1 00:00:00,094 --> 00:00:00,777 مرحبا بعودتك 2 00:00:00,812 --> 00:00:02,222 سابقا في صائدوا الظلال 3 00:00:02,257 --> 00:00:03,350 لدي الكثير من الاشياء للعمل عليها هنا 4 00:00:03,385 --> 00:00:05,347 مثل السيطرة على ميولي الإجرامية 5 00:00:05,382 --> 00:00:07,547 المحقق جارووي، اريد شارتك وسلاحك 6 00:00:07,582 --> 00:00:08,844 من هذا؟ اسمه ( فيسك 7 00:00:08,879 --> 00:00:10,572 الشؤون الداخلية هل تبدو مألوفة؟ 8 00:00:10,607 --> 00:00:12,816 ميليرون، أمر المجلس بان تعتقل 9 00:00:12,851 --> 00:00:14,852 نحن نحكم بعقلنا وليس بقلوبنا 10 00:00:14,887 --> 00:00:16,474 أنا مشارك من فضلك، فقط اسمح (لميليرون) بان يذهب 11 00:00:16,509 --> 00:00:17,850 لا يمكنكِ ان تفهمي 12 00:00:17,885 --> 00:00:19,904 انت الذي لا تفهم، أليك 13 00:00:21,219 --> 00:00:23,272 سنقوم بمحاربة (فلانتين) معا لا 14 00:00:23,307 --> 00:00:24,363 لقد قمتِ بالقيادة لانقاذي 15 00:00:24,398 --> 00:00:27,448 أنا أعرض عليك هدية يمكني أن أساعدك في العثور على والدك 16 00:00:40,604 --> 00:00:43,157 توتو، نحن لسنا في كنساس بعد الآن 17 00:00:43,258 --> 00:00:46,109 مرحبا بكم في الأرض معزوله لسيلي (كلاري فيرتشايلد) 18 00:00:46,221 --> 00:00:47,682 الحواف أبعد من ذلك 19 00:00:47,717 --> 00:00:49,062 كيف وصلنا إلى هنا؟ 20 00:00:49,097 --> 00:00:51,340 هناك مداخل تمر خلال العالم الدنيوي كله 21 00:00:51,375 --> 00:00:53,316 عليكِ فقط أن تعرفي أين ننظري 22 00:00:53,351 --> 00:00:55,589 لماذا كان علينا أن نتي لهنا للبحث عن والدي؟ 23 00:00:55,624 --> 00:00:57,750 بسبب قلادتك 24 00:00:57,893 --> 00:00:59,092 انها قشرة المدخل 25 00:00:59,173 --> 00:01:00,868 أخبرنا شيء نحن لا نعرفة 26 00:01:01,030 --> 00:01:02,652 كيف تعمل؟ 27 00:01:02,773 --> 00:01:04,538 عندما المس الكريستال وأفكر في شخص ما 28 00:01:04,573 --> 00:01:05,765 أستطيع أن أرى أين هو 29 00:01:05,799 --> 00:01:08,952 أشعر بالفضول يا صائد ظلال، الذي يعرف الكثير عن البوابات 30 00:01:09,030 --> 00:01:10,203 الم نتسائل ابدا لماذا ؟ 31 00:01:10,238 --> 00:01:13,807 قشرة المدخل هذه لا تتصرف بالطريقة فعل البوابات الطبيعية ؟ 32 00:01:15,702 --> 00:01:18,693 البوابات العادية يمكن أن تاخذكِ فقط إلى الأماكن التي كنتي فيها 33 00:01:18,728 --> 00:01:20,383 أعتقد أنني لم أفكر حقا حول هذا الموضوع 34 00:01:20,418 --> 00:01:23,215 أرى (إيزابيل) هي الذكية الوحيدة في الأسرة 35 00:01:24,590 --> 00:01:26,170 قشرة مدخلك تعمل بطريقتها الخاصة 36 00:01:26,205 --> 00:01:28,322 لأنها قطعة من البوابة من بعد آخر 37 00:01:28,357 --> 00:01:30,060 بعد آخر؟ 38 00:01:30,095 --> 00:01:31,989 تقول ان هناك مدخل في بعض من كون أخر 39 00:01:32,024 --> 00:01:33,935 التي يمكنها أن تأخذنا إلى أي شخص فقد بالتفكير فيه ؟ 40 00:01:33,970 --> 00:01:35,375 إذا أمكنكِ العثور على البوابة الوحيدة 41 00:01:35,410 --> 00:01:37,571 التي مازالت موجوده في ذلك البعد 42 00:01:37,606 --> 00:01:39,416 سوف تأخذك إلى والدك 43 00:01:41,782 --> 00:01:44,155 ثم وضعوا (جيس) في الداخل لا يمكن أن يكون، كما تعلمون 44 00:01:44,190 --> 00:01:45,748 فقط، تمهل ثانية واحدة 45 00:01:45,783 --> 00:01:47,312 اين كنتِ بحق الجحيم 46 00:01:47,370 --> 00:01:48,871 أين يمكن ان اكون 47 00:01:48,906 --> 00:01:50,643 بعيدا عنك، وخطيبتك 48 00:01:50,678 --> 00:01:52,727 جيس وكلاري هاربين 49 00:01:52,784 --> 00:01:54,463 لا يمكني أن أحميكِ إذا لم تخبريني بالحقيقة 50 00:01:54,498 --> 00:01:56,200 أنا لست بحاجة إلى حماية 51 00:01:56,235 --> 00:01:58,824 ميليرون على قيد الحياة وهذا هو كل ما يهم 52 00:01:58,859 --> 00:02:00,837 فقط مهلا، فقط 53 00:02:00,888 --> 00:02:02,600 اخبريني هذا 54 00:02:02,635 --> 00:02:07,202 هل هناك أي طريقة بأن (راج) يمكنه ان يكون راى اي شيئ يجرمه 55 00:02:07,940 --> 00:02:10,406 أنا لا أعتقد أنكِ يمكنكِ أن تطلقي عليه هجوم إذا لم يتاذى احد 56 00:02:10,441 --> 00:02:12,288 لقد تعرضنا لكمين كيف يكون ذلك ممكنا؟ 57 00:02:12,323 --> 00:02:14,506 لا أحد من خارج المعهد يعرف عن المهمة 58 00:02:14,541 --> 00:02:16,719 كان مظلم ولم يمكنا أن نرى الكثير 59 00:02:16,754 --> 00:02:20,051 كانت هناك ذئاب وأصيب آخرين مع مصاصي الدماء 60 00:02:20,086 --> 00:02:22,070 لكن أقسم، ان واحدا نال مني 61 00:02:22,814 --> 00:02:24,914 ينتقل بسرعة مثل صياد الظل 62 00:02:28,215 --> 00:02:29,955 هذه الأشجار حيث ألبعاد البديلة 63 00:02:29,990 --> 00:02:31,268 تتقاطع مع عالم سيلي 64 00:02:31,303 --> 00:02:32,919 كيف يمكن بأن المجلس لا يعرف 65 00:02:32,954 --> 00:02:34,988 حول المداخل الخاصة بك بالأبعاد؟ 66 00:02:35,035 --> 00:02:37,228 انهم اعظم اسرارنا المحروسة 67 00:02:37,263 --> 00:02:38,771 نحن الحماة 68 00:02:38,854 --> 00:02:40,509 سيلي فقط يعرفون بوجودها 69 00:02:40,544 --> 00:02:41,949 اذا لماذا تخبرنا ؟ 70 00:02:41,984 --> 00:02:45,764 أنا مدين لك دين الحياة وأنا لا أحب أن أكون مدينا لأحد 71 00:02:45,799 --> 00:02:46,690 ماذا سيحدث لو ؟ 72 00:02:46,725 --> 00:02:49,511 إذا اكتشفت ملكة سيلي اني شاركتك بهذا 73 00:02:50,607 --> 00:02:52,341 يمكن ان اعدم 74 00:02:53,611 --> 00:02:55,545 حسنا، علينا ان نكون اكثر حذراً إذا 75 00:02:55,649 --> 00:02:57,634 لا يوجد "نحن" في هذا السيناريو 76 00:02:57,669 --> 00:03:00,641 فقط (كلاري) عليها ان تجد البوابة ديني لها 77 00:03:00,676 --> 00:03:03,227 انت تعطينا السبب في عدم الثقة فيك سيلي 78 00:03:03,366 --> 00:03:05,127 لقد أحضرنا لهنا 79 00:03:23,036 --> 00:03:25,669 أنا أعلم ان سيلي واحد مع الطبيعة، ولكن 80 00:03:30,628 --> 00:03:33,791 هذه سوف تأسس الاتصال بالبعد الآخر 81 00:03:34,445 --> 00:03:38,108 كيف يبدو؟ البعد الآخر مثل بعدنا 82 00:03:38,201 --> 00:03:39,622 انه كذلك 83 00:03:39,695 --> 00:03:41,192 ولكن ليس كذلك 84 00:03:41,227 --> 00:03:43,012 هل يمكن أن تكون أكثر وضوحا ؟ 85 00:03:43,586 --> 00:03:46,277 انه جدول زمني بديل، بمعنى 86 00:03:46,312 --> 00:03:49,750 هناك صائدوا الظلال والشياطين لم تعد موجودة 87 00:03:49,785 --> 00:03:50,306 ماذا؟ 88 00:03:50,341 --> 00:03:51,644 واشخاص العالم السفلي اتفقوا 89 00:03:51,679 --> 00:03:54,267 الى أسلوب الحياة الدنيوي لتجنب الكشف 90 00:03:54,302 --> 00:03:55,741 ما حدث للصائدوا الظلال؟ 