1
00:00:00,094 --> 00:00:00,777
مرحبا بعودتك
2
00:00:00,812 --> 00:00:02,222
سابقا في
صائدوا الظلال
3
00:00:02,257 --> 00:00:03,350
لدي الكثير من الاشياء للعمل عليها هنا
4
00:00:03,385 --> 00:00:05,347
مثل السيطرة على
ميولي الإجرامية
5
00:00:05,382 --> 00:00:07,547
المحقق جارووي، اريد
شارتك وسلاحك
6
00:00:07,582 --> 00:00:08,844
من هذا؟
اسمه ( فيسك
7
00:00:08,879 --> 00:00:10,572
الشؤون الداخلية
هل تبدو مألوفة؟
8
00:00:10,607 --> 00:00:12,816
ميليرون، أمر المجلس
بان تعتقل
9
00:00:12,851 --> 00:00:14,852
نحن نحكم بعقلنا
وليس بقلوبنا
10
00:00:14,887 --> 00:00:16,474
أنا مشارك
من فضلك، فقط اسمح (لميليرون) بان يذهب
11
00:00:16,509 --> 00:00:17,850
لا يمكنكِ ان تفهمي
12
00:00:17,885 --> 00:00:19,904
انت الذي لا تفهم، أليك
13
00:00:21,219 --> 00:00:23,272
سنقوم بمحاربة (فلانتين) معا
لا
14
00:00:23,307 --> 00:00:24,363
لقد قمتِ بالقيادة لانقاذي
15
00:00:24,398 --> 00:00:27,448
أنا أعرض عليك هدية
يمكني أن أساعدك في العثور على والدك
16
00:00:40,604 --> 00:00:43,157
توتو، نحن لسنا في كنساس بعد الآن
17
00:00:43,258 --> 00:00:46,109
مرحبا بكم في الأرض معزوله لسيلي
(كلاري فيرتشايلد)
18
00:00:46,221 --> 00:00:47,682
الحواف أبعد من ذلك
19
00:00:47,717 --> 00:00:49,062
كيف وصلنا إلى هنا؟
20
00:00:49,097 --> 00:00:51,340
هناك مداخل تمر خلال
العالم الدنيوي كله
21
00:00:51,375 --> 00:00:53,316
عليكِ فقط أن تعرفي أين ننظري
22
00:00:53,351 --> 00:00:55,589
لماذا كان علينا أن نتي
لهنا للبحث عن والدي؟
23
00:00:55,624 --> 00:00:57,750
بسبب قلادتك
24
00:00:57,893 --> 00:00:59,092
انها قشرة المدخل
25
00:00:59,173 --> 00:01:00,868
أخبرنا شيء نحن لا نعرفة
26
00:01:01,030 --> 00:01:02,652
كيف تعمل؟
27
00:01:02,773 --> 00:01:04,538
عندما المس الكريستال
وأفكر في شخص ما
28
00:01:04,573 --> 00:01:05,765
أستطيع أن أرى أين هو
29
00:01:05,799 --> 00:01:08,952
أشعر بالفضول يا صائد ظلال، الذي
يعرف الكثير عن البوابات
30
00:01:09,030 --> 00:01:10,203
الم نتسائل ابدا لماذا ؟
31
00:01:10,238 --> 00:01:13,807
قشرة المدخل هذه لا تتصرف
بالطريقة فعل البوابات الطبيعية ؟
32
00:01:15,702 --> 00:01:18,693
البوابات العادية يمكن أن تاخذكِ
فقط إلى الأماكن التي كنتي فيها
33
00:01:18,728 --> 00:01:20,383
أعتقد أنني لم أفكر حقا حول هذا الموضوع
34
00:01:20,418 --> 00:01:23,215
أرى (إيزابيل) هي الذكية الوحيدة
في الأسرة
35
00:01:24,590 --> 00:01:26,170
قشرة مدخلك تعمل بطريقتها الخاصة
36
00:01:26,205 --> 00:01:28,322
لأنها قطعة من البوابة
من بعد آخر
37
00:01:28,357 --> 00:01:30,060
بعد آخر؟
38
00:01:30,095 --> 00:01:31,989
تقول ان هناك مدخل في بعض من
كون أخر
39
00:01:32,024 --> 00:01:33,935
التي يمكنها أن تأخذنا إلى أي شخص
فقد بالتفكير فيه ؟
40
00:01:33,970 --> 00:01:35,375
إذا أمكنكِ العثور على البوابة الوحيدة
41
00:01:35,410 --> 00:01:37,571
التي مازالت موجوده في ذلك البعد
42
00:01:37,606 --> 00:01:39,416
سوف تأخذك إلى والدك
43
00:01:41,782 --> 00:01:44,155
ثم وضعوا (جيس) في الداخل
لا يمكن أن يكون، كما تعلمون
44
00:01:44,190 --> 00:01:45,748
فقط، تمهل ثانية واحدة
45
00:01:45,783 --> 00:01:47,312
اين كنتِ بحق الجحيم
46
00:01:47,370 --> 00:01:48,871
أين يمكن ان اكون
47
00:01:48,906 --> 00:01:50,643
بعيدا عنك، وخطيبتك
48
00:01:50,678 --> 00:01:52,727
جيس وكلاري هاربين
49
00:01:52,784 --> 00:01:54,463
لا يمكني أن أحميكِ إذا
لم تخبريني بالحقيقة
50
00:01:54,498 --> 00:01:56,200
أنا لست بحاجة إلى حماية
51
00:01:56,235 --> 00:01:58,824
ميليرون على قيد الحياة
وهذا هو كل ما يهم
52
00:01:58,859 --> 00:02:00,837
فقط مهلا، فقط
53
00:02:00,888 --> 00:02:02,600
اخبريني هذا
54
00:02:02,635 --> 00:02:07,202
هل هناك أي طريقة بأن (راج) يمكنه
ان يكون راى اي شيئ يجرمه
55
00:02:07,940 --> 00:02:10,406
أنا لا أعتقد أنكِ يمكنكِ أن تطلقي عليه
هجوم إذا لم يتاذى احد
56
00:02:10,441 --> 00:02:12,288
لقد تعرضنا لكمين
كيف يكون ذلك ممكنا؟
57
00:02:12,323 --> 00:02:14,506
لا أحد من خارج المعهد
يعرف عن المهمة
58
00:02:14,541 --> 00:02:16,719
كان مظلم ولم يمكنا أن نرى الكثير
59
00:02:16,754 --> 00:02:20,051
كانت هناك ذئاب وأصيب
آخرين مع مصاصي الدماء
60
00:02:20,086 --> 00:02:22,070
لكن أقسم، ان واحدا نال مني
61
00:02:22,814 --> 00:02:24,914
ينتقل بسرعة مثل صياد الظل
62
00:02:28,215 --> 00:02:29,955
هذه الأشجار حيث
ألبعاد البديلة
63
00:02:29,990 --> 00:02:31,268
تتقاطع مع عالم سيلي
64
00:02:31,303 --> 00:02:32,919
كيف يمكن بأن
المجلس لا يعرف
65
00:02:32,954 --> 00:02:34,988
حول المداخل الخاصة بك بالأبعاد؟
66
00:02:35,035 --> 00:02:37,228
انهم اعظم اسرارنا المحروسة
67
00:02:37,263 --> 00:02:38,771
نحن الحماة
68
00:02:38,854 --> 00:02:40,509
سيلي فقط يعرفون بوجودها
69
00:02:40,544 --> 00:02:41,949
اذا لماذا تخبرنا ؟
70
00:02:41,984 --> 00:02:45,764
أنا مدين لك دين الحياة وأنا
لا أحب أن أكون مدينا لأحد
71
00:02:45,799 --> 00:02:46,690
ماذا سيحدث لو ؟
72
00:02:46,725 --> 00:02:49,511
إذا اكتشفت ملكة سيلي
اني شاركتك بهذا
73
00:02:50,607 --> 00:02:52,341
يمكن ان اعدم
74
00:02:53,611 --> 00:02:55,545
حسنا، علينا ان نكون اكثر حذراً إذا
75
00:02:55,649 --> 00:02:57,634
لا يوجد "نحن" في هذا السيناريو
76
00:02:57,669 --> 00:03:00,641
فقط (كلاري) عليها ان تجد البوابة
ديني لها
77
00:03:00,676 --> 00:03:03,227
انت تعطينا السبب في عدم الثقة فيك سيلي
78
00:03:03,366 --> 00:03:05,127
لقد أحضرنا لهنا
79
00:03:23,036 --> 00:03:25,669
أنا أعلم ان سيلي
واحد مع الطبيعة، ولكن
80
00:03:30,628 --> 00:03:33,791
هذه سوف تأسس الاتصال بالبعد الآخر
81
00:03:34,445 --> 00:03:38,108
كيف يبدو؟ البعد الآخر
مثل بعدنا
82
00:03:38,201 --> 00:03:39,622
انه كذلك
83
00:03:39,695 --> 00:03:41,192
ولكن ليس كذلك
84
00:03:41,227 --> 00:03:43,012
هل يمكن أن تكون أكثر وضوحا ؟
85
00:03:43,586 --> 00:03:46,277
انه جدول زمني بديل، بمعنى
86
00:03:46,312 --> 00:03:49,750
هناك صائدوا الظلال
والشياطين لم تعد موجودة
87
00:03:49,785 --> 00:03:50,306
ماذا؟
88
00:03:50,341 --> 00:03:51,644
واشخاص العالم السفلي اتفقوا
89
00:03:51,679 --> 00:03:54,267
الى أسلوب الحياة الدنيوي
لتجنب الكشف
90
00:03:54,302 --> 00:03:55,741
ما حدث للصائدوا الظلال؟
91
00:03:55,776 --> 00:03:57,234
لم يعد هناك حاجة لخدماتهم
92
00:03:57,323 --> 00:04:00,712
لأنهم انتصروا في الحرب ضد
الشياطين ، قبل قرون
93
00:04:00,938 --> 00:04:04,523
بمجرد أن أغلقت الخلافات
بين عوالمهم
94
