1
00:00:02,028 --> 00:00:04,446
Begeret er ikke trygt her.
Vi må gi det til Klaven.
2
00:00:04,529 --> 00:00:07,488
Begeret er eneste sjanse
til å få moren min tilbake.
3
00:00:07,571 --> 00:00:09,613
-Hva er det som skjer?
-Noen bryter seg inn.
4
00:00:09,696 --> 00:00:12,154
-Ikke rør deg.
-Tidligere på Shadowhunters...
5
00:00:12,238 --> 00:00:13,238
Herregud, Simon!
6
00:00:13,321 --> 00:00:16,321
Klaven ba meg
ta midlertidig kontroll over Instituttet.
7
00:00:16,404 --> 00:00:18,196
Det finnes en måte å få Simon tilbake.
8
00:00:18,279 --> 00:00:19,697
-I live?
-Det er nettopp det.
9
00:00:19,780 --> 00:00:22,614
Han vil ikke være levende.
10
00:00:22,697 --> 00:00:24,905
Jeg har gjort alt for foreldrene mine...
11
00:00:24,989 --> 00:00:26,989
Kanskje du bør leve for din egen skyld.
12
00:00:27,697 --> 00:00:30,322
-Hva vil du?
-Jeg vil ha tilbake det som er mitt.
13
00:00:30,405 --> 00:00:33,865
Lydia Branwell...
vil du gifte deg med meg?
14
00:00:33,948 --> 00:00:35,490
Drikk.
15
00:00:36,405 --> 00:00:38,156
Jeg er bare et monster.
16
00:00:39,406 --> 00:00:40,948
Hva har jeg gjort?
17
00:00:47,699 --> 00:00:49,281
Hvor har du tenkt deg?
18
00:00:49,365 --> 00:00:50,782
Jeg vet ikke.
19
00:00:55,450 --> 00:00:57,741
Jeg har speilbilde,
betyr det at jeg ikke...
20
00:00:57,824 --> 00:01:00,575
...ikke er en av dere?
21
00:01:01,241 --> 00:01:02,575
Du har mye å lære.
22
00:01:03,617 --> 00:01:05,200
Dette skjer bare ikke.
23
00:01:05,282 --> 00:01:07,075
-Hør på meg...
-Ikke rør meg!
24
00:01:07,158 --> 00:01:08,825
Jeg har ikke puls! Jeg er død.
25
00:01:08,908 --> 00:01:10,200
Vandød.
26
00:01:10,283 --> 00:01:11,659
Du gjorde dette mot meg.
27
00:01:11,742 --> 00:01:13,908
-Nei.
-Du er et monster!
28
00:01:16,743 --> 00:01:17,951
Jeg er monsteret.
29
00:01:18,034 --> 00:01:20,367
Du må få kontroll på dette.
30
00:01:20,450 --> 00:01:23,409
Du er slik du er nå.
Vi drar tilbake til Hotel DuMort.
31
00:01:23,494 --> 00:01:26,159
Får i deg litt næring.
Viser deg ditt nye hjem.
32
00:01:26,868 --> 00:01:28,951
Det stedet blir aldri hjemmet mitt.
33
00:01:51,245 --> 00:01:53,411
Hvis den gutten ødelegger én jakke til...
34
00:01:53,496 --> 00:01:54,911
Hvor er han?
35
00:01:54,995 --> 00:01:56,411
-Han kommer igjen.
-Lot du ham gå?
36
00:01:56,496 --> 00:01:58,662
-Du lovte å passe på ham.
-Han må bli klar.
37
00:01:58,746 --> 00:02:00,328
Hva mener du?
38
00:02:00,411 --> 00:02:02,829
Han er der alle er når dette skjer.
39
00:02:02,912 --> 00:02:04,121
Sitt personlige helvete.
40
00:02:04,204 --> 00:02:06,371
Jeg gjorde dette. Jeg sendte ham dit.
41
00:02:06,455 --> 00:02:08,663
Han vil ikke huske at det var deg.
42
00:02:08,746 --> 00:02:11,329
De første minuttene... helt blankt.
43
00:02:11,412 --> 00:02:13,622
-Men jeg må si det.
-Når du får kontroll på ham,
44
00:02:13,705 --> 00:02:16,705
vil han bevise for Klaven
at Camille brøt Traktaten.
45
00:02:16,788 --> 00:02:19,622
-Som ny leder...