91 00:03:55,776 --> 00:03:57,234 لم يعد هناك حاجة لخدماتهم 92 00:03:57,323 --> 00:04:00,712 لأنهم انتصروا في الحرب ضد الشياطين ، قبل قرون 93 00:04:00,938 --> 00:04:04,523 بمجرد أن أغلقت الخلافات بين عوالمهم 94 00:04:04,618 --> 00:04:06,425 تلاشت ثقافتهم بعيدا 95 00:04:06,460 --> 00:04:08,514 بمجرد وصولك الى ذلك البعد البديل 96 00:04:08,588 --> 00:04:10,800 سوف تدخلي جسم كلاري في ذلك العالم 97 00:04:10,856 --> 00:04:12,786 سوف تفكرين وتشعرين تماما مثلها 98 00:04:12,821 --> 00:04:14,837 ولكن لازلت ساعرف من انا، أليس كذلك؟ 99 00:04:14,872 --> 00:04:16,722 هل سأعرف أنه علي العثور على البوابة؟ 100 00:04:18,152 --> 00:04:19,885 هناك خدعة 101 00:04:19,993 --> 00:04:21,674 مع سيليس، هناك دائما خدعة 102 00:04:21,739 --> 00:04:24,859 النفس البديلة لديكِ يمكنها أن تستهلكك إذا سمحتي لها بذلك 103 00:04:24,924 --> 00:04:25,955 هل هناك طريقة لعدم السماح ذلك؟ 104 00:04:28,316 --> 00:04:31,610 التركيز على الاختلافات بين هذا العالم وعالمنا 105 00:04:31,676 --> 00:04:35,623 اعثري على شيء أو شخص ما يجعلك مرتبطة بهذا العالم 106 00:04:35,926 --> 00:04:36,977 سهل بما فيه الكفاية 107 00:04:37,012 --> 00:04:39,101 وسوف يكون أكثر صعوبة مما تعتقدين 108 00:04:39,187 --> 00:04:40,975 إذا لم تسرعي، يمكنكِ أن تنقطعي 109 00:04:41,010 --> 00:04:43,608 لتكوني في هذا العالم (كلاري فيرتشايلد) 110 00:04:44,510 --> 00:04:46,848 وقد أعلق في هذا العالم الى الابد 110 00:04:49,951 --> 00:04:42,848 ترجمة hamada610 111 00:04:54,236 --> 00:04:59,236 صائدوا الظلال - الموسم الاول الحلقة العاشرة - العالم العكسي 112 00:05:01,133 --> 00:05:01,924 ما الذي يجب علي القيام به؟ 113 00:05:01,959 --> 00:05:04,358 فقط الجلوس هنا ماذا إذا ارادت (كلاري) المساعدة؟ 114 00:05:04,393 --> 00:05:05,702 دع الزمرة تتعامل معها 115 00:05:05,795 --> 00:05:07,233 لا يمكننا أن تخسر قائدنا الآن 116 00:05:07,268 --> 00:05:08,271 مع كل ما يجري 117 00:05:08,306 --> 00:05:10,182 مع العالم الظل وفلانتين 118 00:05:10,217 --> 00:05:12,132 وعدت (جوسلين) اني سوف اعتني بها 119 00:05:12,167 --> 00:05:15,356 عندما قتلت ثيو وعد برعاية هذه الزمرة 120 00:05:15,391 --> 00:05:17,697 لكنك لا تستطيع أن تفعل ذلك إذا كنت محبوس في الشؤون الداخلية 121 00:05:17,732 --> 00:05:19,983 أو ان تنجرف من قبل بعض مصاصي الدماء 122 00:05:24,658 --> 00:05:26,418 هناك شيء ميت بالخارج 123 00:05:34,700 --> 00:05:36,488 ماذا تفعل هنا؟ 124 00:05:36,523 --> 00:05:39,356 عيني (رافائيل) سفيرا للمذئوبين 125 00:05:39,453 --> 00:05:41,726 لماذا بحق الجحيم قد تفعل ذلك؟ 126 00:05:41,800 --> 00:05:45,052 بسبب قربي الشخصي واتصالي (بلوق) 127 00:05:48,786 --> 00:05:49,989 كفى 128 00:05:57,593 --> 00:05:59,128 اعطينا دقيقة 129 00:06:02,814 --> 00:06:04,855 فكرت اني و (ألاريك) على وفاق 130 00:06:04,927 --> 00:06:06,894 لقد كنت 131 00:06:07,101 --> 00:06:09,241 ثم أصبحت نيردفيراتو 132 00:06:11,401 --> 00:06:12,772 أتعلم، أعتقد أننا كنا واحد 133 00:06:12,860 --> 00:06:15,181 الحلفاء، الاخوة في الأسلحة وكل هذا 134 00:06:16,110 --> 00:06:18,543 نعم، انها ليست بهذه البساطة 135 00:06:18,578 --> 00:06:21,420 لأن مصاصي الدماء والمذئوبين يكرهون بعضهم البعض؟ 136 00:06:21,794 --> 00:06:23,745 ليس كل مصاصي الدماء والمذئوبين 137 00:06:30,673 --> 00:06:32,154 إذا، لماذا أتيت هنا حقا؟ 138 00:06:32,189 --> 00:06:34,641 رافاييل ليس مدرب معظم المرضى في العالم الظل 139 00:06:34,676 --> 00:06:36,684 ماذا حدث؟ 140 00:06:36,719 --> 00:06:38,744 اصابه الاحباط مع التدريبي واخبرني ان اخذ جولة 141 00:06:38,779 --> 00:06:40,325 وقررت أن تذهب إلى مكان واحد 142 00:06:40,383 --> 00:06:43,240 حيث يمكن ان يتم تمزيقك بالكلاب المتوحشة؟ 143 00:06:43,966 --> 00:06:45,318 بدات وكأنها فكرة جيدة في ذلك الوقت 144 00:06:50,113 --> 00:06:52,493 وأمرت أن أجلب لك هذا 145 00:06:57,772 --> 00:07:01,167 لذا، اسمح لي أن أخمن، تدريبك توقف في مكان ما هنا؟ 146 00:07:01,353 --> 00:07:02,629 العواطف تصبح الساخنة؟ 147 00:07:02,664 --> 00:07:04,598 أي شيء وكل شيء يجعلك تريد أن تخرج مصاص الدماء ؟ 148 00:07:04,633 --> 00:07:06,566 انه مثل ,,, مثل المرور من خلال سن البلوغ من جديد 149 00:07:06,601 --> 00:07:07,975 فقط مع قليل من حب الشباب 150 00:07:08,010 --> 00:07:10,911 إنها نفس الطريقة مع المذئوبين الجدد 151 00:07:13,383 --> 00:07:15,601 أنا فقط بحاجة للتأكد من أن الوضع آمن 152 00:07:16,934 --> 00:07:18,338 فقط في حالة أني لم أنجح بالعودة 153 00:07:18,373 --> 00:07:19,368 سوف تعودين 154 00:07:19,403 --> 00:07:22,032 ماذا يعرف أيا منا عن سفر المشترك بين؟ 155 00:07:22,696 --> 00:07:25,594 قليلا لا يساعد 156 00:07:26,483 --> 00:07:27,821 لقد حان الوقت 157 00:07:29,775 --> 00:07:32,145 ميليرون، وأنا أقدر المخاطر التي تتحملها 158 00:07:32,250 --> 00:07:34,960 ولكن دين الحياة يتطلب التأكد من سلامتي 159 00:07:37,682 --> 00:07:39,508 أنا موافقة ان اذهب لوحدي 160 00:07:39,587 --> 00:07:40,953 ولكن إذا وجدت هذه البوابة البديلة 161 00:07:40,988 --> 00:07:43,715 أنا لن اكون قادرة على مواجهة فلانتنين لوحدي 162 00:07:43,750 --> 00:07:45,467 سوف تحتاج لدعم 163 00:07:47,155 --> 00:07:51,738 إذا وجدتِ البوابة عودي من اجله 164 00:07:51,808 --> 00:07:54,109 صائدوا الظلال يحتاجون لاذن من سيلي للذهاب من خلالها 165 00:07:54,245 --> 00:07:56,656 الشياطين فقط يمكنهم أن يمروا من خلالها دون مساعدة 166 00:08:28,246 --> 00:08:30,082 رجل اطفاء بروكلين الانقاذ البطولي 167 00:08:30,169 --> 00:08:32,084 جرو بالرعب من أنبوب التصريف 168 00:08:32,179 --> 00:08:34,880 في كراون هايتس أمس صباح الخير - ريمي هرشل 169 00:08:46,727 --> 00:08:48,392 أين هي أمي؟ 170 00:08:50,985 --> 00:08:52,881 مهلا 171 00:08:53,152 --> 00:08:54,986 هل هذه احدى التمثيليات التأثيرية الخاص بك؟ 172 00:08:55,056 --> 00:08:56,354 اوه، حبيبتي ؟ 173 00:08:56,389 --> 00:08:57,887 تعالي لهنا عليك رؤية هذا 174 00:08:57,922 --> 00:09:00,335 لا، جديا عليكِ ألسماح لي بأن أتي معكِ، مرة واحدة فقط، حسنا؟ 