1 00:00:05,006 --> 00:00:07,926 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,266 Warlocker, vampyrer... 3 00:00:15,349 --> 00:00:16,466 Alle legendene er sanne. 4 00:00:17,644 --> 00:00:20,146 Vi beskytter menneskeverdenen mot demonverdenen. 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,811 Du er shadowhunter, som oss andre. 6 00:00:22,315 --> 00:00:25,193 -Jeg skal gifte meg med Lydia. -Du bør følge hjertet ditt. 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,446 Jeg er faren din, Clary. Og Jaces. 8 00:00:29,072 --> 00:00:30,883 Vi må snakke. Jeg tror jeg blir vampyr. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,702 Jeg har mye å finne ut av. Som å styre mordertendensene mine. 10 00:00:33,785 --> 00:00:37,246 Dødens beger er den viktigste gjenstanden i Skyggeverdenen. 11 00:00:37,330 --> 00:00:38,354 Valentine har Begeret. 12 00:00:38,832 --> 00:00:40,560 Han vil skape en hær av shadowhuntere. 13 00:00:40,584 --> 00:00:43,002 Han vil drepe tusener bare for å skape hæren. 14 00:00:43,086 --> 00:00:45,880 Slå til der motstanderen er sårbar. 15 00:00:45,964 --> 00:00:47,423 Han er her. 16 00:00:47,506 --> 00:00:49,042 -Hvor er din bror? -Hold deg unna! 17 00:00:49,801 --> 00:00:52,679 -Simon! -Kjemp mot meg og se vennene dine dø. 18 00:00:52,762 --> 00:00:54,556 -De gjør deg svak. -Jace... 19 00:00:54,639 --> 00:00:56,224 Valentine tar feil. 20 00:00:56,307 --> 00:00:59,477 -Du er ikke som ham. -Det kan du ikke vite. 21 00:01:00,353 --> 00:01:01,813 Jace... 22 00:01:03,898 --> 00:01:06,234 Slutt dere til meg og min sønn! 23 00:01:06,317 --> 00:01:10,113 Sammen kan vi rense verden for demoner. 24 00:01:10,196 --> 00:01:14,408 Dere er de nye shadowhunterne! 25 00:01:42,395 --> 00:01:43,562 Jace... 26 00:01:44,563 --> 00:01:45,690 Clary? 27 00:01:47,609 --> 00:01:48,943 Clary. 28 00:01:49,986 --> 00:01:53,489 -Hvordan kom du hit? -Via portal. Kom. Vi har ikke tid. 29 00:01:53,572 --> 00:01:54,783 -Jeg kan ikke. -Hva? 30 00:01:54,866 --> 00:01:57,952 -Du må vekk herfra. -Jeg drar ikke uten deg. 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,252 Min kjære Clarissa. 32 00:02:07,336 --> 00:02:10,131 -Du gir deg ikke, hva? -Unna. 33 00:02:49,879 --> 00:02:51,505 Jeg drepte ham. 34 00:02:51,589 --> 00:02:53,800 -Jace, kom igjen. -Valentine... 35 00:02:53,883 --> 00:02:56,052 -Kom igjen, nå! -Nei! Ta dem! 36 00:03:13,194 --> 00:03:14,403 Har du savnet meg, sønn? 37 00:03:48,604 --> 00:03:49,688 Jace! 38 00:04:21,345 --> 00:04:22,806 Hva er dette stedet? 39 00:04:25,266 --> 00:04:26,684 Et fengsel for underjordiske. 40 00:04:29,562 --> 00:04:30,855 Heller en dyrehage. 41 00:04:34,067 --> 00:04:35,073 Hvor er portalen? 42 00:04:45,328 --> 00:04:47,038 Du har kanskje unike ferdigheter... 43 00:04:48,456 --> 00:04:51,042 ...men lojaliteten din er ikke mye å skryte av. 44 00:04:53,586 --> 00:04:55,171 Heng ham opp. 45 00:05:34,252 --> 00:05:35,920 Noe nytt fra Klaven? 46 00:05:36,004 --> 00:05:38,631 Ikke ennå, og vi har prøvd i fire timer. 47 00:05:38,714 --> 00:05:41,759 -Noe er i gjære. -Vil ikke Klaven hjelpe? 48 00:05:41,842 --> 00:05:43,844 Hvem er overrasket? Rekk opp hånda. 49 00:05:44,720 --> 00:05:47,806 Jeg er bekymret. Jeg kan ikke føle Jace gjennom parabatai-båndet. 50 00:05:47,891 --> 00:05:49,725 Vi finner ham, Alexander. 51 00:05:49,808 --> 00:05:53,771 Hodge sa at Valentine var på et skip. De må fortsatt være over vann. 52 00:05:54,688 --> 00:05:56,149 Vis farvannet rundt New York. 53 00:06:02,446 --> 00:06:03,935 Skipet kan ikke ha kommet langt. 54 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 -Finner du noe? -Beklager. 55 00:06:07,952 --> 00:06:11,455 -Det må være noe! -Jeg kan ikke se ham. 56 00:06:12,123 --> 00:06:13,374 Hør her! 57 00:06:14,417 --> 00:06:17,170 Jeg vil ha overvåkning av Hudson og East River døgnet rundt. 58 00:06:17,253 --> 00:06:19,297 Hvis dere ser noe uvanlig, kom til meg. 59 00:06:19,380 --> 00:06:21,925 -Jeg tar meg av det. -Hvorfor har du ikke funnet Jace? 60 00:06:22,008 --> 00:06:24,677 Du snakker fortsatt til sjef for Instituttet. 61 00:06:24,760 --> 00:06:26,137 Og Jace er fortsatt savnet! 62 00:06:26,804 --> 00:06:29,640 -Hva med en pause? -Ikke nå. 63 00:06:29,723 --> 00:06:32,060 Isabelle har rett, og dette er ikke en forespørsel. 