-Bare slutt!
46
00:02:19,705 --> 00:02:21,955
Jeg bryr meg ikke om vampyrpolitikk!
47
00:02:22,038 --> 00:02:23,498
Vi må finne Simon.
48
00:02:23,581 --> 00:02:25,122
-Det skal vi.
-Han er alene...
49
00:02:25,205 --> 00:02:27,247
...redd... han er sulten.
50
00:02:27,330 --> 00:02:29,664
Ring meg når han dukker opp.
51
00:02:29,748 --> 00:02:31,289
Han vil trenge min hjelp.
52
00:02:32,039 --> 00:02:34,373
Jeg tror vi har fått nok av din hjelp.
53
00:02:37,624 --> 00:02:38,707
Hva gjør du?
54
00:02:38,790 --> 00:02:40,289
Tilkaller forsterkninger.
55
00:02:41,624 --> 00:02:42,915
Ikke vri deg.
56
00:02:42,999 --> 00:02:45,915
Det gjør jeg ikke. Det gjør ikke vondt.
57
00:02:52,583 --> 00:02:54,374
Ingen snakking... bare leging.
58
00:03:00,374 --> 00:03:02,416
-Alec, jeg trenger deg.
-Det er Izzy.
59
00:03:02,501 --> 00:03:03,625
Vi trenger deg.
60
00:03:03,708 --> 00:03:06,125
-Instituttet ble angrepet.
-Angrepet?
61
00:03:06,208 --> 00:03:08,834
Valentine skapte en fortapt
som gikk gjennom overvåkerne.
62
00:03:08,917 --> 00:03:11,416
Det er umulig.
Ingenting kommer seg gjennom dem.
63
00:03:11,501 --> 00:03:14,167
De skal forsvare mot alle underjordiske.
64
00:03:14,251 --> 00:03:17,502
Ikke denne.
Den hadde seelieblod med engleegenskaper.
65
00:03:17,584 --> 00:03:20,834
-Jace, den angrep Hodge og Alec.
-Gikk det bra med dem?
66
00:03:20,917 --> 00:03:23,084
-Er Alec...
-De overlever.
67
00:03:23,167 --> 00:03:24,167
Hodge drepte den.
68
00:03:24,251 --> 00:03:25,918
-Den var ute etter...
-Begeret.
69
00:03:26,002 --> 00:03:27,627
Jeg kommer så fort jeg kan.
70
00:03:31,918 --> 00:03:34,168
Stopp.
71
00:03:36,168 --> 00:03:39,335
Valentine angrep hjemmet mitt.
Alec er skadet.
72
00:03:39,418 --> 00:03:41,503
-Vi må gå.
-Du vet jeg ikke kan gjøre det.
73
00:03:41,586 --> 00:03:43,378
-Simon er i fare...
-Hva med Alec?
74
00:03:43,461 --> 00:03:44,753
Det er ikke trygt her.
75
00:03:44,836 --> 00:03:48,545
Har du glemt at jeg kjempet alene
mot en shax-demon for å beskytte begeret?
76
00:03:48,629 --> 00:03:50,336
Nei. Jeg skulle si...
77
00:03:50,419 --> 00:03:53,004
At jeg har mye å lære,
men jeg vet ikke hva...
78
00:03:53,086 --> 00:03:54,962
Clary, du har rett, ok?
79
00:03:55,045 --> 00:03:56,504
Du har rett.
80
00:03:57,670 --> 00:03:59,295
Sa du at jeg har rett?
81
00:03:59,879 --> 00:04:01,295
Ikke bli vant til det.
82
00:04:02,671 --> 00:04:04,505
Kanskje Luke kan hjelpe med å finne Simon.
83
00:04:04,588 --> 00:04:06,713
Varulver er gode til å spore.
84
00:04:06,796 --> 00:04:09,796
Ja, så klart. God idé.
85
00:04:09,880 --> 00:04:11,755
Bare lov meg å være forsiktig.
86
00:04:16,672 --> 00:04:19,046
-Jace, vi må snakke om...
-Oss.
87
00:04:35,882 --> 00:04:37,422
Flott prat.
88
00:04:42,508 --> 00:04:44,757
Er overvåkerne bra nå?
Ingenting slipper gjennom?
89
00:04:46,508 --> 00:04:48,048
Selv min magi har sine grenser.