175 00:09:00,370 --> 00:09:02,689 أريد أن أرى ما تفعله في هذه الأمور، حسنا؟ 176 00:09:02,805 --> 00:09:04,477 فال، لا يسمح لك بأن تفعل التاثيري 177 00:09:04,512 --> 00:09:06,050 يمكنك أن تلتمسك بها مثل تهام القرحة 178 00:09:06,085 --> 00:09:07,970 أمي 179 00:09:08,717 --> 00:09:10,301 واو 180 00:09:10,336 --> 00:09:12,178 واو، إذا أفتقدينا بهذا القدر، يجب عليك 181 00:09:12,213 --> 00:09:14,537 عليك حقا ترك غرفة النوم في كثيرا 182 00:09:15,921 --> 00:09:17,685 صحيح , عذرا 183 00:09:17,720 --> 00:09:18,654 هم 184 00:09:31,358 --> 00:09:32,714 (كلاري) 185 00:09:33,170 --> 00:09:35,252 على شرف والدك حفلة مات حثر الليلة 186 00:09:36,710 --> 00:09:39,644 صنعت أمك الفطائر لك 187 00:09:40,610 --> 00:09:42,490 هيا، طفلتي سوف تاكلين شيئا أليس كذلك؟ 188 00:09:46,516 --> 00:09:48,450 اذا - كلاريسا 189 00:09:48,896 --> 00:09:51,102 متى ساحظى بمقابلة الرجل الجديد في حياتك 190 00:09:51,137 --> 00:09:52,424 (فال) 191 00:09:52,510 --> 00:09:53,830 ماذا؟ علي ذلك 192 00:09:53,900 --> 00:09:56,950 إعطاء ختمي الموافقة، أليس كذلك؟ 193 00:09:58,950 --> 00:10:00,680 أوه، (كلاري)، انظري الى هذا الاعلان المضحك 194 00:10:00,715 --> 00:10:02,568 أوه، نعم انه سيئا للغاية، انه لامر جيد 195 00:10:02,603 --> 00:10:05,268 تقريبا كسر عندما ساعدني (ماغنوس بين) في معرفة 196 00:10:05,303 --> 00:10:07,658 ما المفترض أن اقوم به في حياتي 197 00:10:07,732 --> 00:10:10,494 الآن؟ 198 00:10:11,639 --> 00:10:13,053 ادير فنوني القتالية 199 00:10:14,120 --> 00:10:16,415 بعدما يجري آفركان بالكلب للمشتبه فيه 200 00:10:16,535 --> 00:10:18,184 ساعدني ( ماغنوس ) لأدرك أنه ربما 201 00:10:18,219 --> 00:10:20,178 ان قوات الشرطة لم تستجيب لاتصالي 202 00:10:20,289 --> 00:10:21,884 لذا انا فتحت محل لبيع الكتب النادرة 203 00:10:21,919 --> 00:10:24,324 الآن، وأنا أفعل ما أحب 204 00:10:24,413 --> 00:10:26,320 شكرا، ماغنوس بين 205 00:10:28,117 --> 00:10:29,495 أنا ماغنوس بين 206 00:10:29,584 --> 00:10:32,372 تعال اليوم بطاقة التارو وقراءة الطالع 207 00:10:32,407 --> 00:10:35,175 سوف أساعدك للعثور على طريقك 208 00:10:41,150 --> 00:10:42,713 يجب أن أذهب ماذا؟ 209 00:10:42,748 --> 00:10:43,949 أعتقد أنك ستقضي هذا الصباح معنا 210 00:10:43,984 --> 00:10:45,701 لدى مهمة لحظة الأخيرة المستحقة 211 00:10:45,774 --> 00:10:47,163 أنني لم نبدأ حتى الآن، اذا 212 00:10:47,198 --> 00:10:49,696 علي الذهاب حسنا، سوف نراكِ هذه الليلة، أليس كذلك؟ 213 00:10:50,706 --> 00:10:51,656 (كلاريسا) 214 00:10:54,572 --> 00:10:56,961 أنا آسف لماذا؟ 215 00:11:02,741 --> 00:11:04,647 إيزابيل لايتوود، بأمر من المجلس 216 00:11:04,720 --> 00:11:06,464 انتِ رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى 217 00:11:06,499 --> 00:11:08,457 ماذا؟ على أي أساس؟ 218 00:11:08,545 --> 00:11:10,401 عدد قليل من الناس علم عن عملية ميليرون 219 00:11:10,448 --> 00:11:12,449 والجميع يعرف انها هي من تنام معه 220 00:11:15,992 --> 00:11:19,662 أتعرفين ماذا، (ليديا) ؟ أنتِ لستِ أفضل من فلانتين 221 00:11:19,697 --> 00:11:22,582 لكنه كان على الأقل لديه الشجاعة ليخبر اشخاص العالم السفلي في وجوههم 222 00:11:22,667 --> 00:11:24,536 انه يريدهم جميعا في عداد الأموات 223 00:11:24,645 --> 00:11:25,507 أنتِ 224 00:11:25,768 --> 00:11:27,602 تختبين وراء القانون 225 00:11:28,153 --> 00:11:31,786 أنا لا اختفي وراء ذلك إيزابيل أنا ببساطة اتبعه 226 00:11:31,891 --> 00:11:34,932 نظراً لأنه يحرس ضد شيء واحد مهم جداً 227 00:11:35,142 --> 00:11:37,463 صائدوا الظلال يحاربوا صائدوا ظلال آخرين 228 00:11:37,498 --> 00:11:41,285 إذا أدينت، سوف تجرد من الاحرف وتنفى 229 00:11:41,977 --> 00:11:44,045 لا يمكني أن أدع ذلك يحدث لا تفعل 230 00:11:45,265 --> 00:11:46,796 ليس معركتك 231 00:11:55,800 --> 00:11:57,320 أين كنت؟ 232 00:11:57,355 --> 00:11:58,156 لقد قمت أقوم بمراسلتك لمدة 20 دقيقة 233 00:11:58,191 --> 00:12:00,673 سيمون، أخرج من الشمس مهلا، ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 234 00:12:02,737 --> 00:12:04,538 أنا أعرف هذه نظرة 235 00:12:04,906 --> 00:12:06,533 الحرمان من الكافيين 236 00:12:06,622 --> 00:12:08,043 هيا، ننطلق 237 00:12:08,081 --> 00:12:09,076 سيمون، ليس لدي الوقت لتناول القهوة اليوم 238 00:12:09,126 --> 00:12:11,122 لا، لا، لا, أعرف هذه النظرة في عينيك 239 00:12:11,180 --> 00:12:13,574 وعندما لديكِ تلك النظرة، وانا ايضا علي ان اخذ مشروب الطاقة على الفور 240 00:12:13,634 --> 00:12:15,853 أو نحمل المسؤولية الكاملة لقتلك شخص ما 241 00:12:15,937 --> 00:12:19,056 وأنت تعرفين كيف طبيعتي مع الدم 242 00:12:20,584 --> 00:12:22,066 هل هذا جديد؟ 243 00:12:22,759 --> 00:12:24,849 نعم، حصلت عليه قبل بضعة أيام 244 00:12:24,884 --> 00:12:26,228 أوه، فإنه ياتي مع الفستان؟ 245 00:12:26,263 --> 00:12:28,831 لأنك تستعدين في مكاني هذا المساء، أليس كذلك؟ 246 00:12:28,974 --> 00:12:30,884 استعداد لماذا؟ 247 00:12:30,978 --> 00:12:32,960 هذا ليس مضحك قليلا حتى 248 00:12:32,995 --> 00:12:35,293 لقد سكب قلبي وروحي للتخطيط 249 00:12:35,328 --> 00:12:39,924 لهذه الحفلة الذكرى السنوية للمعهد والموضوع مدهش 251 00:12:40,711 --> 00:12:42,095 ها انت، يا صديق شكرا، رجل 252 00:12:42,130 --> 00:12:43,057 هذه الواحدة لكلاري 253 00:12:43,092 --> 00:12:44,592 أهي هنا 254 00:12:45,134 --> 00:12:47,659 ولكن، جديا، ما الامر مع هذا الرجل ومات حتر؟ 255 00:12:47,913 --> 00:12:49,894 الحالمون مجانين ملتوي 256 00:12:49,929 --> 00:12:52,464 أنت لا تحصلين على الإنترنت 4 د المتقدم من اجل تفكير محدود 257 00:12:52,499 --> 00:12:54,790 أنا بدأت أتساءل عما إذا كنت لم يكن لديكِ شيء لرئيسك في العمل 258 00:12:55,626 --> 00:12:57,676 مثل، إذا والد (كلاري) من شأنه أن يفعل شيئا من اجلي 259 00:12:57,789 --> 00:12:58,485 انتظر أبي؟ 260 00:12:58,520 --> 00:12:59,717 اه 261 00:12:59,752 --> 00:13:01,173 لا، أنا أمزح تماما 262 00:13:01,208 --> 00:13:03,259 يعني أنا لست معجبة بوالدك، أليس كذلك؟ 263 00:13:03,294 --> 00:13:04,793 لا صحيح، وبالطبع لا 264 00:13:04,828 --> 00:13:05,790 هذا سيكون غريب تماما 265 00:13:05,825 --> 00:13:07,370 نعم 266 00:13:08,667 --> 00:13:09,955 الطلب يصل مرحبا 267 00:13:10,029 --> 00:13:11,607 إننا نعمل على إقامة الساعة 6:00، أليس كذلك؟ 