1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,219
Tervetuloa kotiin.
3
00:00:11,303 --> 00:00:12,512
Aiemmin tapahtunutta...
4
00:00:12,596 --> 00:00:15,390
Minulla on paljon opittavaa,
kuten murhanhimoni hallinta.
5
00:00:15,473 --> 00:00:17,768
Garroway, anna virkamerkkisi ja aseesi.
6
00:00:17,851 --> 00:00:19,562
-Kuka tuo on?
-Hän on Fisk.
7
00:00:19,645 --> 00:00:21,021
-Sisäinen tutkinta.
-Onko tuttu?
8
00:00:21,104 --> 00:00:23,148
Lukko on määrännyt sinut pidätettäväksi.
9
00:00:23,231 --> 00:00:25,358
Hallitsemme järkemme,
emme sydämemme avulla.
10
00:00:25,442 --> 00:00:27,402
-Olen messissä.
-Anna Meliornin mennä.
11
00:00:27,485 --> 00:00:30,030
-Et voisi ymmärtää...
-Sinä et ymmärrä.
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,951
Taistellaan Valentinea vastaan yhdessä.
13
00:00:34,234 --> 00:00:35,360
Johdit pelastustani.
14
00:00:35,443 --> 00:00:38,071
Tarjoan sinulle lahjaa.
Voin auttaa löytämään isäsi.
15
00:00:52,044 --> 00:00:54,629
Emme ole enää Kansasissa, Toto.
16
00:00:54,712 --> 00:00:59,134
Tervetuloa Seelie-lehtoon,
Clary Fairchild. Sen äärilaidalle.
17
00:00:59,217 --> 00:01:00,593
Miten pääsimme tänne?
18
00:01:00,677 --> 00:01:04,932
Tavismaailmassa on paljon sisäänkäyntejä.
On vain tiedettävä, mistä etsiä.
19
00:01:05,015 --> 00:01:07,350
Miksi tulimme tänne etsiäksemme isäni?
20
00:01:07,434 --> 00:01:10,771
Korusi takia. Se on portaalisiru.
21
00:01:10,854 --> 00:01:12,230
Ihan kuin emme tietäisi.
22
00:01:12,898 --> 00:01:14,066
Miten se toimii?
23
00:01:14,149 --> 00:01:17,402
Kun kosketan korua ja ajattelen jotakuta,
näen, missä hän on.
24
00:01:17,485 --> 00:01:20,864
Vaikka tiedät paljon portaaleista,
25
00:01:20,948 --> 00:01:22,199
etkö miettinyt,
26
00:01:22,282 --> 00:01:25,452
miksi tämä portaalisiru ei toimi
niin kuin tavalliset portaalit?
27
00:01:27,871 --> 00:01:30,623
Tavalliset portaalit vievät paikkoihin,
joissa on ollut.
28
00:01:30,707 --> 00:01:32,500
En kai vain ajatellut asiaa.
29
00:01:32,584 --> 00:01:35,337
Isabelle on perheenne älykäs jäsen.
30
00:01:36,922 --> 00:01:40,508
Portaalisirusi toimii niin,
koska se on toisesta ulottuvuudesta.
31
00:01:40,592 --> 00:01:42,052
Toisesta ulottuvuudesta?
32
00:01:42,135 --> 00:01:46,306
Onko toisessa universumissa portaali,
joka vie ajattelemamme henkilön luo?
33
00:01:46,389 --> 00:01:51,478
Jos löydät sen portaalin
siitä ulottuvuudesta, pääset isäsi luo.
34
00:01:54,272 --> 00:01:58,526
Sitten he laittoivat Jacen... Odota hetki.
35
00:01:58,610 --> 00:02:01,238
-Missä helvetissä olit?
-Jossain, missä piti.
36
00:02:01,822 --> 00:02:05,450
-Poissa sinun ja kihlattusi luota.
-Jace ja Clary ovat karkuteillä.
37
00:02:05,533 --> 00:02:09,162
-En voi suojella, jos et kerro totuutta.
-En tarvitse suojelua.
38
00:02:09,246 --> 00:02:12,249
Meliorn on elossa, se on tärkeintä.
39
00:02:12,332 --> 00:02:15,668
Kerropa tämä.
40
00:02:15,752 --> 00:02:19,797
Olisiko Raj voinut nähdä jotakin laitonta?
41
00:02:21,133 --> 00:02:23,593
Se ei ollut hyökkäys,
jos kukaan ei loukkaantunut.
42
00:02:23,676 --> 00:02:25,553
-Meidät yllätettiin.
-Miten ihmeessä?
43
00:02:25,637 --> 00:02:27,973
Instituutin ulkopuoliset
eivät tienneet asiasta.
44
00:02:28,056 --> 00:02:30,183
Oli pimeää. Emme nähneet paljon.
45
00:02:30,267 --> 00:02:33,478
Siellä oli susia.
Vampyyrit kävivät toisten kimppuun.
46
00:02:33,561 --> 00:02:35,688
Mutta vannon, että kimppuuni käynyt -
47
00:02:36,606 --> 00:02:38,316
liikkui kuin Shadowhunter.
48
00:02:42,029 --> 00:02:45,282
Puiden kohdalla muut ulottuvuudet
yhtyvät seelieiden ulottuvuuteen.
49
00:02:45,365 --> 00:02:49,161
Miten Lukko ei tiedä
pääsystänne toisiin ulottuvuuksiin?
50
00:02:49,244 --> 00:02:52,956
Ne ovat suurin salaisuutemme.
Suojelemme niitä.
51
00:02:53,040 --> 00:02:56,251
-Vain seeliet tietävät niistä.
-Miksi sitten kerrot meille?
52
00:02:56,334 --> 00:02:59,879
Olen sinulle velkaa,
enkä halua olla velkaa kenellekään.
53
00:02:59,963 --> 00:03:00,964
Miten kävisi...
54
00:03:01,048 --> 00:03:06,136
Jos seelie-kuningatar saisi tietää tästä?
Minut ehkä teloitettaisiin.
55
00:03:08,013 --> 00:03:12,225
-Ollaan sitten erityisen varovaisia.
-Tämä ei koske useampia.
56
00:03:12,309 --> 00:03:15,228
Vain Clary menee portaalista.
Olen velkaa hänelle.
57
00:03:15,312 --> 00:03:17,981
Et ole antanut syytä luottaa sinuun.
58
00:03:18,065 --> 00:03:19,357
Hän toi meidät tänne.
59
00:03:38,085 --> 00:03:40,503
Tiesin seelieiden olevan yhtä
luonnon kanssa...
60
00:03:45,800 --> 00:03:48,636
Tämä luo yhteyden toiseen ulottuvuuteen.
61
00:03:49,930 --> 00:03:53,308
Millainen se toinen ulottuvuus on?
Samanlainen kuin tämä?
62
00:03:53,391 --> 00:03:55,143
Se on,
63
00:03:55,227 --> 00:03:56,728
mutta ei silti ole.
64
00:03:56,811 --> 00:04:01,441
-Tosi epämääräistä.
-Se on tavallaan toinen aikajana.
65
00:04:01,524 --> 00:04:05,320
Siellä ei ole enää
Shadowhuntereita ja demoneja.