64 00:06:32,143 --> 00:06:33,149 Du kan gå. 65 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 Greit! 66 00:06:40,734 --> 00:06:42,278 Bare kom dere vekk! 67 00:06:53,831 --> 00:06:54,999 Mamma. 68 00:06:57,376 --> 00:07:00,213 -Jenta mi! -Jeg trodde aldri jeg ville se deg igjen. 69 00:07:00,754 --> 00:07:04,342 Beklager. Jeg ønsket ikke noe av dette. 70 00:07:04,425 --> 00:07:06,677 Jeg ville bare beskytte deg. 71 00:07:06,760 --> 00:07:10,848 Jeg vet det, men jeg er ikke et barn mer. Du trenger ikke beskytte meg. 72 00:07:10,932 --> 00:07:12,725 Jo. 73 00:07:12,808 --> 00:07:16,020 -Ved å lyve for meg? -Clary... 74 00:07:16,104 --> 00:07:18,481 Det er mitt liv. Jeg hadde rett til å vite. 75 00:07:18,564 --> 00:07:21,525 -Jeg var redd. -Fordi du giftet deg med en psykopat... 76 00:07:22,526 --> 00:07:23,611 ...faren min. 77 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Så du vet det. 78 00:07:24,862 --> 00:07:26,990 -Hvordan kunne du? -Clary. 79 00:07:27,949 --> 00:07:29,951 Faren din var ikke alltid slik. 80 00:07:30,034 --> 00:07:32,870 -Jeg fortjente å vite hvem jeg er. -Jeg vet det. 81 00:07:32,954 --> 00:07:35,164 Og ingen flere løgner, jeg lover. 82 00:07:42,964 --> 00:07:44,548 Jeg har noe til deg. 83 00:07:58,562 --> 00:07:59,772 Hvor fant du det? 84 00:08:00,898 --> 00:08:02,775 Under gulvplankene. 85 00:08:03,651 --> 00:08:10,366 Da jeg var liten og ikke fikk sove, så jeg deg ta det frem og gråte over det. 86 00:08:11,575 --> 00:08:16,539 Jeg trodde det handlet om faren min, men nå vet jeg at det er broren min. 87 00:08:18,874 --> 00:08:20,501 Jonathan. 88 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 Han heter Jace. 89 00:08:25,298 --> 00:08:26,674 Han lever. 90 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Det er umulig. 91 00:08:38,894 --> 00:08:42,565 Beklager reaksjonen min i stad. Det er ikke personlig. 92 00:08:44,400 --> 00:08:45,568 Jeg skjønner det. 93 00:08:46,569 --> 00:08:48,154 Jeg er mye å venne seg til. 94 00:08:51,074 --> 00:08:53,201 Jeg vet hvordan du har det. 95 00:08:53,284 --> 00:08:54,618 Nei, jeg... 96 00:08:54,702 --> 00:08:56,537 Jeg tror ikke du gjør det. 97 00:08:56,620 --> 00:08:58,456 Jace er en del av meg. 98 00:08:59,415 --> 00:09:02,626 Vi er knyttet sammen fysisk og følelsesmessig. 99 00:09:02,710 --> 00:09:04,962 Hvis han dør, dør en del av meg også. 100 00:09:05,588 --> 00:09:07,173 Jeg vet at han er der ute. 101 00:09:07,256 --> 00:09:09,675 Han er i trøbbel og jeg kan ikke gjøre noe. 102 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 Si hva jeg kan gjøre. 103 00:09:16,099 --> 00:09:18,851 Hjelp meg med å finne Jace. Jeg vil bruke runen vår. 104 00:09:19,435 --> 00:09:22,271 Jeg trenger magien din mot smerten. 105 00:09:22,355 --> 00:09:24,634 -Jeg kan ikke hjelpe deg med dette. -Hvorfor ikke? 106 00:09:24,690 --> 00:09:27,526 Sist du brukte en rune for å finne Jace, døde du nesten. 107 00:09:27,610 --> 00:09:29,098 Hvorfor kan du ikke gjøre dette? 108 00:09:30,321 --> 00:09:32,030 Etter alt jeg har gjort for deg. 109 00:09:37,661 --> 00:09:39,830 Du forstår ikke, jeg så dem brenne. 110 00:09:41,624 --> 00:09:45,002 -Jeg ville bare sjekke at alt var i orden. -Luke. 111 00:09:45,086 --> 00:09:47,421 -Går det bra? -Er det sant? 112 00:09:47,505 --> 00:09:48,797 Lever Jonathan? 113 00:09:48,881 --> 00:09:51,634 -Jeg kunne heller ikke tro det. -Hei, folkens. 114 00:09:55,053 --> 00:09:57,681 -Simon. -Hei, Mrs. F. 115 00:09:57,765 --> 00:09:59,475 Fint å se deg. Du ser bra ut, 116 00:09:59,558 --> 00:10:02,436 -med tanke på komaet. -Hva gjør du her? 117 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Det er lang historie. 118 00:10:06,607 --> 00:10:11,195 Det har skjedd mye mens du var borte. 119 00:10:11,279 --> 00:10:13,531 -Ja. -For eksempel? 120 00:10:18,911 --> 00:10:20,037 Du er vampyr. 121 00:10:25,834 --> 00:10:27,336 Vi må til operasjonssenteret. 122 00:10:29,505 --> 00:10:31,340 Vi er i krig. 123 00:10:32,300 --> 00:10:36,845 Valentine har Dødens beger, som han sikkert bruker til å lage en hær, 124 00:10:36,929 --> 00:10:38,806 og en av oss har sluttet seg til ham. 125 00:10:38,889 --> 00:10:41,475 Ser ut som dronningen vil ta riket tilbake. 126 00:10:41,559 --> 00:10:45,020 Derfor har Klaven innført unntakstilstand på Instituttet. 