268 00:13:11,642 --> 00:13:14,527 نعم، حسنا أنا في حاجة الى دعمك هذه الليلة لتحميل 269 00:13:14,592 --> 00:13:17,616 هذا أزعج يمكن أن يكون ضخم بالنسبة لي 270 00:13:17,877 --> 00:13:19,618 مرحبا مرحبا 271 00:13:19,653 --> 00:13:20,671 هل تريدين الخروج من هنا؟ 272 00:13:20,725 --> 00:13:21,642 بالتأكيد 273 00:13:32,352 --> 00:13:34,407 لا يمكني أن أنتظر حتى الليل 274 00:13:34,665 --> 00:13:36,623 من اجل الحفلة 275 00:13:37,032 --> 00:13:38,443 فقط أصمتي وقبليني 276 00:13:53,722 --> 00:13:54,783 توقف 277 00:13:54,818 --> 00:13:57,070 أنا آسفة لا أستطيع 278 00:13:57,872 --> 00:13:58,822 (كلاري) 279 00:14:00,393 --> 00:14:02,631 ومن المضحك كيف تماثل المذئوبين ومصاصي الدماء 280 00:14:02,868 --> 00:14:04,835 يجعلك تتساءل لماذا لا نستطيع العمل جنبا إلى جنب 281 00:14:05,810 --> 00:14:07,560 اذا، (كلاري) جعلتنا نحارب جنبا إلى جنب 282 00:14:07,595 --> 00:14:09,479 كان عمليا معجزة 283 00:14:09,534 --> 00:14:11,468 هناك الكثير من الاقوال أنها يمكن أن تصبح زعيمة 284 00:14:11,542 --> 00:14:12,714 لديها الجرأة 285 00:14:12,749 --> 00:14:14,044 سوف تكون بخير 286 00:14:14,132 --> 00:14:15,258 لأنها مع جيس؟ 287 00:14:15,331 --> 00:14:16,415 لا 288 00:14:16,501 --> 00:14:18,882 لأنها مقاتلة مثل أمها 289 00:14:18,968 --> 00:14:21,283 سوف تحارب بطريقتها لتعود الينا اذا كان عليها ذلك 290 00:14:21,358 --> 00:14:24,593 حسنا،ليس الاشياء المتعلقة باشخاص العالم السفلي ممتعة 291 00:14:24,870 --> 00:14:26,201 ولكنها ليست 292 00:14:26,719 --> 00:14:28,468 أنا فقط أريد العودة إلى المنزل 293 00:14:29,256 --> 00:14:30,356 لا يمكنك 294 00:14:30,500 --> 00:14:33,885 ليس حتى السيطرة على نزواتك أنت تفهمني؟ 295 00:14:34,299 --> 00:14:35,894 فقط حافظ على الممارسة حسنا 296 00:14:35,952 --> 00:14:38,198 لوقا جارووي , لا تتحرك 297 00:14:38,233 --> 00:14:39,638 ها نحن حسنا 298 00:14:39,727 --> 00:14:41,247 فقط أفعل ما أقوله 299 00:14:41,307 --> 00:14:42,710 اخرس 300 00:14:42,791 --> 00:14:44,462 قم بالدوران 301 00:14:44,768 --> 00:14:46,302 بلطف وبطيئ 302 00:14:46,985 --> 00:14:48,536 هذا هو عليه 303 00:14:49,359 --> 00:14:51,624 أنت لم تعتقد أنك يمكن أن تخفي إلى الأبد، هل اعتقد، جارووي؟ 304 00:14:51,658 --> 00:14:52,642 أعتقد انه لا باس من المحاولة 305 00:14:52,723 --> 00:14:55,207 سوف نضع هذا واحد لأسفل كملحمة فاشلة ، ثم 306 00:14:55,662 --> 00:14:57,016 سوف اخذك للداخل 307 00:14:57,051 --> 00:14:58,647 اهدئ، سيمون أنت، أيضا 308 00:14:58,752 --> 00:15:00,309 (سيمون) 309 00:15:01,323 --> 00:15:03,240 ابقى حيث أنت سيمون، لا 310 00:15:11,992 --> 00:15:14,195 كنت على استعداد لتمزبق رقبته 311 00:15:14,234 --> 00:15:15,722 كيف منعتني؟ 312 00:15:15,934 --> 00:15:17,411 ردود الفعل للذئب 313 00:15:17,803 --> 00:15:19,593 من يكون هذا الرجل؟ 314 00:15:19,752 --> 00:15:21,114 الشؤون الداخلية 315 00:15:21,149 --> 00:15:22,896 يعتقد أني قتلت قائدي وبضعة أشخاص آخرين 316 00:15:23,002 --> 00:15:25,085 متصلا بالقتل الشيطاني 317 00:15:25,839 --> 00:15:27,958 هل فعلت؟ واحد فقط 318 00:15:29,494 --> 00:15:31,055 لحماية (كلاري) من الدائرة 319 00:15:31,090 --> 00:15:32,889 كفى حديثا 320 00:15:32,940 --> 00:15:34,314 إذا، ماذا الآن؟ 321 00:15:36,686 --> 00:15:37,944 إذا (كلاري) لم تنجح في هذا قريبا 322 00:15:38,017 --> 00:15:40,493 أنت تنوي أن تتأمل وانت جالس 323 00:15:41,083 --> 00:15:44,483 صائد ظلال ، هل رايت من قبل قارس سيلي في معركة؟ 324 00:15:45,419 --> 00:15:48,830 لن أكون مغرور جدا حول براعتك إذا كنت مكانك 325 00:15:52,932 --> 00:15:54,305 ما الذي يجري؟ 326 00:15:57,355 --> 00:16:00,357 فتح المدخل إلى هذا البعد قد لا تكون فكرة جيدة 327 00:16:00,392 --> 00:16:03,959 على مقياس من واحد إلى ناماستي، الى اي مدى سوف نخفق 328 00:16:04,513 --> 00:16:07,174 تنجذب الشياطين لهذا البعد 329 00:16:07,273 --> 00:16:09,591 انه معزول و مسالم 330 00:16:09,824 --> 00:16:12,324 أنهم يحبون الفوضى والخراب 331 00:16:13,141 --> 00:16:15,996 حسنا، آذان حادة يبدو أن وقت اليوغا قد أنتهى 332 00:16:21,438 --> 00:16:23,145 الاحباب 333 00:16:23,215 --> 00:16:26,160 أنت في علاقة غرامية 334 00:16:27,768 --> 00:16:30,410 هذا الرجل لديه قبضة قوية عليك 335 00:16:30,642 --> 00:16:34,512 تشعرين بالجذب المغناطيسي له لا يمكنك الهروب 336 00:16:35,052 --> 00:16:38,279 الليله سوف تحديدين علاقتك 337 00:16:39,502 --> 00:16:41,062 اوه 338 00:16:41,097 --> 00:16:43,643 أنت تاملين انه توأم روحك 339 00:16:45,843 --> 00:16:50,888 لكن الأسرار ستكشف و تهدد بتمزيقك الى اجزاء 340 00:16:58,425 --> 00:16:59,793 ليس لديك قطة 341 00:16:59,929 --> 00:17:01,062 لدي اثنين 342 00:17:01,220 --> 00:17:02,258 رئيس مواء 343 00:17:05,122 --> 00:17:05,960 والكنيسة 344 00:17:08,402 --> 00:17:10,762 أنا لست هنا في الواقع لقراءة 345 00:17:11,034 --> 00:17:13,544 أنا أعلم أنك ساحر، ماغنوس 346 00:17:16,023 --> 00:17:17,807 أنا صائدة ظلال 347 00:17:22,164 --> 00:17:23,970 لا يوجد المزيد من صائدوا الظلال 348 00:17:24,005 --> 00:17:25,407 لم يكونوا هناك لمئات السنين 349 00:17:25,488 --> 00:17:27,121 أستطيع ان اثبت ذلك 350 00:17:29,335 --> 00:17:31,601 كل ما أراه، يا صائدة ظلال 351 00:17:31,761 --> 00:17:33,627 كل ما يمكنكِ استخدامه الاثارة الخطرة 352 00:17:33,732 --> 00:17:37,551 حسنا إستراتيجية سيئة لا للاحرف في هذا البعد 353 00:17:42,921 --> 00:17:44,814 أنا من واقع بديل 354 00:17:45,243 --> 00:17:47,068 إذا كان ذلك صحيحا 355 00:17:47,624 --> 00:17:49,790 دون مرساة، سوف تندمجبن في هذا العالم 356 00:17:49,825 --> 00:17:52,677 صدقني، أنا أحاول محاربة هذا 357 00:17:52,945 --> 00:17:55,713 هو جزء مني لاني بحاجة لمساعدتك 358 00:17:57,973 --> 00:18:01,108 في بعدي، صائدوا الظلال لا يزالوا يحاربون الشياطين 359 00:18:01,166 --> 00:18:04,174 والآن هناك ما هو أسوأ من ذلك بكثير 360 00:18:04,271 --> 00:18:07,023 أنا بحاجة لسحرك لمساعدتي لوقفه 361 00:18:09,298 --> 00:18:10,840 لا يمكني أن أساعدك 362 00:18:11,224 --> 00:18:13,428 سحري نائم 363 00:18:13,974 --> 00:18:15,600 اذا قم بايقاظه 364 00:18:26,397 --> 00:18:28,788 ليديا أيمكن أن نتحدث؟ 