1 00:00:05,006 --> 00:00:07,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,266 Trollkarlar, vampyrer... 3 00:00:15,349 --> 00:00:16,434 Alla legender är sanna. 4 00:00:17,644 --> 00:00:20,146 Vi skyddar människovärlden från demonernas värld. 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,858 Du är en Shadowhunter, som vi andra. 6 00:00:22,315 --> 00:00:23,733 Jag ska gifta mig med Lydia. 7 00:00:23,817 --> 00:00:25,193 Du bör följa ditt hjärta. 8 00:00:25,985 --> 00:00:28,446 Jag är din far, Clary. Och Jaces far. 9 00:00:29,072 --> 00:00:30,824 Jag håller på att bli vampyr. 10 00:00:30,907 --> 00:00:33,702 Jag har jobb med att lära mig kontrollera min mordiska sida. 11 00:00:33,785 --> 00:00:37,246 Dödsbägaren är skuggvärldens viktigaste föremål. 12 00:00:37,330 --> 00:00:38,354 Valentine har bägaren. 13 00:00:38,832 --> 00:00:40,506 Han skapar en armé av Shadowhunters. 14 00:00:40,584 --> 00:00:43,002 Han dödar tusentals bara genom att skapa armén. 15 00:00:43,086 --> 00:00:45,880 Slå alltid till när motståndaren är sårbar. 16 00:00:45,964 --> 00:00:47,423 Han är här. 17 00:00:47,506 --> 00:00:49,042 -Var är din bror? -Låt henne vara! 18 00:00:49,801 --> 00:00:52,679 -Simon! -Om du strider mot mig, dör dina vänner. 19 00:00:52,762 --> 00:00:54,556 -De gör dig svag. -Jace... 20 00:00:54,639 --> 00:00:56,224 Valentine har fel. 21 00:00:56,307 --> 00:00:59,477 -Du är inte som han. -Det vet du inte, Clary. 22 00:01:00,353 --> 00:01:01,813 Jace... 23 00:01:03,898 --> 00:01:06,234 Anslut er till mig och min son! 24 00:01:06,317 --> 00:01:10,113 Tillsammans kan vi göra världen fri från demonerna som plågar den. 25 00:01:10,196 --> 00:01:14,408 Ni är det nya Shadowhuntersläktet! 26 00:01:42,395 --> 00:01:43,562 Jace... 27 00:01:44,563 --> 00:01:45,690 Clary? 28 00:01:47,609 --> 00:01:48,943 Clary. 29 00:01:49,986 --> 00:01:53,489 -Hur kom du in? -Genom portalen. Kom, vi har inte tid. 30 00:01:53,572 --> 00:01:54,783 -Jag kan inte. -Vadå? 31 00:01:54,866 --> 00:01:57,952 -Du måste ut härifrån. -Jag går inte utan dig. 32 00:02:04,500 --> 00:02:06,252 Kära Clarissa. 33 00:02:07,336 --> 00:02:10,131 -Värst vad du är envis. -Stanna. 34 00:02:49,879 --> 00:02:51,505 Jag dödade honom. 35 00:02:51,589 --> 00:02:53,800 -Kom, Jace. -Valentine... 36 00:02:53,883 --> 00:02:56,052 -Vi måste ge oss av, nu! -Nej! Ta dem! 37 00:03:13,194 --> 00:03:14,403 Har du saknat mig? 38 00:03:48,604 --> 00:03:49,688 Jace! 39 00:04:21,345 --> 00:04:22,806 Vad är det här för ställe? 40 00:04:25,266 --> 00:04:26,684 Som ett nedomvärldsfängelse. 41 00:04:29,562 --> 00:04:30,855 Snarare ett zoo. 42 00:04:34,067 --> 00:04:35,073 Var är portalen? 43 00:04:45,328 --> 00:04:47,038 Din skicklighet är stor... 44 00:04:48,456 --> 00:04:51,042 ...men din lojalitet är sämre. 45 00:04:53,586 --> 00:04:55,171 Häng upp honom. 46 00:05:34,252 --> 00:05:35,920 Nåt nytt från Klaven? 47 00:05:36,004 --> 00:05:38,631 Nej, fast vi har försökt i fyra timmar. 48 00:05:38,714 --> 00:05:41,759 -Nåt har hänt. -Är Klaven ohjälpsam? 49 00:05:41,842 --> 00:05:43,844 Är nån överraskad? Få se. 50 00:05:44,720 --> 00:05:47,806 Jag är orolig. Jag känner inte Jace genom vårt parabatai-band. 51 00:05:47,891 --> 00:05:49,725 Vi ska hitta honom, Alexander. 52 00:05:49,808 --> 00:05:53,771 Valentine var på ett skepp, sa Hodge. De måste vara till sjöss fortfarande. 53 00:05:54,688 --> 00:05:56,149 Få se New Yorks vattenvägar. 54 00:06:02,446 --> 00:06:03,781 Skeppet är inte långt borta. 55 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 -Nånting? -Beklagar. 56 00:06:07,952 --> 00:06:11,455 -Det måste finnas nåt? -Jag ser honom inte. 57 00:06:12,123 --> 00:06:13,374 Hör upp! 58 00:06:14,417 --> 00:06:17,170 Får jag övervakning dygnet runt av Hudson och East River. 59 00:06:17,253 --> 00:06:19,297 Om ni ser nåt ovanligt kommer ni till mig. 60 00:06:19,380 --> 00:06:21,925 -Jag fixar det här. -Var har du Jace, då? 61 00:06:22,008 --> 00:06:24,677 Det är fortfarande Institutets chef du talar med. 62 00:06:24,760 --> 00:06:26,137 Jace är fortfarande borta! 63 00:06:26,804 --> 00:06:29,640 -Ta en paus, va? -Inte nu. 64 00:06:29,723 --> 00:06:32,060 Isabelle har rätt och det är inget att diskutera. 