1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:14,597 --> 00:00:16,266 월록, 뱀파이어... 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,434 전설은 모두 사실이야 4 00:00:18,643 --> 00:00:21,146 데몬들로부터 인간들을 지키지 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,772 넌 우리와 같은 섀도우 헌터야 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,732 리디아와 결혼할 거야 7 00:00:24,816 --> 00:00:26,193 마음이 시키는 대로 해 8 00:00:26,984 --> 00:00:29,446 난 네 아빠다, 클레리 제이스의 아빠기도 해 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,823 얘기 좀 해 뱀파이어가 돼가는 것 같아 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,701 배워야 할 게 많아 살인본능 누르는 법 같은 거 11 00:00:34,784 --> 00:00:38,246 모탈 컵은 섀도우 월드에서 가장 중요한 물건이야 12 00:00:38,330 --> 00:00:39,247 컵을 이미 넘겼더군 13 00:00:39,831 --> 00:00:41,499 섀도우 헌터 군대를 만들 거야 14 00:00:41,583 --> 00:00:44,001 만드는 과정에서도 수천 명이 죽을 거야 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,879 상대의 약점을 공격해야 하는 거다 16 00:00:46,963 --> 00:00:48,423 놈이 왔어 17 00:00:48,506 --> 00:00:49,966 - 네 오빠는 어디 있냐? - 가까이 오지 마! 18 00:00:50,800 --> 00:00:53,678 - 안 돼! - 친구 죽는 꼴 보려면 덤벼 19 00:00:53,761 --> 00:00:55,555 - 친구들 때문에 약해졌어 - 제이스 20 00:00:55,638 --> 00:00:57,224 발렌타인은 악당이에요 21 00:00:57,307 --> 00:01:00,477 - 저 사람과 달라요 - 그렇지 않은 것 같아 22 00:01:01,353 --> 00:01:02,812 제이스 23 00:01:04,897 --> 00:01:07,234 나와 내 아들 앞에서 충성을 맹세하라! 24 00:01:07,317 --> 00:01:11,113 세상을 오염시키는 데몬들을 제거할 것이다 25 00:01:11,196 --> 00:01:15,408 섀도우 헌터의 새로운 혈통! 26 00:01:43,395 --> 00:01:44,562 제이스 27 00:01:45,563 --> 00:01:46,689 클레리? 28 00:01:48,608 --> 00:01:49,942 클레리 29 00:01:50,985 --> 00:01:54,489 - 어떻게 왔어? - 포털로요, 빨리 가요 30 00:01:54,572 --> 00:01:55,782 - 난 못 가 - 네? 31 00:01:55,865 --> 00:01:58,951 - 얼른 도망가 - 나 혼자서는 안 가요 32 00:02:05,500 --> 00:02:07,252 우리 딸 33 00:02:08,336 --> 00:02:11,131 - 꽤 끈질기구나 - 물러서요 34 00:02:50,878 --> 00:02:52,505 죽었어 35 00:02:52,589 --> 00:02:54,799 - 제이스, 가요 - 발렌타인 36 00:02:54,882 --> 00:02:57,051 - 어서요! - 잡아라! 37 00:03:14,193 --> 00:03:15,403 아빠 보고 싶었지? 38 00:03:49,604 --> 00:03:50,688 제이스! 39 00:04:22,345 --> 00:04:23,805 여긴 어딜까요? 40 00:04:26,266 --> 00:04:27,684 다운월드 감옥 같아 41 00:04:30,562 --> 00:04:31,854 동물원 같은데요 42 00:04:35,066 --> 00:04:36,067 포털은 어딨지? 43 00:04:46,328 --> 00:04:48,037 기술은 뛰어날지 몰라도 44 00:04:49,456 --> 00:04:52,041 충성심은 수준 이하구나 45 00:04:54,586 --> 00:04:56,170 붙들어 매 46 00:05:35,251 --> 00:05:36,919 클레이브에서 뭐래? 47 00:05:37,003 --> 00:05:39,631 4시간째 연락했는데 아직 소식이 없어 48 00:05:39,714 --> 00:05:42,759 - 일이 터진 거야 - 클레이브는 항상 이렇지 49 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 놀란 사람 손 들어보기 50 00:05:45,720 --> 00:05:48,806 ‘파라바타이로’도 제이스가 안 느껴져서 걱정돼 51 00:05:48,890 --> 00:05:50,725 찾을 수 있을 거야 52 00:05:50,808 --> 00:05:54,771 호지를 체포했을 때 발렌타인이 배에 탔댔어 53 00:05:55,688 --> 00:05:57,148 뉴욕 주변 수로를 보여줘 54 00:06:03,446 --> 00:06:04,781 멀리 가진 못했을 거야 55 00:06:06,198 --> 00:06:08,868 - 어때? - 미안해 56 00:06:08,951 --> 00:06:12,455 - 뭐라도 있을 거 아니야! - 안 보여 57 00:06:13,122 --> 00:06:14,373 다들 잘 들어! 58 00:06:15,417 --> 00:06:18,169 허드슨 강과 이스트 강을 항시 감시해 59 00:06:18,252 --> 00:06:20,296 수상한 기척을 감지하면 제일 먼저 내게 보고해 60 00:06:20,379 --> 00:06:22,924 - 나한테 맡겨, 알렉 - 아직도 못 찾았잖아 61 00:06:23,007 --> 00:06:25,677 말조심해 난 여전히 여기 수장이야 62 00:06:25,760 --> 00:06:27,136 내 형제가 실종됐어! 63 00:06:27,804 --> 00:06:30,640 - 좀 쉬지그래? - 지금은 안 돼, 이지 64 00:06:30,723 --> 