00:04:04,618 --> 00:04:06,425
تلاشت ثقافتهم بعيدا
95
00:04:06,460 --> 00:04:08,514
بمجرد وصولك الى ذلك البعد البديل
96
00:04:08,588 --> 00:04:10,800
سوف تدخلي جسم
كلاري في ذلك العالم
97
00:04:10,856 --> 00:04:12,786
سوف تفكرين وتشعرين تماما مثلها
98
00:04:12,821 --> 00:04:14,837
ولكن لازلت ساعرف من انا، أليس كذلك؟
99
00:04:14,872 --> 00:04:16,722
هل سأعرف أنه علي العثور على البوابة؟
100
00:04:18,152 --> 00:04:19,885
هناك خدعة
101
00:04:19,993 --> 00:04:21,674
مع سيليس، هناك دائما خدعة
102
00:04:21,739 --> 00:04:24,859
النفس البديلة لديكِ يمكنها أن
تستهلكك إذا سمحتي لها بذلك
103
00:04:24,924 --> 00:04:25,955
هل هناك طريقة لعدم السماح ذلك؟
104
00:04:28,316 --> 00:04:31,610
التركيز على الاختلافات
بين هذا العالم وعالمنا
105
00:04:31,676 --> 00:04:35,623
اعثري على شيء أو شخص ما
يجعلك مرتبطة بهذا العالم
106
00:04:35,926 --> 00:04:36,977
سهل بما فيه الكفاية
107
00:04:37,012 --> 00:04:39,101
وسوف يكون أكثر صعوبة مما تعتقدين
108
00:04:39,187 --> 00:04:40,975
إذا لم تسرعي، يمكنكِ أن تنقطعي
109
00:04:41,010 --> 00:04:43,608
لتكوني في هذا العالم
(كلاري فيرتشايلد)
110
00:04:44,510 --> 00:04:46,848
وقد أعلق في هذا العالم الى الابد
110
00:04:49,951 --> 00:04:42,848
ترجمة
hamada610
111
00:04:54,236 --> 00:04:59,236
صائدوا الظلال - الموسم الاول
الحلقة العاشرة - العالم العكسي
112
00:05:01,133 --> 00:05:01,924
ما الذي يجب علي القيام به؟
113
00:05:01,959 --> 00:05:04,358
فقط الجلوس هنا ماذا إذا
ارادت (كلاري) المساعدة؟
114
00:05:04,393 --> 00:05:05,702
دع الزمرة تتعامل معها
115
00:05:05,795 --> 00:05:07,233
لا يمكننا أن تخسر
قائدنا الآن
116
00:05:07,268 --> 00:05:08,271
مع كل ما يجري
117
00:05:08,306 --> 00:05:10,182
مع العالم الظل
وفلانتين
118
00:05:10,217 --> 00:05:12,132
وعدت (جوسلين) اني سوف اعتني بها
119
00:05:12,167 --> 00:05:15,356
عندما قتلت ثيو
وعد برعاية هذه الزمرة
120
00:05:15,391 --> 00:05:17,697
لكنك لا تستطيع أن تفعل ذلك إذا كنت
محبوس في الشؤون الداخلية
121
00:05:17,732 --> 00:05:19,983
أو ان تنجرف من قبل بعض مصاصي الدماء
122
00:05:24,658 --> 00:05:26,418
هناك شيء ميت بالخارج
123
00:05:34,700 --> 00:05:36,488
ماذا تفعل هنا؟
124
00:05:36,523 --> 00:05:39,356
عيني (رافائيل) سفيرا للمذئوبين
125
00:05:39,453 --> 00:05:41,726
لماذا بحق الجحيم قد تفعل ذلك؟
126
00:05:41,800 --> 00:05:45,052
بسبب قربي الشخصي واتصالي
(بلوق)
127
00:05:48,786 --> 00:05:49,989
كفى
128
00:05:57,593 --> 00:05:59,128
اعطينا دقيقة
129
00:06:02,814 --> 00:06:04,855
فكرت اني و (ألاريك) على وفاق
130
00:06:04,927 --> 00:06:06,894
لقد كنت
131
00:06:07,101 --> 00:06:09,241
ثم أصبحت نيردفيراتو
132
00:06:11,401 --> 00:06:12,772
أتعلم، أعتقد أننا كنا واحد
133
00:06:12,860 --> 00:06:15,181
الحلفاء، الاخوة في الأسلحة وكل هذا
134
00:06:16,110 --> 00:06:18,543
نعم، انها ليست بهذه البساطة
135
00:06:18,578 --> 00:06:21,420
لأن مصاصي الدماء والمذئوبين
يكرهون بعضهم البعض؟
136
00:06:21,794 --> 00:06:23,745
ليس كل مصاصي الدماء والمذئوبين
137
00:06:30,673 --> 00:06:32,154
إذا، لماذا أتيت هنا حقا؟
138
00:06:32,189 --> 00:06:34,641
رافاييل ليس مدرب معظم المرضى في العالم الظل
139
00:06:34,676 --> 00:06:36,684
ماذا حدث؟
140
00:06:36,719 --> 00:06:38,744
اصابه الاحباط مع التدريبي
واخبرني ان اخذ جولة
141
00:06:38,779 --> 00:06:40,325
وقررت أن تذهب إلى مكان واحد
142
00:06:40,383 --> 00:06:43,240
حيث يمكن ان يتم تمزيقك
بالكلاب المتوحشة؟
143
00:06:43,966 --> 00:06:45,318
بدات وكأنها فكرة جيدة في ذلك الوقت
144
00:06:50,113 --> 00:06:52,493
وأمرت أن أجلب لك هذا
145
00:06:57,772 --> 00:07:01,167
لذا، اسمح لي أن أخمن، تدريبك
توقف في مكان ما هنا؟
146
00:07:01,353 --> 00:07:02,629
العواطف تصبح الساخنة؟
147
00:07:02,664 --> 00:07:04,598
أي شيء وكل شيء يجعلك
تريد أن تخرج مصاص الدماء ؟
148
00:07:04,633 --> 00:07:06,566
انه مثل ,,, مثل المرور
من خلال سن البلوغ من جديد
149
00:07:06,601 --> 00:07:07,975
فقط مع قليل من حب الشباب
150
00:07:08,010 --> 00:07:10,911
إنها نفس الطريقة مع المذئوبين الجدد
151
00:07:13,383 --> 00:07:15,601
أنا فقط بحاجة للتأكد من أن الوضع آمن
152
00:07:16,934 --> 00:07:18,338
فقط في حالة أني لم أنجح بالعودة
153
00:07:18,373 --> 00:07:19,368
سوف تعودين
154
00:07:19,403 --> 00:07:22,032
ماذا يعرف أيا منا عن سفر المشترك بين؟
155
00:07:22,696 --> 00:07:25,594
قليلا
لا يساعد
156
00:07:26,483 --> 00:07:27,821
لقد حان الوقت
157
00:07:29,775 --> 00:07:32,145
ميليرون، وأنا أقدر
المخاطر التي تتحملها
158
00:07:32,250 --> 00:07:34,960
ولكن دين الحياة يتطلب التأكد من سلامتي
159
00:07:37,682 --> 00:07:39,508
أنا موافقة ان اذهب لوحدي
160
00:07:39,587 --> 00:07:40,953
ولكن إذا وجدت هذه البوابة البديلة
161
00:07:40,988 --> 00:07:43,715
أنا لن اكون قادرة على مواجهة
فلانتنين لوحدي
162
00:07:43,750 --> 00:07:45,467
سوف تحتاج لدعم
163
00:07:47,155 --> 00:07:51,738
إذا وجدتِ البوابة
عودي من اجله
164
00:07:51,808 --> 00:07:54,109
صائدوا الظلال يحتاجون لاذن من سيلي
للذهاب من خلالها
165
00:07:54,245 --> 00:07:56,656
الشياطين فقط يمكنهم أن
يمروا من خلالها دون مساعدة
166
00:08:28,246 --> 00:08:30,082
رجل اطفاء بروكلين
الانقاذ البطولي
167
00:08:30,169 --> 00:08:32,084
جرو بالرعب من أنبوب التصريف
168
00:08:32,179 --> 00:08:34,880
في كراون هايتس أمس
صباح الخير - ريمي هرشل
169
00:08:46,727 --> 00:08:48,392
أين هي أمي؟
170
00:08:50,985 --> 00:08:52,881
مهلا
171
00:08:53,152 --> 00:08:54,986
هل هذه احدى التمثيليات
التأثيرية الخاص بك؟
172
00:08:55,056 --> 00:08:56,354
اوه، حبيبتي ؟
173
00:08:56,389 --> 00:08:57,887
تعالي لهنا عليك رؤية هذا
174
00:08:57,922 --> 00:09:00,335
لا، جديا عليكِ ألسماح
لي بأن أتي معكِ، مرة واحدة فقط، حسنا؟
175
00:09:00,370 --> 00:09:02,689
أريد أن أرى ما تفعله
في هذه الأمور، حسنا؟
176
00:09:02,805 --> 00:09:04,477
فال، لا يسمح لك بأن تفعل التاثيري
177
00:09:04,512 --> 00:09:06,050
يمكنك أن تلتمسك بها مثل تهام القرحة
178
00:09:06,085 --> 00:09:07,970
أمي
179
00:09:08,717 --> 00:09:10,301
واو
180
00:09:10,336 --> 00:09:12,178
واو، إذا أفتقدينا بهذا القدر، يجب عليك
181
00:09:12,213 --> 00:09:14,537
عليك حقا ترك غرفة النوم في كثيرا
182
00:09:15,921 --> 00:09:17,685
صحيح , عذرا
183
00:09:17,720 --> 00:09:18,654
هم
184
00:09:31,358 --> 00:09:32,714
(كلاري)
185
00:09:33,170 --> 00:09:35,252