90
00:04:48,132 --> 00:04:51,591
De vil ikke stanse
et slikt angrep fra de fortapte.
91
00:04:51,674 --> 00:04:54,216
Men dette vil bremse dem.
92
00:04:54,299 --> 00:04:56,091
Ekstra tid er uvurderlig.
93
00:04:56,174 --> 00:04:58,550
Si det etter at du har fått regningen min.
94
00:04:58,634 --> 00:05:00,091
Lydia tar seg av det.
95
00:05:04,424 --> 00:05:07,300
En fortapt-skade trenger ofte
litt warlockpleie.
96
00:05:07,383 --> 00:05:08,675
Får jeg lov? Gratis.
97
00:05:08,759 --> 00:05:10,675
Det går bra.
98
00:05:10,759 --> 00:05:11,967
Jeg klarer meg fint.
99
00:05:12,050 --> 00:05:14,801
-Hvis det skulle skje deg noe...
-Magnus...
100
00:05:14,884 --> 00:05:16,510
Det går bra.
101
00:05:16,593 --> 00:05:19,135
-Greit? Jeg må...
-Gå?
102
00:05:19,217 --> 00:05:21,968
Så klart. Du er en travel mann.
103
00:05:22,051 --> 00:05:24,511
Og jeg bør finne denne Lydia.
104
00:05:24,593 --> 00:05:26,926
Betaling med en gang er smart.
105
00:05:27,010 --> 00:05:29,343
-Hvor finner jeg henne?
-Jeg har ikke sett henne.
106
00:05:29,426 --> 00:05:31,218
Men i så fall sender jeg henne til deg.
107
00:05:38,469 --> 00:05:39,469
Meliorn?
108
00:05:40,469 --> 00:05:41,637
Hva gjør du her?
109
00:05:41,720 --> 00:05:44,219
Klaven tilkalte meg.
110
00:05:45,302 --> 00:05:46,469
Jeg er så glad for å se deg.
111
00:05:46,553 --> 00:05:48,219
Spar meg.
112
00:05:48,302 --> 00:05:51,427
Du sa tydelig fra om
at du ikke vil se meg mer.
113
00:05:51,512 --> 00:05:53,595
-Familien min...
-Forakter underjordiske?
114
00:05:53,678 --> 00:05:55,679
-Det vet alle.
-Det er ikke sant.
115
00:05:55,762 --> 00:05:58,554
Og uansett så er ikke jeg slik.
116
00:05:59,387 --> 00:06:00,971
Jeg kom ikke for å snakke om oss.
117
00:06:02,554 --> 00:06:04,096
Det er nok Klave-utsendingen.
118
00:06:05,138 --> 00:06:06,388
Isabelle, gå til side.
119
00:06:06,471 --> 00:06:09,429
Meliorn, Klaven har bedt meg
arrestere deg.
120
00:06:09,514 --> 00:06:11,013
-Hva?
-Hvorfor det?
121
00:06:11,096 --> 00:06:15,179
For å lure til deg statshemmeligheter
på vegne av Valentine Morgenstern.
122
00:06:15,263 --> 00:06:16,263
Vakter.
123
00:06:20,555 --> 00:06:22,389
-Er du fra vettet?
-Jeg?
124
00:06:22,472 --> 00:06:24,764
Vær glad ikke du også blir arrestert.
125
00:06:24,847 --> 00:06:26,180
Hva snakker du om?
126
00:06:26,264 --> 00:06:28,973
Vi mener at ditt langvarige forhold
127
00:06:29,056 --> 00:06:32,598
til seelien Meliorn kan ha ført til
avsløring av statshemmeligheter.
128
00:06:32,681 --> 00:06:33,681
Hva? Nei!
129
00:06:33,765 --> 00:06:37,723
Meliorn sa hvordan vi kunne komme inn
på Hotel DuMort for å redde en dødelig.
130
00:06:37,806 --> 00:06:39,390
Og du røpet ingenting til gjengjeld?
131
00:06:40,931 --> 00:06:42,641
Ingen klandrer deg for angrepet.
132
00:06:42,724 --> 00:06:46,807
Meliorn og seeliene har nok
samarbeidet med Valentine hele tiden.
133
00:06:46,891 --> 00:06:51,057
Valentine har drept underjordiske
og tappet dem for blod i månedsvis.
134
00:06:51,141 --> 00:06:54,224
Han må ha drept seelie-speiderne
og brukt blodet deres...