65 00:06:32,143 --> 00:06:33,149 Du kan utgå. 66 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 Okej! 67 00:06:36,230 --> 00:06:37,690 Du... 68 00:06:40,734 --> 00:06:42,278 Låt mig vara ifred! 69 00:06:53,831 --> 00:06:54,999 Mamma. 70 00:06:57,376 --> 00:07:00,213 -Min flicka! -Att jag får se dig igen! 71 00:07:00,754 --> 00:07:04,342 Jag är så ledsen. Jag ville inte att det här skulle hända. 72 00:07:04,425 --> 00:07:06,677 Jag ville bara beskydda dig. 73 00:07:06,760 --> 00:07:10,848 Jag vet, men jag är inget barn längre. Du behöver inte beskydda mig. 74 00:07:10,932 --> 00:07:12,725 Jo, det behöver jag. 75 00:07:12,808 --> 00:07:16,020 -Genom att ljuga? -Clary... 76 00:07:16,104 --> 00:07:18,481 Det är mitt liv. Jag hade rätt att få veta. 77 00:07:18,564 --> 00:07:21,525 -Jag var rädd. -För att du gifte dig med en psykopat... 78 00:07:22,526 --> 00:07:23,611 ...min far. 79 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Du vet alltså. 80 00:07:24,862 --> 00:07:26,990 -Mamma, hur kunde du? -Clary. 81 00:07:27,949 --> 00:07:29,951 Din far har inte alltid varit så här. 82 00:07:30,034 --> 00:07:32,870 -Jag förtjänade att få veta vem jag var. -Jag vet. 83 00:07:32,954 --> 00:07:35,164 Jag lovar, inga fler lögner hädanefter. 84 00:07:38,667 --> 00:07:39,673 Okej. 85 00:07:42,964 --> 00:07:44,548 Jag har en sak åt dig. 86 00:07:58,562 --> 00:07:59,772 Var fick du tag i det? 87 00:08:00,898 --> 00:08:02,775 Under golvbrädorna. 88 00:08:03,651 --> 00:08:06,154 När jag var liten och inte kunde sova, 89 00:08:06,737 --> 00:08:10,366 brukade jag se dig ta fram det och gråta över det i ditt sovrum. 90 00:08:11,575 --> 00:08:16,539 Jag trodde att det gällde min far, men nu vet jag att det gällde min bror. 91 00:08:18,874 --> 00:08:20,501 Jonathan. 92 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 Han heter Jace. 93 00:08:25,298 --> 00:08:26,674 Han lever. 94 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Det är omöjligt. 95 00:08:38,894 --> 00:08:42,565 Förlåt för min reaktion förut. Det var inget personligt. 96 00:08:44,400 --> 00:08:45,568 Jag fattar. 97 00:08:46,569 --> 00:08:48,154 Jag är inte lätt att vara med. 98 00:08:51,074 --> 00:08:53,201 Jag vet vad du går igenom. 99 00:08:53,284 --> 00:08:54,618 Nej... 100 00:08:54,702 --> 00:08:56,537 ...det tror jag inte att du gör. 101 00:08:56,620 --> 00:08:58,456 Jace är en del av mig. 102 00:08:59,415 --> 00:09:02,626 Via en runa är vi både fysiskt och känslomässigt sammanbundna. 103 00:09:02,710 --> 00:09:04,962 Om han dör, så dör en del av mig också. 104 00:09:05,588 --> 00:09:09,675 Jag vet att han är där ute och i fara, och jag är maktlös. 105 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 Säg vad jag kan göra. 106 00:09:16,099 --> 00:09:18,851 Hjälp mig att spåra Jace. Jag vill använda vår runa. 107 00:09:19,435 --> 00:09:22,271 Jag behöver bara din magi mot smärtan. 108 00:09:22,355 --> 00:09:24,607 -Jag kan inte hjälpa dig med det. -Varför inte? 109 00:09:24,690 --> 00:09:27,526 Sist du använde en runa för att spåra Jace, dog du nästan. 110 00:09:27,610 --> 00:09:28,986 Kan du inte bara göra det? 111 00:09:30,321 --> 00:09:32,030 Efter allt jag gjort för dig. 112 00:09:37,661 --> 00:09:39,830 Du förstår inte. Jag såg dem brinna. 113 00:09:41,624 --> 00:09:45,002 -Jag ville kolla att allt var bra. -Luke. 114 00:09:45,086 --> 00:09:47,421 -Mår du bra? -Är det sant? 115 00:09:47,505 --> 00:09:48,797 Lever Jonathan? 116 00:09:48,881 --> 00:09:51,634 -Jag trodde det inte heller först. -Hej. 117 00:09:55,053 --> 00:09:57,681 -Simon. -Hej, mrs F. 118 00:09:57,765 --> 00:09:59,475 Kul att se dig. Du ser pigg ut 119 00:09:59,558 --> 00:10:02,436 -med tanke på koman och allt. -Vad gör du här? 120 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Det är en lång historia. 121 00:10:06,607 --> 00:10:11,195 Mycket hände medan du var borta. 122 00:10:11,279 --> 00:10:13,531 -Ja. -Som vad? 123 00:10:18,911 --> 00:10:20,037 Du är vampyr. 124 00:10:25,834 --> 00:10:27,336 Fort till det operativa centret. 125 00:10:29,505 --> 00:10:31,340 Vi är i krig. 126 00:10:32,300 --> 00:10:34,092 Nu har Valentine dödsbägaren, 127 00:10:34,177 --> 00:10:36,845 som han säkert använder till att skapa en ny armé, 128 00:10:36,929 --> 00:10:38,806 och en av oss har gått över till honom. 129 00:10:38,889 --> 00:10:41,475 Drottningen tar visst tillbaka sitt rike. 130 00:10:41,559 --> 00:10:45,020 Klaven har utlyst undantagstillstånd på Institutet. 