66
00:04:05,403 --> 00:04:07,405
-Mitä?
-Alamaalaiset ovat sopeutuneet -
67
00:04:07,489 --> 00:04:10,117
taviselämään välttääkseen paljastumisensa.
68
00:04:10,200 --> 00:04:13,203
-Entä Shadowhunterit?
-Heitä ei enää tarvittu,
69
00:04:13,286 --> 00:04:15,998
koska he voittivat sodan demoneja vastaan
kauan sitten.
70
00:04:16,999 --> 00:04:19,792
Kun he poistivat
maailmojen väliset erimielisyydet,
71
00:04:20,835 --> 00:04:24,214
heidän kulttuurinsa hävisi.
Kun saavut toiseen ulottuvuuteen,
72
00:04:24,297 --> 00:04:28,885
olet sen maailman Claryn kehossa.
Ajattelet ja tunnet kuin hän.
73
00:04:28,969 --> 00:04:32,930
Mutta kai silti tiedän yhä olevani minä?
Kai tajuan etsiä portaalia?
74
00:04:34,557 --> 00:04:38,061
Siihen liittyy juju.
Seelieillä on aina juju.
75
00:04:38,145 --> 00:04:41,398
Toinen minäsi voi vallata sinut,
jos annat.
76
00:04:41,481 --> 00:04:42,940
Onko keino estää se?
77
00:04:44,942 --> 00:04:48,321
Keskity sen maailman
ja oman maailmamme eroihin.
78
00:04:48,405 --> 00:04:51,741
Etsi jotain tai joku,
joka pitää sinut tässä maailmassa.
79
00:04:52,659 --> 00:04:55,953
-Ihan helppoa.
-Se on vaikeampaa kuin luulet.
80
00:04:56,038 --> 00:04:59,749
Jos et toimi nopeasti, saatat lakata
olemasta tämän maailman Clary.
81
00:05:01,418 --> 00:05:02,960
Ja jään sinne ikuisesti.
82
00:05:17,850 --> 00:05:20,812
Pitäisikö muka vain odotella,
jos Clary tarvitsee apua?
83
00:05:20,895 --> 00:05:24,149
Antaa lauman hoitaa se.
Emme saa menettää johtajaamme nyt,
84
00:05:24,232 --> 00:05:27,110
kun on ongelmia Varjomaailmassa
ja Valentinen kanssa.
85
00:05:27,194 --> 00:05:28,778
Lupasin huolehtia Clarysta.
86
00:05:28,861 --> 00:05:31,739
Kun tapoit Theon,
lupasit pitää huolta tästä laumasta.
87
00:05:31,823 --> 00:05:34,659
Et voi tehdä niin,
jos sisäinen tutkinta pidättää sinut -
88
00:05:34,742 --> 00:05:36,494
tai vampyyri imee sinut kuiviin.
89
00:05:41,416 --> 00:05:42,750
Ulkona on jokin kuollut.
90
00:05:51,551 --> 00:05:53,428
Mitä teet täällä?
91
00:05:53,511 --> 00:05:56,055
Raphael nimitti minut
lähettilääksi ihmissusien luo.
92
00:05:56,139 --> 00:05:57,724
Miksi muka suostuisit siihen?
93
00:05:58,766 --> 00:06:01,519
Koska olen Luken läheinen tuttu.
94
00:06:05,398 --> 00:06:06,566
Riittää!
95
00:06:14,491 --> 00:06:15,783
Odota hetki.
96
00:06:19,829 --> 00:06:23,125
-Emmekö minä ja Alaric ole sovussa?
-Te olitte.
97
00:06:24,041 --> 00:06:25,835
Sitten minusta tuli Nörttiferatu.
98
00:06:28,338 --> 00:06:31,633
Luulin meidän pitävän yhtä,
olevan liittolaisia.
99
00:06:33,050 --> 00:06:35,137
Asia ei ole niin yksinkertainen.
100
00:06:35,220 --> 00:06:37,347
Vampyyrien ja teidän välisen inhon takia?
101
00:06:38,598 --> 00:06:40,600
Eivät kaikki inhoa toisiaan.
102
00:06:47,315 --> 00:06:51,361
-Miksi oikeasti tulit?
-Raphael ei ole kärsivällinen kouluttaja.
103
00:06:51,444 --> 00:06:53,405
Mitä tapahtui?
104
00:06:53,488 --> 00:06:55,532
Hän hermostui harjoitteluuni ja ajoi pois.
105
00:06:55,615 --> 00:06:59,744
Ja päätit tulla paikkaan,
jossa villit koirat voivat raadella sinut?
106
00:07:00,787 --> 00:07:02,164
Se tuntui hyvältä idealta.
107
00:07:07,084 --> 00:07:08,295
Sain käskyn tuoda nämä.
108
00:07:14,592 --> 00:07:18,054
Koulutuksesi pysähtyi kai tässä kohtaa?
109
00:07:18,555 --> 00:07:21,724
Kuohuvatko tunteesi?
Haluatko koko ajan muuttua vampyyriksi?
110
00:07:21,808 --> 00:07:25,437
Ihan kuin olisi taas murrosikäinen,
finnejä vain on vähemmän.
111
00:07:26,354 --> 00:07:28,356
Niin käy myös uusille ihmissusille.
112
00:07:30,733 --> 00:07:32,944
Haluan vain varmistaa,
että se on turvassa.
113
00:07:34,196 --> 00:07:36,781
-Siltä varalta, etten selviä takaisin.
-Sinä selviät.
114
00:07:36,864 --> 00:07:39,159
Mitä tiedämme
matkasta ulottuvuuksien välillä?
115
00:07:40,493 --> 00:07:42,495
-Vähän.
-Tuo ei auta.
116
00:07:44,414 --> 00:07:45,540
On sen aika.
117
00:07:47,792 --> 00:07:49,961
Kiitos, että otat riskin,
118
00:07:50,044 --> 00:07:52,505
mutta velka edellyttää,
että takaat turvallisuuteni.
119
00:07:55,842 --> 00:07:57,469
Suostun menemään yksin,
120
00:07:57,552 --> 00:07:59,136
mutta jos löydän sen portaalin,
121
00:07:59,221 --> 00:08:03,057
-en pysty kohtaamaan Valentinea yksin.
-Hän tarvitsee apua.
122
00:08:06,686 --> 00:08:09,814
Jos löydät portaalin,
voit palata hakemaan hänet.
123
00:08:09,897 --> 00:08:12,400
Shadowhunterit tarvitsevat
seelieiden luvan mennä.
124
00:08:12,484 --> 00:08:14,569
Vain demonit pääsevät läpi omin avuin.
125
00:08:47,519 --> 00:08:51,356
...brooklyniläinen palomies
pelasti pelokkaan koiranpennun rännistä -
126
00:08:51,439 --> 00:08:54,234
Crown Heightsissa eilen aamulla.
Remy Hershel...
127
00:09:06,162 --> 00:09:07,247
Missä äitini on?
128
00:09:12,877 --> 00:09:14,587
Kuuluuko tuo cosplay-juttuusi?
129
00:09:14,671 --> 00:09:17,882
Kulta? Tule katsomaan.
