1
00:00:05,006 --> 00:00:07,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:13,598 --> 00:00:15,266
Velhot, vampyyrit...
3
00:00:15,349 --> 00:00:16,434
Legendat ovat totta.
4
00:00:17,644 --> 00:00:20,146
Suojelemme ihmisten maailmaa
demonien maailmalta.
5
00:00:20,229 --> 00:00:21,773
Olet Shadowhunter, kuten me.
6
00:00:22,315 --> 00:00:23,733
Menen naimisiin Lydian kanssa.
7
00:00:23,817 --> 00:00:25,193
Toimi sydämesi mukaan.
8
00:00:25,985 --> 00:00:28,446
Olen isäsi, Clary. Samoin Jacen isä.
9
00:00:29,072 --> 00:00:30,824
Minusta taitaa olla tulossa vampyyri.
10
00:00:30,907 --> 00:00:33,702
Minulla on opittavaa,
kuten murhanhimoni hallitseminen.
11
00:00:33,785 --> 00:00:37,246
Kuolon kuppi on
tärkein esine Varjomaailmassa.
12
00:00:37,330 --> 00:00:38,354
Kuppi on Valentinella.
13
00:00:38,832 --> 00:00:40,499
Hän luo Shadowhuntereiden armeijan.
14
00:00:40,584 --> 00:00:43,002
Hän tappaa tuhansia luodakseen armeijan.
15
00:00:43,086 --> 00:00:45,880
Iske, kun vastustaja on heikoilla.
16
00:00:45,964 --> 00:00:47,423
Valentine on täällä.
17
00:00:47,506 --> 00:00:49,181
-Missä veljesi on?
-Älä koske häneen!
18
00:00:49,801 --> 00:00:52,679
-Simon!
-Jos taistelet, ystäväsi kuolevat.
19
00:00:52,762 --> 00:00:54,556
He tekevät sinusta heikon.
20
00:00:54,639 --> 00:00:56,224
Valentine on väärässä.
21
00:00:56,307 --> 00:00:59,477
-Et ole samanlainen kuin hän!
-Et tiedä sitä.
22
00:01:03,898 --> 00:01:06,234
Tulkaa minun ja poikani puolelle!
23
00:01:06,317 --> 00:01:10,113
Yhdessä voimme
hävittää maailmaa vainoavat demonit.
24
00:01:10,196 --> 00:01:14,408
Olette uusia Shadowhuntereita!
25
00:01:49,986 --> 00:01:53,489
-Miten pääsit tänne?
-Siirryin portaalista. Lähdetään äkkiä.
26
00:01:53,572 --> 00:01:54,783
-En voi.
-Mitä?
27
00:01:54,866 --> 00:01:57,952
-Sinut on saatava pois täältä.
-En lähde ilman sinua.
28
00:02:04,500 --> 00:02:06,252
Rakas Clarissa.
29
00:02:07,336 --> 00:02:10,131
-Olet sinnikäs.
-Pysy kaukana.
30
00:02:49,879 --> 00:02:51,505
Tapoin hänet.
31
00:02:51,589 --> 00:02:56,052
-Tule. Lähdetään äkkiä.
-Napatkaa heidät!
32
00:03:13,194 --> 00:03:14,403
Oliko ikävä, poika?
33
00:04:21,345 --> 00:04:22,806
Mikä tämä paikka on?
34
00:04:25,266 --> 00:04:26,684
Kuin alamaalaisten vankila.
35
00:04:29,562 --> 00:04:30,855
Enemmänkin eläintarha.
36
00:04:34,067 --> 00:04:35,073
Missä portaali on?
37
00:04:45,328 --> 00:04:47,038
Vaikka taitosi ovat ylivertaiset,
38
00:04:48,456 --> 00:04:51,042
et osaa olla lojaali.
39
00:04:53,586 --> 00:04:55,171
Sitokaa hänet.
40
00:05:34,252 --> 00:05:38,631
-Onko Lukosta kuulunut?
-Ei vielä. Olemme yrittäneet neljä tuntia.
41
00:05:38,714 --> 00:05:41,759
-Jotain on tekeillä.
-Koska Lukko ei auta?
42
00:05:41,842 --> 00:05:43,844
Kuka on järkyttynyt? Käsi ylös.
43
00:05:44,720 --> 00:05:47,806
Olen huolissani.
En aisti Jacea parabatai-siteen kautta.
44
00:05:47,891 --> 00:05:49,725
Löydämme hänet vielä.
45
00:05:49,808 --> 00:05:53,771
Hodgen mukaan Valentine oli laivassa.
He ovat kai yhä vesillä.
46
00:05:54,688 --> 00:05:56,149
Ota esiin vesialueet.
47
00:06:02,446 --> 00:06:03,781
Laiva ei ole ehtinyt kauas.
48
00:06:05,199 --> 00:06:07,868
-Havaitsetko mitään?
-Valitan.
49
00:06:07,952 --> 00:06:11,455
-On pakko olla jotain!
-En näe häntä.
50
00:06:12,123 --> 00:06:13,374
Kuunnelkaa!
51
00:06:14,417 --> 00:06:17,170
Tarkkailkaa Hudsonjokea
ja East Riveriä koko ajan.
52
00:06:17,253 --> 00:06:19,297
Jos näette jotain outoa, kertokaa minulle.
53
00:06:19,380 --> 00:06:21,925
-Hoidan tämän.
-Mikset sitten ole löytänyt Jacea?
54
00:06:22,008 --> 00:06:24,677
Muista, kenelle puhut.
Olen yhä Instituutin johtaja.
55
00:06:24,760 --> 00:06:26,137
Ja Jace on yhä kateissa!
56
00:06:26,804 --> 00:06:29,640
-Pidä tauko.
-Ei nyt.
57
00:06:29,723 --> 00:06:32,060
Isabelle on oikeassa, eikä se ole pyyntö.
58
00:06:32,143 --> 00:06:33,149
Voit poistua.
59
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
Hyvä on!