00:06:33,059 이사벨 말이 맞아 이건 명령이야 65 00:06:33,142 --> 00:06:34,143 그만 가서 쉬어 66 00:06:35,269 --> 00:06:36,479 좋아! 67 00:06:41,734 --> 00:06:43,277 그냥 내버려 둬! 68 00:06:54,831 --> 00:06:55,998 엄마 69 00:06:58,375 --> 00:07:01,212 - 우리 딸! - 다신 못 볼 줄 알았어요 70 00:07:01,754 --> 00:07:05,341 미안하다, 이런 일이 벌어지길 바라진 않았어 71 00:07:05,424 --> 00:07:07,677 다 널 지키려고 한 거야 72 00:07:07,760 --> 00:07:11,848 알아요, 이제 다 컸으니까 안 지켜주셔도 돼요 73 00:07:11,931 --> 00:07:13,725 안 지켜줘도 되긴 74 00:07:13,808 --> 00:07:17,019 - 또 거짓말하시게요? - 클레리 75 00:07:17,103 --> 00:07:19,481 제 인생이에요 알 권리는 있잖아요 76 00:07:19,564 --> 00:07:22,525 - 무서웠어 - 사이코패스랑 결혼해서죠 77 00:07:23,526 --> 00:07:24,611 제 아빠요 78 00:07:24,694 --> 00:07:25,778 아는구나 79 00:07:25,862 --> 00:07:27,989 - 왜 안 말해주셨어요? - 클레리 80 00:07:28,948 --> 00:07:30,950 네 아빠도 항상 이렇진 않았어 81 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 - 제 실체를 알려주셨어야죠 - 그래 82 00:07:33,953 --> 00:07:36,163 이제부터는 절대로 거짓말 안 할게 83 00:07:39,667 --> 00:07:40,668 좋아요 84 00:07:43,963 --> 00:07:45,548 드릴 게 있어요 85 00:07:59,562 --> 00:08:00,772 어디서 찾았니? 86 00:08:01,898 --> 00:08:03,775 마루 아래에서요 87 00:08:04,651 --> 00:08:07,153 어렸을 때 잠이 안 와서 88 00:08:07,737 --> 00:08:11,365 엄마가 침실에서 이걸 꺼내 우시는 걸 봤거든요 89 00:08:12,575 --> 00:08:15,036 아빠 생각하시나 했는데 90 00:08:15,119 --> 00:08:17,539 오빠 생각하셨나 보네요 91 00:08:19,874 --> 00:08:21,501 조너던 92 00:08:23,335 --> 00:08:24,712 지금은 제이스예요 93 00:08:26,297 --> 00:08:27,674 살아 있어요 94 00:08:30,927 --> 00:08:32,595 그럴 리가 95 00:08:39,894 --> 00:08:43,565 아까는 미안해 네가 싫어서 그런 건 아니야 96 00:08:45,399 --> 00:08:46,568 알아 97 00:08:47,569 --> 00:08:49,153 아직 어색하니까 98 00:08:52,073 --> 00:08:54,200 네 기분 이해해 99 00:08:54,283 --> 00:08:55,618 아니 100 00:08:55,702 --> 00:08:57,537 네가 뭘 알아? 101 00:08:57,620 --> 00:08:59,455 제이스는 내 일부야 102 00:09:00,414 --> 00:09:03,626 룬을 통해서 몸도 마음도 연결돼 있어 103 00:09:03,710 --> 00:09:05,962 제이스가 죽으면 내 일부도 죽는 거야 104 00:09:06,588 --> 00:09:08,172 제이스가 어딘가에서 위험에 처해 있는데 105 00:09:08,255 --> 00:09:10,675 난 아무것도 할 수 없단 말이야 106 00:09:13,970 --> 00:09:15,805 내가 어떡하길 바라? 107 00:09:17,098 --> 00:09:19,851 룬을 통해서 제이스를 추적하게 도와줘 108 00:09:20,434 --> 00:09:23,270 마법으로 고통만 덜어주면 돼 109 00:09:23,354 --> 00:09:25,607 - 그건 안 돼 - 왜? 110 00:09:25,690 --> 00:09:28,525 저번에 그랬다가 죽을 뻔했잖아 111 00:09:28,610 --> 00:09:29,986 그것 하나 못 도와줘? 112 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 내가 그렇게 잘해줬는데? 113 00:09:38,661 --> 00:09:40,830 넌 몰라 불타는 걸 직접 봤다고 114 00:09:42,624 --> 00:09:46,002 - 미안, 괜찮은가 해서 - 루크 115 00:09:46,085 --> 00:09:48,420 - 괜찮아? - 정말이야? 116 00:09:48,504 --> 00:09:49,797 조너던이 살아 있어? 117 00:09:49,881 --> 00:09:52,634 - 나도 처음에는 못 믿었어 - 안녕하세요 118 00:09:56,053 --> 00:09:58,681 - 사이먼 - 안녕하세요 119 00:09:58,765 --> 00:10:00,474 일어나셔서 다행이에요 혼수 상태셨는데 120 00:10:00,557 --> 00:10:03,435 - 괜찮아 보이네요 - 여기서 뭐 해? 121 00:10:05,312 --> 00:10:06,689 말하자면 길어요 122 00:10:07,607 --> 00:10:12,194 엄마가 안 계신 동안 여러 가지가 있었어요 123 00:10:12,278 --> 00:10:14,530 - 맞아요 - 뭔데? 124 00:10:19,911 --> 00:10:21,037 뱀파이어가 됐구나 125 00:10:26,834 --> 00:10:28,335 당장 본부로 가야 해요 126 00:10:30,504 --> 00:10:32,339 지금은 전쟁 중입니다 127 00:10:33,299 --> 00:10:35,092 이제 모탈 컵이 발렌타인 손에 들어갔습니다 128 00:10:35,176 --> 00:10:37,845 그걸로 새 군대를 일으키고 있죠 129 00:10:37,929 --> 00:10:39,806 우리 중 하나도 그쪽에 붙었습니다 130 00:10:39,889 --> 00:10:42,474 다시 여왕님으로 돌아왔네 131 00:10:42,558 --> 