1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,219 Tervetuloa kotiin. 3 00:00:11,303 --> 00:00:12,512 Aiemmin tapahtunutta... 4 00:00:12,596 --> 00:00:15,390 Minulla on paljon opittavaa, kuten murhanhimoni hallinta. 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,768 Garroway, anna virkamerkkisi ja aseesi. 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,562 -Kuka tuo on? -Hän on Fisk. 7 00:00:19,645 --> 00:00:21,021 -Sisäinen tutkinta. -Onko tuttu? 8 00:00:21,104 --> 00:00:23,148 Lukko on määrännyt sinut pidätettäväksi. 9 00:00:23,231 --> 00:00:25,358 Hallitsemme järkemme, emme sydämemme avulla. 10 00:00:25,442 --> 00:00:27,402 -Olen messissä. -Anna Meliornin mennä. 11 00:00:27,485 --> 00:00:30,030 -Et voisi ymmärtää... -Sinä et ymmärrä. 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,951 Taistellaan Valentinea vastaan yhdessä. 13 00:00:34,234 --> 00:00:35,360 Johdit pelastustani. 14 00:00:35,443 --> 00:00:38,071 Tarjoan sinulle lahjaa. Voin auttaa löytämään isäsi. 15 00:00:52,044 --> 00:00:54,629 Emme ole enää Kansasissa, Toto. 16 00:00:54,712 --> 00:00:59,134 Tervetuloa Seelie-lehtoon, Clary Fairchild. Sen äärilaidalle. 17 00:00:59,217 --> 00:01:00,593 Miten pääsimme tänne? 18 00:01:00,677 --> 00:01:04,932 Tavismaailmassa on paljon sisäänkäyntejä. On vain tiedettävä, mistä etsiä. 19 00:01:05,015 --> 00:01:07,350 Miksi tulimme tänne etsiäksemme isäni? 20 00:01:07,434 --> 00:01:10,771 Korusi takia. Se on portaalisiru. 21 00:01:10,854 --> 00:01:12,230 Ihan kuin emme tietäisi. 22 00:01:12,898 --> 00:01:14,066 Miten se toimii? 23 00:01:14,149 --> 00:01:17,402 Kun kosketan korua ja ajattelen jotakuta, näen, missä hän on. 24 00:01:17,485 --> 00:01:20,864 Vaikka tiedät paljon portaaleista, 25 00:01:20,948 --> 00:01:22,199 etkö miettinyt, 26 00:01:22,282 --> 00:01:25,452 miksi tämä portaalisiru ei toimi niin kuin tavalliset portaalit? 27 00:01:27,871 --> 00:01:30,623 Tavalliset portaalit vievät paikkoihin, joissa on ollut. 28 00:01:30,707 --> 00:01:32,500 En kai vain ajatellut asiaa. 29 00:01:32,584 --> 00:01:35,337 Isabelle on perheenne älykäs jäsen. 30 00:01:36,922 --> 00:01:40,508 Portaalisirusi toimii niin, koska se on toisesta ulottuvuudesta. 31 00:01:40,592 --> 00:01:42,052 Toisesta ulottuvuudesta? 32 00:01:42,135 --> 00:01:46,306 Onko toisessa universumissa portaali, joka vie ajattelemamme henkilön luo? 33 00:01:46,389 --> 00:01:51,478 Jos löydät sen portaalin siitä ulottuvuudesta, pääset isäsi luo. 34 00:01:54,272 --> 00:01:58,526 Sitten he laittoivat Jacen... Odota hetki. 35 00:01:58,610 --> 00:02:01,238 -Missä helvetissä olit? -Jossain, missä piti. 36 00:02:01,822 --> 00:02:05,450 -Poissa sinun ja kihlattusi luota. -Jace ja Clary ovat karkuteillä. 37 00:02:05,533 --> 00:02:09,162 -En voi suojella, jos et kerro totuutta. -En tarvitse suojelua. 38 00:02:09,246 --> 00:02:12,249 Meliorn on elossa, se on tärkeintä. 39 00:02:12,332 --> 00:02:15,668 Kerropa tämä. 40 00:02:15,752 --> 00:02:19,797 Olisiko Raj voinut nähdä jotakin laitonta? 41 00:02:21,133 --> 00:02:23,593 Se ei ollut hyökkäys, jos kukaan ei loukkaantunut. 42 00:02:23,676 --> 00:02:25,553 -Meidät yllätettiin. -Miten ihmeessä? 43 00:02:25,637 --> 00:02:27,973 Instituutin ulkopuoliset eivät tienneet asiasta. 44 00:02:28,056 --> 00:02:30,183 Oli pimeää. Emme nähneet paljon. 45 00:02:30,267 --> 00:02:33,478 Siellä oli susia. Vampyyrit kävivät toisten kimppuun. 46 00:02:33,561 --> 00:02:35,688 Mutta vannon, että kimppuuni käynyt - 47 00:02:36,606 --> 00:02:38,316 liikkui kuin Shadowhunter. 48 00:02:42,029 --> 00:02:45,282 Puiden kohdalla muut ulottuvuudet yhtyvät seelieiden ulottuvuuteen. 49 00:02:45,365 --> 00:02:49,161 Miten Lukko ei tiedä pääsystänne toisiin ulottuvuuksiin? 50 00:02:49,244 --> 00:02:52,956 Ne ovat suurin salaisuutemme. Suojelemme niitä. 51 00:02:53,040 --> 00:02:56,251 -Vain seeliet tietävät niistä. -Miksi sitten kerrot meille? 52 00:02:56,334 --> 00:02:59,879 Olen sinulle velkaa, enkä halua olla velkaa kenellekään. 53 00:02:59,963 --> 00:03:00,964 Miten kävisi... 54 00:03:01,048 --> 00:03:06,136 Jos seelie-kuningatar saisi tietää tästä? Minut ehkä teloitettaisiin. 55 00:03:08,013 --> 00:03:12,225 -Ollaan sitten erityisen varovaisia. -Tämä ei koske useampia. 56 00:03:12,309 --> 00:03:15,228 Vain Clary menee portaalista. Olen velkaa hänelle. 57 00:03:15,312 --> 00:03:17,981 Et ole antanut syytä luottaa sinuun. 58 00:03:18,065 --> 00:03:19,357 Hän toi meidät tänne. 59 00:03:38,085 --> 00:03:40,503 Tiesin seelieiden olevan yhtä luonnon kanssa... 60 00:03:45,800 --> 00:03:48,636 Tämä luo yhteyden toiseen ulottuvuuteen. 61 00:03:49,930 --> 00:03:53,308 Millainen se toinen ulottuvuus on? Samanlainen kuin tämä? 62 00:03:53,391 --> 00:03:55,143 Se on, 63 00:03:55,227 --> 00:03:56,728 mutta ei silti ole. 64 00:03:56,811 --> 00:04:01,441 -Tosi epämääräistä. -Se on tavallaan toinen aikajana. 