60
00:06:40,734 --> 00:06:42,278
Antakaa minun olla!
61
00:06:53,831 --> 00:06:54,999
Äiti.
62
00:06:57,376 --> 00:07:00,213
-Tyttökultani!
-En uskonut enää näkeväni sinua.
63
00:07:00,754 --> 00:07:04,342
Olen hyvin pahoillani.
En halunnut, että kävisi näin.
64
00:07:04,425 --> 00:07:06,677
Tahdoin vain suojella sinua.
65
00:07:06,760 --> 00:07:10,848
Niin, mutta en ole enää lapsi.
Ei sinun tarvitse suojella minua.
66
00:07:10,932 --> 00:07:12,725
Tarvitsee.
67
00:07:12,808 --> 00:07:14,978
Kertomalla valheita?
68
00:07:16,104 --> 00:07:18,481
On kyse elämästäni.
Minulla oli oikeus tietää.
69
00:07:18,564 --> 00:07:23,611
-Minä pelkäsin.
-Koska nait psykopaatin, isäni.
70
00:07:23,694 --> 00:07:25,904
-Sinä siis tiedät.
-Miten sinä saatoit?
71
00:07:27,949 --> 00:07:29,951
Isäsi ei ollut aina tällainen.
72
00:07:30,034 --> 00:07:32,870
-Ansaitsin tietää, kuka todella olen.
-Tiedän sen.
73
00:07:32,954 --> 00:07:35,164
Lupaan olla valehtelematta enää.
74
00:07:42,964 --> 00:07:44,548
Minulla on sinulle jotain.
75
00:07:58,562 --> 00:07:59,772
Mistä sait tämän?
76
00:08:00,898 --> 00:08:02,775
Lattialankkujen alta.
77
00:08:03,651 --> 00:08:06,154
Kun en saanut pienenä unta,
78
00:08:06,737 --> 00:08:10,366
katsoin, kun otit sen esiin
ja itkit makuuhuoneessasi.
79
00:08:11,575 --> 00:08:14,037
Luulin sen liittyvän isääni, mutta nyt -
80
00:08:14,120 --> 00:08:16,539
tiedän sen liittyvän veljeeni.
81
00:08:18,874 --> 00:08:20,501
Jonathaniin.
82
00:08:22,336 --> 00:08:23,712
Hänen nimensä on Jace.
83
00:08:25,298 --> 00:08:26,674
Hän on elossa.
84
00:08:29,927 --> 00:08:31,595
Mahdotonta.
85
00:08:38,894 --> 00:08:42,565
Anteeksi se, miten reagoin aiemmin.
Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
86
00:08:44,400 --> 00:08:45,568
Tajuan kyllä.
87
00:08:46,569 --> 00:08:48,154
Minuun on vaikea tottua.
88
00:08:51,074 --> 00:08:53,201
Tiedän, miten vaikeaa sinulla on.
89
00:08:54,702 --> 00:08:56,537
Et taida tietää.
90
00:08:56,620 --> 00:08:58,456
Jace on osa minua.
91
00:08:59,415 --> 00:09:02,626
Olemme fyysisesti ja emotionaalisesti
yhteydessä riimun kautta.
92
00:09:02,710 --> 00:09:04,962
Jos hän kuolee, osa minustakin kuolee.
93
00:09:05,588 --> 00:09:09,675
Tiedän hänen olevan pulassa,
mutta en voi tehdä mitään.
94
00:09:12,970 --> 00:09:14,805
Kerro, mitä voin tehdä.
95
00:09:16,099 --> 00:09:18,851
Auta jäljittämään Jace.
Haluan käyttää riimuamme.
96
00:09:19,435 --> 00:09:22,271
Tarvitsen taikaasi kipuun.
97
00:09:22,355 --> 00:09:24,607
-En voi auttaa tässä.
-Miksi et?
98
00:09:24,690 --> 00:09:27,526
Kun viimeksi jäljitit Jacea riimun avulla,
melkein kuolit.
99
00:09:27,610 --> 00:09:28,986
Etkö voi tehdä yhtä asiaa?
100
00:09:30,321 --> 00:09:32,030
Kaiken hyväksesi tekemäni jälkeen.
101
00:09:37,661 --> 00:09:39,830
Et ymmärrä. Näin heidän palavan.
102
00:09:41,624 --> 00:09:45,002
-Halusin varmistaa, että kaikki on hyvin.
-Luke.
103
00:09:45,086 --> 00:09:47,421
-Oletko kunnossa?
-Onko se totta?
104
00:09:47,505 --> 00:09:48,797
Onko Jonathan elossa?
105
00:09:48,881 --> 00:09:50,591
Minäkään en ensin uskonut sitä.
106
00:09:55,053 --> 00:09:57,681
-Simon.
-Hei, rouva F.
107
00:09:57,765 --> 00:09:59,475
Kiva nähdä. Näytät voivan hienosti,
108
00:09:59,558 --> 00:10:02,436
-vaikka olit koomassa.
-Mitä teet täällä?
109
00:10:04,313 --> 00:10:05,689
Se on pitkä juttu.
110
00:10:06,607 --> 00:10:11,195
Poissa ollessasi on tapahtunut
tosi paljon.
111
00:10:12,280 --> 00:10:13,531
Mitä esimerkiksi?
112
00:10:18,911 --> 00:10:20,037
Olet vampyyri.
113
00:10:25,834 --> 00:10:27,336
Mennään komentokeskukseen.
114
00:10:29,505 --> 00:10:31,340
Olemme sodassa.
115
00:10:32,300 --> 00:10:36,845
Kuppi on Valentinella.
Hän luo sen avulla varmaankin armeijan.
116
00:10:36,929 --> 00:10:38,806
Yksi meistä on liittynyt häneen.
117
00:10:38,889 --> 00:10:41,475
Kuningatar ottaa valtakuntansa takaisin.
118
00:10:41,559 --> 00:10:45,020
Sen takia Lukko
on julistanut Instituuttiin hätätilan.