365 00:18:30,305 --> 00:18:32,562 هل هذا عندما تخبرني ان خطوبتنا انتهت 366 00:18:32,597 --> 00:18:33,674 ماذا؟ لا 367 00:18:33,718 --> 00:18:34,962 لماذا ليس كذلك؟ 368 00:18:34,997 --> 00:18:37,136 هل نستطيع التحدث فقط خارج السجل؟ 369 00:18:37,171 --> 00:18:39,109 رئيس المعهد عليه التوقف؟ 370 00:18:39,144 --> 00:18:40,144 نعم 371 00:18:42,489 --> 00:18:46,969 استمعي، انا بحاجة الى ان اكون واضح بشأن ما حدث في مدينة عظام 372 00:18:47,004 --> 00:18:48,802 كانت (إيزابيل) هناك، اليس كذلك؟ 373 00:18:48,836 --> 00:18:52,225 نعم وجيس وكلاري 374 00:18:52,260 --> 00:18:54,947 وبعض مصاصي الدماء والمذئوبين 375 00:18:55,062 --> 00:18:57,711 ظنوا أنهم اوقفو حرب مع العالم السفلي 376 00:18:57,746 --> 00:19:00,183 حسنا، لم يكونوا على خطأ لكن كان لدي أوامر 377 00:19:00,218 --> 00:19:02,274 نعم، وأنا أفهم هذا أفضل من أي شخص 378 00:19:02,309 --> 00:19:05,435 ولكن لا أستطيع السماح (ايزي) ان تنفى لهذا 379 00:19:05,486 --> 00:19:08,144 في أعين المجلس، انها مذنبة 380 00:19:08,179 --> 00:19:10,539 أعني، كيف تعتقد اننا سوف نلتف حول هذا 381 00:19:11,610 --> 00:19:14,732 قد يكون لدي شيء يريده المجلس 382 00:19:16,331 --> 00:19:18,319 أستطيع أن أعطيهم الكأس البشري 383 00:19:19,318 --> 00:19:21,015 أليك، هل تملكة؟ 384 00:19:21,117 --> 00:19:22,947 لماذا لم تخبرني من قبل؟ 385 00:19:22,982 --> 00:19:24,582 وعدت جيس 386 00:19:24,617 --> 00:19:25,982 وهناك هذا الشيء مع كلاري 387 00:19:26,049 --> 00:19:29,273 انا افهم هذا انه باراباتاي الخاص بك 388 00:19:29,308 --> 00:19:31,485 أنا سأعمل على المقايضة الكأس من أجل الحرية ايزي 389 00:19:31,520 --> 00:19:32,644 هل تعتقد أن المجلس سوف يقبل؟ 390 00:19:32,756 --> 00:19:35,474 للحفاظ عليه يعيدا عن يد فلانتين سوف يفعلوا اي شيئ 391 00:19:35,984 --> 00:19:37,380 أين هو؟ 392 00:19:56,847 --> 00:19:58,064 (جيس) 393 00:20:09,752 --> 00:20:12,354 من الافضل ان يعمل 394 00:20:15,985 --> 00:20:17,536 ماذا يعني هذا؟ 395 00:20:19,465 --> 00:20:21,349 نأمل 396 00:20:21,477 --> 00:20:22,799 ضربتي الاولى لسحري 397 00:20:22,834 --> 00:20:23,784 و ؟ 398 00:20:25,030 --> 00:20:26,646 إعطائها دقيقة؟ 399 00:20:31,699 --> 00:20:33,917 هذا كتاب ثمين جدا 400 00:20:34,883 --> 00:20:37,345 تعويذات الساحر نحافظ عليها بهذه السعة 401 00:20:37,424 --> 00:20:39,155 انها مذهلة 402 00:20:40,780 --> 00:20:41,667 انه لا يعمل 403 00:20:41,756 --> 00:20:43,742 هذا هي أطول فترة امتنعت فبها من قبل 404 00:20:44,382 --> 00:20:46,425 من ضمن الكثير من الأشياء 405 00:20:46,506 --> 00:20:48,811 لماذا فقط لا تحاول شيء بسيط؟ 406 00:20:49,557 --> 00:20:50,818 نقل هذا 407 00:20:59,384 --> 00:21:01,852 عادة، لديك أكثر قليلا من 408 00:21:02,593 --> 00:21:04,341 إزدهار قليلا 409 00:21:04,553 --> 00:21:06,368 أنا لا افعل مثل هذا 410 00:21:06,584 --> 00:21:07,650 حسنا 411 00:21:16,942 --> 00:21:18,350 ماغنوس، علينا فقط للعثور على البوابة 412 00:21:18,412 --> 00:21:19,511 حتى لو سحري كان يعمل 413 00:21:19,546 --> 00:21:22,813 أنا لا أزال بحاجة إلى الطاقة لعمل يعض من انواع التتبع 414 00:21:22,848 --> 00:21:24,835 ربما نحاول شيئا مختلفا 415 00:21:24,942 --> 00:21:27,428 أنا لا أعرف كيف جاء هذا إلى هذا البعد معي 416 00:21:27,472 --> 00:21:29,750 لأنه من هذا البعد 417 00:21:30,047 --> 00:21:31,682 انه ينتمي لهنا 418 00:21:34,235 --> 00:21:36,525 الآن هذا ما أتحدث عنه 419 00:21:36,616 --> 00:21:37,887 علينا ان نقلع 420 00:21:40,658 --> 00:21:42,562 الطاقة باهتة جدا 421 00:21:42,624 --> 00:21:45,828 كانت نائمة لفترة طويلة مثلي 422 00:21:46,730 --> 00:21:48,037 دعينا نرى ما اذا كنا نستطيع ايقاظها 423 00:21:50,768 --> 00:21:52,031 هل ترى ذلك؟ 424 00:21:52,726 --> 00:21:57,319 نعم إنه في قاع عميق من 425 00:21:57,575 --> 00:21:58,539 فورت كنوكس (قلعة فورت كنوكس هي الخزانة الرئيسية لاحتياطي الذهب في امريكا) 426 00:21:58,597 --> 00:22:00,072 حرفيا فورت 427 00:22:00,107 --> 00:22:03,634 لا، ولكنه قد يكون كذلك المعهد 428 00:22:03,846 --> 00:22:04,822 لماذا هذه المشكلة؟ 429 00:22:04,895 --> 00:22:07,450 التكنولوجيا الفائقة، اجراءات امنية مشددة المستحيل للدخول 430 00:22:07,572 --> 00:22:11,356 واستضافة حفلة الذكرى الليلة والتي انا مدعوة اليها 431 00:22:14,280 --> 00:22:15,905 العنة 432 00:22:16,389 --> 00:22:19,240 قابلتي هذه الليلة في الساعة 7:00 مساء في المعهد 433 00:22:20,599 --> 00:22:22,263 البس قناع 434 00:22:28,357 --> 00:22:30,220 اجعل الزيارة قصيرة 435 00:22:33,828 --> 00:22:35,545 جيس سرق كأس 436 00:22:38,775 --> 00:22:40,579 ايزي، اتعرفين بخصوص هذا ؟ 437 00:22:41,176 --> 00:22:42,995 يا إلهي، هل ساعدتيه 438 00:22:43,713 --> 00:22:45,819 الكأس هو الشيء الوحيد الذي يمكنه أن بخرجك من هنا 439 00:22:45,854 --> 00:22:47,918 جيس يفعل ما يراه الصحيح 440 00:22:47,953 --> 00:22:49,278 ما هو صحيح؟ 441 00:22:49,416 --> 00:22:51,053 وضع عالم الظل كله في خطر 442 00:22:51,088 --> 00:22:54,154 وضعك في خطر علينا ان نعيده 443 00:22:54,273 --> 00:22:56,591 مع الكأس إنه الشيء الوحيد الذي يمكن أن يساعدك 444 00:22:56,626 --> 00:22:59,144 لقد اخذوه ميليرون وعادوا به لى عالم سيلي 445 00:22:59,290 --> 00:23:01,273 لا يمكنك تتبعه هناك 446 00:23:01,372 --> 00:23:03,495 ليس عن طريق أي من الطرق العادية 447 00:23:04,612 --> 00:23:06,390 لا، لا يمكنك 448 00:23:06,456 --> 00:23:08,744 لا يمكنك تعقب (جيس) من خلال رابطة باراباتاي الخاص بك 449 00:23:08,818 --> 00:23:10,702 وسوف يضعف كلا منكما 450 00:23:11,429 --> 00:23:12,347 أو يكسر الرابطة 451 00:23:12,385 --> 00:23:14,179 جيس أضعفها بالفعل 452 00:23:14,244 --> 00:23:15,893 أيعتقد انه يمكنني أن أثق به بعد ما فعله؟ 