65 00:04:01,524 --> 00:04:05,320 Siellä ei ole enää Shadowhuntereita ja demoneja. 66 00:04:05,403 --> 00:04:07,405 -Mitä? -Alamaalaiset ovat sopeutuneet - 67 00:04:07,489 --> 00:04:10,117 taviselämään välttääkseen paljastumisensa. 68 00:04:10,200 --> 00:04:13,203 -Entä Shadowhunterit? -Heitä ei enää tarvittu, 69 00:04:13,286 --> 00:04:15,998 koska he voittivat sodan demoneja vastaan kauan sitten. 70 00:04:16,999 --> 00:04:19,792 Kun he poistivat maailmojen väliset erimielisyydet, 71 00:04:20,835 --> 00:04:24,214 heidän kulttuurinsa hävisi. Kun saavut toiseen ulottuvuuteen, 72 00:04:24,297 --> 00:04:28,885 olet sen maailman Claryn kehossa. Ajattelet ja tunnet kuin hän. 73 00:04:28,969 --> 00:04:32,930 Mutta kai silti tiedän yhä olevani minä? Kai tajuan etsiä portaalia? 74 00:04:34,557 --> 00:04:38,061 Siihen liittyy juju. Seelieillä on aina juju. 75 00:04:38,145 --> 00:04:41,398 Toinen minäsi voi vallata sinut, jos annat. 76 00:04:41,481 --> 00:04:42,940 Onko keino estää se? 77 00:04:44,942 --> 00:04:48,321 Keskity sen maailman ja oman maailmamme eroihin. 78 00:04:48,405 --> 00:04:51,741 Etsi jotain tai joku, joka pitää sinut tässä maailmassa. 79 00:04:52,659 --> 00:04:55,953 -Ihan helppoa. -Se on vaikeampaa kuin luulet. 80 00:04:56,038 --> 00:04:59,749 Jos et toimi nopeasti, saatat lakata olemasta tämän maailman Clary. 81 00:05:01,418 --> 00:05:02,960 Ja jään sinne ikuisesti. 82 00:05:17,850 --> 00:05:20,812 Pitäisikö muka vain odotella, jos Clary tarvitsee apua? 83 00:05:20,895 --> 00:05:24,149 Antaa lauman hoitaa se. Emme saa menettää johtajaamme nyt, 84 00:05:24,232 --> 00:05:27,110 kun on ongelmia Varjomaailmassa ja Valentinen kanssa. 85 00:05:27,194 --> 00:05:28,778 Lupasin huolehtia Clarysta. 86 00:05:28,861 --> 00:05:31,739 Kun tapoit Theon, lupasit pitää huolta tästä laumasta. 87 00:05:31,823 --> 00:05:34,659 Et voi tehdä niin, jos sisäinen tutkinta pidättää sinut - 88 00:05:34,742 --> 00:05:36,494 tai vampyyri imee sinut kuiviin. 89 00:05:41,416 --> 00:05:42,750 Ulkona on jokin kuollut. 90 00:05:51,551 --> 00:05:53,428 Mitä teet täällä? 91 00:05:53,511 --> 00:05:56,055 Raphael nimitti minut lähettilääksi ihmissusien luo. 92 00:05:56,139 --> 00:05:57,724 Miksi muka suostuisit siihen? 93 00:05:58,766 --> 00:06:01,519 Koska olen Luken läheinen tuttu. 94 00:06:05,398 --> 00:06:06,566 Riittää! 95 00:06:14,491 --> 00:06:15,783 Odota hetki. 96 00:06:19,829 --> 00:06:23,125 -Emmekö minä ja Alaric ole sovussa? -Te olitte. 97 00:06:24,041 --> 00:06:25,835 Sitten minusta tuli Nörttiferatu. 98 00:06:28,338 --> 00:06:31,633 Luulin meidän pitävän yhtä, olevan liittolaisia. 99 00:06:33,050 --> 00:06:35,137 Asia ei ole niin yksinkertainen. 100 00:06:35,220 --> 00:06:37,347 Vampyyrien ja teidän välisen inhon takia? 101 00:06:38,598 --> 00:06:40,600 Eivät kaikki inhoa toisiaan. 102 00:06:47,315 --> 00:06:51,361 -Miksi oikeasti tulit? -Raphael ei ole kärsivällinen kouluttaja. 103 00:06:51,444 --> 00:06:53,405 Mitä tapahtui? 104 00:06:53,488 --> 00:06:55,532 Hän hermostui harjoitteluuni ja ajoi pois. 105 00:06:55,615 --> 00:06:59,744 Ja päätit tulla paikkaan, jossa villit koirat voivat raadella sinut? 106 00:07:00,787 --> 00:07:02,164 Se tuntui hyvältä idealta. 107 00:07:07,084 --> 00:07:08,295 Sain käskyn tuoda nämä. 108 00:07:14,592 --> 00:07:18,054 Koulutuksesi pysähtyi kai tässä kohtaa? 109 00:07:18,555 --> 00:07:21,724 Kuohuvatko tunteesi? Haluatko koko ajan muuttua vampyyriksi? 110 00:07:21,808 --> 00:07:25,437 Ihan kuin olisi taas murrosikäinen, finnejä vain on vähemmän. 111 00:07:26,354 --> 00:07:28,356 Niin käy myös uusille ihmissusille. 112 00:07:30,733 --> 00:07:32,944 Haluan vain varmistaa, että se on turvassa. 113 00:07:34,196 --> 00:07:36,781 -Siltä varalta, etten selviä takaisin. -Sinä selviät. 114 00:07:36,864 --> 00:07:39,159 Mitä tiedämme matkasta ulottuvuuksien välillä? 115 00:07:40,493 --> 00:07:42,495 -Vähän. -Tuo ei auta. 116 00:07:44,414 --> 00:07:45,540 On sen aika. 117 00:07:47,792 --> 00:07:49,961 Kiitos, että otat riskin, 118 00:07:50,044 --> 00:07:52,505 mutta velka edellyttää, että takaat turvallisuuteni. 119 00:07:55,842 --> 00:07:57,469 Suostun menemään yksin, 120 00:07:57,552 --> 00:07:59,136 mutta jos löydän sen portaalin, 121 00:07:59,221 --> 00:08:03,057 -en pysty kohtaamaan Valentinea yksin. -Hän tarvitsee apua. 122 00:08:06,686 --> 00:08:09,814 Jos löydät portaalin, voit palata hakemaan hänet. 123 00:08:09,897 --> 00:08:12,400 Shadowhunterit tarvitsevat seelieiden luvan mennä. 124 00:08:12,484 --> 00:08:14,569 Vain demonit pääsevät läpi omin avuin. 125 00:08:47,519 --> 00:08:51,356 ...brooklyniläinen palomies pelasti pelokkaan koiranpennun rännistä - 126 00:08:51,439 --> 00:08:54,234 Crown Heightsissa eilen aamulla. Remy Hershel... 