135
00:06:54,307 --> 00:06:56,141
-Har du bevis?
-Har du?
136
00:06:56,224 --> 00:06:57,349
Jeg har ordre.
137
00:06:57,432 --> 00:06:59,767
Det er alt. Jeg ønsket ikke noe av dette.
138
00:06:59,850 --> 00:07:03,058
Jeg tror deg ikke.
139
00:07:05,808 --> 00:07:07,518
Simon kommer til å hate meg.
140
00:07:07,601 --> 00:07:09,267
Luke, jeg gjorde noe fryktelig.
141
00:07:09,350 --> 00:07:10,726
Det kan ikke gjøres ugjort.
142
00:07:10,809 --> 00:07:13,059
Jeg fant veien tilbake,
moren din hjalp meg.
143
00:07:13,143 --> 00:07:14,643
Når han forstår at du er der...
144
00:07:14,726 --> 00:07:16,976
Hvordan kan han vite det
om vi ikke finner ham?
145
00:07:19,309 --> 00:07:23,101
Hun tilkaller og arresterer Meliorn, og
oppfører seg som hun ikke kan gjøre noe.
146
00:07:25,059 --> 00:07:26,309
Du kommer til å skade deg.
147
00:07:27,727 --> 00:07:31,144
Jeg har det bra, Izzy.
Klaven ga ordren, ikke Lydia.
148
00:07:31,227 --> 00:07:32,478
Er du sikker?
149
00:07:33,894 --> 00:07:36,728
Går det bra med deg?
150
00:07:36,811 --> 00:07:38,728
-Ja.
-Jeg snakket med Robert og Maryse.
151
00:07:38,811 --> 00:07:40,435
De blir sendt tilbake til Idris.
152
00:07:40,520 --> 00:07:42,227
-Hva?
-Ja.
153
00:07:42,310 --> 00:07:43,520
Enda en "ordre" fra Lydia?
154
00:07:44,270 --> 00:07:46,645
-Hvem er Lydia?
-Hun leder Instituttet.
155
00:07:46,728 --> 00:07:48,811
-Hva?
-Midlertidig.
156
00:07:48,895 --> 00:07:51,729
Og nå har hun overbevist Klaven
om at de ikke gjør jobben sin?
157
00:07:51,812 --> 00:07:52,854
Kanskje de ikke gjør det.
158
00:07:53,436 --> 00:07:55,729
De ledet Instituttet
da den fortapte kom seg inn.
159
00:07:55,812 --> 00:07:56,979
Hva snakker du om?
160
00:07:57,062 --> 00:07:58,854
De var medlemmer av Kretsen.
161
00:07:58,937 --> 00:08:01,646
Hva? De har ikke Kretsen-runer.
162
00:08:01,729 --> 00:08:04,480
Det er fordi de inngikk
en avtale med Klaven før opprøret.
163
00:08:04,563 --> 00:08:07,437
De ble benådet i bytte mot samarbeid.
164
00:08:07,522 --> 00:08:09,229
Du tviler på deres lojalitet?
165
00:08:09,312 --> 00:08:10,605
Valentine er tilbake.
166
00:08:10,688 --> 00:08:12,188
Kretsen reiser seg.
167
00:08:12,272 --> 00:08:14,397
-De er under mistanke.
-Umulig.
168
00:08:14,481 --> 00:08:16,022
De tok meg til seg.
169
00:08:16,105 --> 00:08:19,105
De oppdro meg som sin egen.
Jeg kjenner dem.
170
00:08:19,188 --> 00:08:21,523
Er du sikker? De løy for oss.
171
00:08:21,606 --> 00:08:23,397
I årevis har de sagt hva vi skal gjøre.
172
00:08:23,481 --> 00:08:27,189
At vi må leve opp til Lightwood-navnet.
Det var de som svekket det.
173
00:08:27,273 --> 00:08:28,314
De er hyklere.
174
00:08:28,398 --> 00:08:30,607
Du må være Jace Wayland.
175
00:08:32,439 --> 00:08:35,565
Lydia Branwell.
Du er litt av en legende i Idris.
176
00:08:37,398 --> 00:08:38,899
Ikke tro alt du hører.
177
00:08:38,982 --> 00:08:40,314
Har du fortalt dem det?
178
00:08:40,398 --> 00:08:41,482
Hva da?