127 00:10:45,103 --> 00:10:47,190 Førsteprioritet er å bytte ut 128 00:10:47,273 --> 00:10:51,319 den nåværende ledelsen, som de mener er helt udugelige. 129 00:10:52,486 --> 00:10:57,115 Det er en ære å presentere nyutnevnt leder for New York-instituttet, 130 00:10:57,200 --> 00:10:59,993 Klaverepresentanten Victor Aldertree. 131 00:11:03,997 --> 00:11:05,458 -Visste du om dette? -Nei. 132 00:11:05,541 --> 00:11:07,918 Men kanskje det er derfor faren min dro til Idris. 133 00:11:08,001 --> 00:11:10,087 Maryse gikk bak min rygg. 134 00:11:12,881 --> 00:11:14,258 Kjære shadowhuntere. 135 00:11:14,342 --> 00:11:16,802 Det er en ære å være her med dere. 136 00:11:16,885 --> 00:11:18,596 Vi må finne Jace Wayland. 137 00:11:18,679 --> 00:11:21,390 Han er shadowhunter, og vi svikter ikke våre egne. 138 00:11:21,474 --> 00:11:24,893 Svaret på hvor han befinner seg, kan ligge i dette rommet. 139 00:11:24,977 --> 00:11:28,814 Jeg skal snakke med alle som var på oppdraget der Jace forsvant. 140 00:11:30,566 --> 00:11:32,318 Én ting til. 141 00:11:32,401 --> 00:11:35,321 Det innføres portforbud med umiddelbar virkning. 142 00:11:35,404 --> 00:11:38,616 Men det er bare midlertidig. La oss få skikk på Instituttet. 143 00:11:43,829 --> 00:11:46,790 Hvis det er portforbud, hvem leter etter Jace? 144 00:11:46,874 --> 00:11:49,793 Vi skal finne på noe. Ikke vær redd. 145 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Jace er tøff. Valentine klarer ikke å knekke ham. 146 00:12:25,871 --> 00:12:26,914 Det holder! 147 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 Jeg har drept deg to ganger i dag. 148 00:12:33,045 --> 00:12:35,213 Klar for en ny runde? 149 00:12:35,298 --> 00:12:36,590 Du er en født fighter. 150 00:12:37,591 --> 00:12:38,884 Jeg liker det. 151 00:12:38,967 --> 00:12:40,594 Kle på deg. 152 00:12:45,182 --> 00:12:46,309 Vi har mye å snakke om. 153 00:12:54,650 --> 00:12:55,943 Du ville snakke med meg? 154 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Ja, Clary. 155 00:12:58,571 --> 00:13:00,197 Sett deg. 156 00:13:09,832 --> 00:13:11,166 Beklager kameraet. 157 00:13:11,249 --> 00:13:15,212 Som jeg sa til vennene dine da de var her, er dette en offisiell sak, så... 158 00:13:15,295 --> 00:13:16,880 Jeg må være offisiell. 159 00:13:18,882 --> 00:13:20,133 Så... 160 00:13:21,093 --> 00:13:23,804 ...la oss snakke om Jace. -Ok. 161 00:13:23,887 --> 00:13:27,140 Du fikk inntrykk av at han reddet dere ved å bli med Valentine? 162 00:13:28,058 --> 00:13:30,936 Det er mer enn et inntrykk. Det var det som skjedde. 163 00:13:31,645 --> 00:13:33,772 Hadde han prøvd seg, ville resten blitt drept. 164 00:13:33,856 --> 00:13:37,693 -Kunne han nå Valentine? -Jeg har jo sagt at... 165 00:13:37,776 --> 00:13:41,029 -Kunne han ha slått ham ut? -Det var en umulig situasjon. 166 00:13:41,572 --> 00:13:45,325 Jace prøvde å advare oss. Han sa at Valentine var på vei. 167 00:13:46,452 --> 00:13:51,540 Så Jace visste på forhånd at Valentine la en felle. 168 00:13:52,666 --> 00:13:57,295 -Hvordan tror du han visste det? -Jeg vet ikke. Han sa vi skulle gå ut. 169 00:13:58,296 --> 00:14:01,133 Plutselig hadde jeg en serafklinge mot halsen. 170 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Skjønner. 171 00:14:11,977 --> 00:14:15,272 Jace reddet oss. Vi må finne ham. 172 00:14:18,651 --> 00:14:20,819 Det er nettopp det jeg skal. 173 00:14:37,503 --> 00:14:39,129 Trenger pecorino. 174 00:14:40,506 --> 00:14:44,718 Husker du jeg lagde spagetti på femårsdagen din? Favoritten din. 175 00:14:44,802 --> 00:14:46,762 Michael Wayland pleide å lage spagetti. 176 00:14:47,805 --> 00:14:48,847 Bare smak. 177 00:14:48,931 --> 00:14:51,058 Tror du virkelig jeg vil spise med deg? 178 00:14:59,191 --> 00:15:02,027 Har jeg ikke lært deg å ikke leke med kniver? 179 00:15:02,110 --> 00:15:04,655 Jeg vet at du har mange spørsmål. 180 00:15:05,656 --> 00:15:07,491 Så kom igjen. Ikke vær blyg. 181 00:15:08,033 --> 00:15:10,536 Hvorfor lot som du var død og spilte Michael Wayland? 182 00:15:10,619 --> 00:15:12,305 For å beskytte deg mot fiendene mine. 183 00:15:12,329 --> 00:15:15,082 Som Michael Wayland visste jeg at du ville være trygg. 184 00:15:15,165 --> 00:15:19,420 Trygg? Du gjorde meg foreldreløs. 