127 00:09:06,162 --> 00:09:07,247 Missä äitini on? 128 00:09:12,877 --> 00:09:14,587 Kuuluuko tuo cosplay-juttuusi? 129 00:09:14,671 --> 00:09:17,882 Kulta? Tule katsomaan. 130 00:09:17,965 --> 00:09:20,427 Anna minun tulla mukaan edes kerran. 131 00:09:20,510 --> 00:09:22,219 Haluan nähdä, mitä teet siellä. 132 00:09:22,845 --> 00:09:26,057 Et voi tehdä cosplay-juttua, Val. Erottuisit joukosta. 133 00:09:26,140 --> 00:09:28,059 Äiti. 134 00:09:30,645 --> 00:09:34,816 Jos kaipaat meitä näin, lähtisit asuntolahuoneestasi useammin. 135 00:09:36,401 --> 00:09:38,653 Aivan. Anteeksi. 136 00:09:52,166 --> 00:09:56,170 Isäsi Hullu Hatuntekijä -juhlan kunniaksi. 137 00:09:57,672 --> 00:10:00,132 Äitisi teki sinulle vohveleita. 138 00:10:01,676 --> 00:10:03,470 Sinun on syötävä jotain. 139 00:10:07,181 --> 00:10:09,016 Clarissa... 140 00:10:10,142 --> 00:10:12,395 Milloin saan tavata uuden poikaystäväsi? 141 00:10:13,646 --> 00:10:15,147 Mitä? Kai minun täytyy - 142 00:10:15,231 --> 00:10:17,066 antaa hyväksyntäni. 143 00:10:20,152 --> 00:10:22,238 Katso tätä mainosta. Se on hillitön. 144 00:10:22,322 --> 00:10:24,198 Se on niin huono, että se on hyvä. 145 00:10:24,281 --> 00:10:27,118 ...ja varaton, kun Magnus Bane auttoi ymmärtämään, 146 00:10:27,201 --> 00:10:29,412 mitä minun pitäisi tehdä elämässäni. 147 00:10:29,496 --> 00:10:31,414 Entä nyt? 148 00:10:31,498 --> 00:10:33,416 TAROT-KORTIT & ENNUSTUSTA 149 00:10:33,500 --> 00:10:34,751 Pyöritän omaa dojoani. 150 00:10:35,668 --> 00:10:37,545 Kun epäillyn koira raateli minut, 151 00:10:38,338 --> 00:10:41,799 Magnus sai tajuamaan, etten ehkä kuulu poliisivoimiin. 152 00:10:41,883 --> 00:10:46,178 Siksi perustin keräilykirjojen kaupan. Nyt teen työtä mistä pidän. 153 00:10:46,262 --> 00:10:47,847 Kiitos, Magnus Bane. 154 00:10:49,974 --> 00:10:51,601 Olen Magnus Bane. 155 00:10:51,684 --> 00:10:56,523 Hanki tänään tarot- tai meedioennustus. Autan sinua löytämään tiesi. 156 00:11:03,446 --> 00:11:04,739 -Pitää mennä. -Mitä? 157 00:11:04,822 --> 00:11:06,198 Etkö vietä aamua kanssamme? 158 00:11:06,282 --> 00:11:09,577 Yksi tehtävä pitää jättää pian enkä ole edes aloittanut sitä. 159 00:11:09,661 --> 00:11:11,996 -Joten pitää mennä. -Kai näemme illalla? 160 00:11:12,914 --> 00:11:13,956 Clarissa? 161 00:11:17,293 --> 00:11:19,086 -Olen pahoillani. -Minkä takia? 162 00:11:25,176 --> 00:11:29,096 Lukon määräyksestä sinut pidätetään maanpetoksesta. 163 00:11:29,180 --> 00:11:31,223 Mitä? Millä perusteella? 164 00:11:31,307 --> 00:11:33,643 Vain pieni joukko tiesi Meliorn-operaatiosta. 165 00:11:33,726 --> 00:11:35,603 Isabelle makaa hänen kanssaan. 166 00:11:39,482 --> 00:11:42,276 Kuulehan, et ole parempi kuin Valentine. 167 00:11:42,359 --> 00:11:45,780 Mutta ainakin hänellä oli rohkeutta kertoa alamaalaisille suoraan, 168 00:11:45,863 --> 00:11:47,699 että hän halusi tappaa heidät. 169 00:11:47,782 --> 00:11:48,825 Sinä - 170 00:11:48,908 --> 00:11:50,535 piileskelet lain takana. 171 00:11:51,578 --> 00:11:55,331 En piileskele sen takana, minä vain noudatan sitä. 172 00:11:55,414 --> 00:11:58,334 Se suojelee meitä yhdeltä tärkeältä asialta. 173 00:11:58,417 --> 00:12:01,253 Siltä, että Shadowhunterit alkavat taistella keskenään. 174 00:12:01,337 --> 00:12:04,924 Jos hänet tuomitaan, hän menettää riimut ja hänet karkotetaan. 175 00:12:05,592 --> 00:12:07,259 -En voi sallia sitä. -Älä. 176 00:12:09,136 --> 00:12:10,262 Tämä ei ole taistelusi. 177 00:12:19,856 --> 00:12:22,567 Missä olet ollut? Olemme tekstanneet 20 minuuttia. 178 00:12:22,650 --> 00:12:24,527 -Mene pois auringosta. -Mitä helvettiä? 179 00:12:27,029 --> 00:12:28,573 Tiedän tuon ilmeen. 180 00:12:29,240 --> 00:12:30,282 Kofeiininpuutos. 181 00:12:31,033 --> 00:12:32,326 Tule, Tweek. 182 00:12:32,409 --> 00:12:35,622 -En ehdi juoda kahvia. -Tunnen tuon ilmeen. 183 00:12:35,705 --> 00:12:40,167 Kun näen sen, sinulle on saatava kofeiinia. Muuten tapat jonkun. 184 00:12:40,251 --> 00:12:42,962 Tiedät, etten kestä verta. 185 00:12:44,964 --> 00:12:46,007 Onko tuo uusi? 186 00:12:47,258 --> 00:12:51,012 -On. Sain sen pari päivää sitten. -Laitatko sen mekkosi kanssa? 187 00:12:51,095 --> 00:12:55,600 -Kai laittaudut valmiiksi luonani illalla? -Valmiiksi mitä varten? 188 00:12:55,683 --> 00:12:57,351 Tuo ei ole yhtään hyvä vitsi. 189 00:12:57,434 --> 00:13:00,479 Olen tehnyt kaikkeni suunnitellakseni - 190 00:13:00,563 --> 00:13:04,191 Instituutin vuosijuhlan. Teema on loistava. 191 00:13:05,652 --> 00:13:06,986 Olepa hyvä. 192 00:13:07,069 --> 00:13:09,238 -Tämä on Clarylle. -Onko hän täällä? 193 00:13:10,239 --> 00:13:14,827 -Miksi hän pitää Hullusta Hatuntekijästä? -Visionäärit ovat outoja kahjoja. 