130
00:09:17,965 --> 00:09:20,427
Anna minun tulla mukaan edes kerran.
131
00:09:20,510 --> 00:09:22,219
Haluan nähdä, mitä teet siellä.
132
00:09:22,845 --> 00:09:26,057
Et voi tehdä cosplay-juttua, Val.
Erottuisit joukosta.
133
00:09:26,140 --> 00:09:28,059
Äiti.
134
00:09:30,645 --> 00:09:34,816
Jos kaipaat meitä näin,
lähtisit asuntolahuoneestasi useammin.
135
00:09:36,401 --> 00:09:38,653
Aivan. Anteeksi.
136
00:09:52,166 --> 00:09:56,170
Isäsi Hullu Hatuntekijä -juhlan kunniaksi.
137
00:09:57,672 --> 00:10:00,132
Äitisi teki sinulle vohveleita.
138
00:10:01,676 --> 00:10:03,470
Sinun on syötävä jotain.
139
00:10:07,181 --> 00:10:09,016
Clarissa...
140
00:10:10,142 --> 00:10:12,395
Milloin saan tavata uuden poikaystäväsi?
141
00:10:13,646 --> 00:10:15,147
Mitä? Kai minun täytyy -
142
00:10:15,231 --> 00:10:17,066
antaa hyväksyntäni.
143
00:10:20,152 --> 00:10:22,238
Katso tätä mainosta. Se on hillitön.
144
00:10:22,322 --> 00:10:24,198
Se on niin huono, että se on hyvä.
145
00:10:24,281 --> 00:10:27,118
...ja varaton,
kun Magnus Bane auttoi ymmärtämään,
146
00:10:27,201 --> 00:10:29,412
mitä minun pitäisi tehdä elämässäni.
147
00:10:29,496 --> 00:10:31,414
Entä nyt?
148
00:10:31,498 --> 00:10:33,416
TAROT-KORTIT & ENNUSTUSTA
149
00:10:33,500 --> 00:10:34,751
Pyöritän omaa dojoani.
150
00:10:35,668 --> 00:10:37,545
Kun epäillyn koira raateli minut,
151
00:10:38,338 --> 00:10:41,799
Magnus sai tajuamaan,
etten ehkä kuulu poliisivoimiin.
152
00:10:41,883 --> 00:10:46,178
Siksi perustin keräilykirjojen kaupan.
Nyt teen työtä mistä pidän.
153
00:10:46,262 --> 00:10:47,847
Kiitos, Magnus Bane.
154
00:10:49,974 --> 00:10:51,601
Olen Magnus Bane.
155
00:10:51,684 --> 00:10:56,523
Hanki tänään tarot- tai meedioennustus.
Autan sinua löytämään tiesi.
156
00:11:03,446 --> 00:11:04,739
-Pitää mennä.
-Mitä?
157
00:11:04,822 --> 00:11:06,198
Etkö vietä aamua kanssamme?
158
00:11:06,282 --> 00:11:09,577
Yksi tehtävä pitää jättää pian
enkä ole edes aloittanut sitä.
159
00:11:09,661 --> 00:11:11,996
-Joten pitää mennä.
-Kai näemme illalla?
160
00:11:12,914 --> 00:11:13,956
Clarissa?
161
00:11:17,293 --> 00:11:19,086
-Olen pahoillani.
-Minkä takia?
162
00:11:25,176 --> 00:11:29,096
Lukon määräyksestä
sinut pidätetään maanpetoksesta.
163
00:11:29,180 --> 00:11:31,223
Mitä? Millä perusteella?
164
00:11:31,307 --> 00:11:33,643
Vain pieni joukko tiesi
Meliorn-operaatiosta.
165
00:11:33,726 --> 00:11:35,603
Isabelle makaa hänen kanssaan.
166
00:11:39,482 --> 00:11:42,276
Kuulehan, et ole parempi kuin Valentine.
167
00:11:42,359 --> 00:11:45,780
Mutta ainakin hänellä oli rohkeutta
kertoa alamaalaisille suoraan,
168
00:11:45,863 --> 00:11:47,699
että hän halusi tappaa heidät.
169
00:11:47,782 --> 00:11:48,825
Sinä -
170
00:11:48,908 --> 00:11:50,535
piileskelet lain takana.
171
00:11:51,578 --> 00:11:55,331
En piileskele sen takana,
minä vain noudatan sitä.
172
00:11:55,414 --> 00:11:58,334
Se suojelee meitä
yhdeltä tärkeältä asialta.
173
00:11:58,417 --> 00:12:01,253
Siltä, että Shadowhunterit
alkavat taistella keskenään.
174
00:12:01,337 --> 00:12:04,924
Jos hänet tuomitaan,
hän menettää riimut ja hänet karkotetaan.
175
00:12:05,592 --> 00:12:07,259
-En voi sallia sitä.
-Älä.
176
00:12:09,136 --> 00:12:10,262
Tämä ei ole taistelusi.
177
00:12:19,856 --> 00:12:22,567
Missä olet ollut?
Olemme tekstanneet 20 minuuttia.
178
00:12:22,650 --> 00:12:24,527
-Mene pois auringosta.
-Mitä helvettiä?
179
00:12:27,029 --> 00:12:28,573
Tiedän tuon ilmeen.
180
00:12:29,240 --> 00:12:30,282
Kofeiininpuutos.
181
00:12:31,033 --> 00:12:32,326
Tule, Tweek.
182
00:12:32,409 --> 00:12:35,622
-En ehdi juoda kahvia.
-Tunnen tuon ilmeen.
183
00:12:35,705 --> 00:12:40,167
Kun näen sen, sinulle on saatava
kofeiinia. Muuten tapat jonkun.
184
00:12:40,251 --> 00:12:42,962
Tiedät, etten kestä verta.
185
00:12:44,964 --> 00:12:46,007
Onko tuo uusi?
186
00:12:47,258 --> 00:12:51,012
-On. Sain sen pari päivää sitten.
-Laitatko sen mekkosi kanssa?
187
00:12:51,095 --> 00:12:55,600
-Kai laittaudut valmiiksi luonani illalla?
-Valmiiksi mitä varten?
188
00:12:55,683 --> 00:12:57,351
Tuo ei ole yhtään hyvä vitsi.
189
00:12:57,434 --> 00:13:00,479
Olen tehnyt kaikkeni suunnitellakseni -
190
00:13:00,563 --> 00:13:04,191
Instituutin vuosijuhlan.
Teema on loistava.
191
00:13:05,652 --> 00:13:06,986
Olepa hyvä.
192
00:13:07,069 --> 00:13:09,238
-Tämä on Clarylle.
-Onko hän täällä?
193
00:13:10,239 --> 00:13:14,827
-Miksi hän pitää Hullusta Hatuntekijästä?
-Visionäärit ovat outoja kahjoja.
194
00:13:14,911 --> 00:13:17,413
Vain luova voi keksiä
4D-internet-tekniikan.
195
00:13:17,496 --> 00:13:19,791
Taidat olla ihastunut pomoosi.
196
00:13:20,958 --> 00:13:23,127
Ei Claryn isä kiinnostuisi minusta.
197
00:13:23,210 --> 00:13:25,212
Minun isäni?
