. 114 00:07:59,771 --> 00:08:01,818 Jeg ønsker Jace tilbage ligeså meget som dig. 115 00:08:01,856 --> 00:08:04,109 Jeg er ikke min mor. 116 00:08:05,610 --> 00:08:06,727 Kender jeg dig egentlig? 117 00:08:07,904 --> 00:08:09,215 Du dukker op af den blå luft, 118 00:08:09,239 --> 00:08:12,200 overtaler min bror og mig til at søge efter din mor. 119 00:08:12,284 --> 00:08:14,786 Og i næste øjeblik er Jace væk. 120 00:08:16,288 --> 00:08:18,373 Og din mor prøver at dræbe ham. 121 00:08:18,456 --> 00:08:21,168 Det var ikke mig. Jeg ville aldrig gøre Jace ondt. 122 00:08:21,251 --> 00:08:24,004 Du har ikke lavet andet end problemer, siden du kom. 123 00:08:24,087 --> 00:08:27,632 Min familie mistede deres fødselsret, Izzy blev næsten afrunet. 124 00:08:28,383 --> 00:08:31,678 Og nu har Valentine min parabatai. 125 00:08:32,262 --> 00:08:35,140 Alt sammen på grund af dig. 126 00:08:38,685 --> 00:08:40,562 -Undskyld. -Det er ikke hendes skyld. 127 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 Du hører ikke til her. 128 00:08:43,231 --> 00:08:44,348 Det har du aldrig gjort. 129 00:09:14,971 --> 00:09:16,598 Hvad sker der? 130 00:09:32,780 --> 00:09:35,325 Hvor pokker blev han af? 131 00:09:39,871 --> 00:09:45,293 Der er et klart mønster. Unge, stærke, dygtige kæmpere 132 00:09:45,377 --> 00:09:48,546 bliver bortført fra bokseklubber, dojoer og træningscentre. 133 00:09:48,630 --> 00:09:50,840 Valentine må have indset at selv med Koppen 134 00:09:50,923 --> 00:09:53,301 er det ikke nemt at skabe Shadowhunterere. 135 00:09:53,385 --> 00:09:55,897 Han behøver verdslinge, der kan overleve forvandlingen. 136 00:09:55,928 --> 00:09:57,597 Ingen fortalte mig om briefingen. 137 00:09:57,680 --> 00:09:59,029 Det var ikke en forglemmelse. 138 00:09:59,099 --> 00:10:01,434 Jeres job er at holde øje med mulige mål 139 00:10:01,518 --> 00:10:04,061 og fange Cirkelmedlemmer, når de bortfører dem. 140 00:10:04,146 --> 00:10:06,856 Fanger vi et Cirkelmedlem kan vi måske finde Valentine. 141 00:10:06,939 --> 00:10:09,859 Sådan finder vi Jace, før de prøver at dræbe ham. 142 00:10:09,942 --> 00:10:11,694 Bare vær rolige foran chefen. 143 00:10:11,778 --> 00:10:14,030 I har jeres ordrer. Træd af. 144 00:10:17,742 --> 00:10:20,870 Du har brug for alle. Lad mig hjælpe. 145 00:10:20,953 --> 00:10:23,998 Bestemt ikke. Din mangel på træning er en belastning. 146 00:10:24,081 --> 00:10:25,917 Og du er følelsesmæssigt involveret. 147 00:10:28,170 --> 00:10:29,712 Det kommer ikke fra mig. 148 00:10:33,341 --> 00:10:36,553 Godt at se, hvor meget styr du havde på tingene. 149 00:10:36,636 --> 00:10:38,180 Gør det ikke personligt. 150 00:10:38,263 --> 00:10:42,142 Lightwood-familien er også følelsesmæssigt involveret. 151 00:10:42,892 --> 00:10:45,687 Izzy og Alec er de bedste, vi har. De skal være med. 152 00:10:52,444 --> 00:10:55,988 Du vil ikke sidde på sidelinjen. 153 00:10:56,072 --> 00:10:58,200 -Lad mig komme med. -Hørte du mig ikke? 154 00:10:58,950 --> 00:11:00,410 Der er ikke plads til dig her. 155 00:11:02,162 --> 00:11:03,663 Kom. 156 00:11:47,332 --> 00:11:51,253 Clary, det, Alec sagde om dig... 157 00:11:51,336 --> 00:11:52,879 Du ved, jeg ikke er enig. 158 00:11:53,630 --> 00:11:54,839 Du er i din gode ret. 159 00:11:54,922 --> 00:11:58,801 Intet af det her er din skyld. Alec er stresset. 160 00:11:58,885 --> 00:12:01,164 Han er en anden person, når hans parabatai er væk. 161 00:12:01,220 --> 00:12:02,430 Alec har ret. 162 00:12:03,681 --> 00:12:05,016 Jeg er ikke en af jer. 163 00:12:05,975 --> 00:12:10,480 Jeg er bare en pige fra Brooklyn, som var ude at fejre sin fødselsdag 164 00:12:10,563 --> 00:12:13,316 og kom tilbage med en gave, hun ikke ønskede sig. 165 00:12:14,692 --> 00:12:15,902 Og ikke kan returnere. 166 00:12:17,404 --> 00:12:20,948 Du skal ikke returnere den gave. Det er en velsignelse. 