185 00:15:19,503 --> 00:15:23,298 Hele livet har jeg sørget over en far jeg trodde døde foran øynene på meg. 186 00:15:23,381 --> 00:15:25,217 Det gjorde deg jo sterkere, ikke sant? 187 00:15:25,300 --> 00:15:28,220 Lightwoodene gjorde meg sterk. De tok meg til seg, trente meg. 188 00:15:28,303 --> 00:15:29,763 De er foreldrene mine. 189 00:15:29,847 --> 00:15:33,892 Jeg hadde ikke noe valg, Jonathan. Fiendene mine nærmet seg. 190 00:15:33,976 --> 00:15:36,687 Sendte deg til et sted. Visste du ville bli tatt vare på. 191 00:15:37,312 --> 00:15:38,731 Årets far. 192 00:15:38,814 --> 00:15:43,318 Vi fikk ti år sammen, og ja, jeg var kanskje hard mot deg, men... 193 00:15:45,571 --> 00:15:46,947 Fordi jeg var glad i deg. 194 00:15:47,448 --> 00:15:51,368 Nei. Du har bare løyet for meg. Du sa jeg aldri hadde en mor. 195 00:15:52,285 --> 00:15:54,037 Hva skulle jeg sagt? 196 00:15:54,121 --> 00:15:56,707 At jeg reddet deg etter at moren din lot deg i stikken? 197 00:15:56,790 --> 00:15:58,883 -Hva? -Hun lot deg bli igjen for å dø i Idris. 198 00:16:00,293 --> 00:16:02,671 -Hvorfor? -Fordi du er annerledes. 199 00:16:02,755 --> 00:16:03,839 Du er spesiell. 200 00:16:04,715 --> 00:16:08,886 Jeg vet at du alltid har følt deg sterkere enn alle andre. 201 00:16:09,512 --> 00:16:11,346 Det er fordi du er det. 202 00:16:35,663 --> 00:16:37,748 Eksperimenterte du med meg? 203 00:16:37,831 --> 00:16:44,672 Jeg gjorde deg sterkere, raskere, dødeligere enn noen annen shadowhunter. 204 00:16:44,755 --> 00:16:46,298 Hvorfor? 205 00:16:46,381 --> 00:16:50,177 For å skape det perfekte våpen, den ideelle kombinasjon av godt og ondt. 206 00:16:50,260 --> 00:16:54,139 En shadowhunter med rent demonblod. 207 00:17:05,568 --> 00:17:06,652 Skal du hjem? 208 00:17:07,528 --> 00:17:11,156 Hvor ellers? Avhøret mitt er over og jeg er utslitt. 209 00:17:11,239 --> 00:17:15,536 Og hjemme har jeg biff og vodka. Jeg vil heller være der. 210 00:17:16,369 --> 00:17:19,748 Vent, skal du bare... Vil du ikke hjelpe? 211 00:17:23,836 --> 00:17:25,671 Du skjønner virkelig ikke, hva? 212 00:17:26,964 --> 00:17:30,133 Du risikerte ikke noe for min skyld, men din egen. 213 00:17:30,926 --> 00:17:35,013 Hva? Skal du seriøst gjøre dette nå? 214 00:17:35,097 --> 00:17:37,683 Du vet jeg vil finne Jace like mye som du gjør. 215 00:17:37,766 --> 00:17:40,518 -Ingen unnskyldning for å... -Hva vil du jeg skal gjøre? 216 00:17:45,190 --> 00:17:46,358 Akkurat nå... 217 00:17:47,317 --> 00:17:48,323 ...ingenting. 218 00:18:03,416 --> 00:18:04,542 Hvem slo alarm? 219 00:18:04,627 --> 00:18:05,812 ETTERLYST DØD ELLER LEVENDE 220 00:18:05,836 --> 00:18:08,255 -Hva skjer? -Nei. 221 00:18:09,381 --> 00:18:10,423 Jace. 222 00:18:17,681 --> 00:18:19,683 Aldertree sa han ville redde Jace. 223 00:18:19,767 --> 00:18:22,019 Faktisk så sa jeg at jeg ville finne ham. 224 00:18:22,102 --> 00:18:24,479 Og du ga meg sporet jeg trengte. 225 00:18:24,562 --> 00:18:26,690 -Hva sa du til ham? -Alec, det... 226 00:18:26,774 --> 00:18:28,066 Er dette alle? 227 00:18:28,150 --> 00:18:29,192 Flott. 228 00:18:29,276 --> 00:18:32,362 For det første har ingen underjordiske 229 00:18:32,445 --> 00:18:34,990 adgang til Instituttet uten godkjenning fra meg. 230 00:18:35,073 --> 00:18:38,702 For de som fortsatt er her: Farvel. Mr. Graymark... 231 00:18:40,287 --> 00:18:41,747 Jeg går ikke fra Jocelyn. 232 00:18:42,623 --> 00:18:45,876 Og skiltet mitt gir tilgang til ressurser du ikke har. 233 00:18:45,959 --> 00:18:47,353 Jeg kan hjelpe med å finne Jace. 234 00:18:47,377 --> 00:18:50,839 Sjenerøst av deg, men jeg insisterer. 235 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 -Ring meg når du kan. -Ja. 236 00:19:00,390 --> 00:19:02,309 Du også... Simon. 237 00:19:02,392 --> 00:19:03,518 Simon, ikke sant? 238 00:19:03,601 --> 00:19:05,520 Det er snart soloppgang. 239 00:19:05,603 --> 00:19:08,023 -Jeg har ikke andre steder å dra. -Du er smart. 240 00:19:08,106 --> 00:19:10,108 Du finner sikkert på noe. 241 00:19:10,776 --> 00:19:12,820 Simon, kom. 242 00:19:13,987 --> 00:19:15,572 Det går bra. 243 00:19:20,703 --> 00:19:23,455 Da setter vi i gang. 244 00:19:23,538 --> 00:19:24,849 Jeg gikk gjennom forklaringene 245 00:19:24,873 --> 00:19:27,250 og rapportene om de ikke-sanksjonerte oppdragene. 246 00:19:27,334 --> 00:19:29,228 Jeg kan ikke trekke noen annen konklusjon 247 00:19:29,252 --> 00:19:32,715 enn at Jace Wayland er en forræder mot Klaven. 