131 00:10:45,103 --> 00:10:47,190 Deras första prioritet är att byta ut 132 00:10:47,273 --> 00:10:51,319 det nuvarande ledarskapet, som de anser helt ineffektivt. 133 00:10:52,486 --> 00:10:57,115 Det är en ära att presentera den nya chefen för New York-institutet, 134 00:10:57,200 --> 00:10:59,993 Klavens representant, Victor Aldertree. 135 00:11:03,997 --> 00:11:05,458 -Visste du om det här? -Nej. 136 00:11:05,541 --> 00:11:07,918 Det kanske var därför pappa återvände till Idris. 137 00:11:08,001 --> 00:11:10,087 Maryse gick bakom ryggen på mig. 138 00:11:12,881 --> 00:11:14,258 Kära Shadowhunters. 139 00:11:14,342 --> 00:11:16,802 Det är en ära att vara här med er alla. 140 00:11:16,885 --> 00:11:18,596 Vi måste hitta Jace Wayland. 141 00:11:18,679 --> 00:11:21,390 Han är en Shadowhunter, och vi överger inte våra egna. 142 00:11:21,474 --> 00:11:24,893 Svaret på var han är kan finnas här i rummet. 143 00:11:24,977 --> 00:11:28,814 Jag vill tala med alla som var med på uppdraget där Jace försvann. 144 00:11:30,566 --> 00:11:32,318 En sista sak. 145 00:11:32,401 --> 00:11:35,321 Institutet avspärras genast. 146 00:11:35,404 --> 00:11:38,616 Men det är bara temporärt. 147 00:11:43,829 --> 00:11:46,790 Om det är avspärrat, vem är då ute och letar efter Jace? 148 00:11:46,874 --> 00:11:49,793 Vi kommer på nåt. Oroa dig inte. 149 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Jace är tuff. Valentine knäcker honom inte. 150 00:12:25,871 --> 00:12:26,914 Det räcker! 151 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 Jag har dödat dig två gånger idag. 152 00:12:33,045 --> 00:12:35,213 Ska vi ta en omgång till? 153 00:12:35,298 --> 00:12:36,590 Du är född till kämpe. 154 00:12:37,591 --> 00:12:38,884 Det gillar jag. 155 00:12:38,967 --> 00:12:40,594 Klä på dig. 156 00:12:45,182 --> 00:12:46,439 Vi har mycket att prata om. 157 00:12:54,650 --> 00:12:55,943 Ville du träffa mig? 158 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Ja, Clary. 159 00:12:58,571 --> 00:13:00,197 Sätt dig. 160 00:13:09,832 --> 00:13:11,166 Beklagar kameran. 161 00:13:11,249 --> 00:13:15,212 Som jag sa till dina vänner när de kom in, är det här officiellt, så... 162 00:13:15,295 --> 00:13:16,880 ...jag måste vara officiell. 163 00:13:18,882 --> 00:13:20,133 Alltså... 164 00:13:21,093 --> 00:13:23,804 -Låt oss prata om Jace. -Okej. 165 00:13:23,887 --> 00:13:27,140 Du trodde att han räddade era liv genom att följa med Valentine? 166 00:13:28,058 --> 00:13:30,936 Inte bara trodde. Det var vad som faktiskt hände. 167 00:13:31,645 --> 00:13:33,785 Om han hade gjort motstånd hade vi alla dödats. 168 00:13:33,856 --> 00:13:37,693 -Hade han Valentine inom räckhåll? -Jag sa ju... 169 00:13:37,776 --> 00:13:41,029 -Kunde han ha dödat honom? -Det var en omöjlig situation. 170 00:13:41,572 --> 00:13:45,325 Jace försökte meddela oss att Valentine var på väg. 171 00:13:46,452 --> 00:13:51,540 Så Jace visste i förväg att Valentine gillrade en fälla. 172 00:13:52,666 --> 00:13:57,295 -Hur visste han det, tror du? -Vet inte, han sa åt oss att fly. 173 00:13:58,296 --> 00:14:01,133 Plötsligt hade jag en serafklinga mot halsen. 174 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Jag förstår. 175 00:14:11,977 --> 00:14:15,272 Hör på. Jace räddade våra liv. Vi måste hitta honom. 176 00:14:18,651 --> 00:14:20,819 Det är precis vad jag tänker göra. 177 00:14:37,503 --> 00:14:39,129 Det behövs fårost. 178 00:14:40,506 --> 00:14:44,718 Minns du när du fyllde fem? Jag lagade spaghetti. 179 00:14:44,802 --> 00:14:46,762 Michael Wayland brukade laga spaghetti. 180 00:14:47,805 --> 00:14:48,847 Smaka lite. 181 00:14:48,931 --> 00:14:51,058 Tror du verkligen att jag vill äta med dig? 182 00:14:59,191 --> 00:15:02,027 Har jag inte lärt dig att inte leka med knivar? 183 00:15:02,110 --> 00:15:04,655 Jag vet att du har många frågor. 184 00:15:05,656 --> 00:15:07,491 Så fråga på bara. Var inte blyg. 185 00:15:08,033 --> 00:15:10,536 Varför fejka din död och låtsas vara Wayland? 186 00:15:10,619 --> 00:15:12,245 Skydda dig från mina fiender. 187 00:15:12,329 --> 00:15:15,082 Som Michael Wayland visste jag att du skulle vara säker. 188 00:15:15,165 --> 00:15:19,420 Säker? Du gjorde mig föräldralös. 