167 00:12:21,032 --> 00:12:22,784 Ikke for mig. Jeg vil bare... 168 00:12:24,076 --> 00:12:26,621 Jeg ønsker bare at være normal igen, Isabelle. 169 00:12:27,622 --> 00:12:29,416 Jeg vil have mit gamle liv igen. 170 00:12:31,293 --> 00:12:32,419 Det vil du sikkert. 171 00:12:33,503 --> 00:12:37,299 Men forstår du det ikke? Du har en skydeskive på ryggen. 172 00:12:38,800 --> 00:12:41,010 Instituttet er det sikreste sted for dig. 173 00:12:43,054 --> 00:12:46,558 Du har et nyt liv nu. Du har mig. 174 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 Og det vil ikke ændre sig. 175 00:12:59,236 --> 00:13:02,324 Et halvt dusin mennesker forsvinder i den blå luft. 176 00:13:02,407 --> 00:13:04,784 Er det Bortrykkelsen eller sådan noget? 177 00:13:04,867 --> 00:13:07,412 -Hvor forsvandt de hen? -Det vil vi finde ud af. 178 00:13:08,371 --> 00:13:10,790 Bør vi få troldmanden til at slette deres hukommelse? 179 00:13:10,832 --> 00:13:13,000 Normalt ja, men det er bedre at rygtet spredes, 180 00:13:13,084 --> 00:13:15,002 så folk bliver hjemme. 181 00:13:15,086 --> 00:13:16,546 Du ved, hvad der er bedst. 182 00:13:16,629 --> 00:13:17,922 Har vi et problem? 183 00:13:18,005 --> 00:13:20,592 Flokken vil vide, hvor længe du vil lade Simon 184 00:13:20,675 --> 00:13:21,819 blive på varulvenes område. 185 00:13:21,843 --> 00:13:23,094 Vi er ikke et herberg. 186 00:13:23,177 --> 00:13:24,620 I behøver ikke lave pandekager. 187 00:13:25,137 --> 00:13:26,766 Det er en svær tid for ham lige nu. 188 00:13:26,848 --> 00:13:29,601 Ligesom da du først kom og bad mig om hjælp. 189 00:13:29,684 --> 00:13:30,690 Har du glemt det? 190 00:13:32,061 --> 00:13:34,356 Godt. Så forstår vi hinanden. 191 00:13:41,278 --> 00:13:44,866 Hvad laver du her? Vi troede, du måske var flyttet. 192 00:13:44,949 --> 00:13:48,953 Det ville jeg gerne, men jeg er stadig ved at finde ud af at være vampyr, 193 00:13:49,036 --> 00:13:51,706 og Luke siger, jeg bør forblive blandt Downworlders... 194 00:13:51,789 --> 00:13:55,334 Du finder aldrig ud af det. Du sætter dine egne i forlegenhed. 195 00:13:55,418 --> 00:13:57,480 Hvorfor så sur? Er det lopperne eller tægerne? 196 00:13:57,504 --> 00:14:00,840 Vent. Floklederen har beordret os. 197 00:14:01,924 --> 00:14:05,928 Vi har de samme problemer. 198 00:14:06,012 --> 00:14:08,390 Vi er dømt til at leve blandt skyggerne. 199 00:14:08,473 --> 00:14:10,307 I dit tilfælde bogstaveligt talt. 200 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 Så gør mig en tjeneste og bliv, hvor jeg ikke kan se dig. 201 00:14:17,690 --> 00:14:20,276 Dømt? Jeg er ikke dømt. 202 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 Hej. Cómo estás? 203 00:14:33,164 --> 00:14:34,416 Raphael, amigo! 204 00:14:34,999 --> 00:14:37,001 Vil du have et glas O negativ? 205 00:14:37,084 --> 00:14:39,754 Forklar mig, hvorfor du sagde til Victor Aldertree, 206 00:14:39,837 --> 00:14:42,382 at jeg er ansvarlig for en vampyrhule i Flatbush. 207 00:14:42,465 --> 00:14:45,593 Jeg sagde kun, at jeg ikke havde adgang til de beslutninger, 208 00:14:45,677 --> 00:14:47,303 det er kun topfyre som dig. 209 00:14:47,387 --> 00:14:50,557 Når jeg siger det igen, forstår jeg, hvordan de fik det indtryk. 210 00:14:51,098 --> 00:14:52,475 Det var en af Camilles huler. 211 00:14:52,559 --> 00:14:56,145 -Jeg troede, det var Marias. -Camille forvandlede Maria. 212 00:14:56,228 --> 00:14:59,899 Og nu, på grund af dig, skal jeg stå til ansvar for den. 213 00:14:59,982 --> 00:15:04,361 Ved du, hvad The Clave gør ved vampyrer, som bryder Traktaterne? 214 00:15:04,446 --> 00:15:06,072 Det vil jeg helst ikke vide. 215 00:15:06,155 --> 00:15:07,740 De sømmer os til kors 216 00:15:07,824 --> 00:15:11,494 og lader solstråler brænde vores kropsdele af en ad gangen. 217 00:15:11,578 --> 00:15:12,870 Hvilken kropsdel? 218 00:15:13,955 --> 00:15:15,372 Svar ikke på det. 219 00:15:15,457 --> 00:15:18,460 -Jeg kan tale med Clary. -Nej. Find Camille... 