179
00:08:42,774 --> 00:08:44,024
Vi er forlovet.
180
00:08:45,190 --> 00:08:46,315
Vi skal gifte oss.
181
00:08:48,566 --> 00:08:51,608
-Du tuller.
-Du skulle si nei til dem.
182
00:08:52,900 --> 00:08:54,858
Bare ødelegg livet ditt.
183
00:08:58,441 --> 00:08:59,983
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
184
00:09:00,066 --> 00:09:02,025
Hva med: "Dette spiller ingen rolle"?
185
00:09:02,941 --> 00:09:05,358
-Vi må stanse Valentine.
-Endelig.
186
00:09:05,441 --> 00:09:07,275
Noe vi er enige om.
187
00:09:16,984 --> 00:09:18,067
Simon, er det deg?
188
00:09:21,735 --> 00:09:23,442
Gudskjelov.
189
00:09:23,527 --> 00:09:25,235
Herregud, hvor har du vært?
190
00:09:26,610 --> 00:09:27,611
Mamma.
191
00:09:28,694 --> 00:09:30,360
Jeg er lei for det, jeg var...
192
00:09:30,443 --> 00:09:32,193
Jeg er veldig glad for å se deg.
193
00:09:32,277 --> 00:09:34,569
Jeg også.
194
00:09:36,694 --> 00:09:37,986
Du må ikke skremme meg sånn.
195
00:09:38,069 --> 00:09:42,194
Clary sa du hadde det bra, men
jeg så for meg at du lå død i en grøft.
196
00:09:43,570 --> 00:09:46,069
Jeg vet ikke hva jeg gjør
om det skjer noe med deg.
197
00:09:46,153 --> 00:09:49,070
Vær så snill, ring meg neste gang.
198
00:09:49,862 --> 00:09:52,654
Jeg vil bare vite at du har det bra.
Det er alt.
199
00:10:00,029 --> 00:10:01,571
Simon!
200
00:10:01,655 --> 00:10:03,195
Clary.
201
00:10:03,279 --> 00:10:05,030
-Hei, Mrs. Lewis.
-Hei.
202
00:10:06,113 --> 00:10:07,738
Er alt i orden?
203
00:10:09,863 --> 00:10:12,363
Er han ikke veldig blek?
204
00:10:15,363 --> 00:10:17,321
-Hvor er brillene dine?
-Ikke gjør det!
205
00:10:17,405 --> 00:10:18,489
Han har fått linser.
206
00:10:19,446 --> 00:10:21,781
Noen må fortelle meg hva som foregår her.
207
00:10:27,573 --> 00:10:30,114
Det er noe jeg må...
208
00:10:30,197 --> 00:10:31,615
Gjøre for meg.
209
00:10:31,698 --> 00:10:34,657
Du vil ikke tro det,
men identiteten min ble stjålet.
210
00:10:34,740 --> 00:10:36,823
Bankkontoen hacket.
211
00:10:36,907 --> 00:10:39,240
Jeg er visst ikke Clary Fray.
212
00:10:39,323 --> 00:10:41,741
Det er ille.
Det skjedde med meg i fjor, men...
213
00:10:43,365 --> 00:10:44,699
Jeg tror ikke han er frisk...
214
00:10:44,783 --> 00:10:47,365
Simon, vi har alltid stilt opp
for hverandre.
215
00:10:51,324 --> 00:10:52,575
Jeg vet ikke.
216
00:10:53,449 --> 00:10:54,659
En annen gang, Clary.
217
00:10:54,742 --> 00:10:56,617
Simon...
218
00:10:56,700 --> 00:10:59,449
Du må hjelpe meg gjennom dette.
219
00:11:08,576 --> 00:11:10,200
Er du sikker?
220
00:11:10,284 --> 00:11:12,284
Ja, det går bra.
221
00:11:14,076 --> 00:11:16,325
Du vet jeg kan være
en skikkelig hypokonder.
222
00:11:17,367 --> 00:11:19,035
Clary?
223
00:11:19,118 --> 00:11:20,743
Ta vare på gutten min.
224
00:11:22,201 --> 00:11:23,619
Du vet hvor mye han betyr for meg.
225
00:11:26,285 --> 00:11:27,661
Vi burde virkelig gå nå.
226
00:11:29,285 --> 00:11:30,451
Ser deg senere, mamma.