194 00:13:14,911 --> 00:13:17,413 Vain luova voi keksiä 4D-internet-tekniikan. 195 00:13:17,496 --> 00:13:19,791 Taidat olla ihastunut pomoosi. 196 00:13:20,958 --> 00:13:23,127 Ei Claryn isä kiinnostuisi minusta. 197 00:13:23,210 --> 00:13:25,212 Minun isäni? 198 00:13:25,296 --> 00:13:28,465 Eikä. Pelleilen. En ole ihastunut isääsi. 199 00:13:28,550 --> 00:13:31,510 Et tietenkään. Se olisi ihan outoa. 200 00:13:34,221 --> 00:13:36,641 Kahvi on valmis. Kai tapaamme kuudelta? 201 00:13:37,642 --> 00:13:42,814 Tarvitsen illalla apuasi, kun pakkaan. Tästä keikasta voi tulla valtavan tärkeä. 202 00:13:45,482 --> 00:13:47,944 -Haluatko häipyä täältä? -Sopii. 203 00:13:58,580 --> 00:14:02,249 -Odotan iltaa innolla. -Juhlaako? 204 00:14:03,334 --> 00:14:04,627 Ole hiljaa ja suutele. 205 00:14:20,727 --> 00:14:23,020 Lopeta! Anteeksi. En voi. 206 00:14:27,108 --> 00:14:29,485 Ihmissudet ja vampyyrit ovat aika samanlaisia. 207 00:14:29,569 --> 00:14:31,613 Miksi emme siis tule toimeen? 208 00:14:32,655 --> 00:14:36,200 -Kun Clary sai taistelemaan yhdessä... -Se oli ihme. 209 00:14:36,283 --> 00:14:39,662 -Hän voisi olla aikamoinen johtaja. -Hänellä on sisua. 210 00:14:39,746 --> 00:14:41,247 Hän pärjää kyllä. 211 00:14:41,330 --> 00:14:43,666 Koska on Jacen kanssa? 212 00:14:43,750 --> 00:14:46,085 Koska Clary on taistelija, kuten äitinsä. 213 00:14:46,168 --> 00:14:48,504 Hän taistelee tiensä luoksemme, jos on pakko. 214 00:14:48,588 --> 00:14:54,093 Alamaalaisen homma voi olla hauskaa, mutta se ei ole. 215 00:14:54,176 --> 00:14:55,344 Haluan vain kotiin. 216 00:14:56,512 --> 00:14:57,554 Et voi mennä, 217 00:14:57,639 --> 00:15:00,892 ennen kuin hallitset mielihalusi. Tajuatko? 218 00:15:02,018 --> 00:15:03,394 Harjoittele. 219 00:15:03,477 --> 00:15:05,396 Luke Garroway, liikkumatta. 220 00:15:05,897 --> 00:15:09,066 Taas sitä mennään. Tottele häntä. 221 00:15:09,150 --> 00:15:11,653 Turpa kiinni! Käänny. 222 00:15:12,528 --> 00:15:13,905 Hitaasti. 223 00:15:14,822 --> 00:15:15,865 Sillä lailla. 224 00:15:17,033 --> 00:15:19,410 Et kai luullut voivasi piileskellä ikuisesti? 225 00:15:19,493 --> 00:15:20,536 Ajattelin yrittää. 226 00:15:20,620 --> 00:15:22,664 Tämä on sitten valtava epäonnistuminen. 227 00:15:23,623 --> 00:15:24,999 Pidätän sinut. 228 00:15:25,082 --> 00:15:26,125 -Rauhoitu. -Ja sinut. 229 00:15:29,420 --> 00:15:31,172 -Pysy paikallasi. -Ei! 230 00:15:40,973 --> 00:15:43,059 Olin valmis repimään hänen kurkkunsa. 231 00:15:43,142 --> 00:15:46,103 -Miten sait estettyä sen? -Suden refleksien avulla. 232 00:15:47,021 --> 00:15:50,066 -Kuka helvetti tämä on? -Sisäisestä tutkinnasta. 233 00:15:50,149 --> 00:15:54,070 Hän epäilee minun tappaneen ylikomisarion ja muita demonimurhien uhreja. 234 00:15:55,071 --> 00:15:56,572 -Tapoitko? -Vain yhden. 235 00:15:58,658 --> 00:16:02,161 -Suojelin Clarya Piiriltä. -Riittävä selitys. 236 00:16:02,244 --> 00:16:03,370 Entä nyt? 237 00:16:06,123 --> 00:16:10,670 Jos Clary ei palaa pian, mietiskelet mullan alla. 238 00:16:10,753 --> 00:16:13,505 Oletko nähnyt seelie-ritarin taistelevan? 239 00:16:14,674 --> 00:16:18,219 Sinun ei kannattaisi leveillä kyvyilläsi. 240 00:16:22,890 --> 00:16:24,141 Mitä nyt? 241 00:16:27,019 --> 00:16:30,231 Oven avaaminen tähän ulottuvuuteen ei ehkä ollut hyvä idea. 242 00:16:30,314 --> 00:16:33,567 Asteikolla yhdestä namasteen, miten kusessa olemme? 243 00:16:34,651 --> 00:16:37,196 Tämä ulottuvuus kiehtoo demoneja. 244 00:16:37,279 --> 00:16:41,951 -Se on puolustuskyvytön ja rauhallinen. -Demonit pitävät kaaoksesta ja tuhosta. 245 00:16:43,327 --> 00:16:46,038 Suippokorva, joogahetki taitaa olla ohi. 246 00:16:51,836 --> 00:16:52,879 Rakastavaiset. 247 00:16:53,670 --> 00:16:56,340 Sinulla on rakkaussuhde. 248 00:16:58,342 --> 00:17:00,511 Tällä miehellä on vahva ote sinusta. 249 00:17:01,220 --> 00:17:05,016 Hän vetää sinua puoleensa niin, ettet voi paeta. 250 00:17:05,933 --> 00:17:08,685 Tämä ilta määrittää suhteenne. 251 00:17:11,981 --> 00:17:13,983 Toivot, että hän on sielunkumppanisi. 252 00:17:17,069 --> 00:17:21,866 Mutta paljastuvat salaisuudet uhkaavat erottaa teidät. 253 00:17:29,581 --> 00:17:32,168 -Eihän sinulla ole kissaa. -On, kaksi. 254 00:17:32,251 --> 00:17:34,545 Chairman Meow - 255 00:17:36,255 --> 00:17:37,757 ja Church. 256 00:17:39,801 --> 00:17:44,305 En tullut ennustuksen takia. Tiedän, että olet velho. 257 00:17:47,724 --> 00:17:49,060 Olen Shadowhunter. 258 00:17:54,023 --> 00:17:57,193 Shadowhuntereita ei ole ollut satoihin vuosiin. 259 00:17:57,276 --> 00:17:58,527 Voin todistaa sen. 260 00:18:01,363 --> 00:18:03,032 Näen vain sen, 261 00:18:03,950 --> 00:18:05,659 että kaipaat kunnon rusketusta. 262 00:18:05,742 --> 00:18:09,413 Huono strategia. Tässä ulottuvuudessa ei ole riimuja. 