189 00:15:19,503 --> 00:15:23,298 Hela livet har jag sörjt en far som jag trodde dog framför mina ögon. 190 00:15:23,381 --> 00:15:25,217 Det gjorde dig starkare, eller hur? 191 00:15:25,300 --> 00:15:28,220 Lightwoods gjorde mig stark. De hjälpte mig och tränade mig. 192 00:15:28,303 --> 00:15:29,763 De är mina föräldrar om några. 193 00:15:29,847 --> 00:15:33,892 Jag hade inget val. Mina fiender närmade sig. 194 00:15:33,976 --> 00:15:36,687 Jag skickade dig dit där du skulle bli omhändertagen. 195 00:15:37,312 --> 00:15:38,731 Årets pappa. 196 00:15:38,814 --> 00:15:41,274 Vi fick tio år tillsammans, och visst, 197 00:15:41,358 --> 00:15:43,318 jag kanske var sträng mot dig, men... 198 00:15:45,571 --> 00:15:47,059 det var för att jag älskade dig. 199 00:15:47,448 --> 00:15:51,368 Nej. Du har bara ljugit. Du sa att jag aldrig haft nån mamma. 200 00:15:52,285 --> 00:15:54,037 Vad vill du att jag ska säga? 201 00:15:54,121 --> 00:15:56,707 Att jag räddade dig efter att din mor övergav dig? 202 00:15:56,790 --> 00:15:58,834 -Vad? -Hon lämnade dig att dö i Idris. 203 00:16:00,293 --> 00:16:02,671 -Varför? -För att du är annorlunda. 204 00:16:02,755 --> 00:16:03,839 Du är speciell. 205 00:16:04,715 --> 00:16:08,886 Jag vet att du alltid har känt dig starkare än andra. 206 00:16:09,512 --> 00:16:11,346 För att du är det. 207 00:16:35,663 --> 00:16:37,748 Du experimenterade på mig? 208 00:16:37,831 --> 00:16:41,001 Jag gjorde dig starkare, snabbare, 209 00:16:41,084 --> 00:16:44,672 farligare än nån annan Shadowhunter. 210 00:16:44,755 --> 00:16:46,298 Varför? 211 00:16:46,381 --> 00:16:50,177 För att skapa det perfekta vapnet, den perfekta kombinationen av gott och ont. 212 00:16:50,260 --> 00:16:54,139 En Shadowhunter med rent demonblod. 213 00:17:01,647 --> 00:17:03,065 Vänta! 214 00:17:05,568 --> 00:17:06,652 Ska du gå hem? 215 00:17:07,528 --> 00:17:11,156 Vart skulle jag annars gå? Min intervju är över, och jag är uttröttad. 216 00:17:11,239 --> 00:17:15,536 Hemma finns biff och vodka. Jag föredrar att vara där. 217 00:17:16,369 --> 00:17:19,748 Vänta. Tänker du inte hjälpa till? 218 00:17:23,836 --> 00:17:25,671 Du fattar inte, va? 219 00:17:26,964 --> 00:17:30,133 Du riskerade ingenting för mig, utan för dig själv. 220 00:17:30,926 --> 00:17:35,013 Vad? Tänker du verkligen vägra? 221 00:17:35,097 --> 00:17:37,683 Du vet att jag vill hitta Jace lika mycket som du. 222 00:17:37,766 --> 00:17:40,518 -Det är ingen ursäkt att behandla mig... -Vad begär du? 223 00:17:45,190 --> 00:17:46,358 Just nu... 224 00:17:47,317 --> 00:17:48,323 ...ingenting. 225 00:18:03,416 --> 00:18:04,542 Vem larmade? 226 00:18:04,627 --> 00:18:05,812 EFTERLYST DÖD ELLER LEVANDE 227 00:18:05,836 --> 00:18:08,255 -Vad är det frågan om? -Nej. 228 00:18:09,381 --> 00:18:10,423 Jace. 229 00:18:17,681 --> 00:18:19,683 Aldertree sa att han ville rädda Jace. 230 00:18:19,767 --> 00:18:22,019 Faktiskt sa jag att jag ville hitta honom. 231 00:18:22,102 --> 00:18:24,479 Och du antydde att jag behövde göra just det. 232 00:18:24,562 --> 00:18:26,690 -Vad sa du till honom? -Alec, det... 233 00:18:26,774 --> 00:18:28,066 Är det här alla? 234 00:18:28,150 --> 00:18:29,192 Fantastiskt. 235 00:18:29,276 --> 00:18:32,362 För det första får inte nedomvärldare 236 00:18:32,445 --> 00:18:34,990 komma in på institutet utan mitt godkännande. 237 00:18:35,073 --> 00:18:38,702 Till dem som fortfarande är här, adjö. Mr Graymark... 238 00:18:40,287 --> 00:18:41,747 Jag lämnar inte Jocelyn. 239 00:18:42,623 --> 00:18:45,876 Dessutom ger min bricka mig resurser som inte du har. 240 00:18:45,959 --> 00:18:47,294 Jag hjälper dig hitta Jace. 241 00:18:47,377 --> 00:18:50,839 Det var generöst av dig, men jag måste insistera. 242 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 -Ring mig när du kan. -Ja. 243 00:19:00,390 --> 00:19:02,309 Du också... Simon. 244 00:19:02,392 --> 00:19:03,518 Simon, va? 245 00:19:03,601 --> 00:19:05,520 Det är nästan gryning. 246 00:19:05,603 --> 00:19:08,023 -Jag har ingenstans att gå. -Du är en smart kille. 247 00:19:08,106 --> 00:19:10,108 Du kommer säkert på nåt. 248 00:19:10,776 --> 00:19:12,820 Kom, Simon. 249 00:19:13,987 --> 00:19:15,572 Jag klarar mig. 250 00:19:20,703 --> 00:19:23,455 Nu sätter vi igång. 