00:10:46,020 클레이브는 현시를 긴급 상황으로 선포했습니다 132 00:10:46,103 --> 00:10:48,189 제일 우선 사항은 133 00:10:48,272 --> 00:10:52,318 능력이 떨어지는 현 지도자를 교체하는 것이죠 134 00:10:53,485 --> 00:10:55,362 새로운 뉴욕 기지 수장이자 135 00:10:55,446 --> 00:10:58,115 클레이브의 대리인을 기쁜 마음으로 소개합니다 136 00:10:58,199 --> 00:11:00,993 빅터 알더트리입니다 137 00:11:04,997 --> 00:11:06,457 - 넌 알았어? - 아니 138 00:11:06,540 --> 00:11:08,918 이래서 아빠가 이드리스로 갔나 봐 139 00:11:09,001 --> 00:11:11,087 마리스가 뒷공작을 펼쳤어 140 00:11:13,881 --> 00:11:15,257 친애하는 섀도우 헌터 여러분 141 00:11:15,341 --> 00:11:17,802 함께하게 되어 영광입니다 142 00:11:17,885 --> 00:11:19,595 제이스 웨이랜드를 꼭 찾아야 합니다 143 00:11:19,678 --> 00:11:22,389 우리 섀도우 헌터들은 동료를 저버리지 않습니다 144 00:11:22,473 --> 00:11:25,893 그가 어디 있는지 여러분이 아실지도 모릅니다 145 00:11:25,977 --> 00:11:29,814 그러니 함께 나갔던 사람 모두와 면답하겠습니다 146 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 마지막으로 147 00:11:33,400 --> 00:11:36,320 지금 이 순간부터 기지를 폐쇄합니다 148 00:11:36,403 --> 00:11:39,615 일시적으로요 상황을 바꿔봅시다 149 00:11:44,829 --> 00:11:47,790 폐쇄하면 어떻게 제이스를 찾으러 가지? 150 00:11:47,874 --> 00:11:50,793 생각해 봐야지, 걱정하지 마 151 00:11:50,877 --> 00:11:53,545 제이스는 강하니까 무너지지 않을 거야 152 00:12:26,871 --> 00:12:27,914 그만! 153 00:12:32,084 --> 00:12:33,961 오늘만 2번이나 제 손에 죽었죠 154 00:12:34,045 --> 00:12:36,213 또 한 판 할까요? 155 00:12:36,297 --> 00:12:37,589 전사의 기질을 타고났군 156 00:12:38,590 --> 00:12:39,884 맘에 들어 157 00:12:39,967 --> 00:12:41,593 옷 입어라 158 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 할 얘기가 많아 159 00:12:55,649 --> 00:12:56,943 부르셨어요? 160 00:12:58,027 --> 00:12:59,486 그래, 클레리 161 00:12:59,570 --> 00:13:01,197 앉아 162 00:13:10,832 --> 00:13:12,166 촬영해서 미안하네 163 00:13:12,249 --> 00:13:16,212 먼저 왔다 간 친구들에게도 말했지만 164 00:13:16,295 --> 00:13:17,880 기록을 남겨야 하거든 165 00:13:19,882 --> 00:13:21,133 그럼... 166 00:13:22,093 --> 00:13:24,803 - 제이스 얘기를 해볼까? - 그러죠 167 00:13:24,887 --> 00:13:28,140 제이스가 발렌타인을 따라간 게 널 지키려 그런 것 같다고? 168 00:13:29,058 --> 00:13:31,936 그런 것 같은 게 아니라 실제로 그랬어요 169 00:13:32,644 --> 00:13:34,771 그러지 않았으면 우린 다 죽었을 거예요 170 00:13:34,856 --> 00:13:38,692 - 제이스가 공격 가능했나? - 말씀드렸지만... 171 00:13:38,775 --> 00:13:42,029 - 밖으로 유도할 수 없었어? - 불가능했다니까요 172 00:13:42,571 --> 00:13:46,325 제이스가 경고했어요 발렌타인이 온다면서요 173 00:13:47,451 --> 00:13:52,539 발렌타인이 함정을 꾸몄다는 걸 미리 알았다는 거군 174 00:13:53,665 --> 00:13:58,295 - 어떻게 알았을 것 같아? - 몰라요, 도망가랬어요 175 00:13:59,296 --> 00:14:02,133 정신을 차리니 목에 닿은 세라프 검이 보였죠 176 00:14:11,683 --> 00:14:12,894 알았다 177 00:14:12,977 --> 00:14:16,272 제이스가 우릴 살렸어요 꼭 찾아야 해요 178 00:14:19,650 --> 00:14:21,818 나도 그럴 생각이야 179 00:14:38,502 --> 00:14:40,129 치즈 좀 뿌려야겠네 180 00:14:41,505 --> 00:14:45,717 5살 생일 때 해준 스파게티 기억 나? 좋아했잖아 181 00:14:45,801 --> 00:14:47,761 마이클 웨이랜드가 만들어준 기억밖에 없어요 182 00:14:48,804 --> 00:14:49,846 먹어 봐 183 00:14:49,931 --> 00:14:52,058 먹고 싶을 것 같아요? 184 00:15:00,191 --> 00:15:03,027 칼은 조심하라고 했지? 185 00:15:03,110 --> 00:15:05,654 궁금한 게 많겠지 186 00:15:06,655 --> 00:15:08,490 수줍어하지 말고 물어봐 187 00:15:09,033 --> 00:15:11,535 왜 죽은 척하고 마이클 웨이랜드로 살았죠? 188 00:15:11,618 --> 00:15:13,245 날 노리는 놈들에게서 널 지키려고 189 00:15:13,329 --> 00:15:16,082 마이클 웨이랜드로 살면 넌 안전하니까 190 00:15:16,165 --> 00:15:20,419 안전해요? 고아가 됐잖아요 191 00:15:20,502 --> 00:15:24,298 평생을 눈앞에서 돌아가신 아버지를 그리며 살았다고요 192 00:15:24,381 --> 00:15:26,217 덕분에 강해졌잖아? 