248 00:19:32,798 --> 00:19:34,424 Jace er ikke en forræder. 249 00:19:34,507 --> 00:19:37,469 Clary sa han ringte dere for å advare om Valentines felle, 250 00:19:37,552 --> 00:19:39,096 og det fikk meg til å tenke. 251 00:19:39,179 --> 00:19:42,933 Jace hadde flere sjanser til å drepe Valentine, men lot ham dra. 252 00:19:43,016 --> 00:19:46,394 Valentine, Jace og Begeret er borte. 253 00:19:46,478 --> 00:19:48,021 Regn det ut selv. 254 00:19:48,105 --> 00:19:50,065 Vi vil ikke hjelpe deg med å jakte på Jace. 255 00:19:50,148 --> 00:19:51,683 Jeg ville aldri bedt dere om det. 256 00:19:52,609 --> 00:19:58,240 Du og vennene dine forbys å ha mer å gjøre med jakten på Jace Wayland. 257 00:19:59,366 --> 00:20:00,408 Hva? 258 00:20:00,492 --> 00:20:02,703 Resten av dere: Tilbake til arbeidet. 259 00:20:02,786 --> 00:20:06,373 Jeg opphever portforbudet, unntatt for Clary og Jocelyn. 260 00:20:06,456 --> 00:20:11,086 Gitt dine bånd til Valentine og Jace, vil jeg holde øye med deg. 261 00:20:13,213 --> 00:20:14,219 Dette er latterlig! 262 00:20:14,297 --> 00:20:15,382 -Clary... -Nei! 263 00:20:15,465 --> 00:20:17,425 Vi kan ikke bare sitte og vente. 264 00:20:17,509 --> 00:20:20,428 De kommer til å drepe Jace. Han er sønnen din. 265 00:20:20,512 --> 00:20:23,390 Du tror du forstår denne verdenen, men det gjør du ikke. 266 00:20:23,473 --> 00:20:24,975 Dere kan gå! 267 00:20:29,521 --> 00:20:30,638 Du kan ikke gjøre dette. 268 00:20:31,732 --> 00:20:35,235 Det er det fine ved å være sjef. Jeg kan gjøre det, og det gjorde jeg. 269 00:20:35,318 --> 00:20:38,030 Trekk tilbake død-eller-levende-ordren. Jace er en av oss. 270 00:20:38,113 --> 00:20:42,492 Å utfordre min autoritet kan medføre streng straff, 271 00:20:42,575 --> 00:20:43,744 for eksempel av-runing. 272 00:21:00,677 --> 00:21:02,137 Takk for at jeg får sove her. 273 00:21:02,220 --> 00:21:04,807 -Det reddet meg. -Bli så lenge du vil. 274 00:21:07,434 --> 00:21:09,770 Jeg er på stasjonen når du våkner i kveld. 275 00:21:09,853 --> 00:21:12,647 Den Aldertree-fyren... 276 00:21:12,730 --> 00:21:14,316 ...han har problemer, hva? 277 00:21:14,399 --> 00:21:16,777 Aldertree er ikke problemet, det er Klaven. 278 00:21:18,611 --> 00:21:20,488 De er redde, så de går hardt ut. 279 00:21:20,572 --> 00:21:22,615 Tror du det er sant... 280 00:21:22,699 --> 00:21:25,285 ...det de sier om Jace? -At han hjelper Valentine? 281 00:21:25,368 --> 00:21:28,997 -Jeg tror ikke det. -Han kunne komme etter Clary. 282 00:21:29,081 --> 00:21:32,000 -Han kommer ikke over henne. -Er du bekymret for Jace? 283 00:21:32,584 --> 00:21:35,378 Eller for å fortelle Clary hva du føler? 284 00:21:37,214 --> 00:21:38,506 Vær modig, Simon. 285 00:21:39,716 --> 00:21:42,845 Jeg er modig... ganske. 286 00:21:46,264 --> 00:21:48,308 Jeg må svare. "Ganske." 287 00:21:49,184 --> 00:21:50,435 Garroway. 288 00:21:51,854 --> 00:21:53,230 Modig. 289 00:21:53,313 --> 00:21:54,606 Jeg kan være modig. 290 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 Hva skjer? 291 00:22:05,075 --> 00:22:08,370 Vi vet at Luke sa du kunne sove her, men ikke her. 292 00:22:14,042 --> 00:22:16,003 Ikke rør meg. 293 00:22:17,420 --> 00:22:19,006 Encanto. 294 00:22:19,089 --> 00:22:20,507 Hva driver du med? 295 00:22:28,806 --> 00:22:32,227 Det skal få deg til å gjøre alt jeg sier. 296 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Du er verdens verste vampyr. 297 00:22:49,953 --> 00:22:51,256 Velkommen til ditt nye hjem. 298 00:23:32,662 --> 00:23:36,249 Venstre! Høyre! 299 00:23:44,148 --> 00:23:45,567 Imponerende, ikke sant? 300 00:23:45,650 --> 00:23:48,361 Men de har fortsatt ikke dine begavelser. 301 00:23:49,278 --> 00:23:51,837 Du tok en serafklinge som et spedbarn tar en tåteflaske. 302 00:23:51,864 --> 00:23:54,784 Hva slags far eksperimenterer på sønnen sin med rent demonblod? 303 00:23:54,867 --> 00:23:56,202 En far med perspektiv. 304 00:23:56,285 --> 00:23:58,538 Vi ønsker begge det samme. 305 00:23:58,621 --> 00:24:00,415 Å redde verdenen fra demonene. 306 00:24:01,374 --> 00:24:04,126 -Klaven kjemper mot demoner. -Klaven har blitt svak 307 00:24:04,210 --> 00:24:06,504 og beskytter underjordiske med Traktaten. 308 00:24:06,588 --> 00:24:09,966 Alle underjordiske gir til slutt etter for sine voldelige tendenser. 