251 00:19:23,538 --> 00:19:27,250 Jag har läst ditt vittnesmål och rapporterna om dina otillåtna uppdrag. 252 00:19:27,334 --> 00:19:29,169 Och den enda slutsats jag kan dra 253 00:19:29,252 --> 00:19:32,715 är att Jace Wayland är en förrädare mot Klaven. 254 00:19:32,798 --> 00:19:34,424 Jace är ingen förrädare. 255 00:19:34,507 --> 00:19:37,469 Enligt Clary ropade han för att varna er för Valentines fälla. 256 00:19:37,552 --> 00:19:39,096 Det fick mig att undra. 257 00:19:39,179 --> 00:19:42,933 Jace hade många chanser att döda Valentine, men lät honom gå. 258 00:19:43,016 --> 00:19:46,394 Nu är Valentine, Jace och bägaren försvunna. 259 00:19:46,478 --> 00:19:48,021 Tänk efter själva. 260 00:19:48,105 --> 00:19:50,065 Vi hjälper dig inte att jaga Jace. 261 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Jag har inte tänkt be er. 262 00:19:52,609 --> 00:19:56,529 Du och dina vänner är avstängda från att lägga er i 263 00:19:56,613 --> 00:19:58,240 jakten på Jace Wayland. 264 00:19:59,366 --> 00:20:00,408 Va? 265 00:20:00,492 --> 00:20:02,703 Resten av er, tillbaka till arbetet. 266 00:20:02,786 --> 00:20:06,373 Jag lyfter avspärrningen, utom för Clary och Jocelyn. 267 00:20:06,456 --> 00:20:11,086 Med tanke på ert släktskap med Valentine och Jace vill jag bevaka er. 268 00:20:13,213 --> 00:20:14,219 Det här är löjligt! 269 00:20:14,297 --> 00:20:15,382 -Clary... -Nej! 270 00:20:15,465 --> 00:20:17,425 Vi kan inte bara sitta här. 271 00:20:17,509 --> 00:20:20,428 De tänker döda Jace. Han är din son. 272 00:20:20,512 --> 00:20:23,390 Du tror att du förstår den här världen, men det gör du inte. 273 00:20:23,473 --> 00:20:24,975 Ni kan gå! 274 00:20:29,521 --> 00:20:30,605 Du kan inte göra så. 275 00:20:31,732 --> 00:20:33,984 Det är det fina med att vara chef. 276 00:20:34,067 --> 00:20:35,235 Jag både får och kan. 277 00:20:35,318 --> 00:20:38,030 Återkalla ordern om död eller levande. Jace är en av oss. 278 00:20:38,113 --> 00:20:42,492 Att utmana min auktoritet kan medföra stränga straff, 279 00:20:42,575 --> 00:20:43,744 inklusive avruning. 280 00:21:00,677 --> 00:21:02,137 Tack för att jag får sova här. 281 00:21:02,220 --> 00:21:04,807 -Verkligen. -Stanna så länge du vill. 282 00:21:07,434 --> 00:21:09,770 Jag är på stationen när du vaknar ikväll. 283 00:21:09,853 --> 00:21:12,647 Den här Aldertree... 284 00:21:12,730 --> 00:21:14,316 Han har problem, eller hur? 285 00:21:14,399 --> 00:21:16,777 Aldertree är inte problemet, utan Klaven. 286 00:21:18,611 --> 00:21:20,488 De är rädda, så de tar i hårt. 287 00:21:20,572 --> 00:21:22,615 Tror du att det är sant 288 00:21:22,699 --> 00:21:25,285 -som de säger om Jace? -Att han jobbar åt Valentine? 289 00:21:25,368 --> 00:21:28,997 -Knappast. -Han kanske ger sig på Clary. 290 00:21:29,081 --> 00:21:32,000 -Han är fixerad vid henne. -Är du orolig för Jace? 291 00:21:32,584 --> 00:21:35,378 Eller för att säga till Clary hur du känner? 292 00:21:37,214 --> 00:21:38,506 Var djärv, Simon. 293 00:21:39,716 --> 00:21:42,845 Jag är djärv... på sätt och vis. 294 00:21:46,264 --> 00:21:48,308 Jag måste svara. "På sätt och vis." 295 00:21:49,184 --> 00:21:50,435 Garroway. 296 00:21:51,854 --> 00:21:53,230 Djärv. 297 00:21:53,313 --> 00:21:54,606 Jag kan vara djärv. 298 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 Läget? 299 00:22:05,075 --> 00:22:08,370 Luke sa att du kunde sova här, men inte här. 300 00:22:14,042 --> 00:22:16,003 Bäst för dig att inte röra mig. 301 00:22:17,420 --> 00:22:19,006 Encanto. 302 00:22:19,089 --> 00:22:20,507 Vad håller du på med? 303 00:22:20,590 --> 00:22:22,467 Encanto. 304 00:22:28,806 --> 00:22:32,227 Det ska få er att göra som jag säger. 305 00:22:33,061 --> 00:22:36,106 -Du är världens sämsta vampyr. -Okej. 306 00:22:49,953 --> 00:22:51,079 Ditt nya hem. 307 00:23:32,662 --> 00:23:36,249 Vänster! Höger! 308 00:23:44,148 --> 00:23:45,567 Imponerande, va? 309 00:23:45,650 --> 00:23:48,361 Men ännu har de inte samma inneboende gåvor som du. 310 00:23:49,278 --> 00:23:51,781 Du kunde genast hantera serafklingan. 311 00:23:51,864 --> 00:23:54,784 Vilken far experimenterar på sin son med rent demonblod? 312 00:23:54,867 --> 00:23:56,202 En far med perspektiv. 313 00:23:56,285 --> 00:23:58,538 Vi vill båda samma sak. 314 00:23:58,621 --> 00:24:00,415 Rädda världen från demoner. 