198
00:13:25,296 --> 00:13:28,465
Eikä. Pelleilen. En ole ihastunut isääsi.
199
00:13:28,550 --> 00:13:31,510
Et tietenkään. Se olisi ihan outoa.
200
00:13:34,221 --> 00:13:36,641
Kahvi on valmis. Kai tapaamme kuudelta?
201
00:13:37,642 --> 00:13:42,814
Tarvitsen illalla apuasi, kun pakkaan.
Tästä keikasta voi tulla valtavan tärkeä.
202
00:13:45,482 --> 00:13:47,944
-Haluatko häipyä täältä?
-Sopii.
203
00:13:58,580 --> 00:14:02,249
-Odotan iltaa innolla.
-Juhlaako?
204
00:14:03,334 --> 00:14:04,627
Ole hiljaa ja suutele.
205
00:14:20,727 --> 00:14:23,020
Lopeta! Anteeksi. En voi.
206
00:14:27,108 --> 00:14:29,485
Ihmissudet ja vampyyrit ovat
aika samanlaisia.
207
00:14:29,569 --> 00:14:31,613
Miksi emme siis tule toimeen?
208
00:14:32,655 --> 00:14:36,200
-Kun Clary sai taistelemaan yhdessä...
-Se oli ihme.
209
00:14:36,283 --> 00:14:39,662
-Hän voisi olla aikamoinen johtaja.
-Hänellä on sisua.
210
00:14:39,746 --> 00:14:41,247
Hän pärjää kyllä.
211
00:14:41,330 --> 00:14:43,666
Koska on Jacen kanssa?
212
00:14:43,750 --> 00:14:46,085
Koska Clary on taistelija, kuten äitinsä.
213
00:14:46,168 --> 00:14:48,504
Hän taistelee tiensä luoksemme,
jos on pakko.
214
00:14:48,588 --> 00:14:54,093
Alamaalaisen homma voi olla hauskaa,
mutta se ei ole.
215
00:14:54,176 --> 00:14:55,344
Haluan vain kotiin.
216
00:14:56,512 --> 00:14:57,554
Et voi mennä,
217
00:14:57,639 --> 00:15:00,892
ennen kuin hallitset mielihalusi.
Tajuatko?
218
00:15:02,018 --> 00:15:03,394
Harjoittele.
219
00:15:03,477 --> 00:15:05,396
Luke Garroway, liikkumatta.
220
00:15:05,897 --> 00:15:09,066
Taas sitä mennään. Tottele häntä.
221
00:15:09,150 --> 00:15:11,653
Turpa kiinni! Käänny.
222
00:15:12,528 --> 00:15:13,905
Hitaasti.
223
00:15:14,822 --> 00:15:15,865
Sillä lailla.
224
00:15:17,033 --> 00:15:19,410
Et kai luullut
voivasi piileskellä ikuisesti?
225
00:15:19,493 --> 00:15:20,536
Ajattelin yrittää.
226
00:15:20,620 --> 00:15:22,664
Tämä on sitten valtava epäonnistuminen.
227
00:15:23,623 --> 00:15:24,999
Pidätän sinut.
228
00:15:25,082 --> 00:15:26,125
-Rauhoitu.
-Ja sinut.
229
00:15:29,420 --> 00:15:31,172
-Pysy paikallasi.
-Ei!
230
00:15:40,973 --> 00:15:43,059
Olin valmis repimään hänen kurkkunsa.
231
00:15:43,142 --> 00:15:46,103
-Miten sait estettyä sen?
-Suden refleksien avulla.
232
00:15:47,021 --> 00:15:50,066
-Kuka helvetti tämä on?
-Sisäisestä tutkinnasta.
233
00:15:50,149 --> 00:15:54,070
Hän epäilee minun tappaneen ylikomisarion
ja muita demonimurhien uhreja.
234
00:15:55,071 --> 00:15:56,572
-Tapoitko?
-Vain yhden.
235
00:15:58,658 --> 00:16:02,161
-Suojelin Clarya Piiriltä.
-Riittävä selitys.
236
00:16:02,244 --> 00:16:03,370
Entä nyt?
237
00:16:06,123 --> 00:16:10,670
Jos Clary ei palaa pian,
mietiskelet mullan alla.
238
00:16:10,753 --> 00:16:13,505
Oletko nähnyt seelie-ritarin taistelevan?
239
00:16:14,674 --> 00:16:18,219
Sinun ei kannattaisi leveillä kyvyilläsi.
240
00:16:22,890 --> 00:16:24,141
Mitä nyt?
241
00:16:27,019 --> 00:16:30,231
Oven avaaminen tähän ulottuvuuteen
ei ehkä ollut hyvä idea.
242
00:16:30,314 --> 00:16:33,567
Asteikolla yhdestä namasteen,
miten kusessa olemme?
243
00:16:34,651 --> 00:16:37,196
Tämä ulottuvuus kiehtoo demoneja.
244
00:16:37,279 --> 00:16:41,951
-Se on puolustuskyvytön ja rauhallinen.
-Demonit pitävät kaaoksesta ja tuhosta.
245
00:16:43,327 --> 00:16:46,038
Suippokorva, joogahetki taitaa olla ohi.
246
00:16:51,836 --> 00:16:52,879
Rakastavaiset.
247
00:16:53,670 --> 00:16:56,340
Sinulla on rakkaussuhde.
248
00:16:58,342 --> 00:17:00,511
Tällä miehellä on vahva ote sinusta.
249
00:17:01,220 --> 00:17:05,016
Hän vetää sinua puoleensa niin,
ettet voi paeta.
250
00:17:05,933 --> 00:17:08,685
Tämä ilta määrittää suhteenne.
251
00:17:11,981 --> 00:17:13,983
Toivot, että hän on sielunkumppanisi.
252
00:17:17,069 --> 00:17:21,866
Mutta paljastuvat salaisuudet
uhkaavat erottaa teidät.
253
00:17:29,581 --> 00:17:32,168
-Eihän sinulla ole kissaa.
-On, kaksi.
254
00:17:32,251 --> 00:17:34,545
Chairman Meow -
255
00:17:36,255 --> 00:17:37,757
ja Church.
256
00:17:39,801 --> 00:17:44,305
En tullut ennustuksen takia.
Tiedän, että olet velho.
257
00:17:47,724 --> 00:17:49,060
Olen Shadowhunter.
258
00:17:54,023 --> 00:17:57,193
Shadowhuntereita ei ole ollut
satoihin vuosiin.
259
00:17:57,276 --> 00:17:58,527
Voin todistaa sen.
260
00:18:01,363 --> 00:18:03,032
Näen vain sen,
261
00:18:03,950 --> 00:18:05,659
että kaipaat kunnon rusketusta.
262
00:18:05,742 --> 00:18:09,413
Huono strategia.
Tässä ulottuvuudessa ei ole riimuja.
263
00:18:15,252 --> 00:18:16,753
Olen toisesta todellisuudesta.
264
00:18:17,713 --> 00:18:22,259
Jos se olisi totta, sulautuisit
tähän maailmaan ilman kiinnekohtaa.
265
00:18:22,343 --> 00:18:24,720
Usko pois, että yritän panna vastaan.