193 00:15:26,300 --> 00:15:29,220 아뇨, 라이트우드 가족이 절 강하게 키워줬죠 194 00:15:29,303 --> 00:15:30,762 제게 부모님은 그분들이에요 195 00:15:30,846 --> 00:15:34,891 선택의 여지가 없었어 적들이 가까웠다고 196 00:15:34,976 --> 00:15:37,686 널 잘 돌봐줄 가족에게 보낸 거야 197 00:15:38,312 --> 00:15:39,730 대단한 아버지시네요 198 00:15:39,813 --> 00:15:42,274 같이 지낸 10년간 199 00:15:42,358 --> 00:15:44,318 널 엄하게 대했지만 200 00:15:46,570 --> 00:15:47,947 다 널 사랑해서야 201 00:15:48,447 --> 00:15:52,368 아뇨, 항상 거짓말뿐이셨죠 엄마 얘기도 안 했잖아요 202 00:15:53,285 --> 00:15:55,037 그럼 뭐라고 해? 203 00:15:55,121 --> 00:15:57,706 네 엄마가 널 버리고 가서 구했다고 해? 204 00:15:57,789 --> 00:15:59,833 - 뭐라고요? - 널 이드리스에 버렸어 205 00:16:01,293 --> 00:16:03,670 - 어째서요? - 달랐으니까 206 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 넌 특별해 207 00:16:05,714 --> 00:16:09,885 항상 다른 이들보다 자신이 강하다고 느꼈겠지 208 00:16:10,511 --> 00:16:12,346 그 이유는... 209 00:16:36,662 --> 00:16:38,747 절 가지고 실험했어요? 210 00:16:38,830 --> 00:16:42,001 널 그 어떤 섀도우 헌터보다도 211 00:16:42,084 --> 00:16:45,671 강하고, 빠르고 치명적이게 만들었지 212 00:16:45,754 --> 00:16:47,298 왜죠? 213 00:16:47,381 --> 00:16:51,177 선과 악이 어우러진 완벽한 무기를 만들기 위해서지 214 00:16:51,260 --> 00:16:55,139 순수한 데몬의 혈통인 섀도우 헌터 말이야 215 00:17:02,646 --> 00:17:04,065 잠깐만! 216 00:17:06,567 --> 00:17:07,651 집에 가? 217 00:17:08,527 --> 00:17:12,156 그럼 어디 가겠어? 면담해서 피곤해 218 00:17:12,239 --> 00:17:16,535 집에 가면 스테이크랑 보드카도 있어, 당연히 가야지 219 00:17:17,369 --> 00:17:20,747 그럼 안 도와주려고? 220 00:17:24,835 --> 00:17:26,670 이해를 못 하는구나 221 00:17:27,963 --> 00:17:31,133 네가 위험을 감수한 건 자신을 위해서야 222 00:17:31,925 --> 00:17:36,012 뭐? 지금이 그런 얘기 할 시간이야? 223 00:17:36,097 --> 00:17:38,682 나도 너처럼 제이스를 얼른 찾고 싶어 224 00:17:38,765 --> 00:17:41,518 - 그래도 날 그렇게... - 원하는 게 뭔데? 225 00:17:46,190 --> 00:17:47,358 지금? 226 00:17:48,317 --> 00:17:49,318 없어 227 00:18:04,416 --> 00:18:05,542 누가 경보를 울렸지? 228 00:18:05,626 --> 00:18:06,752 “수배 중 생사 불문” 229 00:18:06,835 --> 00:18:09,255 - 무슨 일이지? - 안 돼 230 00:18:10,381 --> 00:18:11,423 제이스 231 00:18:18,680 --> 00:18:20,682 알더트리가 제이스를 구출하고 싶댔는데 232 00:18:20,766 --> 00:18:23,018 찾고 싶다고 했지 233 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 자네 말을 듣고 생사는 관계없다 싶었어 234 00:18:25,562 --> 00:18:27,689 - 뭐라고 했는데? - 알렉 235 00:18:27,773 --> 00:18:29,065 다 왔나요? 236 00:18:29,150 --> 00:18:30,192 좋아요 237 00:18:30,276 --> 00:18:33,362 일단 모든 다운월더는 238 00:18:33,445 --> 00:18:35,989 제 사전 허가 없이 기지 출입 금지입니다 239 00:18:36,072 --> 00:18:39,701 아직 계신 분 나가주세요 그레이마크 씨? 240 00:18:41,287 --> 00:18:42,746 조슬린을 두고는 못 가요 241 00:18:43,622 --> 00:18:46,875 게다가 내 배지면 기밀 자료 접근이 가능해요 242 00:18:46,958 --> 00:18:48,294 제이스 찾는 걸 도와드리죠 243 00:18:48,377 --> 00:18:51,838 말씀은 감사하지만 떠나주시죠 244 00:18:51,922 --> 00:18:54,049 - 시간 나면 전화해 - 응 245 00:19:01,390 --> 00:19:03,309 사이먼 자네도 246 00:19:03,392 --> 00:19:04,518 사이먼 맞지? 247 00:19:04,601 --> 00:19:06,520 곧 해가 떠요 248 00:19:06,603 --> 00:19:09,022 - 갈 곳이 없어요 - 자네는 똑똑하잖아 249 00:19:09,105 --> 00:19:11,107 알아서 해야지 250 00:19:11,775 --> 00:19:13,819 사이먼, 가자 251 00:19:14,986 --> 00:19:16,572 괜찮을 거야 252 00:19:21,702 --> 00:19:24,455 본론으로 들어가죠 253 00:19:24,538 --> 00:19:25,789 여러분의 진술과 254 00:19:25,872 --> 00:19:28,250 무허가 임무 보고서를 검토한 결과 255 00:19:28,334 --> 00:19:30,169 제이스 웨이랜드가 256 00:19:30,252 --> 00:19:33,714 클레이브의 배신자라는 결론을 내릴 수밖에 없었습니다 257 00:19:33,797 --> 00:19:35,424 제이스는 배신자가 아닙니다 258 00:19:35,507 --> 00:19:38,469 클레리 말로는 제이스가 함정을 알려줬다죠? 