220 00:15:20,086 --> 00:15:22,672 -...og bring hende til Hotel DuMort. -Hvorfor mig? 221 00:15:22,755 --> 00:15:26,551 Fordi du lukkede hende ud. Hun er dit ophav. 222 00:15:26,634 --> 00:15:30,096 Brug din forbindelse med hende eller dø i forsøget. 223 00:15:53,620 --> 00:15:57,164 Hvis du overvejer at flygte, lad være. 224 00:15:57,248 --> 00:15:59,501 Skibets skjoldruner vil riste dig. 225 00:16:00,627 --> 00:16:01,711 Jeg ønsker at være her. 226 00:16:01,794 --> 00:16:03,796 Jeg glæder mig til at dræbe Downworlders. 227 00:16:03,880 --> 00:16:07,133 Det er ikke så ærefuldt, som du tror. 228 00:16:07,216 --> 00:16:09,260 Jeg er ligeglad med ære. 229 00:16:09,343 --> 00:16:12,764 Jeg ønsker retfærdighed. Jeg mistede min far på grund af de uhyrer. 230 00:16:13,222 --> 00:16:14,228 Det gør mig ondt. 231 00:16:14,306 --> 00:16:16,851 Valentine sagde, The Clave ikke gjorde deres job. 232 00:16:19,812 --> 00:16:23,065 Du har mødt Jeremy. De andre gør sig klar til deres mission. 233 00:16:23,149 --> 00:16:24,155 Det burde du også. 234 00:16:24,191 --> 00:16:26,486 -Mission? -En del af vores første fase. 235 00:16:26,569 --> 00:16:28,029 Mens vi forøger vores antal, 236 00:16:28,112 --> 00:16:31,157 finder vi også Downworlders til vores research. 237 00:16:31,240 --> 00:16:33,660 Du burde tage med. De kunne bruge dig som leder. 238 00:16:34,494 --> 00:16:36,996 Jeg leder ikke en jagt på uskyldige Downworlders. 239 00:16:37,079 --> 00:16:39,957 Uskyldige? Som den vampyr, Maria, der næsten slog dig ihjel? 240 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 Vær ikke naiv. 241 00:16:41,584 --> 00:16:44,629 Du er trænet til at se Downworlders som dine allierede 242 00:16:44,712 --> 00:16:46,506 og mig som din værste fjende. 243 00:16:47,256 --> 00:16:51,302 Men du skal ikke gøre det for mig. Gør det for menneskeheden. 244 00:16:53,470 --> 00:16:54,597 Svaret er nej. 245 00:16:58,142 --> 00:16:59,644 Han forstår det ikke. 246 00:16:59,727 --> 00:17:01,938 Ikke endnu, men det vil han. 247 00:17:03,731 --> 00:17:07,569 Der er en person, jeg kender, der kan overbevise ham. 248 00:17:19,622 --> 00:17:21,874 Jeg har lavet kaffe med masser af sukker. 249 00:17:21,958 --> 00:17:24,501 Den er ikke så god som Java Jones, men den kan drikkes. 250 00:18:01,080 --> 00:18:03,082 Han sagde, de bedste kæmpere kommer her. 251 00:18:04,000 --> 00:18:05,918 Valentine finder det snart. 252 00:18:22,518 --> 00:18:23,560 Du har gode teknikker. 253 00:18:24,937 --> 00:18:28,900 Hvad med at jeg tager dig med hjem og viser dig nogen flere? 254 00:18:28,983 --> 00:18:30,359 Morsomt. 255 00:18:30,442 --> 00:18:32,862 -Tror du, du har en chance hos hende? -Hvem er du? 256 00:18:32,945 --> 00:18:35,197 Ham der afliver dig, hvis du ikke holder mund. 257 00:18:35,281 --> 00:18:36,658 Prøv bare, svans. 258 00:18:37,324 --> 00:18:38,330 Jeg klarer det. 259 00:18:41,162 --> 00:18:43,873 Hvad venter du på? Kom an. 260 00:18:44,707 --> 00:18:47,251 Jeg slås ikke med piger, slet ikke lækre piger. 261 00:18:48,460 --> 00:18:50,421 Så bliver det nok en ensidig kamp. 262 00:19:03,309 --> 00:19:05,019 Vil du stadig have mig med hjem? 263 00:19:17,198 --> 00:19:20,159 Portalrejser giver mig kvalme. 264 00:19:23,120 --> 00:19:26,207 -Du vænner dig til det. -Forhåbentlig snart. 265 00:19:26,290 --> 00:19:29,626 -Hvorfor hastværket? -Du må hjælpe mig med at finde Camille. 266 00:19:29,711 --> 00:19:31,689 Kun du kender hende ligeså godt som Raphael. 267 00:19:31,713 --> 00:19:37,426 Bedre. Derfor ved jeg også, det er dumt at lede efter hende. 268 00:19:37,509 --> 00:19:39,971 Hun bærer måske nag på grund af afpresningen... 269 00:19:40,054 --> 00:19:41,347 Måske? 270 00:19:41,430 --> 00:19:43,850 Camille elsker at bære nag. 271 00:19:43,933 --> 00:19:46,268 Jeg glemte hendes 607-års fødselsdag, som ikke... 272 00:19:46,352 --> 00:19:48,772 Jeg kan glemme min 19-års fødselsdag hvis jeg fejler. 