119
00:10:45,103 --> 00:10:47,190
Heidän on vaihdettava ensimmäiseksi -
120
00:10:47,273 --> 00:10:51,319
nykyinen johtaja,
jota he pitävät täysin tehottomana.
121
00:10:52,486 --> 00:10:57,115
On kunnia esitellä
uusi New Yorkin instituutin johtaja.
122
00:10:57,200 --> 00:10:59,993
Lukon edustaja Victor Aldertree.
123
00:11:03,997 --> 00:11:07,918
-Tiesitkö tästä?
-Ehkä isä palasi Idrikseen tämän takia.
124
00:11:08,001 --> 00:11:10,087
Maryse toimi selkäni takana.
125
00:11:12,881 --> 00:11:14,258
Shadowhunterit.
126
00:11:14,342 --> 00:11:16,802
On kunnia olla täällä kanssanne.
127
00:11:16,885 --> 00:11:18,596
Meidän on löydettävä Jace Wayland.
128
00:11:18,679 --> 00:11:21,390
Hän on Shadowhunter.
Emme hylkää meikäläisiä.
129
00:11:21,474 --> 00:11:24,893
Hänen sijaintinsa saattaa löytyä
tässä huoneessa olevien avulla.
130
00:11:24,977 --> 00:11:28,814
Haluan puhua kaikille,
jotka olivat retkellä, kun Jace katosi.
131
00:11:30,566 --> 00:11:32,318
Vielä yksi asia.
132
00:11:32,401 --> 00:11:35,321
Instituutti eristetään välittömästi.
133
00:11:35,404 --> 00:11:38,616
Se on vain väliaikaista.
Kohennetaan Instituutin tilannetta.
134
00:11:43,829 --> 00:11:46,790
Jos paikka eristetään, kuka etsii Jacea?
135
00:11:46,874 --> 00:11:49,793
Keksimme jotain. Älä huoli.
136
00:11:49,877 --> 00:11:52,546
Jace on sinnikäs.
Valentine ei murra häntä.
137
00:12:25,871 --> 00:12:26,914
Riittää!
138
00:12:31,084 --> 00:12:32,961
Tapoin sinut jo kahdesti tänään.
139
00:12:33,045 --> 00:12:35,213
Haluatko vielä yhden erän?
140
00:12:35,298 --> 00:12:38,884
Olet luontainen taistelija. Se on hyvä.
141
00:12:38,967 --> 00:12:40,594
Pukeudu.
142
00:12:45,182 --> 00:12:46,309
Puhuttavaa on paljon.
143
00:12:54,650 --> 00:12:55,943
Halusitko tavata?
144
00:12:57,027 --> 00:12:58,487
Halusin.
145
00:12:58,571 --> 00:13:00,197
Istuhan.
146
00:13:09,832 --> 00:13:11,166
Anteeksi kameran takia.
147
00:13:11,249 --> 00:13:15,212
Kuten sanoin ystävillesi,
tämä on virallinen asia,
148
00:13:15,295 --> 00:13:16,880
joten on oltava virallinen.
149
00:13:18,882 --> 00:13:20,133
No niin.
150
00:13:21,093 --> 00:13:22,386
Puhutaan Jacesta.
151
00:13:23,887 --> 00:13:27,140
Jace siis näytti pelastavan teidät
lähtiessään Valentinen mukaan?
152
00:13:28,058 --> 00:13:30,936
Enemmänkin kuin näytti. Niin tapahtui.
153
00:13:31,645 --> 00:13:33,772
Muuten olisimme kuolleet.
154
00:13:33,856 --> 00:13:37,693
-Oliko hän iskuetäisyydellä Valentinesta?
-Sanoin jo.
155
00:13:37,776 --> 00:13:41,029
-Olisiko Jace voinut tappaa hänet?
-Tilanne oli mahdoton.
156
00:13:41,572 --> 00:13:45,325
Jace yritti varoittaa meitä.
Hän kertoi Valentinen tulevan.
157
00:13:46,452 --> 00:13:51,540
Jace tiesi siis etukäteen,
että Valentine järjesti ansan.
158
00:13:52,666 --> 00:13:57,295
-Miten Jace tiesi sen?
-En tiedä. Hän käski meidän häipyä.
159
00:13:58,296 --> 00:14:01,133
Äkkiä serafitikari oli kaulallani.
160
00:14:10,684 --> 00:14:11,894
Asia selvä.
161
00:14:11,977 --> 00:14:15,272
Jace pelasti henkemme.
Meidän on löydettävä hänet.
162
00:14:18,651 --> 00:14:20,819
Aion tehdä juuri niin.
163
00:14:37,503 --> 00:14:39,129
Se tarvitsee pecorino-juustoa.
164
00:14:40,506 --> 00:14:44,718
Muistatko, kun laitoin 5-vuotispäivänäsi
spagettia, lempiruokaasi?
165
00:14:44,802 --> 00:14:46,762
Michael Wayland laittoi sitä.
166
00:14:47,805 --> 00:14:48,847
Maista sitä.
167
00:14:48,931 --> 00:14:51,058
Luuletko, että haluan syödä kanssasi?
168
00:14:59,191 --> 00:15:02,027
Enkö kieltänyt leikkimästä veitsillä?
169
00:15:02,110 --> 00:15:04,655
Tiedän, että sinulla on paljon kysyttävää.
170
00:15:05,656 --> 00:15:07,491
Joten kysy vain. Älä ujostele.
171
00:15:08,033 --> 00:15:10,536
Miksi lavastit kuolemasi
ja tekeydyit Michaeliksi?
172
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
Suojellakseni sinua vihollisilta.
173
00:15:12,329 --> 00:15:15,082
Kun olin Michael Wayland,
tiesin sinun olevan turvassa.
174
00:15:15,165 --> 00:15:19,420
Turvassa? Teit minusta orvon.
175
00:15:19,503 --> 00:15:23,298
Surin koko ajan isääni,
jonka luulin kuolleen edessäni.
176
00:15:23,381 --> 00:15:25,217
Se teki sinusta vahvemman.