309 00:24:10,049 --> 00:24:11,343 Det er uunngåelig. 310 00:24:11,426 --> 00:24:16,556 Den minste dråpe demonblod i årene gjør deg til en trussel mot menneskeheten. 311 00:24:16,639 --> 00:24:19,601 Jeg kjenner mange underjordiske som følger reglene. 312 00:24:19,684 --> 00:24:21,686 De styrer lystene sine. 313 00:24:21,769 --> 00:24:23,355 Mener du Lucian Graymark, 314 00:24:23,438 --> 00:24:27,650 warlocker som Magnus Bane, eller Clarissas lille vampyrvenn Simon? 315 00:24:27,734 --> 00:24:29,902 Samme hvor gode de prøver å være, 316 00:24:29,986 --> 00:24:33,072 kan ikke underjordiske styre demonblodet sitt i all evighet. 317 00:24:35,157 --> 00:24:38,953 Hvis det blodet er så ondt, hvorfor ga du det til meg? 318 00:24:39,036 --> 00:24:40,997 Med ondt skal ondt fordrives. 319 00:24:58,681 --> 00:24:59,891 Jeg ville ikke hoppet. 320 00:24:59,974 --> 00:25:02,068 Hvorfor ikke? Fordi jeg er det ultimate våpen? 321 00:25:12,111 --> 00:25:14,864 Den warlocken er beryktet for forbrytelser mot dødelige. 322 00:25:14,947 --> 00:25:17,366 Det er en ting til jeg vil du skal se. 323 00:25:26,918 --> 00:25:29,045 -Kom igjen, så gjør vi det. -Gjør hva? 324 00:25:29,128 --> 00:25:31,255 Vil du virkelig trene nå? 325 00:25:31,338 --> 00:25:33,716 Vi må finne Jace før Victor får ham drept. 326 00:25:48,064 --> 00:25:49,566 Trening er viktig. 327 00:25:51,443 --> 00:25:53,360 Følg med på det jeg skal vise deg. 328 00:26:17,426 --> 00:26:18,928 Du må passe fotarbeidet. 329 00:26:20,930 --> 00:26:23,307 Aldertree truet med av-runing om jeg går etter Jace. 330 00:26:29,355 --> 00:26:31,816 -Så hvordan kan vi nå ham? -La oss gjøre det igjen. 331 00:26:38,656 --> 00:26:40,533 Har du lest Kunsten å krige? 332 00:26:40,617 --> 00:26:42,535 Den var ikke på pensum på kunstskolen. 333 00:26:42,619 --> 00:26:45,830 Du burde lese den. Sun Zi gir gode råd. 334 00:26:54,506 --> 00:26:55,923 For eksempel? 335 00:26:58,926 --> 00:27:01,596 "Vær rask som vinden og samlet som skogen. 336 00:27:01,679 --> 00:27:03,389 Angrip som ilden." 337 00:27:04,766 --> 00:27:06,142 Men favoritten min... 338 00:27:14,066 --> 00:27:17,695 "For å kjenne fienden må du bli fienden." 339 00:27:29,832 --> 00:27:31,543 Jeg lærer raskt. 340 00:27:54,982 --> 00:27:56,025 Alec. 341 00:27:57,860 --> 00:27:59,946 Alec, ikke så fort. 342 00:28:03,032 --> 00:28:05,492 -Hvor skal du? -Til Magnus. 343 00:28:06,077 --> 00:28:09,747 Jeg kunne ikke bare sitte der. Han vil hjelpe meg med å finne broren min. 344 00:28:09,831 --> 00:28:12,667 Jace er ikke broren din. Han er ikke av ditt blod. 345 00:28:12,750 --> 00:28:15,127 Han er mer enn det. Han er min parabatai. 346 00:28:15,211 --> 00:28:18,005 Vi var idioter som tok til oss Valentines sønn, 347 00:28:18,089 --> 00:28:19,799 brydde oss om ham som en av oss. 348 00:28:20,549 --> 00:28:22,802 -Det var riktig gjort. -Det var en tabbe. 349 00:28:22,885 --> 00:28:25,179 Det satte familien i fare. 350 00:28:27,974 --> 00:28:30,101 Du må glemme Jace. 351 00:28:30,184 --> 00:28:31,811 Han har gjort sitt valg. 352 00:28:33,437 --> 00:28:35,481 Hører du hva du selv sier? 353 00:28:35,564 --> 00:28:37,567 Hvis du dreper ham, dreper du en del av meg. 354 00:28:37,650 --> 00:28:40,820 Når du har kreft, skjærer du den vekk før den dreper deg. 355 00:28:41,904 --> 00:28:42,910 Gutten min... 356 00:28:43,656 --> 00:28:45,617 ...livet er fullt av vanskelige valg. 357 00:28:47,619 --> 00:28:48,875 Ikke prøv å narre deg selv. 358 00:28:49,746 --> 00:28:52,289 Du tar ikke vanskelige valg. Du redder ditt eget skinn. 359 00:28:52,373 --> 00:28:55,752 Men jeg svikter ikke noen fordi de er et vanskelig valg. 360 00:29:18,149 --> 00:29:19,525 Luke! 361 00:29:20,442 --> 00:29:21,986 Du må hjelpe meg. 362 00:29:22,069 --> 00:29:25,406 Bruker vi fornavn nå? Kom deg vekk fra havna mi. 363 00:29:25,990 --> 00:29:27,491 Beklager. 364 00:29:35,124 --> 00:29:38,210 For å kjenne fienden måtte jeg bli fienden. 365 00:29:38,294 --> 00:29:39,712 Jeg måtte ut av Instituttet. 366 00:29:39,796 --> 00:29:42,674 -Aldertree lot meg ikke dra. -Hva er det med den fyren? 367 00:29:42,757 --> 00:29:45,635 Jeg tok en av Jaces hansker for å spore ham, men det går ikke. 368 00:29:45,718 --> 00:29:47,219 Kan du se om politiet vet noe? 369 00:29:47,303 --> 00:29:49,388 Jeg kontakter Kystvakten og hører hva de vet. 370 00:29:49,471 --> 00:29:51,598 Forresten, Simon er på lageret. 