273 00:19:49,605 --> 00:19:51,232 Så hjælp mig, 274 00:19:51,315 --> 00:19:54,610 kan du ikke tage fri fra arbejde og hjælpe en vampyr? 275 00:19:55,778 --> 00:19:59,115 Heldigvis for dig skal eliksiren stå et par timer. 276 00:19:59,573 --> 00:20:01,325 Men du skal betale. 277 00:20:06,914 --> 00:20:08,124 VAMPYRHÅR 278 00:20:08,207 --> 00:20:09,333 Jeg var udgået. 279 00:20:12,754 --> 00:20:14,296 Gjorde en pige det ved dig? 280 00:20:14,380 --> 00:20:18,134 Prøv du at slås med hende. Hun knækker dig som en tør pind. 281 00:20:36,152 --> 00:20:38,695 -Sig, hvor Valentine er. -Hvor er han? 282 00:20:59,759 --> 00:21:01,427 BROOKLYN KUNSTAKADEMI 283 00:21:32,416 --> 00:21:35,211 Hun var så vred. Og hvem kan bebrejde hende? 284 00:21:35,294 --> 00:21:38,464 Havde du været ærlig ville hun måske have forstået. 285 00:21:38,547 --> 00:21:39,710 Jeg havde måske forstået. 286 00:21:40,549 --> 00:21:43,177 Jaces dæmonblod? Valentines eksperimenter? 287 00:21:43,260 --> 00:21:45,197 Hvorfor sagde du det ikke? Jeg fortæller alt! 288 00:21:45,221 --> 00:21:47,807 -Jeg ville beskytte dig! -Beskytte mig? 289 00:21:47,890 --> 00:21:51,018 Det sagde du også om at slette Clarys hukommelse. 290 00:21:51,102 --> 00:21:52,394 Se hvad det førte til. 291 00:21:57,608 --> 00:21:59,318 Jeg var bange for at miste dig. 292 00:22:09,786 --> 00:22:13,499 Clary aktiverede ikke antisporingsrunen. Jeg ved ikke, hvor hun er. 293 00:22:14,917 --> 00:22:17,378 -Hvad skal du bruge mig til? -At tale med hende. 294 00:22:17,461 --> 00:22:20,631 Overbevise hende om, at hun ikke er sikker i verdslingeverdenen. 295 00:22:20,714 --> 00:22:22,133 Du er hendes mor. 296 00:22:22,216 --> 00:22:25,427 Præcis. Hun vil ikke lytte til mig. 297 00:22:30,849 --> 00:22:32,184 Godt. Lad os gå. 298 00:22:38,774 --> 00:22:40,109 At Portale er ikke mig. 299 00:22:41,193 --> 00:22:44,947 -Findes der en YouTube-tutorial? -Øvelse gør mester. 300 00:22:47,241 --> 00:22:49,118 Vent, er vi i Indien? 301 00:22:50,953 --> 00:22:52,288 Velkommen til Agra. 302 00:23:00,462 --> 00:23:03,840 -Bor Camille i Indien? -Hun bor, hvor som helst hun lyster. 303 00:23:03,925 --> 00:23:07,386 Hjem over hele kloden. Om vinteren bor hun i Agra. 304 00:23:07,970 --> 00:23:10,847 -Hun elsker duften af lotusblomster. -Hvem gør ikke det? 305 00:23:13,725 --> 00:23:15,269 Den genkender jeg. 306 00:23:15,352 --> 00:23:16,603 Mingdynastiet. 307 00:23:18,230 --> 00:23:20,942 Selvfølgelig genkender jeg den. Det er min. 308 00:23:21,025 --> 00:23:22,693 Hun er ikke herinde. 309 00:23:22,776 --> 00:23:26,155 Kom, du sagde, der er 62 andre værelser at undersøge. 310 00:23:26,238 --> 00:23:27,448 Fortsæt du. 311 00:23:27,531 --> 00:23:32,078 Jeg vil finde nogle ting, Camille aldrig returnerede. 312 00:23:32,161 --> 00:23:34,246 -Hjælper du ikke? -Jeg Portalede dig her. 313 00:23:34,330 --> 00:23:36,748 Resten af dit problem, sørger du selv for. 314 00:23:37,416 --> 00:23:40,336 Af sted. Find mig, når du er klar til at gå. 315 00:23:40,419 --> 00:23:42,421 Helst efter du har taget dig af Camille. 316 00:23:42,504 --> 00:23:45,841 Hvad skal man med en mægtig troldmand, når man har en stridbar nørd? 317 00:23:46,550 --> 00:23:47,843 Hvad er du bange for? 318 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 Hvor skal jeg begynde? Elevatorer. Slanger. Klovne. 319 00:23:50,471 --> 00:23:52,639 Raphael, der vil brænde mit klokkespil af. 320 00:23:52,723 --> 00:23:55,392 Du er en vampyr. Du er sejere, end du tror. 321 00:23:55,476 --> 00:23:58,437 Det er på tide, du mander dig op. 322 00:24:20,626 --> 00:24:21,960 Hej, tøs. 323 00:24:25,589 --> 00:24:28,925 Du må komme tilbage til Instituttet. Her er ikke sikkert. 324 00:24:30,052 --> 00:24:31,678 Er du på hendes side nu? 325 00:24:32,429 --> 00:24:33,472 Der er ingen sider. 