453 00:23:15,928 --> 00:23:18,017 لا نقول هذا من فضلك، أليك 454 00:23:18,075 --> 00:23:20,077 فكر فيما ما تقوم به 455 00:23:34,370 --> 00:23:35,856 جيد 456 00:23:36,847 --> 00:23:38,234 أنت مستيقظ 457 00:23:44,218 --> 00:23:46,986 أنا أكره أن أبدأ هذا معك 458 00:23:47,540 --> 00:23:49,101 تماما وانت فاقد الوعي 459 00:23:51,445 --> 00:23:52,823 مضخة الفورمالين؟ 460 00:23:52,888 --> 00:23:55,239 الاداة الممتازة للشفط 461 00:23:56,994 --> 00:23:58,106 هل تريد أن ترى كيف تعمل؟ 462 00:23:58,141 --> 00:23:59,353 لا لا تكن خجولا 463 00:23:59,388 --> 00:24:02,241 سوف تكون على ما يرام انه يؤلم فقط قليلا 464 00:24:02,452 --> 00:24:03,676 حتى أموت 465 00:24:03,727 --> 00:24:04,727 نعم 466 00:24:05,288 --> 00:24:06,422 وهذا واحد من الآثار الجانبية 467 00:24:06,457 --> 00:24:09,449 استخراج كل الدم من الجسد البشري 468 00:24:10,050 --> 00:24:11,788 أنت القاتل شيطاني 469 00:24:11,823 --> 00:24:14,975 أتعرف، أنا لا أنا لا أحب هذا اللقب 470 00:24:15,719 --> 00:24:17,352 يجعلني غاضبا 471 00:24:17,903 --> 00:24:20,028 أنت لا تحب ان تراني عندما أكون غاضبا 472 00:24:20,349 --> 00:24:22,333 دعنا تعمل على توصيلك لهذا الشيء 473 00:24:22,469 --> 00:24:25,251 من فضلك، لا , لا من فضلك 474 00:24:25,286 --> 00:24:26,233 من فضلك، لا 475 00:24:26,268 --> 00:24:27,697 لا، لا، لا 476 00:24:27,732 --> 00:24:29,953 لا توقف عن التلوي 477 00:24:29,988 --> 00:24:31,644 انت فقط سوف تجعل الأمر اكثر سوءا لنفسك 478 00:24:31,737 --> 00:24:33,330 لا! لا 479 00:24:33,508 --> 00:24:34,658 ساعدوني 480 00:24:35,209 --> 00:24:36,562 ساعدوني 481 00:24:38,291 --> 00:24:40,776 توقف لا! لا! لا! 482 00:24:41,183 --> 00:24:42,423 انت 483 00:24:42,458 --> 00:24:43,699 لا! لا! 484 00:24:43,734 --> 00:24:45,286 الهي لا! لا! لازلت باقي 485 00:24:45,321 --> 00:24:46,769 شخص ما يساعدني 486 00:24:46,803 --> 00:24:47,630 توقف 487 00:25:00,805 --> 00:25:02,355 قلت لك أنه لم يكن انا 488 00:25:05,942 --> 00:25:07,476 ما هي حالة الطوارئ؟ 489 00:25:07,960 --> 00:25:09,256 أوه، يا إلهي ماذا حصل؟ 490 00:25:09,291 --> 00:25:11,877 فصل الملاكمة , فكرت لما لا - فصل سريع بعد العمل 491 00:25:11,912 --> 00:25:13,438 و انفجار ! الرجوع لمنزل في الميعاد لرؤيتك 492 00:25:13,473 --> 00:25:14,741 حسنا، حصلتي على "انفجار" جزئي حسنا 493 00:25:14,826 --> 00:25:16,372 قدم (اندريا) اليمنى في وجهي 494 00:25:16,407 --> 00:25:18,826 لديها الاختيار اليوم على الأرض الاخيرة لورشتها لإصلاح القاطرات 495 00:25:18,910 --> 00:25:20,438 انه على ما يرام سوف نعالجه أوه، يا الله 496 00:25:20,473 --> 00:25:21,670 الناس يماذا سوف تفكر؟ 497 00:25:21,737 --> 00:25:23,295 وايضا عمل (أليك) بجد للتخطيط لهذا 498 00:25:23,330 --> 00:25:25,159 أنا فقط لا يمكني أن لا أذهب إلى الحفلة 499 00:25:25,194 --> 00:25:26,060 وما المفترض بي أن افعله؟ مهلا 500 00:25:26,095 --> 00:25:28,824 أنا عملت بجد مهلا، سوف نعالجة 501 00:25:28,976 --> 00:25:30,499 حسنا 502 00:25:31,448 --> 00:25:32,606 ولكن بعد ذلك علينا اصلاح الامر بينك و بين جيس 503 00:25:32,641 --> 00:25:35,121 لأن اثنين منك لن تتحدث عبثا حقا مع طاقتي 504 00:25:35,156 --> 00:25:38,085 هل أنتِ متأكده ان تلك هي الألوان؟ 505 00:25:38,120 --> 00:25:39,015 سنجعلها تعمل 506 00:25:39,050 --> 00:25:40,388 حسنا، لأنه إذا لم اظهر في الحفلة 507 00:25:40,464 --> 00:25:43,005 والدك و(سيمون) سوف يقتلوتي 508 00:25:43,493 --> 00:25:45,110 إذا 509 00:25:45,145 --> 00:25:47,705 أتعتقدين أنكِ يمكنكِ أن ناخذي صديقي من على قائمة الضيوف لهذه الليلة؟ 510 00:25:47,799 --> 00:25:51,824 حسناا، إذا قمتِ بإنجاح هذا العمل وسوف أفعل أي شيء من أجلك 511 00:26:04,799 --> 00:26:07,270 انظروا، كان لدي هاجس عندما كنت طفلا 512 00:26:07,353 --> 00:26:09,296 أليس , تنظر داخلالمِرآة مرآة ونسقط في بعدا آخر 513 00:26:09,382 --> 00:26:12,651 حسنا،لابد وانه كان عالقا معي لأنه، عندما كبرت 514 00:26:12,686 --> 00:26:15,605 أنا بحثت في الإنترنت وادركت أننا بحاجة بعدا آخر 515 00:26:15,640 --> 00:26:18,863 ولدينا (4 د) تكسر حاجز سرعة الإنترنت وقد ولدت 516 00:26:18,934 --> 00:26:20,802 هذا ما يقوله المطور الموهوب 517 00:26:21,812 --> 00:26:23,696 تقول الناس أني مجنون، لذلك 518 00:26:24,360 --> 00:26:25,918 لقد امتلكتها 519 00:26:27,732 --> 00:26:29,233 شكرا جزيلا لأزعج سيد م 520 00:26:29,268 --> 00:26:30,624 سيمون، كم مرة لا بد لي من ان اخبرك؟ 521 00:26:30,659 --> 00:26:31,567 عذرا - فال 522 00:26:31,602 --> 00:26:32,758 البوكر الليلة السبت القادم، وهو كذلك؟ 523 00:26:32,792 --> 00:26:34,002 نعم! (بلاكويل) سيصبح هناك؟ 524 00:26:34,037 --> 00:26:35,352 لان هذا الرجل هو الخاسر بالتاكيد 525 00:26:35,387 --> 00:26:37,338 نعم، وهذا بسبب نزفك له الجاف 526 00:26:39,349 --> 00:26:42,250 إذا كنتم سوف تسمحو لي، لدي بعض المسائل الملحة لحضور 527 00:26:42,306 --> 00:26:43,223 اعتني بنفسك 528 00:26:50,673 --> 00:26:52,527 أنا أحب هذه قبعة أنا أعلم أنكِ تحبيها 529 00:27:05,579 --> 00:27:07,063 هل يمكني 530 00:27:07,723 --> 00:27:10,627 جيس مرحبا 531 00:27:11,414 --> 00:27:12,884 كلاري، ما يحدث معكِ؟ 532 00:27:12,973 --> 00:27:14,307 لا شيء 533 00:27:18,859 --> 00:27:20,375 سوف اعود 534 00:27:20,504 --> 00:27:21,914 (فال) 535 00:27:26,232 --> 00:27:27,232 اذا 536 00:27:27,573 --> 00:27:29,442 لابد أن يكون هذا جيس لقد سمعت الكثير عنك 537 00:27:29,500 --> 00:27:31,144 آوه، نعم، يا سيدي نعم 538 00:27:31,465 --> 00:27:32,907 سيدي هو من أجل والدي 539 00:27:33,010 --> 00:27:35,877 ادهوني السيد مورجنسترن 540 00:27:35,912 --> 00:27:38,469 حسنا 541 00:27:38,504 --> 00:27:42,332 اوه يا أبي،هذه هي، أغنيتنا 542 00:27:42,891 --> 00:27:44,908 وهو كذلك , انه من اللطف لمقابلتك 543 00:27:44,943 --> 00:27:48,269 كان من دواعي سروري .. كان لطيف اوه، انه من اللطف مقابلتك،ايضا 544 00:27:50,848 --> 00:27:52,132 اللعنة 545 00:27:52,793 --> 00:27:54,186 اه، كلاري 546 00:27:54,834 --> 00:27:56,435 ماذا ؟ 547 00:27:56,643 --> 00:27:58,021 ماذا يحدث معكِ؟ 548 00:27:58,115 --> 00:27:59,037 أنتِ 549 00:27:59,072 --> 00:28:00,578 أنتِ هربتي مني هذا الصباح 550 00:28:00,613 --> 00:28:02,452 وأنتِ 551 00:28:02,487 --> 00:28:04,092 أنتِ لم تستجبي لكتاباتي طوال اليوم 552 00:28:04,127 --> 00:28:05,843 والآن لا تريدين مراقصتي؟ 