على شرف والدك حفلة مات حثر الليلة
186
00:09:36,710 --> 00:09:39,644
صنعت أمك الفطائر لك
187
00:09:40,610 --> 00:09:42,490
هيا، طفلتي سوف تاكلين شيئا أليس كذلك؟
188
00:09:46,516 --> 00:09:48,450
اذا - كلاريسا
189
00:09:48,896 --> 00:09:51,102
متى ساحظى بمقابلة الرجل الجديد في حياتك
190
00:09:51,137 --> 00:09:52,424
(فال)
191
00:09:52,510 --> 00:09:53,830
ماذا؟ علي ذلك
192
00:09:53,900 --> 00:09:56,950
إعطاء ختمي الموافقة، أليس كذلك؟
193
00:09:58,950 --> 00:10:00,680
أوه، (كلاري)، انظري الى هذا
الاعلان المضحك
194
00:10:00,715 --> 00:10:02,568
أوه، نعم
انه سيئا للغاية، انه لامر جيد
195
00:10:02,603 --> 00:10:05,268
تقريبا كسر عندما ساعدني (ماغنوس بين) في معرفة
196
00:10:05,303 --> 00:10:07,658
ما المفترض أن
اقوم به في حياتي
197
00:10:07,732 --> 00:10:10,494
الآن؟
198
00:10:11,639 --> 00:10:13,053
ادير فنوني القتالية
199
00:10:14,120 --> 00:10:16,415
بعدما يجري آفركان بالكلب للمشتبه فيه
200
00:10:16,535 --> 00:10:18,184
ساعدني ( ماغنوس ) لأدرك أنه ربما
201
00:10:18,219 --> 00:10:20,178
ان قوات الشرطة لم تستجيب لاتصالي
202
00:10:20,289 --> 00:10:21,884
لذا انا فتحت محل لبيع الكتب النادرة
203
00:10:21,919 --> 00:10:24,324
الآن، وأنا أفعل ما أحب
204
00:10:24,413 --> 00:10:26,320
شكرا، ماغنوس بين
205
00:10:28,117 --> 00:10:29,495
أنا ماغنوس بين
206
00:10:29,584 --> 00:10:32,372
تعال اليوم بطاقة التارو وقراءة الطالع
207
00:10:32,407 --> 00:10:35,175
سوف أساعدك للعثور على طريقك
208
00:10:41,150 --> 00:10:42,713
يجب أن أذهب
ماذا؟
209
00:10:42,748 --> 00:10:43,949
أعتقد أنك ستقضي هذا
الصباح معنا
210
00:10:43,984 --> 00:10:45,701
لدى مهمة لحظة الأخيرة المستحقة
211
00:10:45,774 --> 00:10:47,163
أنني لم نبدأ حتى الآن، اذا
212
00:10:47,198 --> 00:10:49,696
علي الذهاب
حسنا، سوف نراكِ هذه الليلة، أليس كذلك؟
213
00:10:50,706 --> 00:10:51,656
(كلاريسا)
214
00:10:54,572 --> 00:10:56,961
أنا آسف
لماذا؟
215
00:11:02,741 --> 00:11:04,647
إيزابيل لايتوود، بأمر من المجلس
216
00:11:04,720 --> 00:11:06,464
انتِ رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى
217
00:11:06,499 --> 00:11:08,457
ماذا؟ على أي أساس؟
218
00:11:08,545 --> 00:11:10,401
عدد قليل من الناس
علم عن عملية ميليرون
219
00:11:10,448 --> 00:11:12,449
والجميع يعرف انها هي من تنام معه
220
00:11:15,992 --> 00:11:19,662
أتعرفين ماذا، (ليديا) ؟ أنتِ
لستِ أفضل من فلانتين
221
00:11:19,697 --> 00:11:22,582
لكنه كان على الأقل لديه الشجاعة
ليخبر اشخاص العالم السفلي في وجوههم
222
00:11:22,667 --> 00:11:24,536
انه يريدهم جميعا في عداد الأموات
223
00:11:24,645 --> 00:11:25,507
أنتِ
224
00:11:25,768 --> 00:11:27,602
تختبين وراء القانون
225
00:11:28,153 --> 00:11:31,786
أنا لا اختفي وراء ذلك
إيزابيل أنا ببساطة اتبعه
226
00:11:31,891 --> 00:11:34,932
نظراً لأنه يحرس ضد شيء واحد مهم جداً
227
00:11:35,142 --> 00:11:37,463
صائدوا الظلال يحاربوا صائدوا ظلال آخرين
228
00:11:37,498 --> 00:11:41,285
إذا أدينت، سوف تجرد من الاحرف وتنفى
229
00:11:41,977 --> 00:11:44,045
لا يمكني أن أدع ذلك يحدث
لا تفعل
230
00:11:45,265 --> 00:11:46,796
ليس معركتك
231
00:11:55,800 --> 00:11:57,320
أين كنت؟
232
00:11:57,355 --> 00:11:58,156
لقد قمت أقوم بمراسلتك لمدة 20 دقيقة
233
00:11:58,191 --> 00:12:00,673
سيمون، أخرج من الشمس
مهلا، ماذا يحدث بحق الجحيم؟
234
00:12:02,737 --> 00:12:04,538
أنا أعرف هذه نظرة
235
00:12:04,906 --> 00:12:06,533
الحرمان من الكافيين
236
00:12:06,622 --> 00:12:08,043
هيا، ننطلق
237
00:12:08,081 --> 00:12:09,076
سيمون، ليس لدي الوقت لتناول القهوة اليوم
238
00:12:09,126 --> 00:12:11,122
لا، لا، لا, أعرف هذه النظرة في عينيك
239
00:12:11,180 --> 00:12:13,574
وعندما لديكِ تلك النظرة، وانا ايضا
علي ان اخذ مشروب الطاقة على الفور
240
00:12:13,634 --> 00:12:15,853
أو نحمل المسؤولية الكاملة
لقتلك شخص ما
241
00:12:15,937 --> 00:12:19,056
وأنت تعرفين كيف طبيعتي مع الدم
242
00:12:20,584 --> 00:12:22,066
هل هذا جديد؟
243
00:12:22,759 --> 00:12:24,849
نعم، حصلت عليه قبل بضعة أيام
244
00:12:24,884 --> 00:12:26,228
أوه، فإنه ياتي مع الفستان؟
245
00:12:26,263 --> 00:12:28,831
لأنك تستعدين في
مكاني هذا المساء، أليس كذلك؟
246
00:12:28,974 --> 00:12:30,884
استعداد لماذا؟
247
00:12:30,978 --> 00:12:32,960
هذا ليس مضحك قليلا حتى
248
00:12:32,995 --> 00:12:35,293
لقد سكب قلبي وروحي للتخطيط
249
00:12:35,328 --> 00:12:39,924
لهذه الحفلة الذكرى السنوية للمعهد
والموضوع مدهش
251
00:12:40,711 --> 00:12:42,095
ها انت، يا صديق
شكرا، رجل
252
00:12:42,130 --> 00:12:43,057
هذه الواحدة لكلاري
253
00:12:43,092 --> 00:12:44,592
أهي هنا
254
00:12:45,134 --> 00:12:47,659
ولكن، جديا، ما الامر مع هذا الرجل
ومات حتر؟
255
00:12:47,913 --> 00:12:49,894
الحالمون مجانين ملتوي
256
00:12:49,929 --> 00:12:52,464
أنت لا تحصلين على الإنترنت 4 د
المتقدم من اجل تفكير محدود
257
00:12:52,499 --> 00:12:54,790
أنا بدأت أتساءل عما إذا كنت
لم يكن لديكِ شيء لرئيسك في العمل
258
00:12:55,626 --> 00:12:57,676
مثل، إذا والد (كلاري) من شأنه
أن يفعل شيئا من اجلي
259
00:12:57,789 --> 00:12:58,485
انتظر
أبي؟
260
00:12:58,520 --> 00:12:59,717
اه
261
00:12:59,752 --> 00:13:01,173
لا، أنا أمزح تماما
262
00:13:01,208 --> 00:13:03,259
يعني أنا لست معجبة
بوالدك، أليس كذلك؟
263
00:13:03,294 --> 00:13:04,793
لا
صحيح، وبالطبع لا
264
00:13:04,828 --> 00:13:05,790
هذا سيكون غريب تماما
265
00:13:05,825 --> 00:13:07,370
نعم
266
00:13:08,667 --> 00:13:09,955
الطلب يصل
مرحبا
267
00:13:10,029 --> 00:13:11,607
إننا نعمل على إقامة الساعة 6:00، أليس كذلك؟
268
00:13:11,642 --> 00:13:14,527
نعم، حسنا أنا في حاجة الى دعمك
هذه الليلة لتحميل
269
00:13:14,592 --> 00:13:17,616
هذا أزعج يمكن أن يكون ضخم بالنسبة لي
270
00:13:17,877 --> 00:13:19,618
مرحبا
مرحبا
271
00:13:19,653 --> 00:13:20,671
هل تريدين الخروج من هنا؟
272
00:13:20,725 --> 00:13:21,642
بالتأكيد
273
00:13:32,352 --> 00:13:34,407
لا يمكني أن أنتظر حتى الليل
274
00:13:34,665 --> 00:13:36,623
من اجل الحفلة
275
00:13:37,032 --> 00:13:38,443
فقط أصمتي وقبليني
276
00:13:53,722 --> 00:13:54,783
توقف
277
00:13:54,818 --> 00:13:57,070
أنا آسفة
لا أستطيع
278
00:13:57,872 --> 00:13:58,822
(كلاري)
279
00:14:00,393 --> 00:14:02,631
ومن المضحك كيف تماثل
المذئوبين ومصاصي الدماء
280
00:14:02,868 --> 00:14:04,835