227
00:11:30,536 --> 00:11:32,369
Vær sikker.
228
00:11:32,451 --> 00:11:34,494
Og når du kommer hjem,
229
00:11:34,577 --> 00:11:38,369
skal vi to ha en alvorsprat om
hva som skjer med deg.
230
00:11:40,912 --> 00:11:42,327
Glad i deg.
231
00:11:44,787 --> 00:11:46,370
Glad i deg også.
232
00:11:47,370 --> 00:11:49,953
Jeg må snakke med deg, nå.
233
00:11:50,037 --> 00:11:53,829
Hadde du tenkt å fortelle oss
om forlovelsen før vi dro til Idris?
234
00:11:53,913 --> 00:11:55,495
Vi skal gifte oss. Nå vet dere det.
235
00:11:55,579 --> 00:11:58,079
Jeg tror du misforsto
din mors forslag om ekteskap.
236
00:11:58,163 --> 00:12:00,371
Vi mente ikke en som ødelegger familien.
237
00:12:00,453 --> 00:12:02,288
Tror dere Lydia ødelegger familien?
238
00:12:02,371 --> 00:12:04,079
Ikke det at dere var med i Kretsen?
239
00:12:07,079 --> 00:12:08,163
Vet du det?
240
00:12:08,246 --> 00:12:09,955
Trodde dere jeg ikke ville få vite det?
241
00:12:10,955 --> 00:12:13,539
-Alle disse årene, dere sa ingenting.
-Vi kunne ikke.
242
00:12:13,622 --> 00:12:15,205
Er det det beste du klarer?
243
00:12:15,872 --> 00:12:18,122
Dere lot meg tro
at jeg ikke aldri god nok.
244
00:12:18,205 --> 00:12:19,289
Det var ikke det.
245
00:12:19,372 --> 00:12:21,205
Vi ville du skulle bli bedre enn vi var.
246
00:12:21,289 --> 00:12:23,164
Dere ville feie fortiden under teppet.
247
00:12:23,247 --> 00:12:25,831
Dere ville vi skulle
gjenreise Lightwood-navnet.
248
00:12:25,915 --> 00:12:28,040
Alec, du gjør en tabbe.
249
00:12:28,123 --> 00:12:29,790
Nei, jeg skal reparere det dere ødela.
250
00:12:29,873 --> 00:12:31,498
Og jeg gjør det på mine vilkår.
251
00:12:39,290 --> 00:12:40,456
Jeg føler meg dårlig.
252
00:12:40,541 --> 00:12:42,332
Vi skal gi deg det du trenger.
253
00:12:42,415 --> 00:12:43,749
Jeg trenger at dette tar slutt.
254
00:12:43,832 --> 00:12:46,374
Jeg har vært der. Det blir bedre.
255
00:12:46,457 --> 00:12:48,374
-Jeg hjelper deg.
-Det kan du ikke.
256
00:12:50,332 --> 00:12:52,082
Clary, jeg var en vanlig fyr.
257
00:12:52,166 --> 00:12:53,542
Jeg hadde et vanlig liv.
258
00:12:53,625 --> 00:12:55,208
Og i dag...
259
00:12:57,542 --> 00:12:59,167
Jeg rev nesten mamma i filler.
260
00:13:01,584 --> 00:13:03,375
Tenk om jeg gjør det med deg?
261
00:13:03,458 --> 00:13:05,584
-Det gjør du ikke.
-Gå vekk.
262
00:13:09,001 --> 00:13:10,168
Kan du hente bilen?
263
00:13:13,293 --> 00:13:15,043
-Når du får næring...
-Næring?
264
00:13:15,709 --> 00:13:17,959
Kødder du? Er det slik det er nå?
265
00:13:18,043 --> 00:13:20,669
Er det dette livet mitt handler om?
Som om jeg er i zoo?
266
00:13:20,752 --> 00:13:22,459
Jeg er så lei for det.
267
00:13:22,544 --> 00:13:24,794
Hvorfor det? Raphael gjorde dette mot meg.
268
00:13:28,835 --> 00:13:30,460
Simon, det var mitt valg.
269
00:13:32,085 --> 00:13:33,460
Du døde.
270
00:13:33,545 --> 00:13:35,920
Raphael tok deg med til oss.
Jeg hadde et valg.
271
00:13:37,795 --> 00:13:39,920
Jeg kunne stikke deg i hjertet, eller...