177
00:15:25,300 --> 00:15:28,220
Ei. Lightwoodit tekivät.
He kasvattivat ja kouluttivat minut.
178
00:15:28,303 --> 00:15:29,763
He ovat vanhempiani.
179
00:15:29,847 --> 00:15:33,892
En voinut muuta. Viholliseni lähestyivät.
180
00:15:33,976 --> 00:15:36,687
Lähetin sinut paikkaan,
jossa sinusta huolehdittaisiin.
181
00:15:37,312 --> 00:15:38,731
Vuoden isä.
182
00:15:38,814 --> 00:15:43,318
Saimme olla yhdessä kymmenen vuotta.
Olin ehkä ankara sinua kohtaan -
183
00:15:45,571 --> 00:15:46,947
mutta tein sen rakkaudesta.
184
00:15:47,448 --> 00:15:51,368
Ei. Olet vain valehdellut minulle.
Sanoit, että minulla ei ollut äitiä.
185
00:15:52,285 --> 00:15:54,037
Mitä olisi pitänyt sanoa?
186
00:15:54,121 --> 00:15:56,707
Että pelastin sinut äitisi hylättyä sinut?
187
00:15:56,790 --> 00:15:58,834
Hän jätti sinut kuolemaan Idrikseen.
188
00:16:00,293 --> 00:16:03,839
-Miksi muka?
-Koska olet erilainen, erikoislaatuinen.
189
00:16:04,715 --> 00:16:08,886
Tiedän, että olet tuntenut
olevasi voimakkaampi kuin muut.
190
00:16:09,512 --> 00:16:11,346
Sinä todella olet.
191
00:16:35,663 --> 00:16:37,748
Käytitkö minua kokeissasi?
192
00:16:37,831 --> 00:16:41,001
Tein sinusta vahvemman, nopeamman -
193
00:16:41,084 --> 00:16:44,672
ja tappavamman kuin muut Shadowhunterit.
194
00:16:44,755 --> 00:16:46,298
Miksi?
195
00:16:46,381 --> 00:16:50,177
Luodakseni täydellisen aseen,
ihanteellisen hyvän ja pahan yhdistelmän.
196
00:16:50,260 --> 00:16:54,139
Shadowhunterin,
jossa on puhdasta demonin verta.
197
00:17:05,568 --> 00:17:06,652
Lähdetkö kotiin?
198
00:17:07,528 --> 00:17:11,156
Minne muuallekaan?
Haastatteluni on ohi ja olen uupunut.
199
00:17:11,239 --> 00:17:15,536
Sitä paitsi kotonani on pihvi ja vodkaa.
Olen mieluummin siellä.
200
00:17:16,369 --> 00:17:19,748
Etkö aio auttaa?
201
00:17:23,836 --> 00:17:25,671
Sinä et sitten tajua.
202
00:17:26,964 --> 00:17:30,133
Et vaarantanut mitään minun
vaan itsesi takia.
203
00:17:30,926 --> 00:17:35,013
Teetkö tosissasi näin nyt?
204
00:17:35,097 --> 00:17:37,683
Minäkin haluan löytää Jacen,
205
00:17:37,766 --> 00:17:40,518
-mutta et saa kohdella minua...
-Mitä tahdot minusta?
206
00:17:45,190 --> 00:17:46,358
Tällä hetkellä -
207
00:17:47,317 --> 00:17:48,323
en mitään.
208
00:18:03,416 --> 00:18:04,542
Kuka antoi hälytyksen?
209
00:18:04,627 --> 00:18:05,753
ETSINTÄKUULUTETTU
210
00:18:05,836 --> 00:18:08,255
-Mitä tapahtuu?
-Voi ei.
211
00:18:17,681 --> 00:18:19,683
Aldertree halusi pelastaa Jacen.
212
00:18:19,767 --> 00:18:22,019
Itse asiassa sanoin
tahtovani löytää Jacen.
213
00:18:22,102 --> 00:18:25,814
-Annoit vihjeen, jotta voin tehdä niin.
-Mitä kerroit hänelle?
214
00:18:26,774 --> 00:18:28,066
Ovatko kaikki paikalla?
215
00:18:28,150 --> 00:18:29,192
Loistavaa.
216
00:18:29,276 --> 00:18:32,362
Ensinnäkin,
kaikkia alamaalaisia kielletään -
217
00:18:32,445 --> 00:18:34,990
tulemasta Instituuttiin ilman lupaani.
218
00:18:35,073 --> 00:18:38,702
Vielä läsnä olevat, hyvää päivänjatkoa.
Herra Graymark...
219
00:18:40,287 --> 00:18:41,747
En jätä Jocelyniä.
220
00:18:42,623 --> 00:18:45,876
Virkamerkkini takaa pääsyn resursseihin,
joita sinulla ei ole.
221
00:18:45,959 --> 00:18:47,294
Voin auttaa löytämään Jacen.
222
00:18:47,377 --> 00:18:50,839
Hyvin anteliasta,
mutta minun on vaadittava tätä.
223
00:18:50,923 --> 00:18:53,050
Soita, kun voit.
224
00:19:00,390 --> 00:19:02,309
Sinä myös, Simon.
225
00:19:02,392 --> 00:19:03,518
Simon, eikö niin?
226
00:19:03,601 --> 00:19:05,520
On melkein aamu.
227
00:19:05,603 --> 00:19:08,023
-En voi mennä minnekään.
-Olet älykäs.
228
00:19:08,106 --> 00:19:10,108
Keksit varmasti jotain.
229
00:19:10,776 --> 00:19:12,820
Tule.
230
00:19:13,987 --> 00:19:15,572
Pärjään kyllä.
231
00:19:20,703 --> 00:19:23,455
Mennään asiaan.
232
00:19:23,538 --> 00:19:27,250
Tarkistin lausuntonne
ja raportit luvattomista retkistänne.
233
00:19:27,334 --> 00:19:32,715
En voi tehdä muuta johtopäätöstä
kuin että Jace Wayland on pettänyt Lukon.