يجعلك تتساءل لماذا لا نستطيع
العمل جنبا إلى جنب
281
00:14:05,810 --> 00:14:07,560
اذا، (كلاري) جعلتنا
نحارب جنبا إلى جنب
282
00:14:07,595 --> 00:14:09,479
كان عمليا معجزة
283
00:14:09,534 --> 00:14:11,468
هناك الكثير من الاقوال
أنها يمكن أن تصبح زعيمة
284
00:14:11,542 --> 00:14:12,714
لديها الجرأة
285
00:14:12,749 --> 00:14:14,044
سوف تكون بخير
286
00:14:14,132 --> 00:14:15,258
لأنها مع جيس؟
287
00:14:15,331 --> 00:14:16,415
لا
288
00:14:16,501 --> 00:14:18,882
لأنها مقاتلة مثل أمها
289
00:14:18,968 --> 00:14:21,283
سوف تحارب بطريقتها
لتعود الينا اذا كان عليها ذلك
290
00:14:21,358 --> 00:14:24,593
حسنا،ليس الاشياء المتعلقة
باشخاص العالم السفلي ممتعة
291
00:14:24,870 --> 00:14:26,201
ولكنها ليست
292
00:14:26,719 --> 00:14:28,468
أنا فقط أريد العودة إلى المنزل
293
00:14:29,256 --> 00:14:30,356
لا يمكنك
294
00:14:30,500 --> 00:14:33,885
ليس حتى السيطرة على نزواتك
أنت تفهمني؟
295
00:14:34,299 --> 00:14:35,894
فقط حافظ على الممارسة
حسنا
296
00:14:35,952 --> 00:14:38,198
لوقا جارووي , لا تتحرك
297
00:14:38,233 --> 00:14:39,638
ها نحن حسنا
298
00:14:39,727 --> 00:14:41,247
فقط أفعل ما أقوله
299
00:14:41,307 --> 00:14:42,710
اخرس
300
00:14:42,791 --> 00:14:44,462
قم بالدوران
301
00:14:44,768 --> 00:14:46,302
بلطف وبطيئ
302
00:14:46,985 --> 00:14:48,536
هذا هو عليه
303
00:14:49,359 --> 00:14:51,624
أنت لم تعتقد أنك يمكن أن
تخفي إلى الأبد، هل اعتقد، جارووي؟
304
00:14:51,658 --> 00:14:52,642
أعتقد انه لا باس من المحاولة
305
00:14:52,723 --> 00:14:55,207
سوف نضع هذا واحد لأسفل
كملحمة فاشلة ، ثم
306
00:14:55,662 --> 00:14:57,016
سوف اخذك للداخل
307
00:14:57,051 --> 00:14:58,647
اهدئ، سيمون
أنت، أيضا
308
00:14:58,752 --> 00:15:00,309
(سيمون)
309
00:15:01,323 --> 00:15:03,240
ابقى حيث أنت
سيمون، لا
310
00:15:11,992 --> 00:15:14,195
كنت على استعداد لتمزبق رقبته
311
00:15:14,234 --> 00:15:15,722
كيف منعتني؟
312
00:15:15,934 --> 00:15:17,411
ردود الفعل للذئب
313
00:15:17,803 --> 00:15:19,593
من يكون هذا الرجل؟
314
00:15:19,752 --> 00:15:21,114
الشؤون الداخلية
315
00:15:21,149 --> 00:15:22,896
يعتقد أني قتلت قائدي
وبضعة أشخاص آخرين
316
00:15:23,002 --> 00:15:25,085
متصلا بالقتل الشيطاني
317
00:15:25,839 --> 00:15:27,958
هل فعلت؟
واحد فقط
318
00:15:29,494 --> 00:15:31,055
لحماية (كلاري) من الدائرة
319
00:15:31,090 --> 00:15:32,889
كفى حديثا
320
00:15:32,940 --> 00:15:34,314
إذا، ماذا الآن؟
321
00:15:36,686 --> 00:15:37,944
إذا (كلاري) لم تنجح في هذا قريبا
322
00:15:38,017 --> 00:15:40,493
أنت تنوي أن تتأمل وانت جالس
323
00:15:41,083 --> 00:15:44,483
صائد ظلال ، هل رايت من قبل
قارس سيلي في معركة؟
324
00:15:45,419 --> 00:15:48,830
لن أكون مغرور جدا حول
براعتك إذا كنت مكانك
325
00:15:52,932 --> 00:15:54,305
ما الذي يجري؟
326
00:15:57,355 --> 00:16:00,357
فتح المدخل إلى هذا البعد
قد لا تكون فكرة جيدة
327
00:16:00,392 --> 00:16:03,959
على مقياس من واحد إلى
ناماستي، الى اي مدى سوف نخفق
328
00:16:04,513 --> 00:16:07,174
تنجذب الشياطين لهذا البعد
329
00:16:07,273 --> 00:16:09,591
انه معزول و مسالم
330
00:16:09,824 --> 00:16:12,324
أنهم يحبون الفوضى والخراب
331
00:16:13,141 --> 00:16:15,996
حسنا، آذان حادة يبدو
أن وقت اليوغا قد أنتهى
332
00:16:21,438 --> 00:16:23,145
الاحباب
333
00:16:23,215 --> 00:16:26,160
أنت في علاقة غرامية
334
00:16:27,768 --> 00:16:30,410
هذا الرجل لديه قبضة قوية عليك
335
00:16:30,642 --> 00:16:34,512
تشعرين بالجذب المغناطيسي
له لا يمكنك الهروب
336
00:16:35,052 --> 00:16:38,279
الليله سوف تحديدين علاقتك
337
00:16:39,502 --> 00:16:41,062
اوه
338
00:16:41,097 --> 00:16:43,643
أنت تاملين انه توأم روحك
339
00:16:45,843 --> 00:16:50,888
لكن الأسرار ستكشف و تهدد
بتمزيقك الى اجزاء
340
00:16:58,425 --> 00:16:59,793
ليس لديك قطة
341
00:16:59,929 --> 00:17:01,062
لدي اثنين
342
00:17:01,220 --> 00:17:02,258
رئيس مواء
343
00:17:05,122 --> 00:17:05,960
والكنيسة
344
00:17:08,402 --> 00:17:10,762
أنا لست هنا في الواقع لقراءة
345
00:17:11,034 --> 00:17:13,544
أنا أعلم أنك ساحر، ماغنوس
346
00:17:16,023 --> 00:17:17,807
أنا صائدة ظلال
347
00:17:22,164 --> 00:17:23,970
لا يوجد المزيد من صائدوا الظلال
348
00:17:24,005 --> 00:17:25,407
لم يكونوا هناك لمئات السنين
349
00:17:25,488 --> 00:17:27,121
أستطيع ان اثبت ذلك
350
00:17:29,335 --> 00:17:31,601
كل ما أراه، يا صائدة ظلال
351
00:17:31,761 --> 00:17:33,627
كل ما يمكنكِ استخدامه
الاثارة الخطرة
352
00:17:33,732 --> 00:17:37,551
حسنا إستراتيجية سيئة لا للاحرف
في هذا البعد
353
00:17:42,921 --> 00:17:44,814
أنا من واقع بديل
354
00:17:45,243 --> 00:17:47,068
إذا كان ذلك صحيحا
355
00:17:47,624 --> 00:17:49,790
دون مرساة، سوف
تندمجبن في هذا العالم
356
00:17:49,825 --> 00:17:52,677
صدقني، أنا أحاول محاربة هذا
357
00:17:52,945 --> 00:17:55,713
هو جزء مني
لاني بحاجة لمساعدتك
358
00:17:57,973 --> 00:18:01,108
في بعدي، صائدوا الظلال
لا يزالوا يحاربون الشياطين
359
00:18:01,166 --> 00:18:04,174
والآن هناك ما هو أسوأ من ذلك بكثير
360
00:18:04,271 --> 00:18:07,023
أنا بحاجة لسحرك لمساعدتي لوقفه
361
00:18:09,298 --> 00:18:10,840
لا يمكني أن أساعدك
362
00:18:11,224 --> 00:18:13,428
سحري نائم
363
00:18:13,974 --> 00:18:15,600
اذا قم بايقاظه
364
00:18:26,397 --> 00:18:28,788
ليديا أيمكن أن نتحدث؟
365
00:18:30,305 --> 00:18:32,562
هل هذا عندما تخبرني
ان خطوبتنا انتهت
366
00:18:32,597 --> 00:18:33,674
ماذا؟ لا
367
00:18:33,718 --> 00:18:34,962
لماذا ليس كذلك؟
368
00:18:34,997 --> 00:18:37,136
هل نستطيع التحدث فقط خارج السجل؟
369
00:18:37,171 --> 00:18:39,109
رئيس المعهد عليه التوقف؟
370
00:18:39,144 --> 00:18:40,144
نعم
371
00:18:42,489 --> 00:18:46,969
استمعي، انا بحاجة الى ان اكون واضح بشأن
ما حدث في مدينة عظام
372
00:18:47,004 --> 00:18:48,802
كانت (إيزابيل) هناك، اليس كذلك؟
373
00:18:48,836 --> 00:18:52,225
نعم وجيس وكلاري
374
00:18:52,260 --> 00:18:54,947
وبعض مصاصي الدماء والمذئوبين
375
00:18:55,062 --> 00:18:57,711
ظنوا أنهم اوقفو
حرب مع العالم السفلي
376
00:18:57,746 --> 00:19:00,183
حسنا، لم يكونوا على خطأ
لكن كان لدي أوامر
377
00:19:00,218 --> 00:19:02,274
نعم، وأنا أفهم هذا
أفضل من أي شخص
378
00:19:02,309 --> 00:19:05,435
ولكن لا أستطيع السماح (ايزي) ان تنفى لهذا
379
00:19:05,486 --> 00:19:08,144