259 00:19:38,552 --> 00:19:40,095 그래서 생각한 건데 260 00:19:40,179 --> 00:19:43,932 제이스는 발렌타인을 몇 번이나 살려줬어요 261 00:19:44,015 --> 00:19:47,394 현재 발렌타인, 제이스 컵이 사라졌죠 262 00:19:47,478 --> 00:19:49,020 딱 맞잖아요? 263 00:19:49,104 --> 00:19:51,064 제이스를 해칠 거라면 도울 생각 없어요 264 00:19:51,147 --> 00:19:52,608 부탁할 생각도 없어 265 00:19:53,609 --> 00:19:57,529 너랑 네 친구들은 앞으로 있을 266 00:19:57,613 --> 00:19:59,240 제이스 웨이랜드 사냥에서 제외한다 267 00:20:00,366 --> 00:20:01,408 네? 268 00:20:01,492 --> 00:20:03,702 나머지는 일하러 가요 269 00:20:03,785 --> 00:20:07,373 클레리랑 조슬린을 제외하고 기지 폐쇄를 해지합니다 270 00:20:07,456 --> 00:20:12,085 그들과의 관계로 봐선 두 분을 감시해야겠어요 271 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 말도 안 돼요 272 00:20:15,297 --> 00:20:16,382 - 클레리... - 안 돼요! 273 00:20:16,465 --> 00:20:18,425 어떻게 앉아서 보고만 있어요? 274 00:20:18,509 --> 00:20:21,428 제이스를 죽일 거예요 엄마 아들이잖아요 275 00:20:21,512 --> 00:20:24,390 넌 이 세계를 이해한다 생각하겠지만 아니야 276 00:20:24,473 --> 00:20:25,974 해산! 277 00:20:30,521 --> 00:20:31,605 이러시면 안 돼요 278 00:20:32,731 --> 00:20:34,983 높은 자리에 있으면 원래 그래요 279 00:20:35,066 --> 00:20:36,235 안 될 게 없죠 280 00:20:36,318 --> 00:20:39,029 생사 불문 명령만 해지해요 제이스는 우리 편이에요 281 00:20:39,112 --> 00:20:43,492 기지 수장의 권위에 도전하면 심각한 처벌을 받아 282 00:20:43,575 --> 00:20:44,743 룬을 지울 수도 있지 283 00:20:51,708 --> 00:20:54,127 “제이드 울프 중국집” 284 00:21:01,677 --> 00:21:03,136 데려와 주셔서 감사해요 285 00:21:03,219 --> 00:21:05,806 - 제 은인이세요 - 얼마든지 있어도 돼 286 00:21:08,434 --> 00:21:10,769 밤에 깨면 역으로 찾아와 287 00:21:10,852 --> 00:21:13,647 그 알더트리란 사람 288 00:21:13,730 --> 00:21:15,316 좀 이상하죠? 289 00:21:15,399 --> 00:21:17,776 알더트리가 아니라 클레이브가 문제야 290 00:21:19,611 --> 00:21:21,488 무서워서 꼬리를 자르려는 거지 291 00:21:21,572 --> 00:21:23,615 사실일까요? 292 00:21:23,699 --> 00:21:26,285 - 제이스 얘기요 - 발렌타인과 한패라는 거? 293 00:21:26,368 --> 00:21:29,996 - 아닐걸 - 클레리가 당하면 어떡해요 294 00:21:30,080 --> 00:21:32,999 - 안 그래도 집착하던데 - 제이스가 걱정이야? 295 00:21:33,584 --> 00:21:36,378 아니면 클레리한테 고백 못 할까 봐? 296 00:21:38,213 --> 00:21:39,506 용기를 내, 사이먼 297 00:21:40,716 --> 00:21:43,844 용기는 있어요, 거의요 298 00:21:47,263 --> 00:21:49,308 내가 ‘거의’ 내지 299 00:21:50,183 --> 00:21:51,435 개로웨이 300 00:21:52,853 --> 00:21:54,229 용기라 301 00:21:54,313 --> 00:21:55,606 까짓거 내면 되지 302 00:22:04,948 --> 00:22:05,991 왜 그러시죠? 303 00:22:06,074 --> 00:22:09,370 루크는 여기 있어도 된댔지만 우린 싫거든 304 00:22:15,041 --> 00:22:17,002 건드리지 마요 305 00:22:18,420 --> 00:22:20,005 ‘엔칸토’ 306 00:22:20,088 --> 00:22:21,507 뭔 짓거리야? 307 00:22:21,590 --> 00:22:23,467 ‘엔칸토’ 308 00:22:26,470 --> 00:22:27,679 ‘엔칸토’ 309 00:22:29,806 --> 00:22:33,226 이러면 제가 하는 말대로 따르게 돼 있어요 310 00:22:34,060 --> 00:22:37,105 - 뭐 이런 뱀파이어가 있어? - 이런 311 00:22:50,952 --> 00:22:52,078 네 새집이야 312 00:23:33,662 --> 00:23:37,248 우향! 좌향! 313 00:23:44,798 --> 00:23:46,216 대단하네요 314 00:23:46,299 --> 00:23:49,010 아직 너만 한 재능을 가진 자는 없어 315 00:23:49,928 --> 00:23:52,430 넌 세라프 검을 아기가 젖병 잡듯 쥐었어 316 00:23:52,514 --> 00:23:55,433 어떤 아버지가 아들을 데몬 피 실험물로 삼죠? 317 00:23:55,517 --> 00:23:56,852 미래를 볼 줄 아는 아빠지 318 00:23:56,935 --> 00:23:59,187 우리의 목표는 같아 319 00:23:59,270 --> 00:24:01,064 데몬으로부터 세상을 구하는 거지 320 00:24:02,023 --> 00:24:04,776 - 클레이브 몫이에요 - 그들은 나약해졌어 321 00:24:04,860 --> 00:24:07,153 다운월더들을 보호하기로 합의했지 322 00:24:07,237 --> 00:24:10,616 언젠가는 모든 다운월더가 잔인한 성격을 드러낼 거야 323 00:24:10,699 --> 00:24:11,992 피할 수 없는 숙명이야 324 00:24:12,075 --> 00:24:15,161 데몬 피가 한 방울이라도 흐르는 녀석은 325 00:24:15,245 --> 00:24:17,205 인류의 위협이 돼 326 00:24:17,288 --> 00:24:20,250 문제없이 사는 다운월더들도 많아요 327 00:24:20,333 --> 00:24:22,335 자기 욕망을 제어할 수 있다고요 328 00:24:22,418 --> 00:24:24,004 루시안 그레이마크나 329 00:24:24,087 --> 00:24:28,299 매그너스, 사이먼 같은 다운월더를 생각했지? 330 00:24:28,383 --> 00:24:30,552 아무리 착하게 살려고 해도 331 00:24:30,636 --> 00:24:33,722 결국에는 자기 피에 지게 되어 있어 332 00:24:35,807 --> 00:24:37,433 그 피가 그렇게 사악한 거라면 333 00:24:37,518 --> 00:24:39,603 왜 저한테 주입하셨죠? 