266
00:18:25,637 --> 00:18:27,890
Siksi tarvitsenkin apuasi.
267
00:18:30,601 --> 00:18:33,687
Ulottuvuudessani Shadowhunterit
taistelevat demoneja vastaan.
268
00:18:33,770 --> 00:18:36,648
Nyt tapahtuu jotain paljon pahempaa.
269
00:18:36,732 --> 00:18:39,193
Tarvitsen taikaasi lopettaakseni sen.
270
00:18:42,196 --> 00:18:46,158
En voi auttaa.
Taikavoimaisuuteni on uinahtanut.
271
00:18:47,034 --> 00:18:48,285
Herätä se.
272
00:18:59,588 --> 00:19:01,715
Voimmeko jutella?
273
00:19:03,592 --> 00:19:05,887
Kerrotko purkavasi kihlauksen?
274
00:19:05,970 --> 00:19:07,972
-Mitä? En.
-Mikset purkaisi?
275
00:19:08,055 --> 00:19:12,143
-Voimmeko puhua epävirallisesti?
-Riisunko Instituutin johtajan hatun?
276
00:19:16,188 --> 00:19:20,442
Haluan kertoa jotain
Luukaupungin tapahtumista.
277
00:19:20,526 --> 00:19:22,611
Isabelle oli varmaan siellä.
278
00:19:22,694 --> 00:19:25,990
Niin, samoin Jace ja Clary.
279
00:19:26,073 --> 00:19:28,034
Ja joitakuita vampyyrejä ja ihmissusia.
280
00:19:29,076 --> 00:19:31,703
He luulivat estävänsä sodan
alamaalaisia vastaan.
281
00:19:31,787 --> 00:19:33,998
He eivät olleet väärässä,
mutta sain käskyn.
282
00:19:34,081 --> 00:19:39,086
Ymmärrän sen erittäin hyvin
mutta en hyväksy Izzyn karkottamista.
283
00:19:39,170 --> 00:19:44,383
Lukon mielestä hän on syyllinen.
Miten voisimme välttää tuomion?
284
00:19:46,010 --> 00:19:48,804
Minulla on ehkä jotain, mitä Lukko haluaa.
285
00:19:50,556 --> 00:19:52,224
Voin antaa heille Kuolon kupin.
286
00:19:53,809 --> 00:19:55,602
Onko se sinulla?
287
00:19:55,686 --> 00:19:57,438
Mikset kertonut aiemmin?
288
00:19:57,521 --> 00:20:00,607
Lupasin Jacelle.
Sitten on se juttu Claryn kanssa...
289
00:20:00,691 --> 00:20:04,028
Tajuan kyllä. Jace on parabataisi.
290
00:20:04,111 --> 00:20:07,864
Annan kupin vastineeksi Izzyn vapaudesta.
Luuletko, että Lukko hyväksyisi sen?
291
00:20:07,949 --> 00:20:10,576
He tekevät kaikkensa,
jotta Valentine ei saa sitä.
292
00:20:10,659 --> 00:20:11,660
Missä se on?
293
00:20:46,070 --> 00:20:47,404
Tämän on parasta toimia.
294
00:20:51,367 --> 00:20:52,534
Mitä se tekee?
295
00:20:55,329 --> 00:20:57,164
Toivottavasti -
296
00:20:57,248 --> 00:20:59,708
-saa taikavoimani esiin.
-Ja?
297
00:21:01,002 --> 00:21:02,211
Odotatko hetken?
298
00:21:07,841 --> 00:21:09,676
Tuo kirja on kallisarvoinen.
299
00:21:11,095 --> 00:21:14,765
-Velhon loitsut kaikessa loistossaan.
-Se on upea.
300
00:21:16,808 --> 00:21:19,603
Tämä ei onnistu.
En ole pidättynyt koskaan näin kauan.
301
00:21:21,522 --> 00:21:22,856
Monestakaan asiasta.
302
00:21:22,939 --> 00:21:26,610
Kokeile jotain yksinkertaista.
Siirrä tuota.
303
00:21:36,203 --> 00:21:38,247
Yleensä eleesi ovat enemmän -
304
00:21:39,331 --> 00:21:40,791
koukeroisia.
305
00:21:41,375 --> 00:21:42,418
En näytä tuolta.
306
00:21:53,929 --> 00:21:57,058
-Meidän on vain löydettävä portaali.
-Vaikka taikavoimani toimisi,
307
00:21:57,141 --> 00:22:00,019
tarvitsen energiajäljen
paikantaakseni sen.
308
00:22:00,102 --> 00:22:01,770
Kokeillaan jotain muuta.
309
00:22:01,853 --> 00:22:04,731
En tiedä, miten tämä tuli mukanani
tähän ulottuvuuteen.
310
00:22:04,815 --> 00:22:08,527
Koska se on tästä ulottuvuudesta.
Se kuuluu tänne.
311
00:22:12,198 --> 00:22:13,907
Nyt alkaa sujua.
312
00:22:13,990 --> 00:22:15,284
Homma toimii.
313
00:22:18,120 --> 00:22:20,247
Energia on heikkoa.
314
00:22:20,331 --> 00:22:23,500
Se on uinunut kauan, niin kuin minä.
315
00:22:23,584 --> 00:22:25,752
Katsotaanpa, voiko sen herättää.
316
00:22:28,464 --> 00:22:29,465
Näetkö sen?
317
00:22:30,674 --> 00:22:34,803
Näen. Se on alimmassa kellarissa -
318
00:22:35,554 --> 00:22:36,555
Fort Knoxissa.
319
00:22:36,638 --> 00:22:38,099
Siis kirjaimellisesti...
320
00:22:38,182 --> 00:22:41,435
Ei, mutta voisi yhtä hyvin olla.
Instituutissa.
321
00:22:42,018 --> 00:22:43,019
Miksi se on pulma?
322
00:22:43,104 --> 00:22:45,731
Korkeateknologian ja vartioinnin takia
sinne ei pääse.
323
00:22:45,814 --> 00:22:48,984
Pääsen tänään vuosijuhlaan sinne.
324
00:22:52,696 --> 00:22:53,697
HÄTÄTILANNE
325
00:22:53,780 --> 00:22:57,784
Hemmetti.
Tavataan seitsemältä Instituutissa.
326
00:22:59,328 --> 00:23:00,329
Pukeudu hienosti.
327
00:23:07,211 --> 00:23:08,337
Puhu lyhyesti.
328
00:23:12,841 --> 00:23:14,009
Jace varasti kupin.
329
00:23:17,888 --> 00:23:19,223
Tiesitkö tästä?
330
00:23:20,141 --> 00:23:21,808
Hyvä luoja. Autoitko häntä?
331
00:23:22,476 --> 00:23:24,978
Voit selvitä tästä vain kupin avulla.
332
00:23:25,061 --> 00:23:28,064
-Jace uskoo toimivansa oikein.
-Oikein?
333
00:23:28,774 --> 00:23:32,153
Hän saattoi koko Varjomaailman
ja sinut vaaraan.
334
00:23:32,236 --> 00:23:36,114
Hänet on saatava tänne.
Kupin kanssa. Vain se voi auttaa sinua.
335
00:23:36,198 --> 00:23:38,742
He veivät Meliornin
seelieiden ulottuvuuteen.
336
00:23:38,825 --> 00:23:42,496
-Et voi jäljittää häntä.
-En tavallisilla keinoilla.
337
00:23:44,331 --> 00:23:48,377
Ei missään nimessä.
Et saa jäljittää Jacea parabatai-siteellä.
338
00:23:48,460 --> 00:23:52,173
Se heikentää teitä kumpaakin
tai rikkoo siteen.
339
00:23:52,256 --> 00:23:55,717
Jace heikensi sitä jo.
Miten voin enää luottaa häneen?
340
00:23:55,801 --> 00:23:57,428
Älä sano noin.
341
00:23:58,094 --> 00:23:59,638
Mieti, mitä teet.
342
00:24:15,070 --> 00:24:16,112
Hyvä.
343
00:24:17,698 --> 00:24:18,907
Olet hereillä.
344
00:24:25,247 --> 00:24:29,876
En haluaisi aloittaa tätä kanssasi,
jos et ole tolkuissasi.
345
00:24:32,421 --> 00:24:33,755
Formaliinipumppu?
346
00:24:33,839 --> 00:24:35,882
Täydellinen pikku imuväline.
347
00:24:38,093 --> 00:24:39,220
Esittelenkö sen?
348
00:24:39,303 --> 00:24:40,887
-Älä.
-Älä kainostele.
349
00:24:40,971 --> 00:24:43,515
Ei sinulla ole hätää.
Se koskee vain hieman.
350
00:24:43,599 --> 00:24:44,891
Kunnes kuolen.
351
00:24:46,560 --> 00:24:50,272
Se on yksi sivuvaikutus,
kun kehosta viedään veri.
352
00:24:51,607 --> 00:24:55,694
-Olet demonitappaja.
-En pidä tuosta nimityksestä.
353
00:24:57,279 --> 00:24:58,364
Se suututtaa.
354
00:24:59,740 --> 00:25:01,325
Et pitäisi minusta vihaisena.
355
00:25:02,117 --> 00:25:04,202
Liitetäänpä sinut tähän.
356
00:25:04,286 --> 00:25:07,748
Ei. Älä.
357
00:25:09,666 --> 00:25:11,543
-Älä!
-Lakkaa kiemurtelemasta.
358
00:25:11,627 --> 00:25:13,670
Pahennat vain tilannettasi.
359
00:25:15,422 --> 00:25:18,174
Auttakaa!
360
00:25:20,261 --> 00:25:21,428
Lopeta.
361
00:25:25,682 --> 00:25:27,601
-Luoja. Ei!
-Pysy aloillasi.
362
00:25:27,684 --> 00:25:30,103
-Auttakaa minua!
-Seis!
363
00:25:43,450 --> 00:25:44,785
Se en ollut minä.
364
00:25:48,580 --> 00:25:49,831
Mikä hätä nyt on?
365
00:25:50,749 --> 00:25:51,958
Mitä tapahtui?
366
00:25:52,042 --> 00:25:54,670
Potkunyrkkeilytunti.
Ajattelin käydä töiden jälkeen -
367
00:25:54,753 --> 00:25:57,548
-ja palata hujauksessa.
-Siltä näyttää.
368
00:25:57,631 --> 00:26:01,510
Andrea potkaisi kasvoihini.
Pitikö hänen osua juuri tänään?
369
00:26:01,593 --> 00:26:04,471
-Ei hätää. Peitämme sen.
-Luoja. Mitä muut ajattelevat?
370
00:26:04,555 --> 00:26:08,266
Alec suunnitteli juhlaa innolla.
En voi jäädä pois siitä.
371
00:26:08,350 --> 00:26:11,728
-Mitä voin tehdä? Rehkin niiden eteen.
-Korjaamme asian.
372
00:26:12,854 --> 00:26:14,272
LIISAN SEIKKAILUT PEILIMAASSA
373
00:26:14,356 --> 00:26:18,402
Korjataan välisi Jacen kanssa,
sillä mykkäkoulunne häiritsee energiaani.
374
00:26:18,485 --> 00:26:22,323
-Sopivatko nuo värit varmasti?
-Saamme ne sopimaan.
375
00:26:22,406 --> 00:26:26,076
Jos en ilmesty juhlaan,
isäsi ja Simon tappavat minut.
376
00:26:26,910 --> 00:26:31,039
Voisitko saada ystäväni vieraslistalle?
377
00:26:32,333 --> 00:26:35,043
Jos saat tämän onnistumaan,
teen mitä vain.
378
00:26:48,557 --> 00:26:50,934
Se oli minulle nuorena pakkomielle.
379
00:26:51,017 --> 00:26:53,604
Liisa katsoi peiliin
ja putosi toiseen ulottuvuuteen.
380
00:26:53,687 --> 00:26:56,147
Se kai jäi mieleeni, koska varttuessani -
381
00:26:56,231 --> 00:26:59,443
katsoin internetiin ja tajusin sen
tarvitsevan toisen ulottuvuuden.
382
00:26:59,526 --> 00:27:04,615
-Niin syntyi huippunopea 4D-internet.
-Sanoo lahjakas suunnittelijani.
383
00:27:05,824 --> 00:27:07,743
Minua pidettiin hulluna,
384
00:27:08,410 --> 00:27:09,578
joten hyödynsin sitä.
385
00:27:11,663 --> 00:27:14,750
-Kiitos keikasta, herra M.
-Montako kertaa pitää sanoa?
386
00:27:14,833 --> 00:27:16,918
-Anteeksi, Val.
-Pokeri-ilta lauantaina.
387
00:27:17,002 --> 00:27:19,671
Kyllä! Tuleeko Blackwell sinne?
Hän on huono häviäjä.
388
00:27:19,755 --> 00:27:21,798
Koska imit hänet tyhjiin.
389
00:27:23,967 --> 00:27:27,638
Anteeksi. Minulla on kiireistä asiaa.
Pärjäilkää.
390
00:27:35,270 --> 00:27:36,938
-Pidän hatustasi.
-Tiedän sen.
391
00:27:50,411 --> 00:27:51,412
Saanko luvan?
392
00:27:56,374 --> 00:27:58,544
-Mikä sinua vaivaa?
-Ei mikään.
393
00:28:04,132 --> 00:28:06,427
Palaan pian.
394
00:28:12,599 --> 00:28:14,643
Tämä lienee paljon puhuttu Jace.
395
00:28:14,726 --> 00:28:16,144
Niin olen, sir.
396
00:28:16,895 --> 00:28:20,482
"Sir" sopii isälleni.
Sano minua herra Morgensterniksi.
397
00:28:23,777 --> 00:28:27,322
Tämä on laulumme, isä.
398
00:28:28,073 --> 00:28:30,408
Aivan. Oli hauska tutustua.
399
00:28:30,492 --> 00:28:33,745
Oli ilo olla hauska...
oli hauska tutustua myös teihin.
400
00:28:36,164 --> 00:28:37,708
Hemmetti.
401
00:28:42,378 --> 00:28:43,714
Mikä sinua vaivaa?
402
00:28:44,881 --> 00:28:46,550
Häivyit luotani aamulla.
403
00:28:46,633 --> 00:28:50,136
Et vastannut tekstareihini koko päivänä.
404
00:28:50,220 --> 00:28:53,599
-Nyt et edes tanssi kanssani.
-Olen todella pahoillani.
405
00:28:53,682 --> 00:28:55,684
Minulla on vain paljon ajateltavaa.
406
00:28:57,853 --> 00:28:59,020
Vain yksi tanssi.
407
00:29:00,439 --> 00:29:01,898
Hyvä on.
408
00:29:02,649 --> 00:29:04,150
-Yksi.
-Yksikö?
409
00:29:04,234 --> 00:29:05,986
-Niin.
-Oletko menossa jonnekin?
410
00:29:49,571 --> 00:29:50,572
MISSÄ VIIVYT?
411
00:29:50,656 --> 00:29:53,241
JUUTUIN RUUHKAAN.
412
00:29:53,324 --> 00:29:54,993
Oletko valmis?
413
00:29:55,577 --> 00:29:58,789
Älä tee tätä vihoissasi.
Jace on yhä parabataisi.
414
00:29:58,872 --> 00:29:59,873
Lydia on oikeassa.
415
00:29:59,956 --> 00:30:03,585
Jace ei saa uhrata sisartani
tyttöystävänsä ristiretken takia.
416
00:30:03,669 --> 00:30:06,755
Tehdään tämä. Jos et halua auttaa, häivy.
417
00:30:07,380 --> 00:30:10,466
-Autan, mutta yhdellä ehdolla.
-Millä?
418
00:30:10,551 --> 00:30:11,968
Et mene liian pitkälle.
419
00:30:12,052 --> 00:30:15,055
Siteesi Jaceen kestää tietyn määrän.
420
00:30:15,138 --> 00:30:18,308
Lupaa, ettet riko sidettä.
421
00:30:18,391 --> 00:30:19,726
Jace on minulle kuin kuollut.
422
00:30:21,144 --> 00:30:24,397
Et tiedä, miten riippuvainen
olet siteestä tai hänestä.
423
00:30:24,480 --> 00:30:27,317
Minun on tehtävä tämä. Izzyn takia.
424
00:30:34,741 --> 00:30:35,909
Valmistaudu.
425
00:30:36,993 --> 00:30:38,579
Tästä tulee tuskallista.
426
00:30:39,621 --> 00:30:40,664
Tee se.
427
00:30:42,999 --> 00:30:44,000
Kuuletko tuon?
428
00:30:49,673 --> 00:30:50,924
Mistä sait nuo?
429
00:30:51,007 --> 00:30:52,342
Maa antaa, Shadowhunter.
430
00:30:52,425 --> 00:30:53,885
Älä vain seiso siinä!
431
00:31:10,193 --> 00:31:11,402
Keskity.
432
00:31:11,987 --> 00:31:15,073
Kurottaudu mielesi ja sydämesi avulla.
433
00:31:16,282 --> 00:31:18,702
Käytä itsessäsi kaikkea sitä,
434
00:31:18,785 --> 00:31:21,496
mikä on yhteydessä häneen.
435
00:31:21,580 --> 00:31:23,331
Se toimii.
436
00:31:26,459 --> 00:31:28,169
Voin nähdä hänet.
437
00:31:37,721 --> 00:31:38,805
Paikansitko hänet?
438
00:31:47,397 --> 00:31:51,317
Tarkista uudelleen.
Sanoin jo. Olen listalla.
439
00:31:51,401 --> 00:31:52,653
Et ole tässä.
440
00:31:53,820 --> 00:31:56,364
-Mikä on ongelma?
-Tämä haluaa tunkea juhlaan.
441
00:31:58,324 --> 00:32:00,285
Otan vastuun tästä.
442
00:32:00,368 --> 00:32:02,078
Tule peremmälle.
443
00:32:10,754 --> 00:32:11,922
Meille.
444
00:32:14,925 --> 00:32:16,760
Kuka olet?
445
00:32:16,843 --> 00:32:19,095
-Magnus Bane.
-Alec Lightwood.
446
00:32:20,013 --> 00:32:21,097
Kiitos,
447
00:32:22,015 --> 00:32:23,141
mutta täytyy mennä.
448
00:32:24,893 --> 00:32:27,688
Esität vaikeasti saatavaa.
Pidän haasteesta.
449
00:32:31,607 --> 00:32:35,696
-Lainaan naisseuralaistasi.
-Lupaatko palauttaa hänet?
450
00:32:36,404 --> 00:32:40,033
-Vannon sen.
-Minun on luotettava sinuun.
451
00:32:43,912 --> 00:32:47,082
-Pyydän Izzyä muuttamaan yhteen.
-Luoja. Hän suostuu varmasti.
452
00:32:47,165 --> 00:32:51,586
Enpä tiedä. Ehkä se on huono idea.
Siis tosi huono idea.
453
00:32:51,670 --> 00:32:54,130
Katso silmiini.
454
00:32:54,881 --> 00:32:56,257
Draculan tuijotus.
455
00:32:56,341 --> 00:32:58,468
Hyvin esitetty.
456
00:32:58,551 --> 00:33:00,595
Olen kunnossa.
457
00:33:01,596 --> 00:33:03,724
Näytä niille.
458
00:33:12,273 --> 00:33:13,441
Mennään.
459
00:33:14,400 --> 00:33:16,027
Kuka sinä olet?
460
00:33:19,906 --> 00:33:23,702
-Minä tässä, Magnus.
-Tunnenko sinut?
461
00:33:23,785 --> 00:33:27,038
-Keskity.
-Ihan totta. Päästä irti.
462
00:33:30,000 --> 00:33:31,042
Mikä sinua vaivaa?
463
00:33:40,886 --> 00:33:41,970
Läheltä piti.
464
00:33:42,053 --> 00:33:43,930
-Sano muuta.
-Tännepäin. Mentiin.
465
00:34:02,365 --> 00:34:04,951
-Onko tuo hän?
-On. Sormenjäljet tutkitaan.
466
00:34:05,035 --> 00:34:08,371
-Kiitos...
-Tein vain työtäni.
467
00:34:08,454 --> 00:34:12,458
Siitä puheen ollen.
Sisäinen tutkinta jättää sinut rauhaan.
468
00:34:12,542 --> 00:34:14,502
Pormestari haluaa palkita sinut.
469
00:34:15,921 --> 00:34:17,255
Pidän vain vapaata.
470
00:34:21,843 --> 00:34:22,844
Rikoskonstaapeli.
471
00:34:30,560 --> 00:34:32,103
Miten pärjäsin?
472
00:34:33,563 --> 00:34:35,481
Mitä? Ammuit minua tuhottomasti.
473
00:34:35,565 --> 00:34:36,983
Ei olisi pitänyt tarvita.
474
00:34:37,733 --> 00:34:39,527
-Mitä nyt?
-Alaric käyttää taikaansa,
475
00:34:39,610 --> 00:34:41,487
jotta sinua ei yhdistetä murhiin.
476
00:34:41,571 --> 00:34:44,615
Pelastit alfan. Lauma on kiitoksen velkaa.
477
00:34:44,699 --> 00:34:47,410
Saanko moo shu -sianlihaa loppuikäni?