في أعين المجلس، انها مذنبة
380
00:19:08,179 --> 00:19:10,539
أعني، كيف
تعتقد اننا سوف نلتف حول هذا
381
00:19:11,610 --> 00:19:14,732
قد يكون لدي شيء يريده المجلس
382
00:19:16,331 --> 00:19:18,319
أستطيع أن أعطيهم الكأس البشري
383
00:19:19,318 --> 00:19:21,015
أليك، هل تملكة؟
384
00:19:21,117 --> 00:19:22,947
لماذا لم تخبرني من قبل؟
385
00:19:22,982 --> 00:19:24,582
وعدت جيس
386
00:19:24,617 --> 00:19:25,982
وهناك هذا الشيء مع كلاري
387
00:19:26,049 --> 00:19:29,273
انا افهم هذا انه
باراباتاي الخاص بك
388
00:19:29,308 --> 00:19:31,485
أنا سأعمل على المقايضة
الكأس من أجل الحرية ايزي
389
00:19:31,520 --> 00:19:32,644
هل تعتقد أن المجلس سوف يقبل؟
390
00:19:32,756 --> 00:19:35,474
للحفاظ عليه يعيدا عن يد فلانتين
سوف يفعلوا اي شيئ
391
00:19:35,984 --> 00:19:37,380
أين هو؟
392
00:19:56,847 --> 00:19:58,064
(جيس)
393
00:20:09,752 --> 00:20:12,354
من الافضل ان يعمل
394
00:20:15,985 --> 00:20:17,536
ماذا يعني هذا؟
395
00:20:19,465 --> 00:20:21,349
نأمل
396
00:20:21,477 --> 00:20:22,799
ضربتي الاولى لسحري
397
00:20:22,834 --> 00:20:23,784
و ؟
398
00:20:25,030 --> 00:20:26,646
إعطائها دقيقة؟
399
00:20:31,699 --> 00:20:33,917
هذا كتاب ثمين جدا
400
00:20:34,883 --> 00:20:37,345
تعويذات الساحر نحافظ
عليها بهذه السعة
401
00:20:37,424 --> 00:20:39,155
انها مذهلة
402
00:20:40,780 --> 00:20:41,667
انه لا يعمل
403
00:20:41,756 --> 00:20:43,742
هذا هي أطول فترة
امتنعت فبها من قبل
404
00:20:44,382 --> 00:20:46,425
من ضمن الكثير من الأشياء
405
00:20:46,506 --> 00:20:48,811
لماذا فقط لا تحاول شيء بسيط؟
406
00:20:49,557 --> 00:20:50,818
نقل هذا
407
00:20:59,384 --> 00:21:01,852
عادة، لديك أكثر قليلا من
408
00:21:02,593 --> 00:21:04,341
إزدهار قليلا
409
00:21:04,553 --> 00:21:06,368
أنا لا افعل مثل هذا
410
00:21:06,584 --> 00:21:07,650
حسنا
411
00:21:16,942 --> 00:21:18,350
ماغنوس، علينا فقط للعثور على البوابة
412
00:21:18,412 --> 00:21:19,511
حتى لو سحري كان يعمل
413
00:21:19,546 --> 00:21:22,813
أنا لا أزال بحاجة إلى الطاقة
لعمل يعض من انواع التتبع
414
00:21:22,848 --> 00:21:24,835
ربما نحاول شيئا مختلفا
415
00:21:24,942 --> 00:21:27,428
أنا لا أعرف كيف جاء هذا
إلى هذا البعد معي
416
00:21:27,472 --> 00:21:29,750
لأنه من هذا البعد
417
00:21:30,047 --> 00:21:31,682
انه ينتمي لهنا
418
00:21:34,235 --> 00:21:36,525
الآن هذا ما أتحدث عنه
419
00:21:36,616 --> 00:21:37,887
علينا ان نقلع
420
00:21:40,658 --> 00:21:42,562
الطاقة باهتة جدا
421
00:21:42,624 --> 00:21:45,828
كانت نائمة لفترة طويلة مثلي
422
00:21:46,730 --> 00:21:48,037
دعينا نرى ما اذا كنا نستطيع ايقاظها
423
00:21:50,768 --> 00:21:52,031
هل ترى ذلك؟
424
00:21:52,726 --> 00:21:57,319
نعم إنه في قاع عميق من
425
00:21:57,575 --> 00:21:58,539
فورت كنوكس
(قلعة فورت كنوكس هي الخزانة الرئيسية لاحتياطي الذهب في امريكا)
426
00:21:58,597 --> 00:22:00,072
حرفيا فورت
427
00:22:00,107 --> 00:22:03,634
لا، ولكنه قد يكون كذلك المعهد
428
00:22:03,846 --> 00:22:04,822
لماذا هذه المشكلة؟
429
00:22:04,895 --> 00:22:07,450
التكنولوجيا الفائقة، اجراءات امنية مشددة
المستحيل للدخول
430
00:22:07,572 --> 00:22:11,356
واستضافة حفلة الذكرى
الليلة والتي انا مدعوة اليها
431
00:22:14,280 --> 00:22:15,905
العنة
432
00:22:16,389 --> 00:22:19,240
قابلتي هذه الليلة في الساعة 7:00
مساء في المعهد
433
00:22:20,599 --> 00:22:22,263
البس قناع
434
00:22:28,357 --> 00:22:30,220
اجعل الزيارة قصيرة
435
00:22:33,828 --> 00:22:35,545
جيس سرق كأس
436
00:22:38,775 --> 00:22:40,579
ايزي، اتعرفين بخصوص هذا ؟
437
00:22:41,176 --> 00:22:42,995
يا إلهي، هل ساعدتيه
438
00:22:43,713 --> 00:22:45,819
الكأس هو الشيء الوحيد
الذي يمكنه أن بخرجك من هنا
439
00:22:45,854 --> 00:22:47,918
جيس يفعل ما يراه الصحيح
440
00:22:47,953 --> 00:22:49,278
ما هو صحيح؟
441
00:22:49,416 --> 00:22:51,053
وضع عالم الظل كله في خطر
442
00:22:51,088 --> 00:22:54,154
وضعك في خطر
علينا ان نعيده
443
00:22:54,273 --> 00:22:56,591
مع الكأس إنه الشيء الوحيد
الذي يمكن أن يساعدك
444
00:22:56,626 --> 00:22:59,144
لقد اخذوه ميليرون
وعادوا به لى عالم سيلي
445
00:22:59,290 --> 00:23:01,273
لا يمكنك تتبعه هناك
446
00:23:01,372 --> 00:23:03,495
ليس عن طريق أي من الطرق العادية
447
00:23:04,612 --> 00:23:06,390
لا، لا يمكنك
448
00:23:06,456 --> 00:23:08,744
لا يمكنك تعقب (جيس) من خلال
رابطة باراباتاي الخاص بك
449
00:23:08,818 --> 00:23:10,702
وسوف يضعف كلا منكما
450
00:23:11,429 --> 00:23:12,347
أو يكسر الرابطة
451
00:23:12,385 --> 00:23:14,179
جيس أضعفها بالفعل
452
00:23:14,244 --> 00:23:15,893
أيعتقد انه يمكنني
أن أثق به بعد ما فعله؟
453
00:23:15,928 --> 00:23:18,017
لا نقول هذا من فضلك، أليك
454
00:23:18,075 --> 00:23:20,077
فكر فيما ما تقوم به
455
00:23:34,370 --> 00:23:35,856
جيد
456
00:23:36,847 --> 00:23:38,234
أنت مستيقظ
457
00:23:44,218 --> 00:23:46,986
أنا أكره أن أبدأ هذا معك
458
00:23:47,540 --> 00:23:49,101
تماما وانت فاقد الوعي
459
00:23:51,445 --> 00:23:52,823
مضخة الفورمالين؟
460
00:23:52,888 --> 00:23:55,239
الاداة الممتازة للشفط
461
00:23:56,994 --> 00:23:58,106
هل تريد أن ترى كيف تعمل؟
462
00:23:58,141 --> 00:23:59,353
لا
لا تكن خجولا
463
00:23:59,388 --> 00:24:02,241
سوف تكون على ما يرام انه يؤلم فقط قليلا
464
00:24:02,452 --> 00:24:03,676
حتى أموت
465
00:24:03,727 --> 00:24:04,727
نعم
466
00:24:05,288 --> 00:24:06,422
وهذا واحد من الآثار الجانبية
467
00:24:06,457 --> 00:24:09,449
استخراج كل الدم
من الجسد البشري
468
00:24:10,050 --> 00:24:11,788
أنت القاتل شيطاني
469
00:24:11,823 --> 00:24:14,975
أتعرف، أنا لا
أنا لا أحب هذا اللقب
470
00:24:15,719 --> 00:24:17,352
يجعلني غاضبا
471
00:24:17,903 --> 00:24:20,028
أنت لا تحب ان تراني
عندما أكون غاضبا
472
00:24:20,349 --> 00:24:22,333
دعنا تعمل على توصيلك لهذا الشيء
473
00:24:22,469 --> 00:24:25,251
من فضلك، لا , لا
من فضلك
474
00:24:25,286 --> 00:24:26,233
من فضلك، لا
475
00:24:26,268 --> 00:24:27,697
لا، لا، لا
476
00:24:27,732 --> 00:24:29,953
لا
توقف عن التلوي
477
00:24:29,988 --> 00:24:31,644
انت فقط سوف تجعل
الأمر اكثر سوءا لنفسك
478
00:24:31,737 --> 00:24:33,330
لا! لا
479
00:24:33,508 --> 00:24:34,658
ساعدوني
480
00:24:35,209 --> 00:24:36,562
ساعدوني
481
00:24:38,291 --> 00:24:40,776
توقف
لا! لا! لا!