315 00:24:01,374 --> 00:24:04,126 -Klaven bekämpar demoner. -Klaven har tappat stinget 316 00:24:04,210 --> 00:24:06,504 och skyddar nedomvärldare med fördragen. 317 00:24:06,588 --> 00:24:09,966 Alla nedomvärldare ger efter för sina våldsamma tendenser till slut. 318 00:24:10,049 --> 00:24:11,343 Det är oundvikligt. 319 00:24:11,426 --> 00:24:16,556 Bara en droppe demonblod i ådrorna gör en till ett hot mot mänskligheten. 320 00:24:16,639 --> 00:24:19,601 Jag vet många nedomvärldare som följer reglerna. 321 00:24:19,684 --> 00:24:21,686 De kontrollerar sina drifter. 322 00:24:21,769 --> 00:24:23,355 Du tänker på Lucian Graymark, 323 00:24:23,438 --> 00:24:27,650 trollkarlar som Magnus Bane och även Clarissas lilla vampyrvän Simon? 324 00:24:27,734 --> 00:24:29,902 Oavsett hur goda de försöker vara, 325 00:24:29,986 --> 00:24:33,072 kan inte nedomvärldare kontrollera sitt demoniska blod för evigt. 326 00:24:35,157 --> 00:24:38,953 Om det blodet är så ont, varför gav du mig det? 327 00:24:39,036 --> 00:24:40,997 För att bekämpa eld med eld. 328 00:24:58,681 --> 00:24:59,891 Hoppa inte. 329 00:24:59,974 --> 00:25:01,976 För att jag är ditt ultimata vapen? 330 00:25:12,111 --> 00:25:14,864 Den här trollkarlen är ökänd för brott mot världslingar. 331 00:25:14,947 --> 00:25:17,366 Jag vill visa dig en annan sak. 332 00:25:26,918 --> 00:25:29,045 -Kom, vi gör det. -Gör vad? 333 00:25:29,128 --> 00:25:31,255 Vill du verkligen träna just nu? 334 00:25:31,338 --> 00:25:33,716 Vi måste rädda Jace innan Victor får honom dödad. 335 00:25:48,064 --> 00:25:49,566 Det är viktigt att träna. 336 00:25:51,443 --> 00:25:53,360 Var uppmärksam på vad jag ska visa dig. 337 00:26:17,426 --> 00:26:18,928 Tänk på fotarbetet. 338 00:26:20,930 --> 00:26:23,307 Aldertree hotade avruna mig om jag söker Jace. 339 00:26:29,355 --> 00:26:31,816 -Hur hittar vi honom? -En gång till. 340 00:26:38,656 --> 00:26:40,533 Har du läst Krigskonsten? 341 00:26:40,617 --> 00:26:42,535 Den fanns inte på konstskolans boklista. 342 00:26:42,619 --> 00:26:45,830 Läs den. Sun Tzu ger utmärkta råd. 343 00:26:54,506 --> 00:26:55,923 Som vadå? 344 00:26:58,926 --> 00:27:01,596 "Rör dig snabbt som vinden och kompakt som skogen. 345 00:27:01,679 --> 00:27:03,389 Attackera som elden." 346 00:27:04,766 --> 00:27:06,142 Men min favorit... 347 00:27:14,066 --> 00:27:17,695 "För att känna din fiende måste du bli din fiende." 348 00:27:29,832 --> 00:27:31,543 Jag är lättlärd. 349 00:27:54,982 --> 00:27:56,025 Alec. 350 00:27:57,860 --> 00:27:59,946 Alec, inte så fort. 351 00:28:03,032 --> 00:28:05,492 -Vart ska du? -Till Magnus. 352 00:28:06,077 --> 00:28:08,329 Jag kan inte bara sitta här passiv. 353 00:28:08,412 --> 00:28:09,747 Han kan hitta min bror. 354 00:28:09,831 --> 00:28:12,667 Jace är inte din bror, inte din blodsförvant. 355 00:28:12,750 --> 00:28:15,127 Han är närmare än så. Han är min parabatai. 356 00:28:15,211 --> 00:28:18,005 Vi framstod som idioter som tog hand om Valentines son 357 00:28:18,089 --> 00:28:19,799 som vårt eget barn. 358 00:28:20,549 --> 00:28:22,802 -Det var det rätta. -Det var ett misstag. 359 00:28:22,885 --> 00:28:25,179 Det utsatte vår familj för fara. 360 00:28:27,974 --> 00:28:30,101 Du måste glömma Jace. 361 00:28:30,184 --> 00:28:31,811 Han har gjort sitt val. 362 00:28:33,437 --> 00:28:35,481 Hör du vad du själv säger? 363 00:28:35,564 --> 00:28:37,567 Om du dödar honom, dödar du en del av mig. 364 00:28:37,650 --> 00:28:40,820 När man har cancer, skär man bort den innan den dödar en. 365 00:28:41,904 --> 00:28:42,910 Min pojke... 366 00:28:43,656 --> 00:28:45,617 ...livet är fullt av svåra val. 367 00:28:47,619 --> 00:28:48,828 Lura inte dig själv. 368 00:28:49,746 --> 00:28:52,289 Du gör inget svårt val. Du bara tänker på dig själv. 369 00:28:52,373 --> 00:28:55,752 Och jag förkastar ingen för att han är ett problem. 370 00:29:06,428 --> 00:29:09,766 REDHOOK HAMN 371 00:29:18,149 --> 00:29:19,525 Luke! 372 00:29:20,442 --> 00:29:21,986 Jag behöver din hjälp. 373 00:29:22,069 --> 00:29:25,406 Använder vi förnamn nu? Försvinn från min brygga. 374 00:29:25,990 --> 00:29:27,491 Jösses, förlåt. 375 00:29:35,124 --> 00:29:38,210 För att känna min fiende, måste jag bli min fiende. 376 00:29:38,294 --> 00:29:39,712 Jag smet från Institutet. 