272
00:13:40,003 --> 00:13:41,795
...begrave deg så du kunne komme tilbake.
273
00:13:46,961 --> 00:13:48,003
Hvorfor?
274
00:13:48,086 --> 00:13:49,336
Fordi jeg er glad i deg.
275
00:13:49,420 --> 00:13:52,171
Er du det?
Når du brakte meg tilbake til dette?
276
00:13:53,087 --> 00:13:54,461
Et ingenting
277
00:13:55,296 --> 00:13:57,337
der jeg må finne næring,
gjemme meg for sola,
278
00:13:57,421 --> 00:13:59,630
og ikke holder ut
å være nær dem jeg er glad i?
279
00:14:00,462 --> 00:14:02,087
Tenkte du på det, Clary?
280
00:14:02,171 --> 00:14:04,212
Hva jeg ville føle, hva jeg ville være?
281
00:14:04,296 --> 00:14:05,713
Simon, prøv å forstå...
282
00:14:05,797 --> 00:14:07,130
Bare hold deg unna meg.
283
00:14:14,880 --> 00:14:16,506
Dette er galskap.
284
00:14:16,589 --> 00:14:17,964
Vi må få en slutt på dette.
285
00:14:18,048 --> 00:14:20,798
God tur tilbake til Idris
med mamma og pappa.
286
00:14:20,881 --> 00:14:22,631
Meliorn er her på grunn av meg.
287
00:14:22,714 --> 00:14:23,756
Alec har rett.
288
00:14:23,839 --> 00:14:25,714
Vi kan ikke stanse avhøret.
289
00:14:25,798 --> 00:14:27,339
Tar du Alecs parti nå?
290
00:14:27,423 --> 00:14:29,590
Selvsagt, vi har sverget
å beskytte hverandre.
291
00:14:29,674 --> 00:14:32,674
Jeg velger ikke side.
Jace Wayland er Sveits.
292
00:14:32,757 --> 00:14:34,507
Vi må finne Valentine.
293
00:14:34,590 --> 00:14:35,882
La det gå sin gang.
294
00:14:35,965 --> 00:14:38,090
Meliorn kan ha viktig informasjon.
295
00:14:38,799 --> 00:14:41,132
Bevisene lyver ikke.
296
00:14:41,215 --> 00:14:43,675
Fortell meg hva du vet om
blodet i den fortapte.
297
00:14:43,758 --> 00:14:48,340
Tenk om blodet i den fortapte kom
fra de døde speiderne våre?
298
00:14:48,424 --> 00:14:50,841
Speidere som skulle hjelpe dere med
å finne Valentine.
299
00:14:50,925 --> 00:14:52,883
Hvorfor tror du vi ville støtte en morder?
300
00:14:52,966 --> 00:14:54,925
Seelier støtter alltid begge sider.
301
00:14:55,008 --> 00:14:57,258
Du burde snakke med dine egne
om akkurat det.
302
00:14:57,341 --> 00:14:58,759
Unnskyld meg?
303
00:15:00,050 --> 00:15:03,217
Du aner ikke
hva jeg snakker om, gjør du vel?
304
00:15:03,300 --> 00:15:06,801
Hvis bare shadowhuntere
hadde et bedre forhold til oss...
305
00:15:06,884 --> 00:15:08,593
...underjordiske,
306
00:15:08,676 --> 00:15:11,217
ville du visst
at Valentines datter har begeret.
307
00:15:13,635 --> 00:15:15,593
Synes du fortsatt
vi bør la det gå sin gang?
308
00:15:20,718 --> 00:15:22,968
Det er ikke begeret du leter etter.
309
00:15:23,052 --> 00:15:25,010
Jeg prøver bare å gjøre jobben min.
310
00:15:25,093 --> 00:15:27,636
Alec, avslutt dette nå.
311
00:15:27,719 --> 00:15:29,553
Så Clarys soverom er i Sveits?
312
00:15:29,636 --> 00:15:32,094
Vi kan ikke avslutte det.
Vi må finne Dødens beger.
313
00:15:32,178 --> 00:15:33,761
-Det er tomt.
-Selvsagt.
314
00:15:33,844 --> 00:15:36,136
Det er ikke her. Let videre.
315
00:15:37,844 --> 00:15:39,554
Hva er det som skjer med deg?