482
00:24:41,183 --> 00:24:42,423
انت
483
00:24:42,458 --> 00:24:43,699
لا! لا!
484
00:24:43,734 --> 00:24:45,286
الهي لا! لا!
لازلت باقي
485
00:24:45,321 --> 00:24:46,769
شخص ما يساعدني
486
00:24:46,803 --> 00:24:47,630
توقف
487
00:25:00,805 --> 00:25:02,355
قلت لك أنه لم يكن انا
488
00:25:05,942 --> 00:25:07,476
ما هي حالة الطوارئ؟
489
00:25:07,960 --> 00:25:09,256
أوه، يا إلهي ماذا حصل؟
490
00:25:09,291 --> 00:25:11,877
فصل الملاكمة , فكرت
لما لا - فصل سريع بعد العمل
491
00:25:11,912 --> 00:25:13,438
و انفجار ! الرجوع لمنزل في الميعاد لرؤيتك
492
00:25:13,473 --> 00:25:14,741
حسنا، حصلتي على "انفجار" جزئي حسنا
493
00:25:14,826 --> 00:25:16,372
قدم (اندريا) اليمنى في وجهي
494
00:25:16,407 --> 00:25:18,826
لديها الاختيار اليوم على الأرض الاخيرة
لورشتها لإصلاح القاطرات
495
00:25:18,910 --> 00:25:20,438
انه على ما يرام سوف نعالجه
أوه، يا الله
496
00:25:20,473 --> 00:25:21,670
الناس يماذا سوف تفكر؟
497
00:25:21,737 --> 00:25:23,295
وايضا عمل (أليك) بجد للتخطيط لهذا
498
00:25:23,330 --> 00:25:25,159
أنا فقط لا يمكني أن لا أذهب إلى الحفلة
499
00:25:25,194 --> 00:25:26,060
وما المفترض بي أن افعله؟
مهلا
500
00:25:26,095 --> 00:25:28,824
أنا عملت بجد
مهلا، سوف نعالجة
501
00:25:28,976 --> 00:25:30,499
حسنا
502
00:25:31,448 --> 00:25:32,606
ولكن بعد ذلك علينا اصلاح الامر بينك و بين جيس
503
00:25:32,641 --> 00:25:35,121
لأن اثنين منك لن
تتحدث عبثا حقا مع طاقتي
504
00:25:35,156 --> 00:25:38,085
هل أنتِ متأكده ان تلك هي الألوان؟
505
00:25:38,120 --> 00:25:39,015
سنجعلها تعمل
506
00:25:39,050 --> 00:25:40,388
حسنا، لأنه إذا لم اظهر في الحفلة
507
00:25:40,464 --> 00:25:43,005
والدك و(سيمون) سوف يقتلوتي
508
00:25:43,493 --> 00:25:45,110
إذا
509
00:25:45,145 --> 00:25:47,705
أتعتقدين أنكِ يمكنكِ أن ناخذي صديقي
من على قائمة الضيوف لهذه الليلة؟
510
00:25:47,799 --> 00:25:51,824
حسناا، إذا قمتِ بإنجاح هذا العمل
وسوف أفعل أي شيء من أجلك
511
00:26:04,799 --> 00:26:07,270
انظروا، كان لدي هاجس عندما كنت طفلا
512
00:26:07,353 --> 00:26:09,296
أليس , تنظر داخلالمِرآة
مرآة ونسقط في بعدا آخر
513
00:26:09,382 --> 00:26:12,651
حسنا،لابد وانه كان عالقا معي
لأنه، عندما كبرت
514
00:26:12,686 --> 00:26:15,605
أنا بحثت في الإنترنت وادركت
أننا بحاجة بعدا آخر
515
00:26:15,640 --> 00:26:18,863
ولدينا (4 د) تكسر حاجز سرعة الإنترنت وقد ولدت
516
00:26:18,934 --> 00:26:20,802
هذا ما يقوله المطور الموهوب
517
00:26:21,812 --> 00:26:23,696
تقول الناس أني مجنون، لذلك
518
00:26:24,360 --> 00:26:25,918
لقد امتلكتها
519
00:26:27,732 --> 00:26:29,233
شكرا جزيلا لأزعج
سيد م
520
00:26:29,268 --> 00:26:30,624
سيمون، كم مرة
لا بد لي من ان اخبرك؟
521
00:26:30,659 --> 00:26:31,567
عذرا - فال
522
00:26:31,602 --> 00:26:32,758
البوكر الليلة السبت القادم، وهو كذلك؟
523
00:26:32,792 --> 00:26:34,002
نعم! (بلاكويل) سيصبح هناك؟
524
00:26:34,037 --> 00:26:35,352
لان هذا الرجل هو الخاسر بالتاكيد
525
00:26:35,387 --> 00:26:37,338
نعم، وهذا بسبب نزفك له الجاف
526
00:26:39,349 --> 00:26:42,250
إذا كنتم سوف تسمحو لي، لدي بعض
المسائل الملحة لحضور
527
00:26:42,306 --> 00:26:43,223
اعتني بنفسك
528
00:26:50,673 --> 00:26:52,527
أنا أحب هذه قبعة
أنا أعلم أنكِ تحبيها
529
00:27:05,579 --> 00:27:07,063
هل يمكني
530
00:27:07,723 --> 00:27:10,627
جيس مرحبا
531
00:27:11,414 --> 00:27:12,884
كلاري، ما يحدث معكِ؟
532
00:27:12,973 --> 00:27:14,307
لا شيء
533
00:27:18,859 --> 00:27:20,375
سوف اعود
534
00:27:20,504 --> 00:27:21,914
(فال)
535
00:27:26,232 --> 00:27:27,232
اذا
536
00:27:27,573 --> 00:27:29,442
لابد أن يكون هذا جيس
لقد سمعت الكثير عنك
537
00:27:29,500 --> 00:27:31,144
آوه، نعم،
يا سيدي نعم
538
00:27:31,465 --> 00:27:32,907
سيدي هو من أجل والدي
539
00:27:33,010 --> 00:27:35,877
ادهوني السيد مورجنسترن
540
00:27:35,912 --> 00:27:38,469
حسنا
541
00:27:38,504 --> 00:27:42,332
اوه يا أبي،هذه هي، أغنيتنا
542
00:27:42,891 --> 00:27:44,908
وهو كذلك , انه من اللطف لمقابلتك
543
00:27:44,943 --> 00:27:48,269
كان من دواعي سروري .. كان لطيف
اوه، انه من اللطف مقابلتك،ايضا
544
00:27:50,848 --> 00:27:52,132
اللعنة
545
00:27:52,793 --> 00:27:54,186
اه، كلاري
546
00:27:54,834 --> 00:27:56,435
ماذا ؟
547
00:27:56,643 --> 00:27:58,021
ماذا يحدث معكِ؟
548
00:27:58,115 --> 00:27:59,037
أنتِ
549
00:27:59,072 --> 00:28:00,578
أنتِ هربتي مني هذا الصباح
550
00:28:00,613 --> 00:28:02,452
وأنتِ
551
00:28:02,487 --> 00:28:04,092
أنتِ لم تستجبي لكتاباتي طوال اليوم
552
00:28:04,127 --> 00:28:05,843
والآن لا تريدين مراقصتي؟
553
00:28:05,878 --> 00:28:07,677
أنا آسفة، حسنا؟ حقا، أنا اسفة
554
00:28:07,712 --> 00:28:10,333
أنا فقط لدي الكثير في ذهني
555
00:28:11,796 --> 00:28:13,175
فقط رقصة واحدة
556
00:28:14,299 --> 00:28:16,206
حسنا وهو كذلك
557
00:28:16,763 --> 00:28:17,880
احدة
واحدة؟
558
00:28:17,946 --> 00:28:19,829
واحدة
أهناك مكان اخر يجب انت تكوني فيه ؟
559
00:29:06,640 --> 00:29:08,351
هودج أنت مستعد؟
560
00:29:08,479 --> 00:29:11,911
أليك، لا تفعل هذا وانت الغضب
جيس لا يزال باراباتاي الخاص لك
561
00:29:11,946 --> 00:29:12,800
ليديا محقة
562
00:29:12,835 --> 00:29:16,979
أنا لا اسمح ل(جيس) التضحية بأختي
من اجل صديقته التي لا طائلل منها
563
00:29:17,014 --> 00:29:18,093
نحن نفعل ذلك
564
00:29:18,128 --> 00:29:19,926
وإذا كنت لا تريد المساعدة، اخرج
565
00:29:19,961 --> 00:29:22,397
أنا سوف أساعد ولكن بشرط واحد
566
00:29:22,432 --> 00:29:23,297
ماذا؟
567
00:29:23,332 --> 00:29:25,095