234
00:19:32,798 --> 00:19:34,424
Jace ei ole petturi.
235
00:19:34,507 --> 00:19:37,469
Clary sanoi Jacen varoittaneen teitä
Valentinen ansasta,
236
00:19:37,552 --> 00:19:39,096
ja se sai ajattelemaan.
237
00:19:39,179 --> 00:19:42,933
Jacella oli monia tilaisuuksia tappaa
Valentine, mutta hän antoi tämän mennä.
238
00:19:43,016 --> 00:19:46,394
Nyt Valentine, Jace ja kuppi
ovat kateissa.
239
00:19:46,478 --> 00:19:50,065
-Päätelkää itse.
-Emme auta sinua jahtaamaan Jacea.
240
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
En sitä pyytäisikään.
241
00:19:52,609 --> 00:19:56,529
Sinä ja ystäväsi
ette saa enää olla mukana -
242
00:19:56,613 --> 00:19:58,240
Jace Waylandin etsinnöissä.
243
00:19:59,366 --> 00:20:00,408
Mitä?
244
00:20:00,492 --> 00:20:02,703
Jatkakaa te muut töitänne.
245
00:20:02,786 --> 00:20:06,373
Poistan eristyksen
muiden kuin Claryn ja Jocelynin osalta.
246
00:20:06,456 --> 00:20:11,086
Koska olette sukua Valentinelle
ja Jacelle, pidän teitä silmällä.
247
00:20:13,213 --> 00:20:15,382
Tämä on naurettavaa! Ei!
248
00:20:15,465 --> 00:20:17,425
Emme voi vain istuksia.
249
00:20:17,509 --> 00:20:20,428
He tappavat Jacen. Hän on poikasi.
250
00:20:20,512 --> 00:20:23,390
Luulet ymmärtäväsi tätä maailmaa
mutta et ymmärrä.
251
00:20:23,473 --> 00:20:24,975
Voitte poistua!
252
00:20:29,521 --> 00:20:30,605
Et saa tehdä näin.
253
00:20:31,732 --> 00:20:35,235
Se pomona olossa on niin mukavaa.
Voin tehdä ja tein.
254
00:20:35,318 --> 00:20:38,030
Peru "elävänä tai kuolleena" -määräys.
Jace kuuluu meihin.
255
00:20:38,113 --> 00:20:43,744
Johtajan uhmaamisesta seuraa
ankara rangaistus, kuten riimujen poisto.
256
00:21:00,677 --> 00:21:02,137
Kiitos, että saan olla täällä.
257
00:21:02,220 --> 00:21:04,807
-Pelastit minut.
-Jää niin pitkäksi aikaa kuin haluat.
258
00:21:07,434 --> 00:21:09,770
Kun heräät illalla, olen poliisiasemalla.
259
00:21:09,853 --> 00:21:12,647
Se Aldertree.
260
00:21:12,730 --> 00:21:16,777
-Hänellä on ongelmia, eikö vain?
-Aldertree ei ole ongelma vaan Lukko.
261
00:21:18,611 --> 00:21:20,488
He pelkäävät ja tiukentavat toimia.
262
00:21:20,572 --> 00:21:25,285
-Uskotko sen, mitä Jacesta sanotaan?
-Että hän toimii Valentinen kanssa?
263
00:21:25,368 --> 00:21:28,997
-En usko.
-Hän saattaa alkaa jahdata Clarya.
264
00:21:29,081 --> 00:21:32,000
-Hän ei ole päässyt yli Clarysta.
-Oletko huolissasi Jacesta?
265
00:21:32,584 --> 00:21:35,378
Vai kerrotko tunteesi Clarylle?
266
00:21:37,214 --> 00:21:38,506
Ole rohkea.
267
00:21:39,716 --> 00:21:42,845
Olen rohkean suuntainen.
268
00:21:46,264 --> 00:21:48,308
Täytyy vastata. "Suuntainen."
269
00:21:51,854 --> 00:21:54,606
Rohkea. Voin takuulla olla rohkea.
270
00:22:03,949 --> 00:22:04,992
Terve.
271
00:22:05,075 --> 00:22:08,370
Vaikka Luke antoi luvan majoittua tänne,
et saa olla tässä.
272
00:22:14,042 --> 00:22:16,003
Ei kannata koskea minuun.
273
00:22:17,420 --> 00:22:19,006
Encanto.
274
00:22:19,089 --> 00:22:20,507
Mitä sinä teet?
275
00:22:20,590 --> 00:22:22,467
Encanto.
276
00:22:28,806 --> 00:22:32,227
Sen pitäisi saada teidät tekemään,
mitä vain käsken.
277
00:22:33,061 --> 00:22:34,479
Olet tosi surkea vampyyri.
278
00:22:49,953 --> 00:22:51,163
Tervetuloa uuteen kotiisi.
279
00:23:32,662 --> 00:23:36,249
Vasen! Oikea!
280
00:23:44,148 --> 00:23:45,567
Vaikuttavia, eikö vain?
281
00:23:45,650 --> 00:23:48,361
Heillä ei ole synnynnäisiä lahjoja,
kuten sinulla.
282
00:23:49,278 --> 00:23:51,781
Tartuit serafitikariin
kuin vauva tuttipulloon.
283
00:23:51,864 --> 00:23:54,784
Millainen isä tekee pojalleen kokeita
demonin verellä?
284
00:23:54,867 --> 00:23:56,202
Isä, jolla on näkemystä.
285
00:23:56,285 --> 00:23:58,538
Haluamme samaa.
286
00:23:58,621 --> 00:24:00,415
Pelastaa maailman demoneilta.
287
00:24:01,374 --> 00:24:04,126
-Lukko vastustaa demoneja.
-Lukosta on tullut lepsu,
288
00:24:04,210 --> 00:24:06,504
kun se suojelee alamaalaisia
Sopimuksen mukaan.
289
00:24:06,588 --> 00:24:09,966
Kaikki alamaalaiset
ovat lopulta väkivaltaisia.