263 00:18:15,252 --> 00:18:16,753 Olen toisesta todellisuudesta. 264 00:18:17,713 --> 00:18:22,259 Jos se olisi totta, sulautuisit tähän maailmaan ilman kiinnekohtaa. 265 00:18:22,343 --> 00:18:24,720 Usko pois, että yritän panna vastaan. 266 00:18:25,637 --> 00:18:27,890 Siksi tarvitsenkin apuasi. 267 00:18:30,601 --> 00:18:33,687 Ulottuvuudessani Shadowhunterit taistelevat demoneja vastaan. 268 00:18:33,770 --> 00:18:36,648 Nyt tapahtuu jotain paljon pahempaa. 269 00:18:36,732 --> 00:18:39,193 Tarvitsen taikaasi lopettaakseni sen. 270 00:18:42,196 --> 00:18:46,158 En voi auttaa. Taikavoimaisuuteni on uinahtanut. 271 00:18:47,034 --> 00:18:48,285 Herätä se. 272 00:18:59,588 --> 00:19:01,715 Voimmeko jutella? 273 00:19:03,592 --> 00:19:05,887 Kerrotko purkavasi kihlauksen? 274 00:19:05,970 --> 00:19:07,972 -Mitä? En. -Mikset purkaisi? 275 00:19:08,055 --> 00:19:12,143 -Voimmeko puhua epävirallisesti? -Riisunko Instituutin johtajan hatun? 276 00:19:16,188 --> 00:19:20,442 Haluan kertoa jotain Luukaupungin tapahtumista. 277 00:19:20,526 --> 00:19:22,611 Isabelle oli varmaan siellä. 278 00:19:22,694 --> 00:19:25,990 Niin, samoin Jace ja Clary. 279 00:19:26,073 --> 00:19:28,034 Ja joitakuita vampyyrejä ja ihmissusia. 280 00:19:29,076 --> 00:19:31,703 He luulivat estävänsä sodan alamaalaisia vastaan. 281 00:19:31,787 --> 00:19:33,998 He eivät olleet väärässä, mutta sain käskyn. 282 00:19:34,081 --> 00:19:39,086 Ymmärrän sen erittäin hyvin mutta en hyväksy Izzyn karkottamista. 283 00:19:39,170 --> 00:19:44,383 Lukon mielestä hän on syyllinen. Miten voisimme välttää tuomion? 284 00:19:46,010 --> 00:19:48,804 Minulla on ehkä jotain, mitä Lukko haluaa. 285 00:19:50,556 --> 00:19:52,224 Voin antaa heille Kuolon kupin. 286 00:19:53,809 --> 00:19:55,602 Onko se sinulla? 287 00:19:55,686 --> 00:19:57,438 Mikset kertonut aiemmin? 288 00:19:57,521 --> 00:20:00,607 Lupasin Jacelle. Sitten on se juttu Claryn kanssa... 289 00:20:00,691 --> 00:20:04,028 Tajuan kyllä. Jace on parabataisi. 290 00:20:04,111 --> 00:20:07,864 Annan kupin vastineeksi Izzyn vapaudesta. Luuletko, että Lukko hyväksyisi sen? 291 00:20:07,949 --> 00:20:10,576 He tekevät kaikkensa, jotta Valentine ei saa sitä. 292 00:20:10,659 --> 00:20:11,660 Missä se on? 293 00:20:46,070 --> 00:20:47,404 Tämän on parasta toimia. 294 00:20:51,367 --> 00:20:52,534 Mitä se tekee? 295 00:20:55,329 --> 00:20:57,164 Toivottavasti - 296 00:20:57,248 --> 00:20:59,708 -saa taikavoimani esiin. -Ja? 297 00:21:01,002 --> 00:21:02,211 Odotatko hetken? 298 00:21:07,841 --> 00:21:09,676 Tuo kirja on kallisarvoinen. 299 00:21:11,095 --> 00:21:14,765 -Velhon loitsut kaikessa loistossaan. -Se on upea. 300 00:21:16,808 --> 00:21:19,603 Tämä ei onnistu. En ole pidättynyt koskaan näin kauan. 301 00:21:21,522 --> 00:21:22,856 Monestakaan asiasta. 302 00:21:22,939 --> 00:21:26,610 Kokeile jotain yksinkertaista. Siirrä tuota. 303 00:21:36,203 --> 00:21:38,247 Yleensä eleesi ovat enemmän - 304 00:21:39,331 --> 00:21:40,791 koukeroisia. 305 00:21:41,375 --> 00:21:42,418 En näytä tuolta. 306 00:21:53,929 --> 00:21:57,058 -Meidän on vain löydettävä portaali. -Vaikka taikavoimani toimisi, 307 00:21:57,141 --> 00:22:00,019 tarvitsen energiajäljen paikantaakseni sen. 308 00:22:00,102 --> 00:22:01,770 Kokeillaan jotain muuta. 309 00:22:01,853 --> 00:22:04,731 En tiedä, miten tämä tuli mukanani tähän ulottuvuuteen. 310 00:22:04,815 --> 00:22:08,527 Koska se on tästä ulottuvuudesta. Se kuuluu tänne. 311 00:22:12,198 --> 00:22:13,907 Nyt alkaa sujua. 312 00:22:13,990 --> 00:22:15,284 Homma toimii. 313 00:22:18,120 --> 00:22:20,247 Energia on heikkoa. 314 00:22:20,331 --> 00:22:23,500 Se on uinunut kauan, niin kuin minä. 315 00:22:23,584 --> 00:22:25,752 Katsotaanpa, voiko sen herättää. 316 00:22:28,464 --> 00:22:29,465 Näetkö sen? 317 00:22:30,674 --> 00:22:34,803 Näen. Se on alimmassa kellarissa - 318 00:22:35,554 --> 00:22:36,555 Fort Knoxissa. 319 00:22:36,638 --> 00:22:38,099 Siis kirjaimellisesti... 320 00:22:38,182 --> 00:22:41,435 Ei, mutta voisi yhtä hyvin olla. Instituutissa. 321 00:22:42,018 --> 00:22:43,019 Miksi se on pulma? 322 00:22:43,104 --> 00:22:45,731 Korkeateknologian ja vartioinnin takia sinne ei pääse. 323 00:22:45,814 --> 00:22:48,984 Pääsen tänään vuosijuhlaan sinne. 324 00:22:52,696 --> 00:22:53,697 HÄTÄTILANNE 325 00:22:53,780 --> 00:22:57,784 Hemmetti. Tavataan seitsemältä Instituutissa. 326 00:22:59,328 --> 00:23:00,329 Pukeudu hienosti. 327 00:23:07,211 --> 00:23:08,337 Puhu lyhyesti. 328 00:23:12,841 --> 00:23:14,009 Jace varasti kupin. 329 00:23:17,888 --> 00:23:19,223 Tiesitkö tästä? 330 00:23:20,141 --> 00:23:21,808 Hyvä luoja. Autoitko häntä? 331 00:23:22,476 --> 00:23:24,978 Voit selvitä tästä vain kupin avulla. 