371 00:29:51,683 --> 00:29:52,934 -Er Simon her? -Ja. 372 00:29:53,017 --> 00:29:54,936 -Jeg skal si fra hva jeg får vite. -Takk. 373 00:30:04,528 --> 00:30:07,239 Ja. Clary er trygg. Hun er her. 374 00:30:13,620 --> 00:30:16,749 Jeg vet ikke hva man gjør. Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 375 00:30:16,833 --> 00:30:19,585 Skulle tro det var en håndbok for Skyggeverdenen, som: 376 00:30:19,669 --> 00:30:20,879 Shadowhunting for Dummies. 377 00:30:21,963 --> 00:30:23,005 Clary! 378 00:30:23,715 --> 00:30:25,842 -Gudskjelov at jeg fant deg. -La meg gjette. 379 00:30:25,925 --> 00:30:27,176 Luke ringte deg. 380 00:30:27,259 --> 00:30:29,636 Hvorfor er du her? Du fikk heller ikke dra. 381 00:30:29,721 --> 00:30:32,306 Jeg dro til Aldertree og sa jeg skulle hente deg. 382 00:30:32,389 --> 00:30:35,017 Sa du det til ham? Jeg drar ikke tilbake... 383 00:30:35,101 --> 00:30:37,055 Jeg sa det for at han skulle slippe meg ut. 384 00:30:37,895 --> 00:30:38,938 Jeg vil hjelpe deg. 385 00:30:40,397 --> 00:30:42,566 Vi må finne Jace, ikke sant? 386 00:30:42,649 --> 00:30:44,026 La oss finne ham sammen. 387 00:30:44,986 --> 00:30:47,071 Jeg prøvde å spore ham med hansken, men... 388 00:30:48,280 --> 00:30:51,033 La meg vise deg noe. Gi meg mobilen og stelen din. 389 00:30:56,205 --> 00:30:58,665 Her er noen grunnleksjoner i shadowhunting. 390 00:31:01,878 --> 00:31:02,920 Mamma! 391 00:31:07,258 --> 00:31:09,927 Mamma! Åpne døra! 392 00:31:13,222 --> 00:31:16,726 Første regel: Ikke gi noen mobilen eller stelen din. 393 00:31:16,809 --> 00:31:18,102 Takk. 394 00:31:44,170 --> 00:31:45,212 Magnus. 395 00:31:47,298 --> 00:31:48,883 Jeg er ikke god på unnskyldninger, 396 00:31:49,801 --> 00:31:51,010 men jeg er... 397 00:31:52,011 --> 00:31:53,054 Lei for det. 398 00:31:54,555 --> 00:31:55,681 Fortsett. 399 00:31:55,765 --> 00:31:56,933 Jeg er... 400 00:31:58,475 --> 00:31:59,852 ...veldig lei for det. 401 00:32:01,353 --> 00:32:02,396 For hva? 402 00:32:03,605 --> 00:32:04,941 Kan du slutte med det der? 403 00:32:10,654 --> 00:32:11,697 Du hadde rett. 404 00:32:13,740 --> 00:32:15,635 Jeg avlyste bryllupet for min egen skyld. 405 00:32:15,659 --> 00:32:17,787 Men dette er... 406 00:32:17,870 --> 00:32:19,288 Det er veldig nytt. 407 00:32:19,789 --> 00:32:22,291 Kanskje det overrasker deg, men du er ny for meg også. 408 00:32:24,418 --> 00:32:26,921 Nå som Jace er borte, er det som 409 00:32:27,004 --> 00:32:30,341 bakken beveger seg og jeg kan ikke holde balansen. Bare... 410 00:32:34,553 --> 00:32:36,513 Jeg mente ikke å la det gå utover deg. 411 00:32:38,808 --> 00:32:40,142 Unnskyld. 412 00:32:42,519 --> 00:32:43,813 Du er tilgitt. 413 00:32:45,857 --> 00:32:46,899 Og... 414 00:32:46,983 --> 00:32:48,609 ...du er god på unnskyldninger. 415 00:32:56,117 --> 00:32:57,659 Takk. 416 00:32:57,743 --> 00:32:59,370 Jeg har jobbet med det. 417 00:33:01,163 --> 00:33:02,664 Men her er saken... 418 00:33:02,748 --> 00:33:05,167 ...vi vil alltid møte utfordringer. 419 00:33:05,251 --> 00:33:08,420 Så når det blir vanskelig, må du ikke skyve meg unna. 420 00:33:18,639 --> 00:33:20,682 Det er ikke dekning her. 421 00:33:21,392 --> 00:33:24,186 Det går bra. Jeg tror jeg gjør fremskritt. 422 00:33:26,438 --> 00:33:28,190 Bare slutt. Ok? 423 00:33:29,108 --> 00:33:30,359 Det nytter ikke. 424 00:33:31,903 --> 00:33:33,279 Vi er fanget her nede. 425 00:33:47,334 --> 00:33:49,128 Jeg liker å ha litt tid sammen. 426 00:33:50,963 --> 00:33:54,758 Minner meg om tiende, da vi stjal fra spritskapet til mamma. 427 00:33:54,841 --> 00:33:59,471 Herregud. Min første fæle bakrus. 428 00:34:02,183 --> 00:34:03,517 Dette er verre. 429 00:34:07,104 --> 00:34:09,190 -Nei, det er det ikke. -Nei... 430 00:34:12,359 --> 00:34:13,777 Det er latterlig. 431 00:34:13,860 --> 00:34:16,405 Så sprøtt livet har blitt for oss de siste ukene. 432 00:34:17,823 --> 00:34:18,991 Du dreper demoner nå. 433 00:34:19,075 --> 00:34:21,327 -Ja. -Jeg drikker blod nå. 434 00:34:23,662 --> 00:34:25,164 Og før så... 435 00:34:26,165 --> 00:34:27,917 ...var vårt største problem at... 436 00:34:28,875 --> 00:34:30,794 ...jeg i all hemmelighet var helt... 437 00:34:36,258 --> 00:34:39,386 Spor moren min med mobilen din. Vi har dårlig tid. 438 00:34:41,847 --> 00:34:43,140 Du klarte det. 439 00:34:46,768 --> 00:34:47,853 Hurra for meg. 440 00:35:02,118 --> 00:35:06,038 Ja vel, Alec, klar til å finne din parabatai? 