377 00:29:39,796 --> 00:29:42,674 -Aldertree släppte inte ut mig. -Vad är det med honom? 378 00:29:42,757 --> 00:29:45,635 Jag försöker spåra Jace med hans handske, men det går inte. 379 00:29:45,718 --> 00:29:47,219 Kan du se om polisen vet nåt. 380 00:29:47,303 --> 00:29:49,388 Jag kontaktar kustbevakningen och hör efter. 381 00:29:49,471 --> 00:29:51,598 Förresten är Simon där inne. 382 00:29:51,683 --> 00:29:52,934 -Är Simon här? -Ja. 383 00:29:53,017 --> 00:29:54,936 -Jag talar om vad jag hittar. -Tack. 384 00:30:04,528 --> 00:30:07,239 Clary är säker. Hon är med mig. 385 00:30:13,620 --> 00:30:16,749 Jag vet inte hur man gör, eller ens hur man börjar. 386 00:30:16,833 --> 00:30:19,585 Det borde finnas en handbok för skuggvärlden, typ, 387 00:30:19,669 --> 00:30:20,972 Shadowhunting för nybörjare. 388 00:30:21,963 --> 00:30:23,005 Clary! 389 00:30:23,715 --> 00:30:25,842 -Tur att jag fann dig. -Låt mig gissa. 390 00:30:25,925 --> 00:30:27,176 Luke ringde dig. 391 00:30:27,259 --> 00:30:29,636 Varför är du här? Du fick inte heller gå därifrån. 392 00:30:29,721 --> 00:30:32,306 Jag bad Aldertree om lov att hämta dig tillbaka. 393 00:30:32,389 --> 00:30:35,017 Berättade du? Jag tänker inte... 394 00:30:35,101 --> 00:30:36,978 Jag sa det så han skulle släppa ut mig. 395 00:30:37,895 --> 00:30:38,938 Jag vill hjälpa. 396 00:30:40,397 --> 00:30:42,566 Vi måste hitta Jace. 397 00:30:42,649 --> 00:30:44,026 Vi gör det tillsammans. 398 00:30:44,986 --> 00:30:47,071 Jag försökte spåra honom med handsken... 399 00:30:48,280 --> 00:30:51,033 Låt mig visa dig nåt. Ge mig din mobil och din stele. 400 00:30:56,205 --> 00:30:58,665 Grundläggande Shadowhunting. 401 00:31:01,878 --> 00:31:02,920 Mamma! 402 00:31:07,258 --> 00:31:09,927 Mamma! Öppna! 403 00:31:13,222 --> 00:31:16,726 Första regeln, ge aldrig bort din mobil eller stele. 404 00:31:16,809 --> 00:31:18,102 Tack. 405 00:31:44,170 --> 00:31:45,212 Magnus. 406 00:31:47,298 --> 00:31:51,010 Jag är inte bra på ursäkter, men jag... 407 00:31:52,011 --> 00:31:53,054 Jag är ledsen. 408 00:31:54,555 --> 00:31:55,681 Fortsätt. 409 00:31:55,765 --> 00:31:56,933 Jag är... 410 00:31:58,475 --> 00:31:59,852 ...väldigt ledsen. 411 00:32:01,353 --> 00:32:02,396 För vad? 412 00:32:03,605 --> 00:32:04,941 Kan du sluta med det där? 413 00:32:10,654 --> 00:32:11,697 Du hade rätt. 414 00:32:13,740 --> 00:32:17,787 Jag ställde in bröllopet för min egen skull. Men det här... 415 00:32:17,870 --> 00:32:19,288 Det är så nytt. 416 00:32:19,789 --> 00:32:22,291 Det förvånar dig kanske, men du är ny för mig också. 417 00:32:24,418 --> 00:32:26,921 Nu när Jace saknas känns det som om 418 00:32:27,004 --> 00:32:30,341 allt skakar och jag inte kan hålla balansen. 419 00:32:34,553 --> 00:32:36,513 Jag ville inte ta ut det på dig. 420 00:32:38,808 --> 00:32:40,142 Förlåt mig. 421 00:32:42,519 --> 00:32:43,813 Du är förlåten. 422 00:32:45,857 --> 00:32:46,899 Och... 423 00:32:46,983 --> 00:32:48,609 ...du är bra på ursäkter. 424 00:32:56,117 --> 00:32:57,659 Tack. 425 00:32:57,743 --> 00:32:59,370 Jag har jobbat på det. 426 00:33:01,163 --> 00:33:02,664 Så här är det. 427 00:33:02,748 --> 00:33:05,167 Vi kommer alltid att möta utmaningar. 428 00:33:05,251 --> 00:33:08,420 Så när det blir jobbigt, stöt inte bort mig. 429 00:33:18,639 --> 00:33:20,682 Din telefon får ingen signal här. 430 00:33:21,392 --> 00:33:24,186 Det gör inget. Jag gör visst framsteg. 431 00:33:26,438 --> 00:33:28,190 Sluta, Simon. 432 00:33:29,108 --> 00:33:30,359 Det är meningslöst. 433 00:33:31,903 --> 00:33:33,279 Vi är fast här nere. 434 00:33:47,334 --> 00:33:49,128 Jag njuter av vår kvalitetstid. 435 00:33:50,963 --> 00:33:54,758 Det påminner om första ring när vi nallade ur mammas spritskåp. 436 00:33:54,841 --> 00:33:59,471 Oj. Det var min första hemska baksmälla. 437 00:34:02,183 --> 00:34:03,517 Det här är värre. 438 00:34:07,104 --> 00:34:09,190 -Nej. -Nej... 439 00:34:12,359 --> 00:34:13,777 Det är löjligt. 440 00:34:13,860 --> 00:34:16,405 Så galna våra liv har blivit de sista veckorna. 441 00:34:16,488 --> 00:34:17,739 Ja. 442 00:34:17,823 --> 00:34:18,991 Du dödar demoner nu. 443 00:34:19,075 --> 00:34:21,327 -Ja. -Och jag dricker blod. 444 00:34:23,662 --> 00:34:27,917 Och förut var det så att vårt största problem var att... 445 00:34:28,875 --> 00:34:30,794 ...jag var hemligt men totalt... 