553 00:28:05,878 --> 00:28:07,677 أنا آسفة، حسنا؟ حقا، أنا اسفة 554 00:28:07,712 --> 00:28:10,333 أنا فقط لدي الكثير في ذهني 555 00:28:11,796 --> 00:28:13,175 فقط رقصة واحدة 556 00:28:14,299 --> 00:28:16,206 حسنا وهو كذلك 557 00:28:16,763 --> 00:28:17,880 احدة واحدة؟ 558 00:28:17,946 --> 00:28:19,829 واحدة أهناك مكان اخر يجب انت تكوني فيه ؟ 559 00:29:06,640 --> 00:29:08,351 هودج أنت مستعد؟ 560 00:29:08,479 --> 00:29:11,911 أليك، لا تفعل هذا وانت الغضب جيس لا يزال باراباتاي الخاص لك 561 00:29:11,946 --> 00:29:12,800 ليديا محقة 562 00:29:12,835 --> 00:29:16,979 أنا لا اسمح ل(جيس) التضحية بأختي من اجل صديقته التي لا طائلل منها 563 00:29:17,014 --> 00:29:18,093 نحن نفعل ذلك 564 00:29:18,128 --> 00:29:19,926 وإذا كنت لا تريد المساعدة، اخرج 565 00:29:19,961 --> 00:29:22,397 أنا سوف أساعد ولكن بشرط واحد 566 00:29:22,432 --> 00:29:23,297 ماذا؟ 567 00:29:23,332 --> 00:29:25,095 لا تدعه يتمادى 568 00:29:25,142 --> 00:29:27,982 الآن ارتباطك الخاصة بك مع جيس يمكنة يحمل قدرا معينا من الاجهاد 569 00:29:28,017 --> 00:29:31,061 ولكن عليك أن تعدني أنك لن تدعه ينكسر 570 00:29:31,096 --> 00:29:32,482 جيس ميت بالنسبة لي 571 00:29:32,658 --> 00:29:34,031 أليك؟ أنت لا تعرف 572 00:29:34,066 --> 00:29:35,336 كيف تعتمد انت على هذا الارتباط 573 00:29:35,371 --> 00:29:37,216 أو كيف تعتمدون على بعضهم البعض 574 00:29:37,251 --> 00:29:38,702 لا بد لي من القيام بذلك 575 00:29:38,737 --> 00:29:40,288 لايزي 576 00:29:46,988 --> 00:29:48,451 قوم باعداد نفسك 577 00:29:48,651 --> 00:29:51,113 سيكون هذا، مؤلم جدا 578 00:29:51,490 --> 00:29:52,456 افعلها 579 00:29:54,911 --> 00:29:56,122 هل تسمع ذلك؟ 580 00:30:01,698 --> 00:30:02,683 من اين بحق الجحيم حصلت على هذا 581 00:30:02,718 --> 00:30:04,169 توفر الأرض، يا صائد ظلال 582 00:30:04,204 --> 00:30:05,584 لا تقف فقط هناك 583 00:30:21,445 --> 00:30:23,118 ركز 584 00:30:23,395 --> 00:30:27,225 أيادي الخير مع عقلك وقلبك 585 00:30:27,644 --> 00:30:29,978 استخدام كل حبل 586 00:30:30,057 --> 00:30:32,914 كل الألياف منك متصل له 587 00:30:32,949 --> 00:30:35,064 وهي تعمل 588 00:30:37,596 --> 00:30:39,633 أستطيع أن أراه 589 00:30:41,685 --> 00:30:42,874 (جيس) 590 00:30:46,556 --> 00:30:48,626 (أليك) 591 00:30:48,735 --> 00:30:50,369 هل تعرف أين هو؟ 592 00:30:58,009 --> 00:30:59,674 تحقق من ذلك مرة أخرى 593 00:30:59,923 --> 00:31:01,911 قلت لك، أنا على القائمة 594 00:31:02,013 --> 00:31:03,747 أنت لست هنا 595 00:31:04,336 --> 00:31:05,454 ما يبدو أن هذه المشكلة؟ 596 00:31:05,489 --> 00:31:07,573 هذا الشخص يريد أن يحطم الحفلة 597 00:31:08,718 --> 00:31:10,669 أنا سوف لكون مسؤولا عن هذا الشخص 598 00:31:10,946 --> 00:31:12,292 ادخل 599 00:31:21,101 --> 00:31:22,427 نخبنا 600 00:31:25,176 --> 00:31:26,701 وأنت؟ 601 00:31:26,779 --> 00:31:29,603 ماغنوس بين أليك لايتوود 602 00:31:29,939 --> 00:31:31,656 شكرا، ولكن 603 00:31:32,018 --> 00:31:33,514 يجب ان أذهب 604 00:31:34,588 --> 00:31:38,163 اللعب بطريقة صعبة الحصول علك أنا أحب التحدي 605 00:31:41,249 --> 00:31:43,142 أنا بحاجة إلى اقتراض سيدتك حسنا 606 00:31:43,177 --> 00:31:45,460 حسنا، أعدني انك سوف تعيدها لي؟ 607 00:31:46,126 --> 00:31:47,425 اعبر قلبي، ونأمل الى اموت 608 00:31:47,460 --> 00:31:49,461 حسنا، سوف يكون على ثقة بك 609 00:31:50,492 --> 00:31:51,441 حسنا 610 00:31:53,659 --> 00:31:54,833 أنا سوف أطلب ايزي للزواج 611 00:31:54,868 --> 00:31:56,585 أوه، يا إلهي، سيمون هي بالتاكيد ستفول نعم 612 00:31:56,620 --> 00:31:57,505 هل تعتقدين ذلك؟ 613 00:31:57,540 --> 00:31:58,995 يعني أنا لا أعرف ربما فد فكرة سيئة 614 00:31:59,083 --> 00:32:00,973 تبدوا فكرة سيئة حقا يمكن أن تكون فكرة سيئة 615 00:32:01,008 --> 00:32:04,203 سيمون أنظر في عيني 616 00:32:04,238 --> 00:32:05,546 إن دراكولا يحدق 617 00:32:05,581 --> 00:32:07,680 يلعب بشكل جيد 618 00:32:07,715 --> 00:32:09,683 حسنا، أنا جيد أنا جيد حسنا 619 00:32:11,303 --> 00:32:12,552 اذهب الحصول علىيها ايها النمر 620 00:32:12,587 --> 00:32:13,107 حسنا 621 00:32:21,226 --> 00:32:22,944 هيا، دعينا نذهب 622 00:32:23,362 --> 00:32:25,196 من أنت؟ 623 00:32:28,933 --> 00:32:31,336 كلاري، انه انا، ماغنوس 624 00:32:31,371 --> 00:32:32,777 هل أعرفك؟ 625 00:32:32,852 --> 00:32:34,196 ركزي 626 00:32:34,231 --> 00:32:36,268 حسنا، على محمل الجد، اتركني 627 00:32:38,662 --> 00:32:40,275 ما هو الخطأ معك؟ 628 00:32:42,205 --> 00:32:44,039 صديق، أنا 629 00:32:48,390 --> 00:32:50,413 كان هذا قريب 630 00:32:50,448 --> 00:32:52,795 اخبرني انتِ هذا الطريق دعينا نذهب 631 00:33:08,832 --> 00:33:11,695 اهذا هو 632 00:33:11,730 --> 00:33:13,512 نعم، أننا تقوم بفحص البصمة الآن 633 00:33:13,547 --> 00:33:15,271 شكرا 634 00:33:15,400 --> 00:33:16,718 انا فقط اقوم بعملي 635 00:33:16,753 --> 00:33:18,123 بخصوص هذا 636 00:33:18,291 --> 00:33:20,337 لقد انتهى الان انت عدت للعمل للابد 637 00:33:20,372 --> 00:33:22,500 الجحيم، رئيس البلدية يريد أن يعطيك الميدالية 638 00:33:22,535 --> 00:33:25,431 انا سوف اخذ يعض الوقت راحة 639 00:33:25,466 --> 00:33:26,887 حسنا 640 00:33:26,922 --> 00:33:27,856 شكرا 641 00:33:29,488 --> 00:33:30,989 ايها المحقق 642 00:33:38,088 --> 00:33:40,077 اذا كيف ابليت؟ 643 00:33:40,270 --> 00:33:41,496 ماذا؟ 644 00:33:41,531 --> 00:33:42,988 أنت أطلقت علينا النا، مثل، عدة مرات 645 00:33:43,023 --> 00:33:44,434 كان علي ذلك 646 00:33:45,198 --> 00:33:46,848 ما هذا؟ ألاريك يقوم بسحره 647 00:33:46,883 --> 00:33:49,098 اذا انت لم تعد مرتبط بالقتل الشيطاني 648 00:33:49,133 --> 00:33:51,765 قمت بانقاذ الالفا خاصتنا الزمرة مدينة لك 649 00:33:51,807 --> 00:33:54,934 اذاأنا أفكر بشوي لحم الخنزير للحياة؟ 650 00:34:00,490 --> 00:34:02,339 ما الذي نبحث عنه ؟ 651 00:34:02,788 --> 00:34:04,521 سوف اعرفه عندما اراه 652 00:34:08,286 --> 00:34:09,713 ماذا اذا لم تنجح هذه الطريقة؟ 