290
00:24:10,049 --> 00:24:11,343
Se on väistämätöntä.
291
00:24:11,426 --> 00:24:14,512
Pienikin pisara demonin verta suonissa -
292
00:24:14,596 --> 00:24:16,556
tekee jostakusta uhan ihmiskunnalle.
293
00:24:16,639 --> 00:24:19,601
Tiedän paljon alamaalaisia,
jotka noudattavat sääntöjä.
294
00:24:19,684 --> 00:24:21,686
He hallitsevat viettinsä.
295
00:24:21,769 --> 00:24:23,355
Ajatteletko Lucian Graymarkia,
296
00:24:23,438 --> 00:24:27,650
Magnus Banen kaltaisia velhoja
ja Clarissan vampyyriystävää Simonia?
297
00:24:27,734 --> 00:24:29,902
Vaikka alamaalaiset yrittävät olla hyviä,
298
00:24:29,986 --> 00:24:33,072
he eivät voi
hallita demonivertaan loputtomiin.
299
00:24:35,157 --> 00:24:36,784
Jos se veri on niin pahaa,
300
00:24:36,868 --> 00:24:38,953
miksi laitoit sitä minuun?
301
00:24:39,036 --> 00:24:40,997
Vastatakseni tuleen tulella.
302
00:24:58,681 --> 00:24:59,891
Ei kannata hypätä.
303
00:24:59,974 --> 00:25:01,976
Miksi? Koska olen tehokkain aseesi?
304
00:25:12,111 --> 00:25:14,864
Tämä velho tunnetaan
rikoksista alamaalaisia vastaan.
305
00:25:14,947 --> 00:25:17,366
Sinun on nähtävä muutakin.
306
00:25:26,918 --> 00:25:29,045
-Tehdään se.
-Mikä?
307
00:25:29,128 --> 00:25:31,255
Haluatko tosissasi treenata nyt?
308
00:25:31,338 --> 00:25:33,716
Etsitään Jace,
ennen kuin Victor tapattaa hänet.
309
00:25:48,064 --> 00:25:49,566
Treenaaminen on tärkeää.
310
00:25:51,443 --> 00:25:53,360
Seuraa tarkasti.
311
00:26:17,426 --> 00:26:18,928
Keskity jalkatyöhön.
312
00:26:20,930 --> 00:26:23,307
Aldertree uhkasi poistaa riimut,
jos etsin Jacea.
313
00:26:29,355 --> 00:26:31,816
-Miten pääsemme Jacen luokse?
-Tehdään se uudestaan.
314
00:26:38,656 --> 00:26:40,533
Oletko lukenut Sodankäynnin taitoa?
315
00:26:40,617 --> 00:26:42,535
Se ei ollut taidekoulun lukulistassa.
316
00:26:42,619 --> 00:26:45,830
Kannattaisi lukea se.
Sunzi antaa erinomaisia neuvoja.
317
00:26:54,506 --> 00:26:55,923
Millaisia?
318
00:26:58,926 --> 00:27:01,596
"Liiku nopeasti kuin tuuli
ja tiiviisti kuin metsä.
319
00:27:01,679 --> 00:27:03,389
Hyökkää kuin tuli."
320
00:27:04,766 --> 00:27:06,142
Suosikkini on:
321
00:27:14,066 --> 00:27:17,695
"Jotta tuntisit vihollisesi,
sinusta on tultava vihollisesi."
322
00:27:29,832 --> 00:27:31,543
Opin nopeasti.
323
00:27:57,860 --> 00:27:59,946
Hidasta vähän.
324
00:28:03,032 --> 00:28:05,492
-Minne sinä menet?
-Magnuksen luo.
325
00:28:06,077 --> 00:28:08,329
En voi vain istua
ja olla tekemättä mitään.
326
00:28:08,412 --> 00:28:12,667
-Hän auttaa löytämään veljeni.
-Jace ei ole veljesi eikä verisukulaisesi.
327
00:28:12,750 --> 00:28:15,127
Hän on läheisempi, parabataini.
328
00:28:15,211 --> 00:28:18,005
Näytimme hölmöiltä,
kun huolehdimme Valentinen pojasta -
329
00:28:18,089 --> 00:28:19,799
kuin omastamme.
330
00:28:20,549 --> 00:28:22,802
-Se oli oikein.
-Se oli virhe.
331
00:28:22,885 --> 00:28:25,179
Perheemme joutui sen takia vaaraan.
332
00:28:27,974 --> 00:28:31,811
Sinun on unohdettava Jace.
Hän teki valintansa.
333
00:28:33,437 --> 00:28:35,481
Kuuletko edes, mitä sanot?
334
00:28:35,564 --> 00:28:37,567
Jos tapatte hänet, tapatte osan minusta.
335
00:28:37,650 --> 00:28:40,820
Syöpä pitää poistaa, ennen kuin se tappaa.
336
00:28:41,904 --> 00:28:42,910
Poika.
337
00:28:43,656 --> 00:28:45,617
Elämä on täynnä vaikeita valintoja.
338
00:28:47,619 --> 00:28:48,828
Älä huijaa itseäsi.
339
00:28:49,746 --> 00:28:52,289
Et tee vaikeaa valintaa,
pelastat vain nahkasi.
340
00:28:52,373 --> 00:28:55,752
Toisin kuin sinä, en torju jotakuta,
koska hän on vaikea valinta.
341
00:29:20,442 --> 00:29:21,986
Tarvitsen apuasi.
342
00:29:22,069 --> 00:29:25,406
Sinuttelemmeko me nyt? Pois laituriltani.
343
00:29:25,990 --> 00:29:27,491
Luoja. Anteeksi.
344
00:29:35,124 --> 00:29:38,210
Jotta tuntisin viholliseni,
minun oli tultava vihollisekseni.
345
00:29:38,294 --> 00:29:39,712
Halusin pois Instituutista.
346
00:29:39,796 --> 00:29:42,674
-Aldertree ei päästänyt.