334 00:24:39,686 --> 00:24:41,647 이이제이다 335 00:24:59,330 --> 00:25:00,541 안 뛰어내리는 게 좋아 336 00:25:00,624 --> 00:25:02,626 왜요? 최강의 무기를 잃는 게 아까워요? 337 00:25:12,761 --> 00:25:15,513 먼데인 대상 범죄로 유명한 놈이야 338 00:25:15,597 --> 00:25:18,016 또 보여줄 게 있다 339 00:25:27,568 --> 00:25:29,695 - 어서 시작하자 - 뭘요? 340 00:25:29,778 --> 00:25:31,905 꼭 지금 해야겠어요? 341 00:25:31,988 --> 00:25:34,365 빅터가 죽이기 전에 제이스를 찾아야 해요 342 00:25:48,714 --> 00:25:50,215 훈련은 중요해 343 00:25:52,092 --> 00:25:54,010 지금부터 잘 봐 344 00:26:18,076 --> 00:26:19,577 발을 신경 써야지 345 00:26:21,579 --> 00:26:23,957 제이스를 찾아 나서면 내 룬을 없애겠대 346 00:26:30,005 --> 00:26:32,465 - 그럼 어떻게 하죠? - 한 판 더 347 00:26:39,305 --> 00:26:41,182 ‘손자병법’ 읽어봤어? 348 00:26:41,266 --> 00:26:43,184 예술학교에서는 안 가르쳐서요 349 00:26:43,268 --> 00:26:46,479 한번 읽어 봐 아주 유용하거든 350 00:26:55,155 --> 00:26:56,572 예를 들면요? 351 00:26:59,575 --> 00:27:02,245 ‘질풍처럼 빠르게 움직이고 숲의 나무처럼 고요하며’ 352 00:27:02,328 --> 00:27:04,039 ‘성난 불길처럼 맹렬해라’ 353 00:27:05,415 --> 00:27:06,792 그중에서도 최고는... 354 00:27:14,716 --> 00:27:18,344 ‘지피지기면 백전백승이라’ 355 00:27:30,481 --> 00:27:32,192 금방 배웠죠? 356 00:27:55,631 --> 00:27:56,674 알렉 357 00:27:58,509 --> 00:28:00,595 알렉, 기다려 358 00:28:03,681 --> 00:28:06,142 - 어디 가? - 매그너스네요 359 00:28:06,727 --> 00:28:08,979 그냥 앉아서 허송세월할 순 없어요 360 00:28:09,062 --> 00:28:10,396 제 형제를 찾아야죠 361 00:28:10,480 --> 00:28:13,316 제이스는 네 형제가 아니야 피도 안 이어졌다고 362 00:28:13,399 --> 00:28:15,777 가족보다도 가까운 존재예요 제 ‘파라바타이’라고요 363 00:28:15,861 --> 00:28:18,654 발렌타인 아들을 받아들이고 364 00:28:18,739 --> 00:28:20,448 가족처럼 대한 것도 바보짓이었어 365 00:28:21,199 --> 00:28:23,451 - 옳은 행동이었죠 - 실수였어 366 00:28:23,534 --> 00:28:25,829 우리 가족이 위험에 처했잖아 367 00:28:28,623 --> 00:28:30,751 제이스는 잊어 368 00:28:30,834 --> 00:28:32,460 걔는 그 길로 간 거야 369 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 제정신이세요? 370 00:28:36,214 --> 00:28:38,216 제이스가 죽으면 내 일부도 죽어요 371 00:28:38,299 --> 00:28:41,469 암이 있으면 죽기 전에 잘라내야지 372 00:28:42,553 --> 00:28:43,554 아들아 373 00:28:44,305 --> 00:28:46,266 살다 보면 힘든 결정을 내릴 때도 많아 374 00:28:48,268 --> 00:28:49,477 웃기지 마세요 375 00:28:50,395 --> 00:28:52,939 힘든 결정이 아니라 이기적인 결정이죠 376 00:28:53,023 --> 00:28:56,401 전 힘들다고 해서 누굴 버리진 않아요 377 00:29:07,078 --> 00:29:10,415 “레드훅 부두” 378 00:29:18,799 --> 00:29:20,175 루크! 379 00:29:21,092 --> 00:29:22,635 도움이 필요해요 380 00:29:22,718 --> 00:29:26,056 왜 갑자기 친한 척이죠? 썩 꺼져요 381 00:29:26,639 --> 00:29:28,141 죄송해요 382 00:29:35,774 --> 00:29:38,860 지피지기면 백전백승이다 383 00:29:38,944 --> 00:29:40,361 나오려면 이 방법뿐이라서요 384 00:29:40,445 --> 00:29:43,323 - 못 나가게 했거든요 - 대체 왜 그런대? 385 00:29:43,406 --> 00:29:44,657 제이스 장갑으로 386 00:29:44,740 --> 00:29:46,284 추적하려고 했는데 소용이 없어요 387 00:29:46,367 --> 00:29:47,869 경찰은 아는 거 없는지 알아봐 주세요 388 00:29:47,953 --> 00:29:50,038 해안 경비대에 연락해서 한번 물어볼게 389 00:29:50,121 --> 00:29:52,248 사이먼은 창고에 있다 390 00:29:52,332 --> 00:29:53,583 - 창고요? - 응 391 00:29:53,666 --> 00:29:55,585 - 알아내면 연락 줄게 - 고마워요 392 00:30:05,178 --> 00:30:07,889 클레리는 안전해 나랑 같이 있어 393 00:30:14,270 --> 00:30:17,398 어디부터 시작해야 할지도 잘 모르겠어 394 00:30:17,482 --> 00:30:20,235 섀도우 월드에 대해 일일이 가르쳐주는 395 00:30:20,318 --> 00:30:21,486 책이 있을 것 같아? 396 00:30:22,612 --> 00:30:23,654 클레리! 397 00:30:24,364 --> 00:30:26,491 - 여기 있었구나 - 맞춰볼게요 398 00:30:26,574 --> 00:30:27,826 루크 아저씨가 알려줬죠? 399 00:30:27,909 --> 00:30:30,286 여기서 뭐 하세요? 