446 00:34:36,258 --> 00:34:39,386 Spåra min mamma med din mobil. Vi har bråttom. 447 00:34:39,470 --> 00:34:40,972 Du. 448 00:34:41,847 --> 00:34:43,140 Du klarade det. 449 00:34:46,768 --> 00:34:47,853 Hurra för mig. 450 00:35:02,118 --> 00:35:06,038 Alec, är du redo att spåra din parabatai? 451 00:35:33,682 --> 00:35:34,688 Där är de. 452 00:35:36,893 --> 00:35:37,978 Vad hände nyss? 453 00:35:38,061 --> 00:35:40,231 -Startade det? -Det behövs inte. 454 00:35:41,982 --> 00:35:43,984 Jag känner honom. Han är på land. 455 00:35:48,614 --> 00:35:50,115 Ska vi äta pizza? 456 00:35:50,199 --> 00:35:53,118 Reggie hade Brooklyns godaste pajer. 457 00:35:53,869 --> 00:35:55,746 Observera "hade". 458 00:35:55,829 --> 00:35:58,164 När Reggies fru Maria blev vampyr, 459 00:35:58,249 --> 00:36:01,167 slaktade hon Reggie och skapade ett näste där inne. 460 00:36:03,629 --> 00:36:05,631 Vad har det med mig att göra? 461 00:36:10,135 --> 00:36:13,514 Tror du att kärlek hindrar dig från att skada nära och kära? 462 00:36:13,597 --> 00:36:18,644 Oavsett hur hårt du kämpar emot, får demonblodet dig att vilja döda. 463 00:36:19,603 --> 00:36:21,772 Det börjar så smått. 464 00:36:21,855 --> 00:36:22,939 Begär. 465 00:36:23,607 --> 00:36:28,862 Det är därför du vill ha Clary, och alltid kommer att vilja ha henne. 466 00:37:17,828 --> 00:37:19,413 Hallå. 467 00:37:30,173 --> 00:37:31,179 Spring, allihop. 468 00:37:31,257 --> 00:37:32,551 Ut härifrån, nu. 469 00:37:32,634 --> 00:37:34,135 Ut! 470 00:37:38,765 --> 00:37:39,808 Hallå! 471 00:37:39,891 --> 00:37:41,477 Vem av er är Maria? 472 00:37:42,353 --> 00:37:43,437 Vem vill veta? 473 00:38:18,722 --> 00:38:20,444 Jace är här. Kalla tillbaka ert folk. 474 00:38:20,474 --> 00:38:22,976 -Vi hämtar honom. -Jag är ett steg före. 475 00:38:23,059 --> 00:38:24,686 Vi fick en träff. Vi mobiliserar. 476 00:38:24,770 --> 00:38:27,272 Du lyssnar inte. Avruna mig, bara. 477 00:38:27,356 --> 00:38:28,524 Vi låter dig inte. 478 00:38:29,983 --> 00:38:31,360 Håll dem tills vi kommer. 479 00:38:34,655 --> 00:38:37,699 Beklagar. Jag ska göra vad jag kan för att hjälpa Jace. 480 00:39:31,920 --> 00:39:34,506 Du är stark, även för en Shadowhunter. 481 00:39:34,590 --> 00:39:36,550 Du livnär dig på oskyldiga världslingar. 482 00:39:40,596 --> 00:39:42,347 Man måste ju äta. 483 00:39:48,311 --> 00:39:50,105 -Din mamma är nära. -Spring fortare! 484 00:39:50,188 --> 00:39:52,273 Jag är vampyr, inte lika snabb som du. 485 00:40:01,324 --> 00:40:03,535 Det är slut med dig. 486 00:40:03,619 --> 00:40:05,954 -Du kan inte döda mig. -Vänta bara. 487 00:40:06,037 --> 00:40:08,749 Jag kapitulerar till Klaven. 488 00:40:14,045 --> 00:40:15,506 Se på dig. 489 00:40:15,589 --> 00:40:19,885 Du står med pålen klar och kan inte använda den. 490 00:40:22,428 --> 00:40:24,430 Nej, du bröt mot Fördragen. 491 00:40:24,515 --> 00:40:27,183 Du dödade oskyldiga världslingar. Och nu ska du dö, 492 00:40:27,267 --> 00:40:29,770 -precis som dina vänner. -Men olikt dem, 493 00:40:29,853 --> 00:40:33,899 är jag inte längre ett hot. Jag har rättigheter. 494 00:40:33,982 --> 00:40:36,610 -Rättigheter? -Just det. 495 00:40:36,693 --> 00:40:39,821 Jag bröt mot Fördragen, men du kommer inte att göra det. 496 00:40:39,905 --> 00:40:42,073 Du vet inget om mig. 497 00:40:44,284 --> 00:40:45,786 Jag vet att du är svag. 498 00:40:47,996 --> 00:40:49,623 Det känns på vittringen. 499 00:40:49,706 --> 00:40:52,626 Och du gör allt Klaven säger. 500 00:40:52,709 --> 00:40:55,128 -Släpp mig nu. -Jonathan. 501 00:40:55,629 --> 00:40:58,006 Ska hon få håna dig efter allt hon gjort? 502 00:40:59,132 --> 00:41:00,592 Varelsen framför dig... 503 00:41:02,343 --> 00:41:07,098 ...var en gång pizzakillen Reggies rara fru. 504 00:41:07,182 --> 00:41:10,686 -Lämna min man utanför det här! -Mannen som du mördade? 505 00:41:10,769 --> 00:41:12,395 Som du tömde på blod? 506 00:41:12,478 --> 00:41:13,689 Det är det du menar. 507 00:41:25,283 --> 00:41:26,618 Så ska det se ut. 508 00:41:40,006 --> 00:41:41,299 Nej! 509 00:41:42,968 --> 00:41:44,845 Spring, Jonathan. De vill döda dig. 510 00:41:51,226 --> 00:41:52,232 Sluta, mamma! 511 00:41:59,525 --> 00:42:00,902 Vad har du gjort? 512 00:42:27,053 --> 00:42:29,055 Undertexter: Bengt-Ove Andersson