332 00:23:25,061 --> 00:23:28,064 -Jace uskoo toimivansa oikein. -Oikein? 333 00:23:28,774 --> 00:23:32,153 Hän saattoi koko Varjomaailman ja sinut vaaraan. 334 00:23:32,236 --> 00:23:36,114 Hänet on saatava tänne. Kupin kanssa. Vain se voi auttaa sinua. 335 00:23:36,198 --> 00:23:38,742 He veivät Meliornin seelieiden ulottuvuuteen. 336 00:23:38,825 --> 00:23:42,496 -Et voi jäljittää häntä. -En tavallisilla keinoilla. 337 00:23:44,331 --> 00:23:48,377 Ei missään nimessä. Et saa jäljittää Jacea parabatai-siteellä. 338 00:23:48,460 --> 00:23:52,173 Se heikentää teitä kumpaakin tai rikkoo siteen. 339 00:23:52,256 --> 00:23:55,717 Jace heikensi sitä jo. Miten voin enää luottaa häneen? 340 00:23:55,801 --> 00:23:57,428 Älä sano noin. 341 00:23:58,094 --> 00:23:59,638 Mieti, mitä teet. 342 00:24:15,070 --> 00:24:16,112 Hyvä. 343 00:24:17,698 --> 00:24:18,907 Olet hereillä. 344 00:24:25,247 --> 00:24:29,876 En haluaisi aloittaa tätä kanssasi, jos et ole tolkuissasi. 345 00:24:32,421 --> 00:24:33,755 Formaliinipumppu? 346 00:24:33,839 --> 00:24:35,882 Täydellinen pikku imuväline. 347 00:24:38,093 --> 00:24:39,220 Esittelenkö sen? 348 00:24:39,303 --> 00:24:40,887 -Älä. -Älä kainostele. 349 00:24:40,971 --> 00:24:43,515 Ei sinulla ole hätää. Se koskee vain hieman. 350 00:24:43,599 --> 00:24:44,891 Kunnes kuolen. 351 00:24:46,560 --> 00:24:50,272 Se on yksi sivuvaikutus, kun kehosta viedään veri. 352 00:24:51,607 --> 00:24:55,694 -Olet demonitappaja. -En pidä tuosta nimityksestä. 353 00:24:57,279 --> 00:24:58,364 Se suututtaa. 354 00:24:59,740 --> 00:25:01,325 Et pitäisi minusta vihaisena. 355 00:25:02,117 --> 00:25:04,202 Liitetäänpä sinut tähän. 356 00:25:04,286 --> 00:25:07,748 Ei. Älä. 357 00:25:09,666 --> 00:25:11,543 -Älä! -Lakkaa kiemurtelemasta. 358 00:25:11,627 --> 00:25:13,670 Pahennat vain tilannettasi. 359 00:25:15,422 --> 00:25:18,174 Auttakaa! 360 00:25:20,261 --> 00:25:21,428 Lopeta. 361 00:25:25,682 --> 00:25:27,601 -Luoja. Ei! -Pysy aloillasi. 362 00:25:27,684 --> 00:25:30,103 -Auttakaa minua! -Seis! 363 00:25:43,450 --> 00:25:44,785 Se en ollut minä. 364 00:25:48,580 --> 00:25:49,831 Mikä hätä nyt on? 365 00:25:50,749 --> 00:25:51,958 Mitä tapahtui? 366 00:25:52,042 --> 00:25:54,670 Potkunyrkkeilytunti. Ajattelin käydä töiden jälkeen - 367 00:25:54,753 --> 00:25:57,548 -ja palata hujauksessa. -Siltä näyttää. 368 00:25:57,631 --> 00:26:01,510 Andrea potkaisi kasvoihini. Pitikö hänen osua juuri tänään? 369 00:26:01,593 --> 00:26:04,471 -Ei hätää. Peitämme sen. -Luoja. Mitä muut ajattelevat? 370 00:26:04,555 --> 00:26:08,266 Alec suunnitteli juhlaa innolla. En voi jäädä pois siitä. 371 00:26:08,350 --> 00:26:11,728 -Mitä voin tehdä? Rehkin niiden eteen. -Korjaamme asian. 372 00:26:12,854 --> 00:26:14,272 LIISAN SEIKKAILUT PEILIMAASSA 373 00:26:14,356 --> 00:26:18,402 Korjataan välisi Jacen kanssa, sillä mykkäkoulunne häiritsee energiaani. 374 00:26:18,485 --> 00:26:22,323 -Sopivatko nuo värit varmasti? -Saamme ne sopimaan. 375 00:26:22,406 --> 00:26:26,076 Jos en ilmesty juhlaan, isäsi ja Simon tappavat minut. 376 00:26:26,910 --> 00:26:31,039 Voisitko saada ystäväni vieraslistalle? 377 00:26:32,333 --> 00:26:35,043 Jos saat tämän onnistumaan, teen mitä vain. 378 00:26:48,557 --> 00:26:50,934 Se oli minulle nuorena pakkomielle. 379 00:26:51,017 --> 00:26:53,604 Liisa katsoi peiliin ja putosi toiseen ulottuvuuteen. 380 00:26:53,687 --> 00:26:56,147 Se kai jäi mieleeni, koska varttuessani - 381 00:26:56,231 --> 00:26:59,443 katsoin internetiin ja tajusin sen tarvitsevan toisen ulottuvuuden. 382 00:26:59,526 --> 00:27:04,615 -Niin syntyi huippunopea 4D-internet. -Sanoo lahjakas suunnittelijani. 383 00:27:05,824 --> 00:27:07,743 Minua pidettiin hulluna, 384 00:27:08,410 --> 00:27:09,578 joten hyödynsin sitä. 385 00:27:11,663 --> 00:27:14,750 -Kiitos keikasta, herra M. -Montako kertaa pitää sanoa? 386 00:27:14,833 --> 00:27:16,918 -Anteeksi, Val. -Pokeri-ilta lauantaina. 387 00:27:17,002 --> 00:27:19,671 Kyllä! Tuleeko Blackwell sinne? Hän on huono häviäjä. 388 00:27:19,755 --> 00:27:21,798 Koska imit hänet tyhjiin. 389 00:27:23,967 --> 00:27:27,638 Anteeksi. Minulla on kiireistä asiaa. Pärjäilkää. 390 00:27:35,270 --> 00:27:36,938 -Pidän hatustasi. -Tiedän sen. 391 00:27:50,411 --> 00:27:51,412 Saanko luvan? 392 00:27:56,374 --> 00:27:58,544 -Mikä sinua vaivaa? -Ei mikään. 393 00:28:04,132 --> 00:28:06,427 Palaan pian. 394 00:28:12,599 --> 00:28:14,643 Tämä lienee paljon puhuttu Jace. 395 00:28:14,726 --> 00:28:16,144 Niin olen, sir. 396 00:28:16,895 --> 00:28:20,482 "Sir" sopii isälleni. Sano minua herra Morgensterniksi. 397 00:28:23,777 --> 00:28:27,322 Tämä on laulumme, isä. 398 00:28:28,073 --> 00:28:30,408 Aivan. Oli hauska tutustua. 399 00:28:30,492 --> 00:28:33,745 Oli ilo olla hauska... oli hauska tutustua myös teihin. 