엄마도 나오면 안 되잖아요 400 00:30:30,370 --> 00:30:32,956 알더트리한테 널 데리고 온다고 했어 401 00:30:33,039 --> 00:30:35,666 말했다고요? 전 안 가요 402 00:30:35,750 --> 00:30:37,627 그냥 나오려고 거짓말한 거야 403 00:30:38,544 --> 00:30:40,964 널 돕고 싶어 그래서 온 거야 404 00:30:41,047 --> 00:30:43,216 제이스를 찾아야 하잖아? 405 00:30:43,299 --> 00:30:44,675 같이 찾자 406 00:30:45,635 --> 00:30:47,720 장갑으로 추적하려고 했는데... 407 00:30:48,930 --> 00:30:51,682 엄마한테 맡겨 휴대전화랑 스텔레 줘 봐 408 00:30:56,855 --> 00:30:59,315 섀도우 헌터의 기본을 알려줄게 409 00:31:02,527 --> 00:31:03,569 엄마! 410 00:31:07,908 --> 00:31:10,576 엄마! 문 열어줘요! 411 00:31:13,872 --> 00:31:17,375 교훈 1, 휴대전화나 스텔레를 남에게 주지 않는다 412 00:31:17,458 --> 00:31:18,751 참 고맙다 413 00:31:44,819 --> 00:31:45,861 매그너스 414 00:31:47,948 --> 00:31:49,532 난 사과를 잘 못 해 415 00:31:50,450 --> 00:31:51,659 어쨌든 416 00:31:52,660 --> 00:31:53,703 미안해 417 00:31:55,205 --> 00:31:56,331 계속해 봐 418 00:31:56,414 --> 00:31:57,582 난... 419 00:31:59,125 --> 00:32:00,501 정말 미안해 420 00:32:02,003 --> 00:32:03,046 뭐가 미안한데? 421 00:32:04,255 --> 00:32:05,590 잠깐만 멈추면 안 돼? 422 00:32:11,304 --> 00:32:12,347 네 말이 맞아 423 00:32:14,390 --> 00:32:16,226 결혼식을 취소한 건 나를 위해서였어 424 00:32:16,309 --> 00:32:18,436 그냥 이런 건... 425 00:32:18,519 --> 00:32:19,938 처음이라서 426 00:32:20,438 --> 00:32:22,941 놀랄지 모르지만 나도 처음이야 427 00:32:25,068 --> 00:32:27,570 제이스가 사라진 뒤로 428 00:32:27,653 --> 00:32:30,991 인생이 뒤엎어진 것 같아서 주체할 수가 없었어 429 00:32:35,203 --> 00:32:37,163 화풀이하려던 건 아니야 430 00:32:39,457 --> 00:32:40,791 미안해 431 00:32:43,169 --> 00:32:44,462 용서할게 432 00:32:46,506 --> 00:32:47,548 그리고 433 00:32:47,632 --> 00:32:49,259 사과 잘하네 434 00:32:56,766 --> 00:32:58,309 고마워 435 00:32:58,393 --> 00:33:00,020 노력했거든 436 00:33:01,812 --> 00:33:03,314 이건 알아둬 437 00:33:03,398 --> 00:33:05,816 힘든 일은 계속 닥쳐올 거야 438 00:33:05,900 --> 00:33:07,360 상황이 어려워져도 439 00:33:07,443 --> 00:33:09,070 날 밀어내지 마 440 00:33:19,289 --> 00:33:21,332 전화가 안 터져 441 00:33:22,042 --> 00:33:24,835 괜찮아, 더하면 열릴 것 같아 442 00:33:27,088 --> 00:33:28,839 사이먼, 그만해 443 00:33:29,757 --> 00:33:31,009 소용없어 444 00:33:32,552 --> 00:33:33,928 못 나가 445 00:33:47,983 --> 00:33:49,777 같이 있으니 좋네 446 00:33:51,612 --> 00:33:53,156 고등학교 1학년 때 447 00:33:53,239 --> 00:33:55,408 우리 엄마 술 훔쳐서 먹었을 때 같아 448 00:33:55,491 --> 00:34:00,121 숙취를 그때 처음 겪어봤지 449 00:34:02,832 --> 00:34:04,167 지금은 더 안 좋아 450 00:34:07,753 --> 00:34:09,839 - 그렇진 않은가? - 그렇지 451 00:34:13,008 --> 00:34:14,427 미치겠다 452 00:34:14,510 --> 00:34:17,055 몇 주 사이에 인생이 확 바뀌었잖아 453 00:34:17,138 --> 00:34:18,389 그러게 454 00:34:18,473 --> 00:34:19,640 넌 데몬을 죽이고 455 00:34:19,724 --> 00:34:21,976 - 응 - 난 피를 마시지 456 00:34:24,312 --> 00:34:25,813 예전에는 457 00:34:26,814 --> 00:34:28,566 제일 큰 문제가... 458 00:34:29,525 --> 00:34:31,444 내가 남몰래 널... 459 00:34:36,907 --> 00:34:40,035 휴대전화로 엄마 추적해줘 시간이 없어 460 00:34:40,120 --> 00:34:41,621 사이먼 461 00:34:42,497 --> 00:34:43,789 네가 해냈어 462 00:34:47,418 --> 00:34:48,503 