-Mikä sitä hemmoa vaivaa?
347
00:29:42,757 --> 00:29:45,635
En onnistunut jäljittämään Jacea
hänen hansikkaansa avulla.
348
00:29:45,718 --> 00:29:49,388
-Voitko tutkia, tietääkö poliisi jotain?
-Kysyn rannikkovartiostolta.
349
00:29:49,471 --> 00:29:52,934
-Muuten, Simon on varastossa.
-Onko Simon täällä?
350
00:29:53,017 --> 00:29:54,936
Ilmoitan sinulle, mitä löytyy.
351
00:30:04,528 --> 00:30:07,239
Clary on turvassa luonani.
352
00:30:13,620 --> 00:30:16,749
En osaa tehdä tätä.
En edes tiedä, mistä aloittaa.
353
00:30:16,833 --> 00:30:19,585
Luulisi, että olisi olemassa
Varjomaailman opas,
354
00:30:19,669 --> 00:30:20,837
Shadowhuntereiden alkeet.
355
00:30:23,715 --> 00:30:25,842
-Onneksi löysin sinut.
-Annas kun arvaan.
356
00:30:25,925 --> 00:30:27,176
Luke soitti sinulle.
357
00:30:27,259 --> 00:30:29,636
Mitä teet täällä?
Sinäkään et saisi lähteä.
358
00:30:29,721 --> 00:30:32,306
Pyysin Aldertreelta,
että saan tuoda sinut takaisin.
359
00:30:32,389 --> 00:30:36,978
-Kerroitko hänelle? En palaa...
-Sanoin niin, jotta pääsisin ulos.
360
00:30:37,895 --> 00:30:38,938
Haluan auttaa.
361
00:30:40,397 --> 00:30:42,566
Meidän on löydettävä Jace, eikö vain?
362
00:30:42,649 --> 00:30:44,026
Etsitään hänet yhdessä.
363
00:30:44,986 --> 00:30:47,071
Yritin jäljittää hänet hansikkaan avulla.
364
00:30:48,280 --> 00:30:51,033
Näytän jotain. Anna puhelimesi ja stelesi.
365
00:30:56,205 --> 00:30:58,665
Tässä on
Shadowhuntereiden toiminnan perusteita.
366
00:31:01,878 --> 00:31:02,920
Äiti!
367
00:31:07,258 --> 00:31:09,927
Avaa ovi!
368
00:31:13,222 --> 00:31:16,726
Ensimmäinen sääntö:
älä anna puhelintasi ja steleä kellekään.
369
00:31:47,298 --> 00:31:51,010
En oikein osaa pyytää anteeksi, mutta...
370
00:31:52,011 --> 00:31:53,054
Olen pahoillani.
371
00:31:54,555 --> 00:31:55,681
Jatka.
372
00:31:58,475 --> 00:31:59,852
Olen todella pahoillani.
373
00:32:01,353 --> 00:32:02,396
Mistä?
374
00:32:03,605 --> 00:32:04,941
Voitko lopettaa sen?
375
00:32:10,654 --> 00:32:11,697
Olit oikeassa.
376
00:32:13,740 --> 00:32:15,576
Peruin häät itseni takia.
377
00:32:15,659 --> 00:32:17,787
Mutta tämä on vain...
378
00:32:17,870 --> 00:32:19,288
Hyvin uutta.
379
00:32:19,789 --> 00:32:22,291
Saatat yllättyä,
mutta sinäkin olet uutta minulle.
380
00:32:24,418 --> 00:32:26,921
Jacen kadottua tuntuu,
381
00:32:27,004 --> 00:32:30,341
että maa on järissyt
enkä pysy tasapainossa.
382
00:32:34,553 --> 00:32:36,513
En aikonut purkaa kiukkuani sinuun.
383
00:32:38,808 --> 00:32:40,142
Anteeksi.
384
00:32:42,519 --> 00:32:43,813
Saat anteeksi.
385
00:32:46,983 --> 00:32:48,609
Osaat pyytää hienosti anteeksi.
386
00:32:57,743 --> 00:32:59,370
Olen opetellut sitä.
387
00:33:01,163 --> 00:33:02,664
Yksi juttu.
388
00:33:02,748 --> 00:33:05,167
Kohtaamme haasteita aina.
389
00:33:05,251 --> 00:33:08,420
Kun meno muuttuu hulluksi,
älä torju minua.
390
00:33:18,639 --> 00:33:20,682
Puhelimessasi ei ole kenttää täällä.
391
00:33:21,392 --> 00:33:24,186
Ei se haittaa. Taidan edistyä.
392
00:33:26,438 --> 00:33:28,190
Lopeta.
393
00:33:29,108 --> 00:33:30,359
Ei se kannata.
394
00:33:31,903 --> 00:33:33,279
Olemme loukussa täällä.
395
00:33:47,334 --> 00:33:49,128
Nautin yhdessäolostamme.
396
00:33:50,963 --> 00:33:54,758
Tulee mieleen kymmenes luokka,
kun kävimme salaa äitini viinakaapilla.
397
00:33:54,841 --> 00:33:59,471
Luoja. Sain ensimmäisen karmean krapulani.
398
00:34:02,183 --> 00:34:03,517
Tämä on pahempaa.
399
00:34:07,104 --> 00:34:09,190
Eikä ole.
400
00:34:12,359 --> 00:34:13,777
Naurettavaa.
401
00:34:13,860 --> 00:34:16,405
Elämästämme on tullut hullua
viime viikkoina.
402
00:34:17,823 --> 00:34:18,991
Tapat nyt demoneja.
403
00:34:20,034 --> 00:34:21,327
Minä juon verta.
404
00:34:23,662 --> 00:34:25,164
Ennen vanhaan -
405
00:34:26,165 --> 00:34:27,917
suurin ongelmamme oli se,
406
00:34:28,875 --> 00:34:30,794
että olin salaa täysin...
407
00:34:36,258 --> 00:34:39,386
Jäljitä äitini puhelimellasi. On kiire.