لا تدعه يتمادى
568
00:29:25,142 --> 00:29:27,982
الآن ارتباطك الخاصة بك مع جيس يمكنة
يحمل قدرا معينا من الاجهاد
569
00:29:28,017 --> 00:29:31,061
ولكن عليك أن تعدني
أنك لن تدعه ينكسر
570
00:29:31,096 --> 00:29:32,482
جيس ميت بالنسبة لي
571
00:29:32,658 --> 00:29:34,031
أليك؟
أنت لا تعرف
572
00:29:34,066 --> 00:29:35,336
كيف تعتمد انت على هذا الارتباط
573
00:29:35,371 --> 00:29:37,216
أو كيف تعتمدون على بعضهم البعض
574
00:29:37,251 --> 00:29:38,702
لا بد لي من القيام بذلك
575
00:29:38,737 --> 00:29:40,288
لايزي
576
00:29:46,988 --> 00:29:48,451
قوم باعداد نفسك
577
00:29:48,651 --> 00:29:51,113
سيكون هذا، مؤلم جدا
578
00:29:51,490 --> 00:29:52,456
افعلها
579
00:29:54,911 --> 00:29:56,122
هل تسمع ذلك؟
580
00:30:01,698 --> 00:30:02,683
من اين بحق الجحيم حصلت على هذا
581
00:30:02,718 --> 00:30:04,169
توفر الأرض، يا صائد ظلال
582
00:30:04,204 --> 00:30:05,584
لا تقف فقط هناك
583
00:30:21,445 --> 00:30:23,118
ركز
584
00:30:23,395 --> 00:30:27,225
أيادي الخير مع عقلك وقلبك
585
00:30:27,644 --> 00:30:29,978
استخدام كل حبل
586
00:30:30,057 --> 00:30:32,914
كل الألياف منك متصل له
587
00:30:32,949 --> 00:30:35,064
وهي تعمل
588
00:30:37,596 --> 00:30:39,633
أستطيع أن أراه
589
00:30:41,685 --> 00:30:42,874
(جيس)
590
00:30:46,556 --> 00:30:48,626
(أليك)
591
00:30:48,735 --> 00:30:50,369
هل تعرف أين هو؟
592
00:30:58,009 --> 00:30:59,674
تحقق من ذلك مرة أخرى
593
00:30:59,923 --> 00:31:01,911
قلت لك، أنا على القائمة
594
00:31:02,013 --> 00:31:03,747
أنت لست هنا
595
00:31:04,336 --> 00:31:05,454
ما يبدو أن هذه المشكلة؟
596
00:31:05,489 --> 00:31:07,573
هذا الشخص يريد أن يحطم الحفلة
597
00:31:08,718 --> 00:31:10,669
أنا سوف لكون مسؤولا عن هذا الشخص
598
00:31:10,946 --> 00:31:12,292
ادخل
599
00:31:21,101 --> 00:31:22,427
نخبنا
600
00:31:25,176 --> 00:31:26,701
وأنت؟
601
00:31:26,779 --> 00:31:29,603
ماغنوس بين
أليك لايتوود
602
00:31:29,939 --> 00:31:31,656
شكرا، ولكن
603
00:31:32,018 --> 00:31:33,514
يجب ان أذهب
604
00:31:34,588 --> 00:31:38,163
اللعب بطريقة صعبة الحصول علك
أنا أحب التحدي
605
00:31:41,249 --> 00:31:43,142
أنا بحاجة إلى اقتراض سيدتك
حسنا
606
00:31:43,177 --> 00:31:45,460
حسنا، أعدني انك سوف تعيدها لي؟
607
00:31:46,126 --> 00:31:47,425
اعبر قلبي، ونأمل الى اموت
608
00:31:47,460 --> 00:31:49,461
حسنا، سوف يكون على ثقة بك
609
00:31:50,492 --> 00:31:51,441
حسنا
610
00:31:53,659 --> 00:31:54,833
أنا سوف أطلب ايزي للزواج
611
00:31:54,868 --> 00:31:56,585
أوه، يا إلهي، سيمون هي بالتاكيد ستفول نعم
612
00:31:56,620 --> 00:31:57,505
هل تعتقدين ذلك؟
613
00:31:57,540 --> 00:31:58,995
يعني أنا لا أعرف
ربما فد فكرة سيئة
614
00:31:59,083 --> 00:32:00,973
تبدوا فكرة سيئة حقا
يمكن أن تكون فكرة سيئة
615
00:32:01,008 --> 00:32:04,203
سيمون أنظر في عيني
616
00:32:04,238 --> 00:32:05,546
إن دراكولا يحدق
617
00:32:05,581 --> 00:32:07,680
يلعب بشكل جيد
618
00:32:07,715 --> 00:32:09,683
حسنا، أنا جيد أنا جيد
حسنا
619
00:32:11,303 --> 00:32:12,552
اذهب الحصول علىيها ايها النمر
620
00:32:12,587 --> 00:32:13,107
حسنا
621
00:32:21,226 --> 00:32:22,944
هيا، دعينا نذهب
622
00:32:23,362 --> 00:32:25,196
من أنت؟
623
00:32:28,933 --> 00:32:31,336
كلاري، انه انا، ماغنوس
624
00:32:31,371 --> 00:32:32,777
هل أعرفك؟
625
00:32:32,852 --> 00:32:34,196
ركزي
626
00:32:34,231 --> 00:32:36,268
حسنا، على محمل الجد، اتركني
627
00:32:38,662 --> 00:32:40,275
ما هو الخطأ معك؟
628
00:32:42,205 --> 00:32:44,039
صديق، أنا
629
00:32:48,390 --> 00:32:50,413
كان هذا قريب
630
00:32:50,448 --> 00:32:52,795
اخبرني انتِ
هذا الطريق دعينا نذهب
631
00:33:08,832 --> 00:33:11,695
اهذا هو
632
00:33:11,730 --> 00:33:13,512
نعم، أننا تقوم بفحص البصمة الآن
633
00:33:13,547 --> 00:33:15,271
شكرا
634
00:33:15,400 --> 00:33:16,718
انا فقط اقوم بعملي
635
00:33:16,753 --> 00:33:18,123
بخصوص هذا
636
00:33:18,291 --> 00:33:20,337
لقد انتهى الان انت عدت للعمل للابد
637
00:33:20,372 --> 00:33:22,500
الجحيم، رئيس البلدية يريد أن يعطيك الميدالية
638
00:33:22,535 --> 00:33:25,431
انا سوف اخذ يعض الوقت راحة
639
00:33:25,466 --> 00:33:26,887
حسنا
640
00:33:26,922 --> 00:33:27,856
شكرا
641
00:33:29,488 --> 00:33:30,989
ايها المحقق
642
00:33:38,088 --> 00:33:40,077
اذا كيف ابليت؟
643
00:33:40,270 --> 00:33:41,496
ماذا؟
644
00:33:41,531 --> 00:33:42,988
أنت أطلقت علينا النا، مثل، عدة مرات
645
00:33:43,023 --> 00:33:44,434
كان علي ذلك
646
00:33:45,198 --> 00:33:46,848
ما هذا؟ ألاريك يقوم بسحره
647
00:33:46,883 --> 00:33:49,098
اذا انت لم تعد مرتبط
بالقتل الشيطاني
648
00:33:49,133 --> 00:33:51,765
قمت بانقاذ الالفا خاصتنا
الزمرة مدينة لك
649
00:33:51,807 --> 00:33:54,934
اذاأنا أفكر بشوي لحم الخنزير للحياة؟
650
00:34:00,490 --> 00:34:02,339
ما الذي نبحث عنه ؟
651
00:34:02,788 --> 00:34:04,521
سوف اعرفه عندما اراه
652
00:34:08,286 --> 00:34:09,713
ماذا اذا لم تنجح هذه الطريقة؟
653
00:34:09,748 --> 00:34:12,500
سينجح الامر ، ايتها رقيقة بامكاني الاحساس بهذا
654
00:34:17,305 --> 00:34:18,918
أتعرفين، إذا كنت لديكِ
أفكار ثانية بخصوصنا
655
00:34:18,953 --> 00:34:20,663
كان عليكِ اخباري
بدلا من المجيء إلى هنا
656
00:34:20,698 --> 00:34:22,089
والتسكع مع رجل ما عشوائي
657
00:34:22,124 --> 00:34:24,098
جيس، وهذا ليس بالضبط هو الوقت المناسب
حقا؟
658
00:34:24,133 --> 00:34:26,092
أتعلمين متى كان هناك وقتا مناسبا لي، كلاري؟
659
00:34:26,746 --> 00:34:28,080
لم يكن هناك وقت
660