잘됐네 463 00:35:02,767 --> 00:35:06,687 룬으로 ‘파라바타이’ 추적할 준비 됐어? 464 00:35:34,132 --> 00:35:35,133 찾았어요 465 00:35:37,343 --> 00:35:38,428 어떻게 됐어? 466 00:35:38,511 --> 00:35:40,680 - 시작한 거야? - 시작할 필요 없어 467 00:35:42,432 --> 00:35:44,434 느껴져, 땅으로 올라왔어 468 00:35:44,517 --> 00:35:46,269 “클라크 거리” 469 00:35:47,978 --> 00:35:48,979 “레지네 피자집” 470 00:35:49,063 --> 00:35:50,565 피자 먹게요? 471 00:35:50,648 --> 00:35:53,568 레지는 브루클린에서 제일가는 파이를 팔았지 472 00:35:54,319 --> 00:35:56,196 이젠 못 먹어 473 00:35:56,279 --> 00:35:58,614 레지의 아내 마리아가 뱀파이어가 된 후 474 00:35:58,698 --> 00:36:01,617 레지를 살해하고 가게 안에 소굴을 만들었거든 475 00:36:04,078 --> 00:36:06,080 그게 저랑 무슨 상관이죠? 476 00:36:10,585 --> 00:36:13,963 사랑하면 가족과 친구를 안 해칠 것 같아? 477 00:36:14,046 --> 00:36:15,881 아무리 노력해도 478 00:36:15,965 --> 00:36:19,093 데몬의 본능이 살인을 부추겨 479 00:36:20,052 --> 00:36:22,222 처음에는 잘 못 느끼지 480 00:36:22,305 --> 00:36:23,389 충동 정도야 481 00:36:24,056 --> 00:36:29,312 네가 클레리를 원하는 것도 그것 때문이야 482 00:37:18,278 --> 00:37:19,862 이봐 483 00:37:30,623 --> 00:37:31,624 다들 도망쳐요 484 00:37:31,707 --> 00:37:33,000 나가요, 어서! 485 00:37:33,083 --> 00:37:34,585 어서 나가라고요! 486 00:37:39,214 --> 00:37:40,258 이봐! 487 00:37:40,341 --> 00:37:41,926 너희 중 마리아가 누구지? 488 00:37:42,802 --> 00:37:43,886 누구냐? 489 00:38:19,171 --> 00:38:20,840 제이스가 돌아왔어요 490 00:38:20,923 --> 00:38:23,426 - 우리가 데려오겠습니다 - 이미 알고 있었어요 491 00:38:23,509 --> 00:38:25,135 정확한 위치도 알죠 부대를 동원했어요 492 00:38:25,219 --> 00:38:27,722 왜 사람 말을 안 듣죠? 룬을 지우려면 맘대로 해요 493 00:38:27,805 --> 00:38:28,973 제이스는 못 해쳐요 494 00:38:30,433 --> 00:38:31,809 우리가 올 때까지 붙잡아둬요 495 00:38:35,104 --> 00:38:38,148 미안해 제이스를 가능한 한 도울게 496 00:39:32,370 --> 00:39:34,955 섀도우 헌터치고 제법 센데? 497 00:39:35,039 --> 00:39:36,999 무고한 먼데인을 잡아먹었군 498 00:39:41,045 --> 00:39:42,797 먹고는 살아야지 499 00:39:48,761 --> 00:39:50,555 - 가까이에 계셔 - 그럼 더 빨리 뛰어! 500 00:39:50,638 --> 00:39:52,723 난 뱀파이어야 너보다 더 빠르다고 501 00:40:01,774 --> 00:40:03,984 넌 끝장이다 502 00:40:04,068 --> 00:40:06,404 - 못 죽일걸 - 두고 봐 503 00:40:06,487 --> 00:40:09,198 클레이브의 권위에 항복합니다 504 00:40:14,495 --> 00:40:15,955 꼴 좋다 505 00:40:16,038 --> 00:40:20,334 찌를 준비 다 해놓고도 못 찌르는 것 좀 봐 506 00:40:22,878 --> 00:40:24,880 협약을 이미 깼잖아 507 00:40:24,964 --> 00:40:27,633 무고한 먼데인을 죽였으니 친구들이 기다리는 508 00:40:27,717 --> 00:40:30,219 - 저승으로 가라 - 난 내 친구들하고 달리 509 00:40:30,302 --> 00:40:33,180 이제 위험 요소가 아니잖아? 510 00:40:33,263 --> 00:40:34,348 나도 권리가 있어 511 00:40:34,432 --> 00:40:37,059 - 권리? - 그래, 권리 512 00:40:37,142 --> 00:40:40,270 난 협약을 깨도 넌 안 돼 513 00:40:40,354 --> 00:40:42,523 당신이 뭘 알아? 514 00:40:44,734 --> 00:40:46,235 나약하네 515 00:40:48,446 --> 00:40:50,072 냄새가 풀풀 풍겨 516 00:40:50,155 --> 00:40:53,075 클레이브가 시키는 일이면 뭐든 하겠지 517 00:40:53,158 --> 00:40:55,578 - 이제 비켜 - 조너던 518 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 그걸 보고도 모욕만 당하고 있을 거냐? 519 00:40:59,582 --> 00:41:01,041 네 앞에 있는 건 520 00:41:02,793 --> 00:41:07,548 한때 레지의 착하고 사랑스러운 아내였다 521 00:41:07,632 --> 00:41:11,135 - 남편 얘기는 그만해! - 네가 죽인 남자? 522 00:41:11,218 --> 00:41:12,845 네가 잡아먹은 남자? 523 00:41:12,928 --> 00:41:14,138 맞는군 524 00:41:25,733 --> 00:41:27,067 장하구나 525 00:41:40,455 --> 00:41:41,749 안 돼! 526 00:41:43,417 --> 00:41:45,294 도망가, 조너던! 널 죽이려고 해! 527 00:41:51,676 --> 00:41:52,677 엄마, 멈춰요! 528 00:41:59,975 --> 00:42:01,351 무슨 짓이에요? 529 00:42:27,502 --> 00:42:29,504 자막 번역: 박새별