326 00:24:33,555 --> 00:24:35,932 Er det i orden, hun prøver at dræbe Jace? 327 00:24:36,017 --> 00:24:37,023 Det sagde jeg ikke. 328 00:24:37,059 --> 00:24:39,561 Men din mor har ret. Du må tilbage til Instituttet. 329 00:24:40,646 --> 00:24:43,149 Jeg kan ikke hjælpe Jace. Jeg har ikke nok træning. 330 00:24:43,232 --> 00:24:46,652 Og selvom jeg havde, er jeg Valentines datter. 331 00:24:47,653 --> 00:24:48,862 Ingen der stoler på mig. 332 00:24:49,696 --> 00:24:55,077 I 18 år fik du mig til at tro på, jeg kunne leve et normalt liv. 333 00:24:57,913 --> 00:24:59,831 Dette liv. 334 00:25:02,459 --> 00:25:03,710 Men det kan jeg ikke, vel? 335 00:25:05,712 --> 00:25:07,173 For jeg er ikke en verdsling. 336 00:25:07,256 --> 00:25:09,007 Jeg er ikke en Shadowhunter. 337 00:25:09,091 --> 00:25:10,676 Jeg er ikke noget. 338 00:25:19,017 --> 00:25:20,023 Dot? 339 00:25:21,812 --> 00:25:24,148 Jeg troede, du var død. Hvad skete der? 340 00:25:25,857 --> 00:25:26,983 Hvad foregår der? 341 00:25:50,757 --> 00:25:54,761 Vent. Dette... Det er Valentines skib, ikke? 342 00:25:54,845 --> 00:25:56,097 Han er misforstået. 343 00:25:56,180 --> 00:25:58,182 -Han er en morder. -Det her er krig. 344 00:26:00,434 --> 00:26:01,685 Jeg vil vise dig noget. 345 00:26:02,936 --> 00:26:05,147 Der er ting, man kan gøre som Shadowhunter, 346 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 men du er i stand til meget mere. 347 00:26:07,983 --> 00:26:09,110 Lad mig vise dig. 348 00:26:25,751 --> 00:26:27,544 Aldertrees strategi virker ikke. 349 00:26:28,545 --> 00:26:31,047 Vi har kun været i et træningscenter. Vær tålmodig. 350 00:26:31,132 --> 00:26:34,926 Alle Cirkelmedlemmer aflagde samme ed. De vil alle skære deres egen hals over. 351 00:26:35,010 --> 00:26:36,470 Har du andre idéer? 352 00:26:36,553 --> 00:26:39,431 Anmode om en maritim mission. Selv drage ud i et skib. 353 00:26:39,515 --> 00:26:41,850 Skibet er glamouret. Det kan ikke ses på sonar. 354 00:26:41,933 --> 00:26:45,687 -Hvis vi sejler ind det, ser vi det. -Det er et ret stort hav. 355 00:26:46,397 --> 00:26:47,606 Hør... 356 00:26:49,858 --> 00:26:53,069 ...vi ved, han ikke er såret. Du ville have følt noget. 357 00:26:54,905 --> 00:26:56,240 Jeg føler intet. 358 00:26:57,366 --> 00:26:58,715 Det er det, der skræmmer mig. 359 00:27:03,164 --> 00:27:04,206 Camille? 360 00:27:04,790 --> 00:27:07,626 Er du hernede? 361 00:27:38,824 --> 00:27:39,866 Åh, nej. 362 00:27:42,244 --> 00:27:43,329 Jøsses. 363 00:27:44,330 --> 00:27:45,622 Hej, slange. 364 00:27:45,706 --> 00:27:47,624 God slange. Vær rar at gå din vej. 365 00:27:50,085 --> 00:27:51,253 Encanto. 366 00:27:51,337 --> 00:27:53,964 Jeg narrer ikke nogen. Jeg er stadig elendig til det! 367 00:27:55,131 --> 00:27:58,760 Årerne på Dots ansigt er fra Valentines injektioner. 368 00:27:58,844 --> 00:28:02,055 Han brugte hende til at fange Clary, så Jace er i nærheden. 369 00:28:02,138 --> 00:28:04,140 Finder vi Jace, finder vi også Clary. 370 00:28:04,225 --> 00:28:06,101 Og hvordan vil en kattestatue hjælpe? 371 00:28:06,184 --> 00:28:07,811 Det vil den ikke. 372 00:28:11,523 --> 00:28:15,361 Det vil den her. Fra Adamantcitadellet. Jeg fik den fra min mor. 373 00:28:15,444 --> 00:28:18,489 -Og adamas-metallet kan spore Jace? -Ikke alene. 374 00:28:21,783 --> 00:28:23,619 Vi bør se på dronerne. 375 00:28:23,702 --> 00:28:27,331 -Det har vi allerede gjort. -Måske ikke grundigt nok. 376 00:28:27,414 --> 00:28:31,084 -Jeg ved, du er vred, men det er ikke... -Du ved det ikke. 377 00:28:36,798 --> 00:28:38,008 Jeg behøver ham. 378 00:28:39,593 --> 00:28:40,886 Det ved jeg. 379 00:28:49,228 --> 00:28:50,812 Jeg har en måde. 380 00:28:53,732 --> 00:28:55,484 Hvordan fik du den? 381 00:28:55,567 --> 00:28:57,903 Kun Jernsøstrene har adgang til adamas. 382 00:28:57,986 --> 00:28:59,214 Lukes mor er en Jernsøster. 