00:34:28,404 --> 00:34:29,905
لا تتصلي بي مرة اخرى
661
00:34:34,301 --> 00:34:35,870
ماذا كان هذا الشيء بحق الجحيم؟
دعنا نذهب
662
00:34:47,724 --> 00:34:49,096
هل قتلته ؟
663
00:34:49,172 --> 00:34:50,189
لا
664
00:34:52,338 --> 00:34:53,781
لقد مرت من خلاله ؟
665
00:35:00,033 --> 00:35:01,867
علي اغلاق المدخل
666
00:35:01,988 --> 00:35:03,276
الشياطين سوف تاتي
667
00:35:03,390 --> 00:35:04,362
ماذا عن (كلاري)؟
668
00:35:04,397 --> 00:35:06,564
قلت أنك سيلي
تحماي الأبعاد ألأخرى
669
00:35:06,623 --> 00:35:07,127
نحن نفعل ذلك
670
00:35:07,162 --> 00:35:10,235
هناك شيطان مع
حفنة من الناس دون وقاية
671
00:35:10,686 --> 00:35:12,244
اسمح لي ان ادخل
672
00:35:12,375 --> 00:35:14,209
يمكني قتله
إذا ختمت المدخل خلفك
673
00:35:14,272 --> 00:35:16,792
أنا أعلم، البوابة هو السبيل الوحيد للخروج
674
00:35:16,875 --> 00:35:20,187
أنا على استعداد لاتخاذ هذا الخطر
اسمح لي بالدخول
675
00:35:21,398 --> 00:35:23,881
تذكر أنك لن يكون لديك شفرة ساروف الخاص بك
676
00:35:23,939 --> 00:35:26,726
الشياطين لا تتحلل
في هذا البعد
677
00:35:30,533 --> 00:35:31,708
اذهب
678
00:35:35,815 --> 00:35:37,543
لا بأس الوضع على ما يرام
679
00:35:51,736 --> 00:35:53,761
(جيس)
نعم
680
00:35:53,796 --> 00:35:55,645
أنت بخير؟
681
00:35:55,680 --> 00:35:57,448
الحمد لله، انه أنت
682
00:35:57,553 --> 00:35:59,924
جيس! جيس!
683
00:35:59,959 --> 00:36:02,475
لا
لا
684
00:36:02,510 --> 00:36:03,854
ماذا كان ذلك؟
685
00:36:04,187 --> 00:36:05,577
أنا لا أعرف
686
00:36:06,188 --> 00:36:08,072
ولكن إذا كانوا هناك
أنهم لن يخرجوا
687
00:36:10,694 --> 00:36:11,706
أمانع بملئ الفراغ
688
00:36:13,033 --> 00:36:14,364
(جيس)
689
00:36:38,733 --> 00:36:41,150
(جيس)
690
00:36:41,185 --> 00:36:42,959
جيس أوه، يا إلهي
691
00:36:42,994 --> 00:36:45,214
جيس، لا باس , لا باس تنفس
692
00:36:45,248 --> 00:36:46,785
(جيس)
693
00:36:56,007 --> 00:36:56,923
أين هو مسلتي؟
694
00:36:56,958 --> 00:36:58,733
لم تمر معك
695
00:36:59,490 --> 00:37:01,218
أنت ستحتاج إلى أكثر
من مسلة على ذلك
696
00:37:01,253 --> 00:37:02,897
سنعيده من خلال البوابة الى جسدة وسوف يتعافى
697
00:37:02,932 --> 00:37:05,258
لا الدم يسافر معكِ
698
00:37:05,293 --> 00:37:07,371
هذا هو السبب القوى
ملائكية لا تزال تعمل هنا
699
00:37:07,406 --> 00:37:08,685
سم شيطان في دمه
700
00:37:08,720 --> 00:37:10,926
اذا علينا اعادته إلى
المعهد في بعدنا
701
00:37:10,961 --> 00:37:13,552
لا، علينا ايجاد فلانتين
702
00:37:14,321 --> 00:37:15,869
جيس، أنت في حالة لا تسمح بالمحاربة
703
00:37:15,904 --> 00:37:19,168
قد لا نحظى بفرصة أخرى
كلاري وهذا أمر مهم جدا
704
00:37:19,203 --> 00:37:20,809
لقد وجدتها
705
00:37:21,079 --> 00:37:22,313
هيا
706
00:37:26,742 --> 00:37:27,959
(ماغنوس)
707
00:37:42,254 --> 00:37:45,195
سيكون عليك تدمير
البوابة بعد أن نعبر من خلالها
708
00:37:45,311 --> 00:37:45,870
لماذا؟
709
00:37:45,905 --> 00:37:48,828
لتأمين بعدك من جميع الجوانب
710
00:37:48,863 --> 00:37:51,591
إذا بقيت مفتوحة
711
00:37:51,625 --> 00:37:53,509
سوف يكون عرضة إلى هجمات الشياطين مرة أخرى
712
00:37:53,602 --> 00:37:55,158
أنا سوف اعتني بها
713
00:37:55,193 --> 00:37:57,773
والمسخ الكريهة على هذه الطاولة
714
00:38:00,077 --> 00:38:01,278
شكرا لك
715
00:38:01,355 --> 00:38:02,489
حسنا، ينبغي علي أن أكون من يشكرك
716
00:38:02,551 --> 00:38:07,286
لا جعلتني اعود للحياة
أنا لن ننسى ذلك
717
00:38:07,504 --> 00:38:08,419
الآن، تحركوا
718
00:38:10,715 --> 00:38:12,369
فكري بوالدك
719
00:38:25,343 --> 00:38:28,180
مهلا مهلا، أليك
فقط انتظر
720
00:38:29,042 --> 00:38:30,555
ماذا حدث؟
721
00:38:30,633 --> 00:38:31,636
أأنت وجيس بخير؟
722
00:38:31,671 --> 00:38:32,854
لا
723
00:38:34,484 --> 00:38:36,886
ارتباط باراباتاي الخاص بنا فقط
724
00:38:37,437 --> 00:38:39,188
ضعيف جدا
725
00:38:39,660 --> 00:38:41,226
انه مثل الشبح
726
00:38:41,330 --> 00:38:43,202
أليك، ماذا فعلت؟
727
00:38:45,024 --> 00:38:46,718
ليديا وانا أعتقدنا انه
يمكننا وقف المحاكمة
728
00:38:46,753 --> 00:38:48,347
إذا أعطينا الكأس للمجلس
729
00:38:48,413 --> 00:38:49,849
ليديا ساعدتك
730
00:38:50,146 --> 00:38:51,864
لا يهم
731
00:38:58,627 --> 00:39:01,389
ليس لديها خيار ألان الا الذهاب
قدما في المحاكمة الآن
732
00:39:12,270 --> 00:39:15,738
لا باس ايها الأخ الأكبر
أنا أعلم أنك حاولت
733
00:39:20,578 --> 00:39:22,178
أنا آسف
734
00:39:32,402 --> 00:39:33,162
(جيس)
735
00:39:33,213 --> 00:39:34,530
حسنا
736
00:39:37,070 --> 00:39:39,552
لا بأس, لاباس أنا هنا، لا باس
737
00:39:39,649 --> 00:39:41,449
لا عودة الى الوراء الآن
738
00:39:51,315 --> 00:39:53,794
كان ماغنوس محقا انه لا يعمل
739
00:39:54,227 --> 00:39:55,477
هذا يكفي
740
00:40:12,115 --> 00:40:13,916
ما هذا كله؟
741
00:40:17,451 --> 00:40:19,128
انه يصنع جبش
742
00:40:21,508 --> 00:40:22,508
لا يوجد أحد هنا
743
00:40:22,543 --> 00:40:24,371
اكان (ميليرون) يكذب علينا؟
744
00:40:24,433 --> 00:40:26,467
قال أن هذا المدخل
سوف يأخذنا إلى والدي
745
00:40:31,685 --> 00:40:33,857
ابقي ورائي
746
00:40:52,783 --> 00:40:54,617
لا يمكن أن يكون
747
00:40:55,448 --> 00:40:56,977
لا يمكن أن يكون
748
00:40:57,058 --> 00:40:59,729
لقد مت رأيت ذلك
749
00:41:03,801 --> 00:41:05,140
(جيس)
750
00:41:06,599 --> 00:41:09,874
جيس أهو حقا انت؟
751
00:41:10,002 --> 00:41:11,836
جيس، كيف تعرف هذا الرجل؟
752
00:41:14,560 --> 00:41:16,344
انه والدي
753
00:41:19,202 --> 00:41:24,202
الى اللقاء في الحلقة 11 من المسلسل