408
00:34:41,847 --> 00:34:43,140
Sinä teit sen.
409
00:34:46,768 --> 00:34:47,853
Hyvä minä.
410
00:35:02,118 --> 00:35:06,038
Oletko valmis jäljittämään parabataisi?
411
00:35:33,682 --> 00:35:34,688
Löysin heidät.
412
00:35:36,893 --> 00:35:37,978
Mitä tapahtui?
413
00:35:38,061 --> 00:35:40,231
-Alkoiko se?
-En tarvitse sitä.
414
00:35:41,982 --> 00:35:43,984
Aistin hänet. Hän on maalla.
415
00:35:48,614 --> 00:35:50,115
Ostammeko pizzaa?
416
00:35:50,199 --> 00:35:53,118
Reggieltä sai Brooklynin parhaat pizzat.
417
00:35:53,869 --> 00:35:55,746
Huomaa mennyt aikamuoto.
418
00:35:55,829 --> 00:35:58,164
Kun Reggien vaimosta Mariasta
tuli vampyyri,
419
00:35:58,249 --> 00:36:01,167
hän teurasti Reggien ja perusti luolan.
420
00:36:03,629 --> 00:36:05,631
Miten se minuun liittyy?
421
00:36:10,135 --> 00:36:13,514
Luuletko, että rakkaus estää sinua
satuttamasta läheisiäsi?
422
00:36:13,597 --> 00:36:15,432
Vaikka vastustaisit kuinka,
423
00:36:15,516 --> 00:36:18,644
demonin veri pakottaa sinut tappamaan.
424
00:36:19,603 --> 00:36:21,772
Se alkaa vähitellen.
425
00:36:21,855 --> 00:36:22,939
Tunnet halua.
426
00:36:23,607 --> 00:36:28,862
Sen takia tahdot saada Claryn aina.
427
00:37:30,173 --> 00:37:31,179
Paetkaa.
428
00:37:31,257 --> 00:37:32,551
Ulos, nyt heti.
429
00:37:32,634 --> 00:37:34,135
Ulos!
430
00:37:39,891 --> 00:37:41,477
Kuka teistä on Maria?
431
00:37:42,353 --> 00:37:43,437
Kuka kysyy?
432
00:38:18,722 --> 00:38:20,444
Jace on palannut. Käske miehesi pois.
433
00:38:20,474 --> 00:38:22,976
-Tuomme hänet elävänä.
-Olen askeleen edellä.
434
00:38:23,059 --> 00:38:24,686
Paikansimme jo hänet.
435
00:38:24,770 --> 00:38:28,524
Et kuuntele. Poista vain riimuni.
Emme anna sinun tehdä sitä.
436
00:38:29,983 --> 00:38:31,360
Pitäkää heidät täällä.
437
00:38:34,655 --> 00:38:37,699
Olen pahoillani.
Teen kaikkeni auttaakseni Jacea.
438
00:39:31,920 --> 00:39:34,506
Aika vaikuttavaa jopa Shadowhunterilta.
439
00:39:34,590 --> 00:39:36,550
Käytät ravintona viattomia taviksia.
440
00:39:40,596 --> 00:39:42,347
Tytön pitää saada syödä.
441
00:39:48,311 --> 00:39:50,105
-Äitisi on lähellä.
-Juokse nopeammin!
442
00:39:50,188 --> 00:39:52,273
Olen vampyyri. Hidastelen takiasi.
443
00:40:01,324 --> 00:40:03,535
Olet mennyttä.
444
00:40:03,619 --> 00:40:05,954
-Et voi tappaa minua.
-Sehän nähdään.
445
00:40:06,037 --> 00:40:08,749
Alistun Lukon valtaan.
446
00:40:14,045 --> 00:40:15,506
Voi sinua.
447
00:40:15,589 --> 00:40:19,885
Keppisi oli valmiina,
mutta et voi käyttää sitä.
448
00:40:22,428 --> 00:40:24,430
Ei. Rikoit Sopimusta.
449
00:40:24,515 --> 00:40:27,183
Tapoit viattomia taviksia. Nyt kuolet,
450
00:40:27,267 --> 00:40:29,770
-kuten ystäväsi.
-Mutta toisin kuin he,
451
00:40:29,853 --> 00:40:32,731
en ole enää uhka.
452
00:40:32,814 --> 00:40:33,899
Tiedän oikeuteni.
453
00:40:33,982 --> 00:40:36,610
-Oikeutesi?
-Niin.
454
00:40:36,693 --> 00:40:39,821
Rikoin ehkä Sopimusta,
mutta sinä et riko.
455
00:40:39,905 --> 00:40:42,073
Et tiedä minusta mitään.
456
00:40:44,284 --> 00:40:45,786
Tiedän, että olet heikko.
457
00:40:47,996 --> 00:40:49,623
Haistan sen.
458
00:40:49,706 --> 00:40:52,626
Teet niin kuin Lukko käskee.
459
00:40:52,709 --> 00:40:54,545
Päästä irti.
460
00:40:55,629 --> 00:40:58,006
Annatko hänen mollata sinua
tekonsa jälkeen?
461
00:40:59,132 --> 00:41:00,592
Edessäsi olevasi otus -
462
00:41:02,343 --> 00:41:07,098
oli pizzahemmo Reggien
herttainen ja rakastava vaimo.
463
00:41:07,182 --> 00:41:10,686
-Älä sotke miestäni tähän!
-Miestä, jonka murhasit?
464
00:41:10,769 --> 00:41:13,689
Miestä, jonka tuhosit ahmien?
Tarkoitat sitä.
465
00:41:25,283 --> 00:41:26,618
Hyvä poika.
466
00:41:42,968 --> 00:41:44,845
Pakene. He tahtovat tappaa sinut.
467
00:41:51,226 --> 00:41:52,232
Lopeta, äiti!
468
00:41:59,525 --> 00:42:00,902
Mitä sinä olet tehnyt?
469
00:42:27,053 --> 00:42:29,055
Tekstitys: Meri Myrskysalmi