383 00:28:59,238 --> 00:29:02,949 Hun har fortalt ham om en måde at kommunikere på via parabatai-båndet. 384 00:29:03,700 --> 00:29:05,160 Via jeres sammenkædede ånde. 385 00:29:05,911 --> 00:29:07,288 Javel. 386 00:29:07,371 --> 00:29:11,207 Jeg skal hjælpe dig med at finde min bror, så du kan dræbe ham? 387 00:29:11,292 --> 00:29:15,671 Nej. Jeg vil finde Clary. Hun blev kidnappet af Dot. 388 00:29:18,340 --> 00:29:20,175 Valentine må stå bag. 389 00:29:20,259 --> 00:29:21,760 Hvorfor skulle vi stole på dig? 390 00:29:21,843 --> 00:29:24,888 Jeg ved, hvor meget din bror betyder for dig. 391 00:29:24,971 --> 00:29:27,891 Og Clary betyder ligeså meget for mig. 392 00:29:29,059 --> 00:29:31,603 Jeg vil gøre alt for at få hende igen. 393 00:29:35,316 --> 00:29:36,692 Har vi et andet valg? 394 00:29:46,910 --> 00:29:49,120 Jeg har fået nok af dine psykologiske spil. 395 00:29:49,204 --> 00:29:50,622 -Det er mig. -Ja, sikkert. 396 00:29:50,706 --> 00:29:52,583 Jeg sværger, det er mig. 397 00:29:52,666 --> 00:29:54,835 Du lærte mig at gennemskue glamours. 398 00:29:54,918 --> 00:29:56,587 Jeg blev encantoed af vampyren. 399 00:29:57,296 --> 00:30:00,131 Jeg ønskede at være vred på dig, men... 400 00:30:01,132 --> 00:30:03,086 ...du tog mig på min første motorcykeltur. 401 00:30:08,432 --> 00:30:11,142 -Hvad laver du her? -Dot førte mig hertil. 402 00:30:11,226 --> 00:30:14,020 Dot? Er hun i live? 403 00:30:14,605 --> 00:30:18,024 -Hvorfor førte hun dig hertil? -Hun ville vise mig noget. 404 00:30:18,650 --> 00:30:21,820 Jeg ved det lyder skørt, men... 405 00:30:23,029 --> 00:30:24,615 ...jeg kan se ind i fremtiden. 406 00:30:27,200 --> 00:30:30,746 Nej. Det er ikke muligt. Shadowhuntere kan ikke gøre det... 407 00:30:30,829 --> 00:30:32,458 Jeg er ikke en vanlig Shadowhunter. 408 00:30:33,415 --> 00:30:34,458 Det er du heller ikke. 409 00:30:38,629 --> 00:30:40,171 Jeg ønskede ikke det her. 410 00:30:41,548 --> 00:30:44,843 Ikke noget af det. 411 00:30:46,595 --> 00:30:49,681 -Hvad så du? -Downworlderne... 412 00:30:50,974 --> 00:30:55,103 ...de slagter verdslingerne en efter en, indtil... 413 00:30:56,021 --> 00:30:57,371 ...der ikke er nogen tilbage. 414 00:30:59,107 --> 00:31:02,944 Og med dit dæmonblod er du den eneste, der kan stoppe dem. 415 00:31:09,242 --> 00:31:10,285 Mine børn. 416 00:31:11,745 --> 00:31:13,414 Dette er, hvad jeg altid ønskede. 417 00:31:14,330 --> 00:31:15,541 At være hos min familie. 418 00:31:15,624 --> 00:31:16,750 Vi er ikke familie. 419 00:31:16,833 --> 00:31:19,795 Jeg er din far, og jeg elsker dig. 420 00:31:22,464 --> 00:31:25,341 Tager du med Jeremy? Han skal jage storvildt. 421 00:31:25,426 --> 00:31:29,888 Vi bringer udyret, der dræbte hans far, tilbage til båden. 422 00:31:33,392 --> 00:31:35,894 Hvis Jace ikke vil, hvorfor tager du så ikke med? 423 00:31:35,977 --> 00:31:37,838 Skærp dine færdigheder som Shadowhunter. 424 00:31:39,731 --> 00:31:40,857 Hun er... 425 00:31:41,775 --> 00:31:44,008 Hun er ikke parat til at møde en desperat varulv. 426 00:31:45,404 --> 00:31:46,410 Jeg tager af sted. 427 00:32:02,629 --> 00:32:04,423 Åh, gud. Okay. 428 00:32:04,506 --> 00:32:06,382 Du er en vampyr, for pokker. 429 00:32:06,467 --> 00:32:08,760 Der er ingen spidse genstande. Ingen ild. 430 00:32:08,844 --> 00:32:12,180 Intet at være bange for. Alt skal nok gå. 431 00:32:12,263 --> 00:32:13,599 Du klarer det. 432 00:32:20,063 --> 00:32:21,397 Her er den. 433 00:32:27,237 --> 00:32:31,282 Få mig ud herfra! 434 00:32:33,869 --> 00:32:36,412 Hvorfor fanger de altid min dårlige side? 435 00:32:50,844 --> 00:32:52,095 Godt, ved du hvad? 436 00:32:52,178 --> 00:32:55,390 Jeg er en vampyr, og jeg vil bevise det. 437 00:32:56,558 --> 00:32:57,768 Lige nu. 438 00:33:17,245 --> 00:33:19,039 Ja! Sådan! 439 00:33:19,915 --> 00:33:21,542 Forsvind. 440 00:33:21,625 --> 00:33:23,334 Det er det, jeg mener! 