441 00:35:33,682 --> 00:35:34,688 Jeg fant dem. 442 00:35:36,893 --> 00:35:37,978 Hva skjedde nå? 443 00:35:38,061 --> 00:35:40,231 -Begynte det? -Det trengs ikke. 444 00:35:41,982 --> 00:35:43,984 Jeg kan føle ham. Han er på land. 445 00:35:48,614 --> 00:35:50,115 Skal vi ta en pizza? 446 00:35:50,199 --> 00:35:53,118 Reggie hadde den beste i hele Brooklyn. 447 00:35:53,869 --> 00:35:55,746 Legg merke til fortidsformen. 448 00:35:55,829 --> 00:35:58,164 Da Reggies kone Maria ble vampyr, 449 00:35:58,249 --> 00:36:01,167 drepte hun Reggie og skapte en hule der inne. 450 00:36:03,629 --> 00:36:05,631 Hva har dette med meg å gjøre? 451 00:36:10,135 --> 00:36:13,514 Tror du kjærlighet vil hindre deg i å såre de du er glad i? 452 00:36:13,597 --> 00:36:18,644 Samme hvor hardt du kjemper imot, vil demonblodet få deg til å drepe. 453 00:36:19,603 --> 00:36:21,772 Det begynner i det små. 454 00:36:21,855 --> 00:36:22,939 Lyster. 455 00:36:23,607 --> 00:36:28,862 Det er derfor du vil ha Clary og alltid vil gjøre det. 456 00:37:30,173 --> 00:37:31,179 Løp. 457 00:37:31,257 --> 00:37:32,551 Ut, nå. 458 00:37:32,634 --> 00:37:34,135 Hei! Ut! 459 00:37:39,891 --> 00:37:41,477 Hvem av dere er Maria? 460 00:37:42,353 --> 00:37:43,437 Hvem spør? 461 00:38:18,722 --> 00:38:20,450 Jace er tilbake. Kall tilbake mennene. 462 00:38:20,474 --> 00:38:22,976 -Vi henter ham hit i live. -Ett skritt foran deg. 463 00:38:23,059 --> 00:38:24,734 Vi fikk et treff. Vi mobiliserer nå. 464 00:38:24,770 --> 00:38:27,272 Du hører ikke hva jeg sier. Du kan av-rune meg. 465 00:38:27,356 --> 00:38:28,659 Vi lar deg ikke gjøre dette. 466 00:38:29,983 --> 00:38:31,426 Hold dem her til vi er tilbake. 467 00:38:34,655 --> 00:38:37,699 Beklager. Jeg skal gjøre hva jeg kan for å hjelpe Jace. 468 00:39:31,920 --> 00:39:34,506 Ganske sterk, selv til shadowhunter å være. 469 00:39:34,590 --> 00:39:36,550 Du lever av uskyldige dødelige. 470 00:39:40,596 --> 00:39:42,347 Ei jente må spise. 471 00:39:48,311 --> 00:39:50,164 -Moren din er i nærheten. -Så løp raskere! 472 00:39:50,188 --> 00:39:52,273 Jeg er vampyr. Jeg løper sakte for din skyld. 473 00:40:01,324 --> 00:40:03,535 Du er ferdig. 474 00:40:03,619 --> 00:40:05,954 -Du kan ikke drepe meg. -Bare se. 475 00:40:06,037 --> 00:40:08,749 Jeg overgir meg til Klaven. 476 00:40:14,045 --> 00:40:15,506 Se på deg. 477 00:40:15,589 --> 00:40:19,885 Du har pinnen klar, og nå kan du ikke bruke den. 478 00:40:22,428 --> 00:40:24,430 Nei, du brøt Traktaten. 479 00:40:24,515 --> 00:40:27,183 Du drepte uskyldige dødelige. Og nå skal du dø, 480 00:40:27,267 --> 00:40:29,770 -akkurat som vennene dine. -Men i motsetning til dem 481 00:40:29,853 --> 00:40:32,731 er jeg ikke lenger en trussel. 482 00:40:32,814 --> 00:40:33,958 Jeg kan rettighetene mine. 483 00:40:33,982 --> 00:40:36,610 -Rettighetene dine? -Ja, rettighetene mine. 484 00:40:36,693 --> 00:40:39,821 Jeg brøt kanskje Traktaten, men jeg vet at du ikke vil gjøre det. 485 00:40:39,905 --> 00:40:42,073 Du vet ingenting om meg. 486 00:40:44,284 --> 00:40:45,786 Jeg vet at du er svak. 487 00:40:47,996 --> 00:40:49,623 Jeg kan lukte det. 488 00:40:49,706 --> 00:40:52,626 Og du vil gjøre det Klaven ber deg om. 489 00:40:52,709 --> 00:40:55,128 -Slipp meg. -Jonathan. 490 00:40:55,629 --> 00:40:58,006 Skal du la henne håne deg etter det hun gjorde? 491 00:40:59,132 --> 00:41:00,592 Denne tingen foran deg... 492 00:41:02,343 --> 00:41:07,098 En gang var hun pizzafyren Reggies snille og hengivne kone. 493 00:41:07,182 --> 00:41:10,686 -Ikke bland mannen min inn i dette! -Du mener mannen du drepte? 494 00:41:10,769 --> 00:41:12,395 Mener du mannen du fortærte? 495 00:41:12,478 --> 00:41:13,689 Det er det du mener. 496 00:41:25,283 --> 00:41:26,618 Flink gutt. 497 00:41:40,006 --> 00:41:41,299 Nei! 498 00:41:42,968 --> 00:41:44,845 Løp, Jonathan. De vil drepe deg. 499 00:41:51,226 --> 00:41:52,232 Slutt, mamma! 500 00:41:59,525 --> 00:42:00,902 Hva har du gjort? 501 00:42:27,053 --> 00:42:29,055 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen