1 00:00:06,005 --> 00:00:09,009 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,513 여긴 위험해 클레이브에 보내야 해 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,558 엄마 찾으려면 이게 있어야 해요 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,685 - 무슨 일이에요? - 누가 침입하려 하나 봐 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,229 - 거기 서! - 지난 이야기 6 00:00:21,313 --> 00:00:22,314 사이먼! 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,400 클레이브에서 임시 지휘관으로 절 보냈어요 8 00:00:25,483 --> 00:00:27,277 사이먼을 되살릴 방법이 있어 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,778 - 살 수 있다고요? - 그렇지 않아 10 00:00:28,861 --> 00:00:31,698 살아 숨 쉬는 게 아니야 11 00:00:31,781 --> 00:00:33,991 부모님을 위해 뭐든 다 했어 12 00:00:34,076 --> 00:00:36,078 진짜 자기 삶을 살 때가 온 거야 13 00:00:36,786 --> 00:00:39,414 - 뭐죠? - 내 물건 가지러 왔어 14 00:00:39,497 --> 00:00:42,959 리디아 브랜웰 나와 결혼해주겠습니까? 15 00:00:43,042 --> 00:00:44,586 마셔 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,255 난 괴물이야 17 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 내가 무슨 짓을 한 거지? 18 00:00:54,471 --> 00:00:56,723 이봐! 19 00:00:56,806 --> 00:00:58,391 어디 가는 거야? 20 00:00:58,475 --> 00:00:59,892 몰라요 21 00:01:04,564 --> 00:01:06,858 거울에 내 모습이 비친다는 건... 22 00:01:06,941 --> 00:01:09,694 당신과 다르단 거죠? 23 00:01:10,362 --> 00:01:11,696 배워야 할 게 많아 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,324 이건 말도 안 돼 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,201 - 이봐 - 건드리지 마요! 26 00:01:16,284 --> 00:01:17,952 심장이 안 뛰어요, 죽었다고요 27 00:01:18,035 --> 00:01:19,329 되살아난 거야 28 00:01:19,412 --> 00:01:20,788 당신이 그런 거지? 29 00:01:20,872 --> 00:01:23,040 - 아니야 - 당신은 괴물이야 30 00:01:25,877 --> 00:01:27,086 나도 괴물이고 31 00:01:27,170 --> 00:01:29,506 정신 똑바로 차려야 돼 32 00:01:29,589 --> 00:01:32,550 이젠 어쩔 수 없어 듀모르로 돌아가야 해 33 00:01:32,634 --> 00:01:35,303 가서 배도 채우고 새집에 적응해야지 34 00:01:36,012 --> 00:01:38,097 거긴 절대 내 집이 아니야 35 00:01:55,615 --> 00:01:57,367 “섀도우 헌터스: 더 모탈 인스트루먼트” 36 00:02:00,412 --> 00:02:02,580 재킷마다 다 망쳐놓는군 37 00:02:02,664 --> 00:02:04,081 어디 갔죠? 38 00:02:04,166 --> 00:02:05,583 - 돌아올 거야 - 그냥 보낸 거야? 39 00:02:05,667 --> 00:02:07,835 - 잘 돌보겠다더니 - 아직 준비가 안 됐어 40 00:02:07,919 --> 00:02:09,504 그게 무슨 뜻이에요? 41 00:02:09,587 --> 00:02:12,006 처음엔 누구나 저래 42 00:02:12,089 --> 00:02:13,300 자기만의 지옥에 빠지지 43 00:02:13,383 --> 00:02:15,552 다 나 때문이에요 44 00:02:15,635 --> 00:02:17,845 네가 한 일은 기억도 못 해 45 00:02:17,929 --> 00:02:20,515 처음 몇 분간 기억은 싹 사라지거든 46 00:02:20,598 --> 00:02:22,809 - 그래도 얘기해야 해요 - 일단 진정시키면 47 00:02:22,892 --> 00:02:24,644 카밀이 협약을 어겼다는 48 00:02:24,727 --> 00:02:25,895 좋은 증거가 돼줄 거야 49 00:02:25,978 --> 00:02:28,815 - 새 지도자로서... - 그만해요 50 00:02:28,898 --> 00:02:31,151 정치 같은 거 관심 없어요 51 00:02:31,234 --> 00:02:32,694 사이먼을 찾아야 해요 52 00:02:32,777 --> 00:02:34,321 - 찾을 거야 - 어딘가에서 혼자 외로이 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,448 두렵고 배고플 거예요 54 00:02:36,531 --> 00:02:38,866 나타나면 연락해 55 00:02:38,950 --> 00:02:40,493 내 도움이 필요할 거야 56 00:02:41,244 --> 00:02:43,580 당신 도움은 이제 안 받아도 돼 57 00:02:46,833 --> 00:02:47,917 뭐 해요? 58 00:02:48,000 --> 00:02:49,502 지원군 부르려고 59 00:02:50,837 --> 00:02:52,129 움츠리지 마라 60 00:02:52,214 --> 00:02:55,132 안 움츠렸어요 아프지도 않은데 61 00:02:59,262 --> 00:03:00,472 “수신 전화 제이스” 62 00:03:01,806 --> 00:03:03,600 내가 받을게, 쉬어 63 00:03:09,606 --> 00:03:11,649 - 알렉, 나 좀 도와줘 - 나야 64 00:03:11,733 --> 00:03:12,859 얼른 들어와 65 00:03:12,942 --> 00:03:15,362 - 기지에 침입자가 있었어 - 침입자? 66 00:03:15,445 --> 00:03:18,072 발렌타인의 버림받은 자가 들어왔었어 67 00:03:18,155 --> 00:03:20,658 말도 안 돼, 그럴 리 없어 68 00:03:20,742 --> 00:03:23,411 다운월더들은 못 들어오게 해놨는데 69 00:03:23,495 --> 00:03:26,748 엔젤 피가 섞인 실리의 피를 주입받았나 봐 70 00:03:26,831 --> 00:03:30,084 - 호지랑 알렉을 공격했어 - 괜찮은 거야? 71 00:03:30,167 --> 00:03:32,337 - 알렉은... - 다치긴 했지만 괜찮아 72 00:03:32,420 --> 00:03:33,421 호지가 죽였어 73 00:03:33,505 --> 00:03:35,172 - 놈이 노리는 건... - 컵이군요 74 00:03:35,257 --> 00:03:36,883 바로 들어갈게 75 00:03:41,178 --> 00:03:43,431 잠깐만요 76 00:03:45,433 --> 00:03:48,603 발렌타인이 공격해왔고 알렉이 다쳤어 77 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 - 들어가야 해 - 난 못 가요 78 00:03:50,855 --> 00:03:52,649 - 사이먼이 위험한데... - 알렉은? 79 00:03:52,732 --> 00:03:54,025 여긴 위험해 80 00:03:54,108 --> 00:03:57,820 나 혼자 샥스 데몬 처치한 거 잊었어요? 81 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 그건 알지만 넌 아직... 82 00:03:59,697 --> 00:04:02,284 부족하단 거겠죠 대체 뭘 더 어떻게 해야... 83 00:04:02,367 --> 00:04:04,244 그래, 네 말이 맞아 84 00:04:04,327 --> 00:04:05,787 네 말이 맞아 85 00:04:06,954 --> 00:04:08,581 지금 내 말이 맞는다고 했어요? 86 00:04:09,165 --> 00:04:10,583 자주 해주진 않아 87 00:04:11,959 --> 00:04:13,795 루크가 도와줄 거야 88 00:04:13,878 --> 00:04:16,005 웨어울프는 뭐든 잘 찾잖아 89 00:04:16,088 --> 00:04:19,091 그렇군요, 좋은 생각이에요 90 00:04:19,175 --> 00:04:21,052 조심해야 해 91 00:04:25,973 --> 00:04:28,351 - 나한테 할 말 있잖아요 - 우리 얘기? 92 00:04:45,201 --> 00:04:46,744 말솜씨 좋네요 93 00:04:51,833 --> 00:04:54,085 이제 아무도 못 들어오는 건가? 94 00:04:55,837 --> 00:04:57,380 나도 못하는 게 있어 95 00:04:57,464 --> 00:05:00,925 또 그런 놈이 나타난다면 들어올 수 있을 거야 96 00:05:01,008 --> 00:05:03,553 하지만 내 덕에 좀 오래 걸리겠지 97 00:05:03,636 --> 00:05:05,430 시간은 돈 주고도 못 사지 98 00:05:05,513 --> 00:05:07,890 내 청구서 보면 생각 달라질걸 99 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 리디아가 처리할 거야 100 00:05:13,771 --> 00:05:16,649 버림받은 자에게 입은 상처는 마법으로 치료해야 해 101 00:05:16,733 --> 00:05:18,025 어때? 공짜로 해줄게 102 00:05:18,109 --> 00:05:20,027 됐어 103 00:05:20,111 --> 00:05:21,321 괜찮아 104 00:05:21,404 --> 00:05:24,156 - 네가 잘못됐다면... - 매그너스 105 00:05:24,240 --> 00:05:25,867 나 괜찮아 106 00:05:25,950 --> 00:05:28,495 - 됐지? 난 이만... - 간다고? 107 00:05:28,578 --> 00:05:31,331 그래야지, 바쁜 몸이니까 108 00:05:31,414 --> 00:05:33,875 나도 리디아란 여자를 만나야겠어 109 00:05:33,958 --> 00:05:36,293 돈은 바로바로 받는 게 좋거든 110 00:05:36,378 --> 00:05:38,713 - 어디 있을까? - 나도 못 봤어 111 00:05:38,796 --> 00:05:40,590 혹시 보면 얘기해줄게 112 00:05:47,847 --> 00:05:48,848 멜리온? 113 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 어떻게 된 거야? 114 00:05:51,100 --> 00:05:53,603 클레이브에서 회의를 하자더군 115 00:05:54,687 --> 00:05:55,855 이렇게 보니 너무 좋다 116 00:05:55,938 --> 00:05:57,607 이럴 거 없어 117 00:05:57,690 --> 00:06:00,818 다신 날 안 보겠다는 메시지까지 보냈잖아 118 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 - 우리 가족은... - 다운월더를 경멸하지 119 00:06:03,070 --> 00:06:05,072 - 누구나 아는 일이야 - 아니야 120 00:06:05,156 --> 00:06:07,950 사실이라 하더라도 난 안 그래 121 00:06:08,785 --> 00:06:10,369 이런 얘기 하러 온 거 아니야 122 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 클레이브 특사인가 보군 123 00:06:14,541 --> 00:06:15,792 이사벨, 물러나요 124 00:06:15,875 --> 00:06:18,836 멜리온, 당신을 체포하라는 클레이브의 지시야 125 00:06:18,920 --> 00:06:20,422 - 뭐? - 왜요? 126 00:06:20,505 --> 00:06:22,424 발렌타인 모겐스턴의 사주를 받아 127 00:06:22,507 --> 00:06:24,592 섀도우 헌터에게서 비밀을 취한 죄 128 00:06:24,676 --> 00:06:25,677 체포해요 129 00:06:29,972 --> 00:06:31,808 - 미쳤어요? - 내가요? 130 00:06:31,891 --> 00:06:34,185 체포 안 된 걸 다행으로 생각해요 131 00:06:34,268 --> 00:06:35,603 무슨 말이에요? 132 00:06:35,687 --> 00:06:38,397 당신과 멜리온의 오랜 친분이 133 00:06:38,481 --> 00:06:42,026 기밀 유출 사건과 관계있다고 보고 있거든요 134 00:06:42,109 --> 00:06:43,110 아니에요 135 00:06:43,194 --> 00:06:45,697 멜리온이 듀모르 호텔 들어가는 길을 알려줘서 136 00:06:45,780 --> 00:06:47,156 먼데인을 구할 수 있었어요 137 00:06:47,239 --> 00:06:48,825 대가로 아무 말도 안 해줬나요? 138 00:06:50,367 --> 00:06:52,078 당신 탓이라곤 안 해요 139 00:06:52,161 --> 00:06:56,248 오래전부터 발렌타인과 손잡았을 수도 있어요 140 00:06:56,332 --> 00:07:00,503 발렌타인은 다운월더들을 살해해서 피를 뽑고 있어요 141 00:07:00,587 --> 00:07:03,673 실리 정찰대를 죽여서 피를 뽑았을 거예요 142 00:07:03,756 --> 00:07:05,592 - 증거 있어요? - 그쪽은요? 143 00:07:05,675 --> 00:07:06,801 지시를 받았어요 144 00:07:06,884 --> 00:07:09,220 나도 이러고 싶지 않아요 145 00:07:09,303 --> 00:07:12,515 당신 말은 한 마디도 못 믿어 146 00:07:15,267 --> 00:07:16,978 사이먼이 원망할 텐데 147 00:07:17,061 --> 00:07:18,730 끔찍한 짓을 저질러버렸어요 148 00:07:18,813 --> 00:07:20,189 돌이킬 수 없는 일이야 149 00:07:20,272 --> 00:07:22,525 난 네 엄마 덕에 정신 차릴 수 있었지 150 00:07:22,609 --> 00:07:24,110 네 마음을 알면... 151 00:07:24,193 --> 00:07:26,446 찾지도 못하고 있잖아요 152 00:07:28,781 --> 00:07:32,577 멜리온을 체포해놓고 순전히 지시 때문이라는 거야 153 00:07:34,537 --> 00:07:35,788 그러다 다쳐 154 00:07:37,206 --> 00:07:40,627 난 괜찮아, 지시를 내린 건 리디아가 아니라 클레이브야 155 00:07:40,710 --> 00:07:41,961 그렇게 생각해? 156 00:07:43,379 --> 00:07:46,215 알렉, 괜찮아? 157 00:07:46,298 --> 00:07:48,217 - 괜찮아 - 부모님 뵙고 왔어 158 00:07:48,300 --> 00:07:49,927 이드리스로 가셔야 한대 159 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 - 정말? - 그래 160 00:07:51,804 --> 00:07:53,014 또 리디아 지시야? 161 00:07:53,765 --> 00:07:56,142 - 리디아가 누군데? - 우리 기지 지휘관 162 00:07:56,225 --> 00:07:58,310 - 뭐라고? - 임시 지휘관이야 163 00:07:58,394 --> 00:08:01,230 엄마, 아빠가 일을 제대로 못 한다고 보고한 거야? 164 00:08:01,313 --> 00:08:02,356 그런 건지도 모르지 165 00:08:02,940 --> 00:08:05,234 두 분이 지휘하던 중에 침입한 거니까 166 00:08:05,317 --> 00:08:06,486 무슨 말이야? 167 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 두 분도 서클 멤버였어 168 00:08:08,445 --> 00:08:11,157 뭐? 룬도 없잖아 169 00:08:11,240 --> 00:08:13,993 반란 전에 클레이브에 투항했으니까 170 00:08:14,076 --> 00:08:16,954 협조하는 조건으로 사면받은 거야 171 00:08:17,038 --> 00:08:18,748 두 분을 의심하는 거야? 172 00:08:18,831 --> 00:08:20,124 발렌타인이 돌아왔어 173 00:08:20,207 --> 00:08:21,709 서클이 일어나고 있다고 174 00:08:21,793 --> 00:08:23,920 - 의심받을 수밖에 - 절대 아니야 175 00:08:24,003 --> 00:08:25,547 날 거둬주신 분들이야 176 00:08:25,630 --> 00:08:28,633 친자식처럼 길러주셨지 난 두 분을 잘 알아 177 00:08:28,716 --> 00:08:31,052 그래? 우릴 속였어 178 00:08:31,135 --> 00:08:32,929 우리한테 행동 조심하라면서 179 00:08:33,012 --> 00:08:36,724 정작 라이트우드의 이름을 더럽힌 건 두 분이었지 180 00:08:36,808 --> 00:08:37,850 위선자들이야 181 00:08:37,934 --> 00:08:40,144 제이스 웨이랜드로군요 182 00:08:41,979 --> 00:08:45,107 리디아 브랜웰이에요 이드리스에서 명성이 대단해요 183 00:08:46,943 --> 00:08:48,444 소문을 다 믿으면 안 되죠 184 00:08:48,528 --> 00:08:49,862 얘기했어요? 185 00:08:49,946 --> 00:08:51,030 뭘요? 186 00:08:52,323 --> 00:08:53,575 우리 약혼했어 187 00:08:54,742 --> 00:08:55,868 결혼할 거예요 188 00:08:58,120 --> 00:09:01,165 - 농담이지? - 싫다고 했어야지 189 00:09:02,458 --> 00:09:04,418 오빠 인생이니 맘대로 해 190 00:09:08,005 --> 00:09:09,549 할 말이 없다 191 00:09:09,632 --> 00:09:11,593 이런 건 하나도 중요하지 않아 192 00:09:12,509 --> 00:09:14,929 - 발렌타인을 막아야지 - 다행이군 193 00:09:15,012 --> 00:09:16,848 그 생각 하난 같으니 194 00:09:26,566 --> 00:09:27,650 사이먼이니? 195 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 돌아왔구나 196 00:09:33,114 --> 00:09:34,824 어디 갔던 거니? 197 00:09:36,200 --> 00:09:37,201 엄마 198 00:09:38,285 --> 00:09:39,954 죄송해요 199 00:09:40,037 --> 00:09:41,789 엄마 보니까 안심이에요 200 00:09:41,873 --> 00:09:44,166 나도 마찬가지야 201 00:09:46,293 --> 00:09:47,587 얼마나 걱정했는데 202 00:09:47,670 --> 00:09:51,799 클레리는 무사하다고 했지만 꼭 죽었을 것만 같았어 203 00:09:53,175 --> 00:09:55,678 네게 무슨 일 생기면 난 못 살아 204 00:09:55,762 --> 00:09:58,681 다음엔 전화라도 해줄래? 205 00:09:59,473 --> 00:10:02,268 무사한지만 알면 되니까 206 00:10:09,651 --> 00:10:11,193 사이먼! 207 00:10:11,277 --> 00:10:12,820 클레리 208 00:10:12,904 --> 00:10:14,656 - 안녕하세요 - 그래 209 00:10:15,740 --> 00:10:17,366 너 괜찮니? 210 00:10:19,493 --> 00:10:21,996 너무 창백하지 않니? 211 00:10:24,999 --> 00:10:26,959 - 안경은 왜 안 썼어? - 안 돼요 212 00:10:27,043 --> 00:10:28,127 렌즈 꼈어요 213 00:10:29,086 --> 00:10:31,422 대체 무슨 일인지 들어야겠다 214 00:10:37,219 --> 00:10:39,764 엄마... 사실은 제가... 215 00:10:39,847 --> 00:10:41,265 절 돕기로 했어요 216 00:10:41,348 --> 00:10:44,310 믿기 힘든 일이지만 신원을 도용당했어요 217 00:10:44,393 --> 00:10:46,478 은행계좌가 털렸어요 218 00:10:46,562 --> 00:10:48,898 전 지금 클레리 프레이가 아닌 셈인 거죠 219 00:10:48,981 --> 00:10:51,400 안됐구나 나도 그런 적 있는데... 220 00:10:53,027 --> 00:10:54,361 클레리, 아무래도 사이먼은 오늘... 221 00:10:54,445 --> 00:10:57,031 힘들 땐 언제나 함께였잖아 222 00:11:00,993 --> 00:11:02,244 모르겠어 223 00:11:03,120 --> 00:11:04,330 클레리, 오늘은 안 되겠다 224 00:11:04,413 --> 00:11:06,290 사이먼 225 00:11:06,373 --> 00:11:09,126 네가 꼭 도와줘야 해 226 00:11:15,842 --> 00:11:16,926 그래 227 00:11:18,260 --> 00:11:19,887 괜찮겠니? 228 00:11:19,971 --> 00:11:21,973 네, 괜찮아요 229 00:11:23,766 --> 00:11:26,018 제가 원래 괜한 걱정이 많잖아요 230 00:11:27,061 --> 00:11:28,730 클레리 231 00:11:28,813 --> 00:11:30,439 내 아들 잘 부탁한다 232 00:11:31,899 --> 00:11:33,317 내게 어떤 아들인지 알지? 233 00:11:35,987 --> 00:11:37,363 얼른 가야 해 234 00:11:38,990 --> 00:11:40,157 나중에 봬요 235 00:11:40,241 --> 00:11:42,076 꼭 돌아와야 해 236 00:11:42,159 --> 00:11:44,203 그리고 그땐 237 00:11:44,286 --> 00:11:48,082 대체 무슨 일이 벌어지고 있는 건지 얘기 좀 하자 238 00:11:50,626 --> 00:11:52,044 사랑해요 239 00:11:54,505 --> 00:11:56,090 나도 사랑해 240 00:11:57,091 --> 00:11:59,676 얘기 좀 하자 241 00:11:59,761 --> 00:12:03,555 약혼했단 얘기는 언제 할 셈이었냐? 242 00:12:03,639 --> 00:12:05,224 어쨌든 아셨으니 됐네요 243 00:12:05,307 --> 00:12:07,810 엄마 얘기를 잘못 알아들은 모양이구나 244 00:12:07,894 --> 00:12:10,104 리디아는 우리 가문을 무너뜨릴 인물이야 245 00:12:10,187 --> 00:12:12,023 가문을 무너뜨리는 게 리디아일까요? 246 00:12:12,106 --> 00:12:13,816 서클 멤버셨잖아요 247 00:12:16,819 --> 00:12:17,904 알고 있었냐? 248 00:12:17,987 --> 00:12:19,696 끝까지 모를 줄 아셨어요? 249 00:12:20,697 --> 00:12:23,284 - 왜 지금껏 속이셨죠? - 어쩔 수 없었어 250 00:12:23,367 --> 00:12:24,952 그걸 변명이라고 하세요? 251 00:12:25,619 --> 00:12:27,872 늘 제가 부족하단 생각만 심어주셨죠 252 00:12:27,955 --> 00:12:29,040 그런 거 아니다 253 00:12:29,123 --> 00:12:30,958 우리보다 나아지길 바란 거야 254 00:12:31,042 --> 00:12:32,919 과거는 숨겨두고 255 00:12:33,002 --> 00:12:35,587 우릴 이용해 가문을 일으키려 하신 거겠죠 256 00:12:35,671 --> 00:12:37,799 너 큰 실수 하는 거야 257 00:12:37,882 --> 00:12:39,550 실수한 건 두 분이죠 258 00:12:39,633 --> 00:12:41,260 제가 돌려놓을 거예요 259 00:12:49,060 --> 00:12:50,227 구역질 나 260 00:12:50,311 --> 00:12:52,104 걱정 마라, 우리가 도와주마 261 00:12:52,188 --> 00:12:53,522 다 끝내고 싶어요 262 00:12:53,605 --> 00:12:56,150 나도 처음엔 그랬어 곧 나아질 거다 263 00:12:56,233 --> 00:12:58,152 - 내가 도와줄게 - 안 돼 264 00:13:00,112 --> 00:13:01,864 난 평범한 사람이었어 265 00:13:01,948 --> 00:13:03,324 평범하게 살던 인간이었는데 266 00:13:03,407 --> 00:13:04,992 오늘... 267 00:13:07,328 --> 00:13:08,955 엄마를 죽일 뻔했어 268 00:13:11,373 --> 00:13:13,167 네게도 그럴지 몰라 269 00:13:13,250 --> 00:13:15,377 - 그럴 리가 없잖아 - 다가오지 마 270 00:13:18,797 --> 00:13:19,966 - 차 좀 부탁드려요 - 그래 271 00:13:23,094 --> 00:13:24,846 - 배 좀 채우고 나면 - 배를 채워? 272 00:13:25,512 --> 00:13:27,764 농담해? 계속 이럴 거야? 273 00:13:27,849 --> 00:13:30,476 날 짐승 취급하고 있잖아 274 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 정말 미안해 275 00:13:32,353 --> 00:13:34,605 라파엘이 그런 건데 왜 네가 미안해? 276 00:13:38,650 --> 00:13:40,277 내가 선택한 거야 277 00:13:41,904 --> 00:13:43,280 라파엘이 278 00:13:43,364 --> 00:13:45,741 죽은 널 데려와서 선택하라더라 279 00:13:47,618 --> 00:13:49,745 네게 말뚝을 박거나... 280 00:13:49,828 --> 00:13:51,622 널 묻고 살아나길 기다리거나 281 00:13:56,793 --> 00:13:57,836 왜 그런 거야? 282 00:13:57,920 --> 00:13:59,171 널 사랑하니까 283 00:13:59,255 --> 00:14:02,008 이런 게 사랑이야? 이런 꼴로 만드는 게? 284 00:14:02,925 --> 00:14:04,301 이게 뭐야? 285 00:14:05,136 --> 00:14:07,179 난 피를 마셔야 하고 햇빛을 피해야 하고 286 00:14:07,263 --> 00:14:09,473 사랑하는 사람들 곁에 있을 수도 없어 287 00:14:10,307 --> 00:14:11,934 그런 생각은 안 했어? 288 00:14:12,018 --> 00:14:14,061 내가 어떨지는 생각 안 했어? 289 00:14:14,145 --> 00:14:15,562 사이먼, 나 좀 이해해줘 290 00:14:15,646 --> 00:14:16,981 건드리지 마 291 00:14:24,738 --> 00:14:26,365 이건 말도 안 돼 292 00:14:26,448 --> 00:14:27,824 막아야 해 293 00:14:27,909 --> 00:14:30,661 엄마, 아빠랑 같이 이드리스로 불려가려고? 294 00:14:30,744 --> 00:14:32,496 멜리온은 나 때문에 잡힌 거야 295 00:14:32,579 --> 00:14:33,622 알렉 말이 맞아 296 00:14:33,705 --> 00:14:35,582 지금은 막을 방법이 없어 297 00:14:35,666 --> 00:14:37,209 알렉 편 드는 거야? 298 00:14:37,293 --> 00:14:39,461 ‘파라바타이’니까 당연히 내 편이지 299 00:14:39,545 --> 00:14:42,548 난 누구 편도 아니야 중립이거든 300 00:14:42,631 --> 00:14:44,383 발렌타인을 찾아야 해 301 00:14:44,466 --> 00:14:45,759 우선 지켜보자 302 00:14:45,842 --> 00:14:47,970 멜리온한테 정보가 있을지도 몰라 303 00:14:48,679 --> 00:14:51,015 법의학은 거짓말하지 않아 304 00:14:51,098 --> 00:14:53,559 버림받은 자의 몸속에 왜 엔젤 피가 흐르는 거지? 305 00:14:53,642 --> 00:14:58,230 죽은 정찰대의 피일 수도 있다는 생각은 안 해봤나? 306 00:14:58,314 --> 00:15:00,732 당신들을 도우려고 보낸 정찰대였어 307 00:15:00,816 --> 00:15:02,776 살인자 편에 설 리가 없잖아 308 00:15:02,859 --> 00:15:04,820 실리는 원래 박쥐 아닌가? 309 00:15:04,904 --> 00:15:07,156 배신자는 당신네들 중에서 찾아 310 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 뭐라고? 311 00:15:09,951 --> 00:15:13,120 무슨 말인지 전혀 모르는 모양이군 312 00:15:13,204 --> 00:15:16,707 섀도우 헌터들이 우리 다운월더들과 313 00:15:16,790 --> 00:15:18,500 사이좋게 지냈다면 314 00:15:18,584 --> 00:15:21,128 발렌타인의 딸이 컵을 찾았다는 것도 알았겠지 315 00:15:23,547 --> 00:15:25,507 이래도 지켜보자고 할 거야? 316 00:15:30,637 --> 00:15:32,889 네 눈엔 이게 컵으로 보여? 317 00:15:32,974 --> 00:15:34,934 할 일을 하고 있을 뿐이야 318 00:15:35,017 --> 00:15:37,561 알렉, 당장 다 내보내 319 00:15:37,644 --> 00:15:39,480 중립국이라더니? 320 00:15:39,563 --> 00:15:42,024 모탈 컵을 찾아야 해요 321 00:15:42,108 --> 00:15:43,692 - 없습니다 - 당연하잖아 322 00:15:43,775 --> 00:15:46,070 여긴 아닌가 보네 계속 찾아봐요 323 00:15:47,779 --> 00:15:49,490 왜 이러는 거야? 324 00:15:49,573 --> 00:15:51,575 컵을 넘겨야 해 325 00:15:51,658 --> 00:15:53,494 클레리가 얼마나 애썼는지 알잖아 326 00:15:53,577 --> 00:15:55,204 우리도 함께 애썼어 327 00:15:55,287 --> 00:15:58,540 클레리가 못 넘기겠다면 내가 넘길 거야 328 00:16:00,417 --> 00:16:01,460 데리고 올게 329 00:16:02,962 --> 00:16:05,922 클레리 손으로 넘기도록 해줘 330 00:16:06,007 --> 00:16:07,299 그 정도는 해줘야지 331 00:16:07,383 --> 00:16:09,176 그래, 잘 생각한 거야 332 00:16:22,814 --> 00:16:24,358 마셔 333 00:16:24,441 --> 00:16:25,985 할 수 있어 334 00:16:28,945 --> 00:16:30,281 “제이스” 335 00:16:30,364 --> 00:16:32,283 사진은 뭐예요? 336 00:16:32,366 --> 00:16:33,659 빨리 그려 337 00:16:33,742 --> 00:16:35,077 차단 룬이야 338 00:16:35,161 --> 00:16:37,871 섀도우 헌터 추적으로도 찾을 수 없게 해주지 339 00:16:39,206 --> 00:16:40,707 곧 익숙해질 거야 340 00:16:48,132 --> 00:16:50,259 클레리, 클레이브에서 컵에 대해 알았어 341 00:16:50,342 --> 00:16:52,178 네가 발렌타인과 한패인 줄 알아 342 00:16:52,261 --> 00:16:54,013 말도 안 돼요, 내가 왜... 343 00:16:55,556 --> 00:16:58,725 - 컵 뺏긴 거 아니죠? - 안 뺏겨 344 00:16:58,809 --> 00:17:02,354 클레이브에서 모를 만한 곳으로 가 있어 345 00:17:02,438 --> 00:17:03,772 내가 찾아갈게 346 00:17:05,524 --> 00:17:08,110 - 제이드 울프로 가요 - 우리 사이를 아니까 347 00:17:08,194 --> 00:17:09,320 거기부터 뒤질 거야 348 00:17:10,946 --> 00:17:14,700 우리 둘한테 도움이 될 만한 곳이 있어 349 00:17:14,783 --> 00:17:16,952 정신 나간 거야? 350 00:17:17,911 --> 00:17:19,538 섀도우 헌터에 웨어울프까지 351 00:17:19,621 --> 00:17:21,082 여기가 호텔이야? 352 00:17:21,165 --> 00:17:22,208 호텔 맞잖아요 353 00:17:22,291 --> 00:17:25,502 배를 곯아도 주절대는군 354 00:17:25,586 --> 00:17:27,838 방법이 생길 때까지만 있게 해줘요 355 00:17:27,921 --> 00:17:30,716 원래 이런 놈들이야 그냥 가자 356 00:17:30,799 --> 00:17:32,801 재갈이라도 물려야겠군 357 00:17:32,884 --> 00:17:34,345 신참은 여기 있어도 돼 358 00:17:35,096 --> 00:17:38,807 그런데 넌 우리 동료들을 통구이로 만들었잖아 359 00:17:38,890 --> 00:17:40,642 말려들지 말고 그냥 가자 360 00:17:40,726 --> 00:17:42,603 갈 데가 없어 361 00:17:45,106 --> 00:17:48,442 카밀 죄를 증명하려면 사이먼이 있어야 하잖아요 362 00:17:48,525 --> 00:17:51,403 굶어 죽으면 다 소용없어질 텐데요 363 00:17:53,655 --> 00:17:57,159 좋아, 하지만 들개는 절대 못 들여 364 00:17:58,785 --> 00:18:02,038 두 사람한테 무슨 일 생기면 해 뜨길 기다릴 것도 없이 365 00:18:02,123 --> 00:18:03,457 내 손으로 죽일 거야 366 00:18:03,540 --> 00:18:04,625 진정하시지, 들개 367 00:18:04,708 --> 00:18:06,335 내가 지켜줄 테니 368 00:18:17,721 --> 00:18:18,930 어디로 데려가는 거죠? 369 00:18:19,014 --> 00:18:20,474 구금실에 가뒀다가 370 00:18:20,557 --> 00:18:23,269 침묵의 형제들한테 데려갈 거예요 371 00:18:23,352 --> 00:18:25,979 - 절대 안 돼요 - 어쩔 수 없어 372 00:18:26,062 --> 00:18:27,106 클레이브 지시야 373 00:18:27,189 --> 00:18:29,316 다운월더한텐 사형 선고와 같아 374 00:18:29,400 --> 00:18:31,193 전쟁이라도 하겠단 거예요? 375 00:18:31,277 --> 00:18:33,028 아는 거 다 말했잖아요 376 00:18:33,112 --> 00:18:35,656 모르는 일이죠 질문이 모자랐을지도 377 00:18:35,739 --> 00:18:37,949 진실을 숨기는 재주가 대단한 자들이에요 378 00:18:38,033 --> 00:18:39,826 또 다른 공격에 대한 정보가 있다면 379 00:18:39,910 --> 00:18:41,537 반드시 캐내야 해요 380 00:18:41,620 --> 00:18:43,122 내가 얘기해볼게요 381 00:18:43,205 --> 00:18:44,998 별 효과 없는 것 같던데 382 00:18:45,081 --> 00:18:46,542 정보가 없을 수도 있어요 383 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 이건 너무 심하잖아 384 00:18:48,710 --> 00:18:50,421 어쩔 수 없어 385 00:18:50,504 --> 00:18:52,173 우리도 어쩔 수 없지 386 00:18:52,256 --> 00:18:54,175 그러니까 뭐야? 387 00:18:54,258 --> 00:18:58,011 알렉의 스텔레를 훔쳐서 금고 열게 도와달라고? 388 00:18:58,094 --> 00:18:59,721 빌리는 거라고 해두지 389 00:18:59,805 --> 00:19:01,140 오빠 모르게 390 00:19:02,183 --> 00:19:03,892 난 싫어, 절대 안 해 391 00:19:03,975 --> 00:19:08,230 매그너스, 알렉은 부모님이 서클 멤버였다는 걸 안 후로 392 00:19:08,314 --> 00:19:10,482 제정신이 아니야 393 00:19:11,483 --> 00:19:12,901 판단이 흐려졌어 394 00:19:12,984 --> 00:19:16,155 멜리온을 침묵의 형제들한테 데려가겠다잖아 395 00:19:16,238 --> 00:19:19,200 지금도 그 정도인데... 396 00:19:19,283 --> 00:19:22,203 컵을 손에 넣으면 어떨 것 같아? 397 00:19:22,286 --> 00:19:24,330 엄청난 일이 벌어질 거야 398 00:19:25,414 --> 00:19:28,292 금고 열게 도와줘 반드시 막아야 해 399 00:19:32,045 --> 00:19:33,547 대가는 지불해야 할 거야 400 00:19:33,630 --> 00:19:35,299 14세기 스타일로 해줘 401 00:19:35,382 --> 00:19:37,801 금, 루비 다이아몬드면 최고겠지 402 00:19:37,884 --> 00:19:40,304 알렉한텐 비밀이야 403 00:19:40,387 --> 00:19:41,888 약속하지 404 00:19:41,972 --> 00:19:46,310 일단 시작하면 돌이킬 수 없을 거야 405 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 “듀모르 공사중” 406 00:19:52,274 --> 00:19:53,609 “네 멋대로 살아라 앞으로도 영원히” 407 00:20:04,578 --> 00:20:06,497 이게 지켜주는 건가요? 408 00:20:06,580 --> 00:20:09,040 내 동료들과 부딪치면 안 되잖아 409 00:20:10,751 --> 00:20:12,127 배고프면 소리 질러 410 00:20:13,003 --> 00:20:16,507 물론 훌륭한 간식이 바로 옆에 있긴 하지만 411 00:20:17,716 --> 00:20:18,842 이런 412 00:20:18,925 --> 00:20:22,053 깜빡했군, 둘이 절친이었지? 413 00:20:24,014 --> 00:20:25,098 둘 사이가 좀 변했나? 414 00:20:36,277 --> 00:20:37,278 클레리 415 00:20:37,361 --> 00:20:39,738 넌 지금 내가 어떤지 모를 거야 416 00:20:44,826 --> 00:20:46,745 네 심장 소리가 들려 417 00:20:46,828 --> 00:20:50,206 네 몸에 흐르는 피 냄새도 나는데 418 00:20:52,000 --> 00:20:53,294 너무 먹고 싶어 419 00:20:54,670 --> 00:20:58,424 난 원망 안 해 혹시 네가... 420 00:20:58,507 --> 00:21:00,467 널 죽여도? 421 00:21:00,551 --> 00:21:02,511 이 상황이 이해가 안 되는 거야? 422 00:21:02,594 --> 00:21:05,472 그래, 정말 모르겠어 423 00:21:05,556 --> 00:21:08,141 이 세계에서도 살아갈 수 있을 거야 424 00:21:08,224 --> 00:21:11,687 내가 이기심에 잘못을 저지르긴 했지만... 425 00:21:12,938 --> 00:21:14,690 마음이 너무 아팠어 426 00:21:15,732 --> 00:21:17,025 난 강한 사람이고 427 00:21:17,108 --> 00:21:19,278 진짜 섀도우 헌터가 됐다고 생각했는데 428 00:21:19,361 --> 00:21:22,739 네 앞에서의 난 여전히 클레리 프레이야 429 00:21:23,990 --> 00:21:26,493 그리고 넌 여전히 내 절친이야 430 00:21:26,577 --> 00:21:30,372 네가 죽는 걸 또 보느니 차라리 내가 죽는 게 나아 431 00:21:30,456 --> 00:21:31,623 배고프고 화나겠지만... 432 00:21:31,707 --> 00:21:32,874 라파엘! 433 00:21:36,587 --> 00:21:37,671 이제 준비됐나? 434 00:21:37,754 --> 00:21:39,340 그래요 435 00:21:42,008 --> 00:21:43,259 빨리요 436 00:21:43,344 --> 00:21:44,803 때가 됐군 437 00:21:54,062 --> 00:21:56,898 질 좋은 식량을 보기 좋게 담았지 438 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 우리 뱀파이어들은 서로 돕고 살아 439 00:22:02,446 --> 00:22:04,990 - 가족끼리 돕는 거지 - 진짜 가족은 따로 있어요 440 00:22:05,073 --> 00:22:06,241 지금은 없어 441 00:22:07,743 --> 00:22:09,703 이젠 모든 게 달라질 거야 442 00:22:09,786 --> 00:22:12,998 넌 섀도우 헌터 이 친구는 뱀파이어 443 00:22:16,001 --> 00:22:18,545 절대 같아질 수 없어 444 00:22:18,629 --> 00:22:20,506 점점 느끼게 될 거야 445 00:22:23,925 --> 00:22:25,218 그럼 이만 446 00:23:30,659 --> 00:23:34,204 이 정도면 됐군, 다 확인했어 447 00:23:34,287 --> 00:23:35,997 내 실력 꽤 괜찮지? 448 00:23:37,415 --> 00:23:39,209 어쩌고 있나 보러 왔어 449 00:23:43,129 --> 00:23:45,131 조언해줘서 고마워 450 00:23:46,132 --> 00:23:49,010 마음 가는 대로 하라고 했잖아 451 00:23:49,094 --> 00:23:51,221 그 정도쯤이야 452 00:23:51,304 --> 00:23:54,558 내가 원래 심리 분석에 소질이 꽤 있거든 453 00:23:54,641 --> 00:23:56,602 프로이트가 늘 하던 말이지 454 00:23:58,394 --> 00:23:59,813 나 결혼해 455 00:24:01,022 --> 00:24:02,315 너무 급하지 않아? 456 00:24:02,398 --> 00:24:04,985 저녁이라도 한 번 같이 먹고... 457 00:24:05,068 --> 00:24:08,154 매그너스 내겐 가족이 제일 중요해 458 00:24:08,238 --> 00:24:10,031 이해해주면 좋겠어 459 00:24:10,115 --> 00:24:11,449 이해해 460 00:24:11,533 --> 00:24:13,994 본심을 숨기고 살아야 하는 사람이지 461 00:24:14,077 --> 00:24:17,080 난 괜찮아 그게 보통의 남자니까 462 00:24:17,163 --> 00:24:18,331 맞아 463 00:24:20,876 --> 00:24:23,419 그래서 리디아한테 청혼했어 464 00:24:25,213 --> 00:24:26,297 그거 참... 465 00:24:27,508 --> 00:24:28,675 재밌군 466 00:24:29,718 --> 00:24:31,302 이유가 있어 467 00:24:33,304 --> 00:24:35,181 확실한 동맹을 얻는 거지 468 00:24:35,265 --> 00:24:37,058 리디아도 나도 469 00:24:37,893 --> 00:24:40,353 확실한 동맹이라 470 00:24:42,523 --> 00:24:43,899 섹시하군 471 00:24:46,777 --> 00:24:48,444 그래, 알았어 472 00:24:49,445 --> 00:24:50,906 축하해 473 00:24:50,989 --> 00:24:53,742 결혼이란 아름다운 제도지 474 00:24:53,825 --> 00:24:55,368 난 절대 못 하겠지만 475 00:24:58,079 --> 00:24:59,748 잘 있어, 알렉산더 476 00:25:13,970 --> 00:25:15,722 빨리 좀 하지그래? 477 00:25:15,806 --> 00:25:18,600 나 안 건드리는 게 좋을걸 478 00:25:18,684 --> 00:25:19,976 정말 괜찮겠어? 479 00:25:20,060 --> 00:25:21,937 온통 엉망진창이잖아 480 00:25:22,020 --> 00:25:25,691 사이먼은 뱀파이어가 됐고 멜리온은 나 때문에... 481 00:25:25,774 --> 00:25:26,942 너 때문 아니야 482 00:25:27,025 --> 00:25:31,154 저들이 관계없는 일들을 억지로 연관 지은 거지 483 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 위안은 안 되네 484 00:25:34,866 --> 00:25:36,242 어디 가려고? 485 00:25:36,326 --> 00:25:38,203 위험한 거 몰라? 486 00:25:38,286 --> 00:25:41,497 클레이브 지시 없이는 절대 못 나가 487 00:25:41,582 --> 00:25:43,959 - 사실 저희가... - 거짓말하려고? 488 00:25:44,042 --> 00:25:47,295 클레리가 클레이브의 표적이 됐어요 489 00:25:47,378 --> 00:25:49,339 큰일 날지도 몰라요 490 00:25:50,966 --> 00:25:53,594 그렇다면 난 빠져줘야겠군 491 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 이러다 들키면 큰일이니까 492 00:25:57,931 --> 00:25:59,390 잊지 않을게요 493 00:26:06,022 --> 00:26:07,315 기다려, 리디아 494 00:26:09,943 --> 00:26:11,945 꼭 이래야겠어요? 495 00:26:12,028 --> 00:26:14,698 침묵의 형제들한테 보내는 것 외에 496 00:26:14,781 --> 00:26:16,407 다른 방법이라도 있어요? 497 00:26:20,203 --> 00:26:23,832 내 약혼자가 어떻게 죽었는지 알죠? 498 00:26:23,915 --> 00:26:25,792 브라질에서 데몬한테 당했다던데 499 00:26:25,876 --> 00:26:27,543 자세한 건 몰라요 500 00:26:28,544 --> 00:26:31,047 축제 때 데몬이 나타난다는 정보가 들어왔어요 501 00:26:31,965 --> 00:26:35,260 빈민촌의 한 클럽에 자주 출몰한다더군요 502 00:26:35,343 --> 00:26:37,846 얼마나 되는지는 알 수 없었어요 503 00:26:37,929 --> 00:26:42,558 데몬들을 돕고 있다는 월록을 잡아들였고 504 00:26:42,643 --> 00:26:45,228 팀원들 결의가 대단했어요 505 00:26:45,311 --> 00:26:48,606 무슨 수를 써서든 입을 열게 하자는데 506 00:26:48,690 --> 00:26:51,484 내가 안 된다고 했어요 507 00:26:51,567 --> 00:26:55,030 고문하는 모습을 지켜볼 수가 없었거든요 508 00:26:55,113 --> 00:26:57,032 이성적인 판단이었네요 509 00:26:58,324 --> 00:27:00,493 잘못된 판단이었어요 510 00:27:00,576 --> 00:27:01,953 정보 없이 움직였거든요 511 00:27:02,037 --> 00:27:06,207 아마 데몬들이 100놈쯤 있었나 봐요 512 00:27:07,250 --> 00:27:11,713 기습 공격은 실패했고 존은... 513 00:27:13,381 --> 00:27:14,966 거기서 죽었군요 514 00:27:15,050 --> 00:27:18,261 내가 제대로 된 결단을 못 내렸기 때문이에요 515 00:27:20,806 --> 00:27:22,182 실수를 반복하긴 싫어요 516 00:27:24,059 --> 00:27:27,854 판단은 가슴이 아니라 머리로 하는 거예요 517 00:27:29,147 --> 00:27:30,523 같은 생각이에요 518 00:27:34,444 --> 00:27:37,572 좋아요, 뭐든 도와줄게요 519 00:27:44,079 --> 00:27:45,163 좀 나아졌어? 520 00:27:45,246 --> 00:27:46,915 나 지금 피 마시거든? 521 00:27:46,998 --> 00:27:48,792 그건 아는데... 522 00:27:48,875 --> 00:27:50,794 이런 거 원한 적 없어 523 00:27:52,295 --> 00:27:55,757 - 섀도우 월드 같은 거 - 나도 그래 524 00:27:55,841 --> 00:27:57,675 넌 우월한 종족이잖아 525 00:27:59,135 --> 00:28:00,762 난 다운월더야 526 00:28:03,890 --> 00:28:06,727 어쨌든 지금은 네 피 탐나지 않아 527 00:28:08,812 --> 00:28:10,188 다행이네 528 00:28:11,397 --> 00:28:15,235 너하고 같아지고 싶어서 되살린 걸지도 몰라 529 00:28:16,111 --> 00:28:19,614 난 갑자기 낯선 세상에 던져졌는데 530 00:28:19,697 --> 00:28:21,742 넌 원래 세상에서 살고 있었잖아 531 00:28:22,868 --> 00:28:25,495 어쩌면 나도 모르는 욕구가 있었던 것 같아 532 00:28:25,578 --> 00:28:26,913 나와 함께하고 싶다는? 533 00:28:26,997 --> 00:28:28,539 그래 534 00:28:31,584 --> 00:28:34,004 날 미워한대도 원망 안 해 535 00:28:35,171 --> 00:28:36,506 너한테 화났냐고 묻는다면 536 00:28:38,299 --> 00:28:39,425 맞아 537 00:28:41,177 --> 00:28:42,178 미워하냐고? 538 00:28:44,806 --> 00:28:46,057 절대 아니야 539 00:28:52,731 --> 00:28:54,232 우린 어떻게 될까? 540 00:28:55,525 --> 00:28:58,569 루크랑 라파엘은 서로 으르렁대고 541 00:28:58,653 --> 00:29:01,823 다운월더들은 다들 섀도우 헌터를 증오해 542 00:29:03,199 --> 00:29:04,450 벽이 너무 높지 않아? 543 00:29:04,534 --> 00:29:06,119 우리 사인 안 그래 544 00:29:06,953 --> 00:29:07,996 절대로 545 00:29:11,624 --> 00:29:12,793 절대 안 그래 546 00:29:15,170 --> 00:29:17,297 지원군이 오셨나 보군 547 00:29:21,885 --> 00:29:23,594 뒷문으로 나가도록 해 548 00:29:35,440 --> 00:29:37,108 무사해서 다행이야 549 00:29:40,611 --> 00:29:42,488 여기가 안전한 곳이야? 550 00:29:42,572 --> 00:29:44,365 클레이브에선 생각도 못 했을걸요 551 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 문제부터 해결하면 안 될까? 552 00:29:46,117 --> 00:29:49,412 클레이브에서 멜리온을 죽이려 하고 있어 553 00:29:49,495 --> 00:29:51,081 - 네? - 발렌타인에 대해 554 00:29:51,164 --> 00:29:53,249 정보를 갖고 있다고 생각하나 봐 555 00:29:53,333 --> 00:29:55,210 침묵의 형제들한테 데려갔어 556 00:29:55,293 --> 00:29:56,336 막아야 해요 557 00:29:56,419 --> 00:29:58,629 막을 거야, 구하러 가야지 558 00:29:58,713 --> 00:30:01,007 부상자 없이 경비대한테서 멜리온만 빼 와야 해 559 00:30:01,091 --> 00:30:02,758 침묵의 형제들한테도 맞서야 하는데 560 00:30:02,843 --> 00:30:04,635 섀도우 헌터 경비대도 상대하라고요? 561 00:30:04,719 --> 00:30:06,888 - 지원도 없이? - 그런 셈이네요 562 00:30:08,014 --> 00:30:09,099 알렉은요? 563 00:30:11,767 --> 00:30:13,228 이번엔 안 와 564 00:30:14,270 --> 00:30:17,190 실리한테도 이런 식이면 다운월더들은 다 위험해요 565 00:30:17,273 --> 00:30:20,610 우리끼리 갔다간 당장 들킬 거예요 566 00:30:20,693 --> 00:30:22,570 우리가 주의를 끌도록 하지 567 00:30:22,653 --> 00:30:26,157 뱀파이어들은 협조 안 할 것 같아 568 00:30:26,241 --> 00:30:29,870 사이먼 말에 동의하긴 싫지만 뱀파이어들은 배타적이지 569 00:30:29,953 --> 00:30:31,704 라파엘한테 얘기해볼게요 570 00:30:31,787 --> 00:30:33,874 설득할 수 있어요 571 00:30:39,045 --> 00:30:41,381 실리와의 동맹을 제안하는 거예요 572 00:30:44,759 --> 00:30:45,927 웨어울프도 573 00:30:47,262 --> 00:30:49,722 널 믿어야 하나? 574 00:30:49,805 --> 00:30:53,101 우리 구역에 침입해 내 동료들을 죽였잖아 575 00:30:53,184 --> 00:30:55,186 너희가 먼데인을 납치했으니까 576 00:30:55,270 --> 00:30:56,729 - 날 납치했죠 - 이봐요 577 00:30:56,812 --> 00:30:58,773 카밀 지시대로 한 거잖아요 578 00:30:58,857 --> 00:31:01,192 협약을 어긴 건 카밀이에요 579 00:31:01,276 --> 00:31:03,278 당신은 다르다는 거 알아요 580 00:31:05,947 --> 00:31:08,116 우린 지금까지의 섀도우 헌터와는 달라요 581 00:31:08,199 --> 00:31:10,076 모두가 평등하다고 생각해요 582 00:31:10,160 --> 00:31:14,247 그러니 모두 힘을 합해 발렌타인을 막고 583 00:31:14,330 --> 00:31:16,707 클레이브가 과거의 실수를 반복하지 않도록 해야 해요 584 00:31:18,626 --> 00:31:19,835 어때요? 585 00:31:19,920 --> 00:31:22,338 의논을 좀 해봐야겠군 586 00:31:27,260 --> 00:31:28,469 난 찬성이에요 587 00:31:28,553 --> 00:31:30,805 이런, 신생아가 말도 하네 588 00:31:30,889 --> 00:31:32,265 후회하게 만들지 마요 589 00:31:33,099 --> 00:31:35,894 이 신참 친구가 내게 충성을 맹세하고 590 00:31:35,977 --> 00:31:37,896 우리와 합류한다면 591 00:31:37,979 --> 00:31:40,190 협조하겠다 592 00:31:40,273 --> 00:31:41,942 인질 삼겠단 거예요? 593 00:31:42,025 --> 00:31:44,444 아니, 나 인질 아니야 594 00:31:46,905 --> 00:31:49,240 - 받아들일게요 - 뭐 하는 거야? 595 00:31:49,324 --> 00:31:51,034 다운월드를 지켜야 하잖아 596 00:31:52,077 --> 00:31:53,661 이젠 내 세계니까 597 00:31:59,417 --> 00:32:01,044 그럼 동참하지 598 00:32:20,855 --> 00:32:22,857 뼈의 도시가 이렇게 생겼던가요? 599 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 다운월더 출입구야 600 00:32:24,943 --> 00:32:27,195 뒷문까지 있다니 대단하네요 601 00:32:27,278 --> 00:32:29,739 난 여기에 안 좋은 기억이 있는데 602 00:32:29,822 --> 00:32:30,823 그렇다고요 603 00:32:31,866 --> 00:32:32,951 다들 작전 기억하고 있죠? 604 00:32:34,535 --> 00:32:36,537 준비되면 문자 보내요 605 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 기다려 606 00:32:41,417 --> 00:32:43,253 - 착하군 - 물어 607 00:32:43,336 --> 00:32:45,213 - 굴러봐 - 시체놀이 할까? 608 00:32:54,139 --> 00:32:55,681 그만! 그만해요! 609 00:32:55,765 --> 00:32:57,433 모두의 목숨이 걸린 일이에요 610 00:32:57,517 --> 00:33:00,853 적대감은 접어두고 힘을 모아야 한다고요 611 00:33:03,106 --> 00:33:05,483 오늘은 우리 모두 다운월더예요 612 00:33:06,109 --> 00:33:07,235 아저씨? 613 00:33:09,195 --> 00:33:10,989 라파엘? 614 00:33:19,372 --> 00:33:22,125 존재만으로도 미움받는 처지라니 615 00:33:22,208 --> 00:33:23,293 익숙해져야겠지 616 00:33:23,376 --> 00:33:26,379 절대 안 돼, 알아들어? 617 00:33:29,507 --> 00:33:30,716 시작해야지 618 00:33:40,768 --> 00:33:42,895 너무 엄청난 일을 벌인 걸까요? 619 00:33:42,978 --> 00:33:45,648 클레이브와 섀도우 헌터들에게 맞서는 거잖아요 620 00:33:45,731 --> 00:33:48,026 발렌타인이 세상을 파멸시키려 하잖아 621 00:33:48,109 --> 00:33:50,736 지켜내야 해 622 00:33:51,904 --> 00:33:53,323 그리고 이거... 623 00:33:54,657 --> 00:33:55,700 네가 갖고 있어 624 00:33:57,118 --> 00:33:59,120 알렉이 준 거예요? 625 00:33:59,204 --> 00:34:01,747 네가 갖고 있는 게 제일 안전해 626 00:34:01,831 --> 00:34:04,292 - 조심해 - 작동 안 되도록 할게요 627 00:34:04,375 --> 00:34:06,419 이젠 아니까요 628 00:34:07,002 --> 00:34:08,171 고마워요 629 00:34:09,089 --> 00:34:11,424 그런 인사는 살아 나가서 해 630 00:34:11,507 --> 00:34:12,925 살아 나갈 거예요 631 00:34:13,008 --> 00:34:14,385 그래 632 00:34:16,762 --> 00:34:20,391 ‘엔칸토’ 능력을 쓸 건가요? 633 00:34:20,475 --> 00:34:23,644 - 방어 룬이 있어 - 그렇겠죠 634 00:34:23,728 --> 00:34:25,896 날 잘 보고 배워 635 00:34:26,939 --> 00:34:29,650 잊지 마 아무도 다쳐선 안 돼 636 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 어디 봐 637 00:35:05,770 --> 00:35:07,438 알렉이 왜 온 거죠? 638 00:35:07,522 --> 00:35:08,898 안 돼 639 00:35:18,116 --> 00:35:19,492 젠장 640 00:35:19,575 --> 00:35:21,577 - 리디아가 보냈나 봐 - 리디아요? 641 00:35:21,661 --> 00:35:23,454 알렉의 예비 신부야 642 00:35:23,538 --> 00:35:25,748 그만두고 싶으면 얘기해요 643 00:35:25,831 --> 00:35:28,668 아니, 이제 돌이킬 수 없어 644 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 무슨 일이 생기든 내가 시키는 대로 해 645 00:35:41,347 --> 00:35:43,391 함정인 것 같아 646 00:35:44,767 --> 00:35:46,686 다들 가서 주변을 살펴 647 00:35:57,947 --> 00:35:59,532 내가 데려가겠다 648 00:35:59,615 --> 00:36:00,991 여기서 기다려 649 00:36:01,075 --> 00:36:02,410 아무도 들어오지 마 650 00:36:22,638 --> 00:36:24,974 지금 돌아가도 안 늦었을 것 같은데 651 00:36:25,057 --> 00:36:27,518 조용히 해 다음엔 말로 안 해 652 00:36:46,537 --> 00:36:48,038 알렉 653 00:36:53,168 --> 00:36:55,713 클레리 데리고 오겠다더니 654 00:36:55,796 --> 00:36:58,508 - 거짓말이었군 - 어쩔 수가 없었어 655 00:36:58,591 --> 00:37:00,175 클레이브가 도를 넘어섰어요 656 00:37:00,260 --> 00:37:02,470 알잖아요, 그냥 보내줘요 657 00:37:02,553 --> 00:37:04,054 지시에 따라야 해 658 00:37:04,138 --> 00:37:06,557 지시 따위가 뭐 그리 중요해요? 659 00:37:06,641 --> 00:37:08,559 넌 섀도우 헌터에 대해 아무것도 몰라 660 00:37:08,643 --> 00:37:10,353 섀도우 헌터로 산다는 게 어떤 건지... 661 00:37:10,436 --> 00:37:13,648 이번엔 네가 틀렸어 이건 아니야 662 00:37:16,901 --> 00:37:18,027 미안하다 663 00:37:20,280 --> 00:37:21,864 클레리, 멜리온, 도망쳐! 664 00:37:25,117 --> 00:37:26,536 규칙은 항상 어겼어도 665 00:37:26,619 --> 00:37:28,496 법은 어기지 않았잖아 666 00:37:28,579 --> 00:37:30,331 처음부터 클레리를 싫어했잖아 667 00:37:30,415 --> 00:37:32,124 게다가 갑자기 결혼이라니 668 00:37:32,207 --> 00:37:33,793 내가 모를 것 같아? 669 00:37:33,876 --> 00:37:35,461 그래? 670 00:37:35,545 --> 00:37:37,838 전설적인 제이스 님께서 설명 한번 해보실까? 671 00:37:37,922 --> 00:37:40,758 나 때문이잖아! 나를 향한 감정 때문에! 672 00:38:04,865 --> 00:38:06,326 죽여 673 00:38:06,409 --> 00:38:07,493 죽여! 674 00:38:09,579 --> 00:38:12,415 너랑 적이 되느니 죽는 게 나아 675 00:38:27,262 --> 00:38:28,806 같이 가자 676 00:38:30,265 --> 00:38:33,102 제대로 된 방식으로 발렌타인과 싸우는 거야 677 00:38:34,019 --> 00:38:35,605 그랬다간... 678 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 엄마, 아빠처럼 반역자가 되겠지 679 00:38:39,525 --> 00:38:43,696 이렇게 부탁할게 ‘파라바타이’로서, 형제로서 680 00:38:43,779 --> 00:38:45,990 제발 나랑 같이 가자 681 00:38:52,079 --> 00:38:53,122 싫어 682 00:39:14,394 --> 00:39:15,436 빨리 가야 해 683 00:39:15,520 --> 00:39:16,521 멜리온은 수배 대상이라 684 00:39:16,604 --> 00:39:19,649 실리 영역으로 가야 보호받을 수 있어 685 00:39:22,109 --> 00:39:23,486 같이 가면 좋겠는데 686 00:39:26,406 --> 00:39:28,198 배워야 할 게 많아 687 00:39:28,824 --> 00:39:31,911 살인본능 누르는 법 같은 거 688 00:39:34,372 --> 00:39:36,416 곧 또 만나겠지 689 00:39:37,041 --> 00:39:38,626 물론이야 690 00:39:40,210 --> 00:39:43,464 - 있잖아 - 지난 일이잖아 691 00:39:43,548 --> 00:39:46,967 이제 난 뱀파이어고 넌 섀도우 헌터야 692 00:39:49,136 --> 00:39:52,432 굉장한 변화긴 하지만 넌 여전히 너고 693 00:39:53,433 --> 00:39:55,435 난 여전히 나야 694 00:39:56,477 --> 00:39:57,728 완전하진 않지만 695 00:39:57,812 --> 00:40:00,398 분명히 나야 696 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 사이먼 697 00:40:09,949 --> 00:40:11,241 포옹은 안 되겠다 698 00:40:11,325 --> 00:40:13,744 저녁을 못 먹었거든 699 00:40:13,828 --> 00:40:15,496 - 미안해 - 괜찮아 700 00:40:20,292 --> 00:40:21,711 잘 있어, 사이먼 701 00:40:37,977 --> 00:40:39,437 새집에 잘 왔어 702 00:40:48,988 --> 00:40:50,781 생각보다 더 대단한 여자였군 703 00:40:51,699 --> 00:40:52,825 고맙단 뜻이야? 704 00:40:52,908 --> 00:40:55,035 실리 세계에선 그래 705 00:41:02,001 --> 00:41:04,754 분위기 깨서 미안하지만 어서 가야 해 706 00:41:07,006 --> 00:41:08,466 이제 안전할 거야 707 00:41:09,424 --> 00:41:12,845 난 기지에 들어가서 상황 좀 살펴볼게 708 00:41:12,928 --> 00:41:14,889 오빠도 설득해봐야지 709 00:41:17,432 --> 00:41:18,433 부탁할게 710 00:41:19,268 --> 00:41:20,561 걱정 마요 711 00:41:30,863 --> 00:41:34,074 네가 다운월더들 힘을 모으자고 했다지? 712 00:41:34,158 --> 00:41:35,743 날 구하는 일에 앞장섰다던데 713 00:41:35,826 --> 00:41:37,411 내가 한 거 아니에요 714 00:41:37,495 --> 00:41:39,747 난 이사벨을 도운 것뿐이니까 715 00:41:40,873 --> 00:41:42,332 겸손 안 떨어도 돼 716 00:41:43,083 --> 00:41:45,127 넌 이제 섀도우 헌터야 717 00:41:46,962 --> 00:41:50,340 오늘 섀도우 헌터 여럿이 날 놀라게 하는군 718 00:41:50,424 --> 00:41:52,510 위험을 무릅쓰고 모두를 융화시켰어 719 00:41:52,593 --> 00:41:54,512 자길 밀고한 당신을 위해서 720 00:41:54,595 --> 00:41:56,221 그건 미안하게 됐군 721 00:41:57,056 --> 00:42:00,434 날 위해 희생해준 대가로 선물을 줄까 하는데 722 00:42:02,311 --> 00:42:03,437 너만 준비됐다면... 723 00:42:04,730 --> 00:42:07,274 네 아버지를 찾도록 도와주지