441 00:33:26,630 --> 00:33:27,636 Der er du. 442 00:33:29,382 --> 00:33:31,426 Og der er den. 443 00:33:31,510 --> 00:33:34,513 -Min baby. -Din baby? 444 00:33:35,430 --> 00:33:39,225 Jeg lavede den engang til Camille. Den bedste gave, jeg har givet. 445 00:33:39,309 --> 00:33:42,478 Måske skal du ikke sætte mig på din juleliste. 446 00:33:43,063 --> 00:33:45,691 -Han skræmte dig vel ikke? -Selvfølgelig ikke. 447 00:33:45,774 --> 00:33:48,193 Jeg encantoed ham. Intet problem. 448 00:33:53,949 --> 00:33:55,491 Hvis Luke havde stenen, 449 00:33:55,576 --> 00:33:58,662 hvorfor sagde han så ikke noget, da Jace forsvandt? 450 00:33:58,745 --> 00:34:02,498 Der er alvorlige farer ved at bruge den. 451 00:34:03,584 --> 00:34:04,835 Hvad slags farer? 452 00:34:04,918 --> 00:34:07,337 Den parabatai, som indleder kontakten... 453 00:34:08,463 --> 00:34:10,131 ...det kan slide på hans krop. 454 00:34:10,215 --> 00:34:12,342 -Og hans sind. -Det er i orden. 455 00:34:12,425 --> 00:34:14,761 Jeg bryder mig ikke om det her. 456 00:34:14,845 --> 00:34:16,012 Slide hvordan? 457 00:34:17,263 --> 00:34:18,389 Vi er ikke sikre. 458 00:34:19,307 --> 00:34:22,686 Af de få, der har prøvet det, er ikke mange kommet tilbage. 459 00:34:22,769 --> 00:34:25,564 -Glem det. Han gør det ikke. -Lyt ikke til hende. 460 00:34:27,315 --> 00:34:30,611 Jeg har mistet to forældre til Idris og en bror til Valentine. 461 00:34:30,694 --> 00:34:32,153 Jeg vil ikke miste dig. 462 00:34:32,237 --> 00:34:34,322 Vi har intet valg. 463 00:34:34,405 --> 00:34:36,700 Det var før, jeg vidste, du kunne dø. 464 00:34:36,783 --> 00:34:38,118 Rejs dig! 465 00:34:39,160 --> 00:34:43,456 Han har brug for mig. Og jeg kan ikke... 466 00:34:44,708 --> 00:34:46,209 Jeg kan ikke leve uden ham. 467 00:35:21,202 --> 00:35:23,496 -Hvad gjorde du ved mig? -Jeg er ked af det. 468 00:35:25,624 --> 00:35:26,958 Deroppe med Jace... 469 00:35:27,959 --> 00:35:28,965 ...det var ikke mig. 470 00:35:31,171 --> 00:35:32,673 Jeg kan ikke se ind i fremtiden. 471 00:35:36,718 --> 00:35:40,555 Valentine fik mig til at fortrylle dig, så du ville gøre, hvad jeg sagde. 472 00:35:40,639 --> 00:35:41,932 Du brugte mig. 473 00:35:42,015 --> 00:35:43,433 Og jeg må gøre det igen. 474 00:35:43,516 --> 00:35:45,852 Virkningen aftager hurtigt hos Shadowhuntere. 475 00:35:45,936 --> 00:35:47,437 Nej! Du behøver ikke gøre det. 476 00:35:47,520 --> 00:35:49,773 Hvis jeg ikke gør, det bliver han vred. 477 00:35:49,856 --> 00:35:52,025 Kan du huske, jeg fik stuearrest, 478 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 da min mor opdagede, jeg var ude med Simons band? 479 00:35:54,569 --> 00:35:57,823 Du kom med gelato fra Little Italy for at opmuntre mig. 480 00:35:58,782 --> 00:36:00,116 Det vil jeg aldrig glemme. 481 00:36:02,202 --> 00:36:04,370 Det var ikke fra Little Italy. 482 00:36:05,621 --> 00:36:06,998 Det var fra Rom. 483 00:36:09,167 --> 00:36:11,544 Kan du se? Du var som en storesøster for mig. 484 00:36:13,129 --> 00:36:15,841 Du har altid støttet mig uanset hvad. 485 00:36:17,843 --> 00:36:20,428 Hvorfor stoppede I med at lede efter mig? 486 00:36:23,014 --> 00:36:25,350 Magnus kunne ikke længere fornemme din magi. 487 00:36:26,642 --> 00:36:28,937 Vi troede, Valentine havde dræbt dig. 488 00:36:33,024 --> 00:36:35,235 Han eksperimenterede bare på mig. 489 00:36:38,029 --> 00:36:40,198 Hjælp mig, jeg beder dig. 490 00:36:40,281 --> 00:36:43,869 Vi kan ikke gøre tingene ugjort, men det behøver ikke være sådan her. 491 00:36:43,952 --> 00:36:46,371 Du forstår det ikke. Han finder os. 492 00:36:46,454 --> 00:36:49,791 Vi vil bo hos Magnus, gemme os bag hans skjoldruner. 493 00:36:54,129 --> 00:36:55,380 Jeg beder dig. 494 00:37:01,386 --> 00:37:04,514 Ifølge Luke skal du blive nær overfladen. 495 00:37:04,597 --> 00:37:07,017 Hvis du går for dybt, kan intet bringe dig tilbage. 