478
00:34:53,499 --> 00:34:57,295
-Mitä edes etsimme?
-Tiedän, kun näen sen.
479
00:35:01,549 --> 00:35:05,178
-Entä jos tämä ei onnistu?
-Onnistuu, muru. Tunnen sen.
480
00:35:10,433 --> 00:35:12,352
Jos epäilit suhdettamme,
481
00:35:12,435 --> 00:35:15,396
olisit voinut kertoa
etkä pussailla jonkun kanssa.
482
00:35:15,480 --> 00:35:17,398
-Nyt ei ole sopiva hetki.
-Ihan tosi?
483
00:35:17,482 --> 00:35:18,984
Tiedätkö, milloin on sopiva?
484
00:35:20,360 --> 00:35:22,988
Ei milloinkaan. Älä enää soita minulle.
485
00:35:27,700 --> 00:35:29,619
-Mikä helvetti tuo on?
-Mennään.
486
00:35:41,297 --> 00:35:44,092
-Tapoitko sen?
-En.
487
00:35:46,344 --> 00:35:47,428
Menikö se läpi?
488
00:35:54,144 --> 00:35:57,313
Minun on suljettava sisäänpääsy.
Demoneja tulee lisää.
489
00:35:57,397 --> 00:35:58,439
Entä Clary?
490
00:35:58,523 --> 00:36:01,359
-Seelieiden piti suojella ulottuvuuksia.
-Me suojelemmekin.
491
00:36:01,442 --> 00:36:03,862
Demoni on siellä
suojattomien ihmisten kanssa.
492
00:36:05,113 --> 00:36:06,364
Päästä minut sinne.
493
00:36:06,447 --> 00:36:08,324
-Voin tappaa sen.
-Jos suljen pääsyn...
494
00:36:08,408 --> 00:36:10,660
Sieltä pääsee vain portaalin kautta.
495
00:36:11,411 --> 00:36:14,164
Otan sen riskin. Anna minulle lupa mennä.
496
00:36:15,874 --> 00:36:18,459
Muista. Sinulla ei ole serafin miekkaa.
497
00:36:18,543 --> 00:36:21,504
Demonit eivät hajoa tässä ulottuvuudessa.
498
00:36:25,175 --> 00:36:26,217
Mene.
499
00:36:30,471 --> 00:36:32,432
Ei se mitään.
500
00:36:49,740 --> 00:36:52,077
-Oletko kunnossa?
-Luojan kiitos, että se olet sinä.
501
00:36:57,623 --> 00:37:00,501
-Mikä tuo oli?
-En tiedä.
502
00:37:01,419 --> 00:37:03,546
Jos he ovat tuolla, he eivät tule ulos.
503
00:37:05,631 --> 00:37:06,925
Kertoisitko tilanteen?
504
00:37:37,122 --> 00:37:38,498
Hyvä luoja!
505
00:37:38,581 --> 00:37:40,959
Ei hätää. Hengitä.
506
00:37:52,178 --> 00:37:55,390
-Missä steleni on?
-Se ei tullut mukanasi.
507
00:37:55,473 --> 00:37:59,144
-Tarvitset enemmän kuin stelen.
-Pelastuuko hän palaamalla kehoonsa?
508
00:37:59,227 --> 00:38:03,564
Ei. Veri matkaa kanssanne.
Siksi enkelivoimanne toimivat täällä.
509
00:38:03,648 --> 00:38:07,735
-Demonin myrkky on hänessä.
-Sitten hänet on vietävä Instituuttiin.
510
00:38:08,569 --> 00:38:12,448
-Ei. Etsitään Valentine.
-Et pysty taistelemaan nyt.
511
00:38:12,532 --> 00:38:15,910
Emme ehkä saa toista tilaisuutta.
Tämä on tärkeää.
512
00:38:15,994 --> 00:38:16,995
Löysin sen!
513
00:38:17,078 --> 00:38:18,288
Tule.
514
00:38:38,641 --> 00:38:42,812
-Tuhoa portaali, kun olemme menneet siitä.
-Miksi?
515
00:38:42,895 --> 00:38:45,398
Jotta turvaat ulottuvuutesi
joka suunnalta.
516
00:38:45,481 --> 00:38:48,401
Jos portaali jää auki,
517
00:38:48,484 --> 00:38:50,861
demonit voivat hyökätä uudelleen.
518
00:38:50,945 --> 00:38:54,615
Hoidan sen
ja lemuavan hirvityksen pöydällä.
519
00:38:58,661 --> 00:38:59,870
Minun pitäisi kiittää sinua.
520
00:38:59,954 --> 00:39:04,167
Ei. Annoit minulle elämäni takaisin.
En unohda sitä.
521
00:39:04,250 --> 00:39:05,793
Menkää.
522
00:39:08,129 --> 00:39:09,214
Ajattele isääsi.
523
00:39:24,520 --> 00:39:25,771
Odota vähän.
524
00:39:26,897 --> 00:39:28,149
Mitä tapahtui?
525
00:39:28,233 --> 00:39:30,401
-Oletteko kunnossa?
-Emme.
526
00:39:32,278 --> 00:39:36,407
Parabatai-siteemme on hyvin heikko.
527
00:39:37,492 --> 00:39:38,618
Hän on kuin aave.
528
00:39:39,285 --> 00:39:41,036
Mitä sinä teit?
529
00:39:42,622 --> 00:39:46,292
Luulimme voivamme estää oikeudenkäynnin,
jos antaisimme kupin Lukolle.
530
00:39:46,376 --> 00:39:47,543
Auttoiko Lydia sinua?
531
00:39:48,294 --> 00:39:49,545
Ei sillä ole väliä.
532
00:39:56,719 --> 00:39:59,222
Nyt hänen on pidettävä oikeudenkäynti.
533
00:40:10,525 --> 00:40:14,028
Ei hätää, isoveli. Ainakin yritit.
534
00:40:19,074 --> 00:40:20,201
Olen pahoillani.
535
00:40:35,800 --> 00:40:38,178
Ei hätää. Olen tässä.
536
00:40:38,261 --> 00:40:39,720
Emme voi enää perua tätä.
537
00:40:49,980 --> 00:40:54,485
-Magnus oli oikeassa. Se ei toimi.
-Se riittää.
538
00:41:11,294 --> 00:41:12,712
Mitä nämä ovat?
539
00:41:16,591 --> 00:41:18,050
Armeijan tekovälineet.
540
00:41:20,553 --> 00:41:23,598
-Täällä ei ole ketään.
-Valehteliko Meliorn meille?
541
00:41:23,681 --> 00:41:26,058
Hän sanoi,
että pääsisimme portaalista isäni luo.
542
00:41:30,896 --> 00:41:32,690
Mene taakseni.
543
00:41:52,084 --> 00:41:56,422
Ei voi olla totta.
544
00:41:56,506 --> 00:41:58,633
Sinä kuolit. Näin sen.
545
00:42:05,973 --> 00:42:09,101
Oletko se todella sinä?
546
00:42:09,184 --> 00:42:10,895
Miten tunnet tämän miehen?
547
00:42:14,064 --> 00:42:15,525
Hän on isäni.