653 00:34:09,748 --> 00:34:12,500 سينجح الامر ، ايتها رقيقة بامكاني الاحساس بهذا 654 00:34:17,305 --> 00:34:18,918 أتعرفين، إذا كنت لديكِ أفكار ثانية بخصوصنا 655 00:34:18,953 --> 00:34:20,663 كان عليكِ اخباري بدلا من المجيء إلى هنا 656 00:34:20,698 --> 00:34:22,089 والتسكع مع رجل ما عشوائي 657 00:34:22,124 --> 00:34:24,098 جيس، وهذا ليس بالضبط هو الوقت المناسب حقا؟ 658 00:34:24,133 --> 00:34:26,092 أتعلمين متى كان هناك وقتا مناسبا لي، كلاري؟ 659 00:34:26,746 --> 00:34:28,080 لم يكن هناك وقت 660 00:34:28,404 --> 00:34:29,905 لا تتصلي بي مرة اخرى 661 00:34:34,301 --> 00:34:35,870 ماذا كان هذا الشيء بحق الجحيم؟ دعنا نذهب 662 00:34:47,724 --> 00:34:49,096 هل قتلته ؟ 663 00:34:49,172 --> 00:34:50,189 لا 664 00:34:52,338 --> 00:34:53,781 لقد مرت من خلاله ؟ 665 00:35:00,033 --> 00:35:01,867 علي اغلاق المدخل 666 00:35:01,988 --> 00:35:03,276 الشياطين سوف تاتي 667 00:35:03,390 --> 00:35:04,362 ماذا عن (كلاري)؟ 668 00:35:04,397 --> 00:35:06,564 قلت أنك سيلي تحماي الأبعاد ألأخرى 669 00:35:06,623 --> 00:35:07,127 نحن نفعل ذلك 670 00:35:07,162 --> 00:35:10,235 هناك شيطان مع حفنة من الناس دون وقاية 671 00:35:10,686 --> 00:35:12,244 اسمح لي ان ادخل 672 00:35:12,375 --> 00:35:14,209 يمكني قتله إذا ختمت المدخل خلفك 673 00:35:14,272 --> 00:35:16,792 أنا أعلم، البوابة هو السبيل الوحيد للخروج 674 00:35:16,875 --> 00:35:20,187 أنا على استعداد لاتخاذ هذا الخطر اسمح لي بالدخول 675 00:35:21,398 --> 00:35:23,881 تذكر أنك لن يكون لديك شفرة ساروف الخاص بك 676 00:35:23,939 --> 00:35:26,726 الشياطين لا تتحلل في هذا البعد 677 00:35:30,533 --> 00:35:31,708 اذهب 678 00:35:35,815 --> 00:35:37,543 لا بأس الوضع على ما يرام 679 00:35:51,736 --> 00:35:53,761 (جيس) نعم 680 00:35:53,796 --> 00:35:55,645 أنت بخير؟ 681 00:35:55,680 --> 00:35:57,448 الحمد لله، انه أنت 682 00:35:57,553 --> 00:35:59,924 جيس! جيس! 683 00:35:59,959 --> 00:36:02,475 لا لا 684 00:36:02,510 --> 00:36:03,854 ماذا كان ذلك؟ 685 00:36:04,187 --> 00:36:05,577 أنا لا أعرف 686 00:36:06,188 --> 00:36:08,072 ولكن إذا كانوا هناك أنهم لن يخرجوا 687 00:36:10,694 --> 00:36:11,706 أمانع بملئ الفراغ 688 00:36:13,033 --> 00:36:14,364 (جيس) 689 00:36:38,733 --> 00:36:41,150 (جيس) 690 00:36:41,185 --> 00:36:42,959 جيس أوه، يا إلهي 691 00:36:42,994 --> 00:36:45,214 جيس، لا باس , لا باس تنفس 692 00:36:45,248 --> 00:36:46,785 (جيس) 693 00:36:56,007 --> 00:36:56,923 أين هو مسلتي؟ 694 00:36:56,958 --> 00:36:58,733 لم تمر معك 695 00:36:59,490 --> 00:37:01,218 أنت ستحتاج إلى أكثر من مسلة على ذلك 696 00:37:01,253 --> 00:37:02,897 سنعيده من خلال البوابة الى جسدة وسوف يتعافى 697 00:37:02,932 --> 00:37:05,258 لا الدم يسافر معكِ 698 00:37:05,293 --> 00:37:07,371 هذا هو السبب القوى ملائكية لا تزال تعمل هنا 699 00:37:07,406 --> 00:37:08,685 سم شيطان في دمه 700 00:37:08,720 --> 00:37:10,926 اذا علينا اعادته إلى المعهد في بعدنا 701 00:37:10,961 --> 00:37:13,552 لا، علينا ايجاد فلانتين 702 00:37:14,321 --> 00:37:15,869 جيس، أنت في حالة لا تسمح بالمحاربة 703 00:37:15,904 --> 00:37:19,168 قد لا نحظى بفرصة أخرى كلاري وهذا أمر مهم جدا 704 00:37:19,203 --> 00:37:20,809 لقد وجدتها 705 00:37:21,079 --> 00:37:22,313 هيا 706 00:37:26,742 --> 00:37:27,959 (ماغنوس) 707 00:37:42,254 --> 00:37:45,195 سيكون عليك تدمير البوابة بعد أن نعبر من خلالها 708 00:37:45,311 --> 00:37:45,870 لماذا؟ 709 00:37:45,905 --> 00:37:48,828 لتأمين بعدك من جميع الجوانب 710 00:37:48,863 --> 00:37:51,591 إذا بقيت مفتوحة 711 00:37:51,625 --> 00:37:53,509 سوف يكون عرضة إلى هجمات الشياطين مرة أخرى 712 00:37:53,602 --> 00:37:55,158 أنا سوف اعتني بها 713 00:37:55,193 --> 00:37:57,773 والمسخ الكريهة على هذه الطاولة 714 00:38:00,077 --> 00:38:01,278 شكرا لك 715 00:38:01,355 --> 00:38:02,489 حسنا، ينبغي علي أن أكون من يشكرك 716 00:38:02,551 --> 00:38:07,286 لا جعلتني اعود للحياة أنا لن ننسى ذلك 717 00:38:07,504 --> 00:38:08,419 الآن، تحركوا 718 00:38:10,715 --> 00:38:12,369 فكري بوالدك 719 00:38:25,343 --> 00:38:28,180 مهلا مهلا، أليك فقط انتظر 720 00:38:29,042 --> 00:38:30,555 ماذا حدث؟ 721 00:38:30,633 --> 00:38:31,636 أأنت وجيس بخير؟ 722 00:38:31,671 --> 00:38:32,854 لا 723 00:38:34,484 --> 00:38:36,886 ارتباط باراباتاي الخاص بنا فقط 724 00:38:37,437 --> 00:38:39,188 ضعيف جدا 725 00:38:39,660 --> 00:38:41,226 انه مثل الشبح 726 00:38:41,330 --> 00:38:43,202 أليك، ماذا فعلت؟ 727 00:38:45,024 --> 00:38:46,718 ليديا وانا أعتقدنا انه يمكننا وقف المحاكمة 728 00:38:46,753 --> 00:38:48,347 إذا أعطينا الكأس للمجلس 729 00:38:48,413 --> 00:38:49,849 ليديا ساعدتك 730 00:38:50,146 --> 00:38:51,864 لا يهم 731 00:38:58,627 --> 00:39:01,389 ليس لديها خيار ألان الا الذهاب قدما في المحاكمة الآن 732 00:39:12,270 --> 00:39:15,738 لا باس ايها الأخ الأكبر أنا أعلم أنك حاولت 733 00:39:20,578 --> 00:39:22,178 أنا آسف 734 00:39:32,402 --> 00:39:33,162 (جيس) 735 00:39:33,213 --> 00:39:34,530 حسنا 736 00:39:37,070 --> 00:39:39,552 لا بأس, لاباس أنا هنا، لا باس 737 00:39:39,649 --> 00:39:41,449 لا عودة الى الوراء الآن 738 00:39:51,315 --> 00:39:53,794 كان ماغنوس محقا انه لا يعمل 739 00:39:54,227 --> 00:39:55,477 هذا يكفي 740 00:40:12,115 --> 00:40:13,916 ما هذا كله؟ 741 00:40:17,451 --> 00:40:19,128 انه يصنع جبش 742 00:40:21,508 --> 00:40:22,508 لا يوجد أحد هنا 743 00:40:22,543 --> 00:40:24,371 اكان (ميليرون) يكذب علينا؟ 744 00:40:24,433 --> 00:40:26,467 قال أن هذا المدخل سوف يأخذنا إلى والدي 745 00:40:31,685 --> 00:40:33,857 ابقي ورائي 746 00:40:52,783 --> 00:40:54,617 لا يمكن أن يكون 747 00:40:55,448 --> 00:40:56,977 لا يمكن أن يكون 748 00:40:57,058 --> 00:40:59,729 لقد مت رأيت ذلك 749 00:41:03,801 --> 00:41:05,140 (جيس) 750 00:41:06,599 --> 00:41:09,874 جيس أهو حقا انت؟ 751 00:41:10,002 --> 00:41:11,836 جيس، كيف تعرف هذا الرجل؟ 752 00:41:14,560 --> 00:41:16,344 انه والدي 753 00:41:19,202 --> 00:41:24,202 الى اللقاء في الحلقة 11 من المسلسل