496 00:37:08,309 --> 00:37:12,731 Hvis du går for dybt, får du en røvfuld, når du kommer tilbage. 497 00:37:14,107 --> 00:37:15,150 Giv mig stenen. 498 00:37:46,097 --> 00:37:48,850 Hør her, Loppefund, du har fået dine ting igen, 499 00:37:48,934 --> 00:37:52,062 men Raphael vil stadig dræbe mig, og Camille er her ikke. 500 00:37:52,145 --> 00:37:55,440 Vi har måske ikke hende, men vi har det her. 501 00:37:55,982 --> 00:37:56,817 Det her? 502 00:37:56,900 --> 00:38:00,528 Fra indeni slangestatuen? Kan det hjælpe mig nu? 503 00:38:00,611 --> 00:38:03,489 Camilles slange vogtede den. Hun må sætte pris på den. 504 00:38:03,573 --> 00:38:07,035 Måske kan du bruge dens indhold til at lokke hende tilbage. 505 00:38:07,118 --> 00:38:08,494 Hvis du kan åbne den. 506 00:38:09,620 --> 00:38:11,081 -Hvordan? -Bare jeg vidste det. 507 00:38:11,164 --> 00:38:14,209 Den har skjoldruner mod troldmænd. 508 00:38:18,546 --> 00:38:20,882 Måske kan jeg bryde den op. 509 00:38:20,966 --> 00:38:23,718 Nej! Ikke med den. 510 00:38:23,802 --> 00:38:26,637 -Den er for vigtig. -Ved du, hvad der også er vigtigt? 511 00:38:26,721 --> 00:38:29,808 De kropsdele Raphael brænder af mig, hvis vi ikke finder Camille. 512 00:38:31,142 --> 00:38:33,812 -Vi finder ud af noget. -Vi? 513 00:38:37,858 --> 00:38:38,900 Da jeg var dreng... 514 00:38:39,734 --> 00:38:42,570 ...og opdagede mine kræfter, havde jeg ingen. 515 00:38:43,613 --> 00:38:46,324 Jeg måtte selv lære om Downworld. 516 00:38:47,742 --> 00:38:48,784 Det var forfærdeligt. 517 00:38:50,078 --> 00:38:55,208 Så jeg svor, at hvis jeg fandt nogen i samme situation, 518 00:38:56,126 --> 00:38:58,128 ville jeg sikre mig, de ikke var alene. 519 00:38:59,379 --> 00:39:01,756 Du vil være min Downworld-sponsor. Fedt. 520 00:39:01,840 --> 00:39:05,343 Overdriv ikke. Jeg sagde, jeg ville prøve. 521 00:39:05,426 --> 00:39:09,764 Selvom jeg er århundreder gammel, betyder det ikke, jeg er tålmodig. 522 00:39:10,974 --> 00:39:11,980 Det er noteret. 523 00:39:19,232 --> 00:39:20,691 Der er du! 524 00:39:22,193 --> 00:39:24,279 Der tilbagestår kun én ting. 525 00:39:25,530 --> 00:39:27,573 -Dræb hende. -Nej! Jeg beder jer! 526 00:39:27,657 --> 00:39:29,784 Hun er vores fange. Hun kan ikke skade nogen. 527 00:39:29,868 --> 00:39:32,162 Gid hun havde vist sine ofre samme nåde. 528 00:39:32,245 --> 00:39:33,955 Hun slipper let. 529 00:39:34,039 --> 00:39:37,083 Hvad snakker I om? Jeg har ikke gjort noget galt. 530 00:39:37,167 --> 00:39:39,627 For fem år siden blev min far dræbt af en hvid ulv. 531 00:39:45,175 --> 00:39:47,969 Det var dig, ikke? 532 00:39:48,053 --> 00:39:49,845 Du myrdede ham, en uskyldig verdsling. 533 00:39:49,930 --> 00:39:51,472 Nej. Jeg har aldrig dræbt nogen. 534 00:39:51,556 --> 00:39:53,391 -Det er sandt. -Lyv ikke. 535 00:39:53,474 --> 00:39:54,642 Dræb mig ikke. 536 00:39:55,351 --> 00:39:58,188 Jeg har adlydt Traktaterne. Jeg er i Lukes flok. 537 00:39:58,271 --> 00:40:00,606 Vi skader ikke nogen. 538 00:40:00,690 --> 00:40:05,153 En ulv vill sige alt for at overleve, men hun kan ikke ændre sin natur. 539 00:40:06,071 --> 00:40:10,866 Lader du hende leve, vil hun dræbe igen og igen. 540 00:40:14,620 --> 00:40:16,247 Det var pænt af dig at komme. 541 00:40:16,331 --> 00:40:18,541 Kan du overbevise Jace om at afslutte dette? 542 00:40:23,546 --> 00:40:24,839 Hør på mig. 543 00:40:25,590 --> 00:40:27,550 Alt, jeg sagde... Jeg var fortryllet. 544 00:40:28,384 --> 00:40:29,390 Løb! 545 00:40:35,558 --> 00:40:37,268 Der er ingen vej ud. 546 00:41:12,637 --> 00:41:14,430 Er du okay? 547 00:41:19,144 --> 00:41:21,646 Kom tilbage! I kan ikke flygte! 548 00:41:27,068 --> 00:41:28,319 Vi må af sted! 549 00:41:54,264 --> 00:41:55,724 Før troldmanden nedenunder. 550 00:42:04,772 --> 00:42:05,898 Smid ulven over bord. 551 00:42:37,638 --> 00:42:39,640 Tekster af: Claus Pathuel Jensen