400 00:28:36,164 --> 00:28:37,708 Hemmetti. 401 00:28:42,378 --> 00:28:43,714 Mikä sinua vaivaa? 402 00:28:44,881 --> 00:28:46,550 Häivyit luotani aamulla. 403 00:28:46,633 --> 00:28:50,136 Et vastannut tekstareihini koko päivänä. 404 00:28:50,220 --> 00:28:53,599 -Nyt et edes tanssi kanssani. -Olen todella pahoillani. 405 00:28:53,682 --> 00:28:55,684 Minulla on vain paljon ajateltavaa. 406 00:28:57,853 --> 00:28:59,020 Vain yksi tanssi. 407 00:29:00,439 --> 00:29:01,898 Hyvä on. 408 00:29:02,649 --> 00:29:04,150 -Yksi. -Yksikö? 409 00:29:04,234 --> 00:29:05,986 -Niin. -Oletko menossa jonnekin? 410 00:29:49,571 --> 00:29:50,572 MISSÄ VIIVYT? 411 00:29:50,656 --> 00:29:53,241 JUUTUIN RUUHKAAN. 412 00:29:53,324 --> 00:29:54,993 Oletko valmis? 413 00:29:55,577 --> 00:29:58,789 Älä tee tätä vihoissasi. Jace on yhä parabataisi. 414 00:29:58,872 --> 00:29:59,873 Lydia on oikeassa. 415 00:29:59,956 --> 00:30:03,585 Jace ei saa uhrata sisartani tyttöystävänsä ristiretken takia. 416 00:30:03,669 --> 00:30:06,755 Tehdään tämä. Jos et halua auttaa, häivy. 417 00:30:07,380 --> 00:30:10,466 -Autan, mutta yhdellä ehdolla. -Millä? 418 00:30:10,551 --> 00:30:11,968 Et mene liian pitkälle. 419 00:30:12,052 --> 00:30:15,055 Siteesi Jaceen kestää tietyn määrän. 420 00:30:15,138 --> 00:30:18,308 Lupaa, ettet riko sidettä. 421 00:30:18,391 --> 00:30:19,726 Jace on minulle kuin kuollut. 422 00:30:21,144 --> 00:30:24,397 Et tiedä, miten riippuvainen olet siteestä tai hänestä. 423 00:30:24,480 --> 00:30:27,317 Minun on tehtävä tämä. Izzyn takia. 424 00:30:34,741 --> 00:30:35,909 Valmistaudu. 425 00:30:36,993 --> 00:30:38,579 Tästä tulee tuskallista. 426 00:30:39,621 --> 00:30:40,664 Tee se. 427 00:30:42,999 --> 00:30:44,000 Kuuletko tuon? 428 00:30:49,673 --> 00:30:50,924 Mistä sait nuo? 429 00:30:51,007 --> 00:30:52,342 Maa antaa, Shadowhunter. 430 00:30:52,425 --> 00:30:53,885 Älä vain seiso siinä! 431 00:31:10,193 --> 00:31:11,402 Keskity. 432 00:31:11,987 --> 00:31:15,073 Kurottaudu mielesi ja sydämesi avulla. 433 00:31:16,282 --> 00:31:18,702 Käytä itsessäsi kaikkea sitä, 434 00:31:18,785 --> 00:31:21,496 mikä on yhteydessä häneen. 435 00:31:21,580 --> 00:31:23,331 Se toimii. 436 00:31:26,459 --> 00:31:28,169 Voin nähdä hänet. 437 00:31:37,721 --> 00:31:38,805 Paikansitko hänet? 438 00:31:47,397 --> 00:31:51,317 Tarkista uudelleen. Sanoin jo. Olen listalla. 439 00:31:51,401 --> 00:31:52,653 Et ole tässä. 440 00:31:53,820 --> 00:31:56,364 -Mikä on ongelma? -Tämä haluaa tunkea juhlaan. 441 00:31:58,324 --> 00:32:00,285 Otan vastuun tästä. 442 00:32:00,368 --> 00:32:02,078 Tule peremmälle. 443 00:32:10,754 --> 00:32:11,922 Meille. 444 00:32:14,925 --> 00:32:16,760 Kuka olet? 445 00:32:16,843 --> 00:32:19,095 -Magnus Bane. -Alec Lightwood. 446 00:32:20,013 --> 00:32:21,097 Kiitos, 447 00:32:22,015 --> 00:32:23,141 mutta täytyy mennä. 448 00:32:24,893 --> 00:32:27,688 Esität vaikeasti saatavaa. Pidän haasteesta. 449 00:32:31,607 --> 00:32:35,696 -Lainaan naisseuralaistasi. -Lupaatko palauttaa hänet? 450 00:32:36,404 --> 00:32:40,033 -Vannon sen. -Minun on luotettava sinuun. 451 00:32:43,912 --> 00:32:47,082 -Pyydän Izzyä muuttamaan yhteen. -Luoja. Hän suostuu varmasti. 452 00:32:47,165 --> 00:32:51,586 Enpä tiedä. Ehkä se on huono idea. Siis tosi huono idea. 453 00:32:51,670 --> 00:32:54,130 Katso silmiini. 454 00:32:54,881 --> 00:32:56,257 Draculan tuijotus. 455 00:32:56,341 --> 00:32:58,468 Hyvin esitetty. 456 00:32:58,551 --> 00:33:00,595 Olen kunnossa. 457 00:33:01,596 --> 00:33:03,724 Näytä niille. 458 00:33:12,273 --> 00:33:13,441 Mennään. 459 00:33:14,400 --> 00:33:16,027 Kuka sinä olet? 460 00:33:19,906 --> 00:33:23,702 -Minä tässä, Magnus. -Tunnenko sinut? 461 00:33:23,785 --> 00:33:27,038 -Keskity. -Ihan totta. Päästä irti. 462 00:33:30,000 --> 00:33:31,042 Mikä sinua vaivaa? 463 00:33:40,886 --> 00:33:41,970 Läheltä piti. 464 00:33:42,053 --> 00:33:43,930 -Sano muuta. -Tännepäin. Mentiin. 465 00:34:02,365 --> 00:34:04,951 -Onko tuo hän? -On. Sormenjäljet tutkitaan. 466 00:34:05,035 --> 00:34:08,371 -Kiitos... -Tein vain työtäni. 467 00:34:08,454 --> 00:34:12,458 Siitä puheen ollen. Sisäinen tutkinta jättää sinut rauhaan. 468 00:34:12,542 --> 00:34:14,502 Pormestari haluaa palkita sinut. 469 00:34:15,921 --> 00:34:17,255 Pidän vain vapaata. 470 00:34:21,843 --> 00:34:22,844 Rikoskonstaapeli. 471 00:34:30,560 --> 00:34:32,103 Miten pärjäsin? 472 00:34:33,563 --> 00:34:35,481 Mitä? Ammuit minua tuhottomasti. 473 00:34:35,565 --> 00:34:36,983 Ei olisi pitänyt tarvita. 474 00:34:37,733 --> 00:34:39,527 -Mitä nyt? -Alaric käyttää taikaansa, 475 00:34:39,610 --> 00:34:41,487 jotta sinua ei yhdistetä murhiin. 476 00:34:41,571 --> 00:34:44,615 Pelastit alfan. Lauma on kiitoksen velkaa. 477 00:34:44,699 --> 00:34:47,410 Saanko moo shu -sianlihaa loppuikäni? 478 00:34:53,499 --> 00:34:57,295 -Mitä edes etsimme? -Tiedän, kun näen sen. 479 00:35:01,549 --> 00:35:05,178 -Entä jos tämä ei onnistu? -Onnistuu, muru. Tunnen sen. 480 00:35:10,433 --> 00:35:12,352 Jos epäilit suhdettamme, 481 00:35:12,435 --> 00:35:15,396 olisit voinut kertoa etkä pussailla jonkun kanssa. 482 00:35:15,480 --> 00:35:17,398 -Nyt ei ole sopiva hetki. -Ihan tosi? 483 00:35:17,482 --> 00:35:18,984 Tiedätkö, milloin on sopiva? 484 00:35:20,360 --> 00:35:22,988 Ei milloinkaan. Älä enää soita minulle. 485 00:35:27,700 --> 00:35:29,619 -Mikä helvetti tuo on? -Mennään. 486 00:35:41,297 --> 00:35:44,092 -Tapoitko sen? -En. 487 00:35:46,344 --> 00:35:47,428 Menikö se läpi? 488 00:35:54,144 --> 00:35:57,313 Minun on suljettava sisäänpääsy. Demoneja tulee lisää. 489 00:35:57,397 --> 00:35:58,439 Entä Clary? 490 00:35:58,523 --> 00:36:01,359 -Seelieiden piti suojella ulottuvuuksia. -Me suojelemmekin. 491 00:36:01,442 --> 00:36:03,862 Demoni on siellä suojattomien ihmisten kanssa. 492 00:36:05,113 --> 00:36:06,364 Päästä minut sinne. 493 00:36:06,447 --> 00:36:08,324 -Voin tappaa sen. -Jos suljen pääsyn... 494 00:36:08,408 --> 00:36:10,660 Sieltä pääsee vain portaalin kautta. 495 00:36:11,411 --> 00:36:14,164 Otan sen riskin. Anna minulle lupa mennä. 496 00:36:15,874 --> 00:36:18,459 Muista. Sinulla ei ole serafin miekkaa. 497 00:36:18,543 --> 00:36:21,504 Demonit eivät hajoa tässä ulottuvuudessa. 498 00:36:25,175 --> 00:36:26,217 Mene. 499 00:36:30,471 --> 00:36:32,432 Ei se mitään. 500 00:36:49,740 --> 00:36:52,077 -Oletko kunnossa? -Luojan kiitos, että se olet sinä. 501 00:36:57,623 --> 00:37:00,501 -Mikä tuo oli? -En tiedä. 502 00:37:01,419 --> 00:37:03,546 Jos he ovat tuolla, he eivät tule ulos. 503 00:37:05,631 --> 00:37:06,925 Kertoisitko tilanteen? 504 00:37:37,122 --> 00:37:38,498 Hyvä luoja! 505 00:37:38,581 --> 00:37:40,959 Ei hätää. Hengitä. 506 00:37:52,178 --> 00:37:55,390 -Missä steleni on? -Se ei tullut mukanasi. 507 00:37:55,473 --> 00:37:59,144 -Tarvitset enemmän kuin stelen. -Pelastuuko hän palaamalla kehoonsa? 508 00:37:59,227 --> 00:38:03,564 Ei. Veri matkaa kanssanne. Siksi enkelivoimanne toimivat täällä. 509 00:38:03,648 --> 00:38:07,735 -Demonin myrkky on hänessä. -Sitten hänet on vietävä Instituuttiin. 510 00:38:08,569 --> 00:38:12,448 -Ei. Etsitään Valentine. -Et pysty taistelemaan nyt. 511 00:38:12,532 --> 00:38:15,910 Emme ehkä saa toista tilaisuutta. Tämä on tärkeää. 512 00:38:15,994 --> 00:38:16,995 Löysin sen! 513 00:38:17,078 --> 00:38:18,288 Tule. 514 00:38:38,641 --> 00:38:42,812 -Tuhoa portaali, kun olemme menneet siitä. -Miksi? 515 00:38:42,895 --> 00:38:45,398 Jotta turvaat ulottuvuutesi joka suunnalta. 516 00:38:45,481 --> 00:38:48,401 Jos portaali jää auki, 517 00:38:48,484 --> 00:38:50,861 demonit voivat hyökätä uudelleen. 518 00:38:50,945 --> 00:38:54,615 Hoidan sen ja lemuavan hirvityksen pöydällä. 519 00:38:58,661 --> 00:38:59,870 Minun pitäisi kiittää sinua. 520 00:38:59,954 --> 00:39:04,167 Ei. Annoit minulle elämäni takaisin. En unohda sitä. 521 00:39:04,250 --> 00:39:05,793 Menkää. 522 00:39:08,129 --> 00:39:09,214 Ajattele isääsi. 523 00:39:24,520 --> 00:39:25,771 Odota vähän. 524 00:39:26,897 --> 00:39:28,149 Mitä tapahtui? 525 00:39:28,233 --> 00:39:30,401 -Oletteko kunnossa? -Emme. 526 00:39:32,278 --> 00:39:36,407 Parabatai-siteemme on hyvin heikko. 527 00:39:37,492 --> 00:39:38,618 Hän on kuin aave. 528 00:39:39,285 --> 00:39:41,036 Mitä sinä teit? 529 00:39:42,622 --> 00:39:46,292 Luulimme voivamme estää oikeudenkäynnin, jos antaisimme kupin Lukolle. 530 00:39:46,376 --> 00:39:47,543 Auttoiko Lydia sinua? 531 00:39:48,294 --> 00:39:49,545 Ei sillä ole väliä. 532 00:39:56,719 --> 00:39:59,222 Nyt hänen on pidettävä oikeudenkäynti. 533 00:40:10,525 --> 00:40:14,028 Ei hätää, isoveli. Ainakin yritit. 534 00:40:19,074 --> 00:40:20,201 Olen pahoillani. 535 00:40:35,800 --> 00:40:38,178 Ei hätää. Olen tässä. 536 00:40:38,261 --> 00:40:39,720 Emme voi enää perua tätä. 537 00:40:49,980 --> 00:40:54,485 -Magnus oli oikeassa. Se ei toimi. -Se riittää. 538 00:41:11,294 --> 00:41:12,712 Mitä nämä ovat? 539 00:41:16,591 --> 00:41:18,050 Armeijan tekovälineet. 540 00:41:20,553 --> 00:41:23,598 -Täällä ei ole ketään. -Valehteliko Meliorn meille? 541 00:41:23,681 --> 00:41:26,058 Hän sanoi, että pääsisimme portaalista isäni luo. 542 00:41:30,896 --> 00:41:32,690 Mene taakseni. 543 00:41:52,084 --> 00:41:56,422 Ei voi olla totta. 544 00:41:56,506 --> 00:41:58,633 Sinä kuolit. Näin sen. 545 00:42:05,973 --> 00:42:09,101 Oletko se todella sinä? 546 00:42:09,184 --> 00:42:10,895 Miten tunnet tämän miehen? 547 00:42:14,064 --> 00:42:15,525 Hän on isäni.