316
00:15:39,637 --> 00:15:41,637
Vi er nødt til å gi fra oss begeret.
317
00:15:41,720 --> 00:15:43,554
Hun risikerte alt for å finne det.
318
00:15:43,637 --> 00:15:45,261
Og vi risikerte alt for henne.
319
00:15:45,344 --> 00:15:48,595
Enten gir hun begeret til Lydia,
eller så gjør jeg det selv.
320
00:15:50,470 --> 00:15:51,513
Jeg henter henne.
321
00:15:53,012 --> 00:15:55,971
Men la Clary være
den som gir begeret til Klaven.
322
00:15:56,054 --> 00:15:57,345
Det skylder vi henne.
323
00:15:57,429 --> 00:15:59,220
Det er det rette. Du skal få se.
324
00:16:12,847 --> 00:16:14,388
Bare drikk.
325
00:16:14,471 --> 00:16:16,014
Du klarer det, Simon.
326
00:16:20,389 --> 00:16:22,306
Hvorfor sendte du meg det bildet?
327
00:16:22,389 --> 00:16:23,682
Tegn den. Nå.
328
00:16:23,765 --> 00:16:25,097
Det er en blokkeringsrune.
329
00:16:25,181 --> 00:16:27,890
Den hindrer noen i å finne deg
med shadowhunter-sporing.
330
00:16:29,223 --> 00:16:30,723
Det blir bedre.
331
00:16:38,140 --> 00:16:40,265
Clary, Klaven har hørt at du har begeret.
332
00:16:40,348 --> 00:16:42,183
De tror du hjelper Valentine.
333
00:16:42,265 --> 00:16:44,016
Herregud. Hvorfor skulle de...
334
00:16:45,558 --> 00:16:48,724
-Er begeret trygt?
-Det blir det snart.
335
00:16:48,808 --> 00:16:52,349
Du må få det i sikkerhet.
Et sted Klaven aldri vil lete.
336
00:16:52,433 --> 00:16:53,767
Jeg finner deg.
337
00:16:55,517 --> 00:16:58,100
-Vi må til Jade Wolf.
-Klaven kjenner deg.
338
00:16:58,184 --> 00:16:59,309
De vil dra dit.
339
00:17:00,934 --> 00:17:04,685
Vi drar til den ene personen
som kan hjelpe oss begge.
340
00:17:04,768 --> 00:17:06,935
Er du fra vettet?
341
00:17:07,893 --> 00:17:09,518
En shadowhunter og en varulv?
342
00:17:09,601 --> 00:17:11,060
Du vet at dette ikke er et hotell?
343
00:17:11,143 --> 00:17:12,185
Teknisk sett, så.
344
00:17:12,268 --> 00:17:15,476
Selv sulten får deg ikke til
å holde kjeft.
345
00:17:15,561 --> 00:17:17,810
Vi trenger et trygt sted
til vi får lagt en plan.
346
00:17:17,893 --> 00:17:20,686
De folkene hører aldri etter.
Bare glem det. Kom igjen.
347
00:17:20,769 --> 00:17:22,769
Du burde sette munnkurv på den bikkja.
348
00:17:22,852 --> 00:17:24,310
Småkrypet kan bli.
349
00:17:25,061 --> 00:17:28,769
Men du er ikke velkommen
etter at du grillet folkene mine.
350
00:17:28,852 --> 00:17:30,603
Jeg vil ikke ha noe med dette å gjøre.
351
00:17:30,686 --> 00:17:32,562
Det finnes ingen andre steder.
352
00:17:35,061 --> 00:17:38,394
Du vil ha tilbake Simon?
For å bevise at Camille brøt Traktaten.
353
00:17:38,477 --> 00:17:41,353
Hvilken nytte har du av ham
om han dør av sult?
354
00:17:43,603 --> 00:17:47,103
Greit, men løsbikkja venter utenfor.
355
00:17:48,729 --> 00:17:51,979
Hvis det skjer noe med dem,
slipper du å vente på soloppgang,
356
00:17:52,063 --> 00:17:53,395
jeg dreper deg selv.
357
00:17:53,478 --> 00:17:54,563
Slapp av, Fido.
358
00:17:54,646 --> 00:17:56,271
De er under min beskyttelse.
359
00:18:07,647 --> 00:18:08,855
Hvor tar du ham med?
360
00:18:08,939 --> 00:18:10,397
Til en celle.
361
00:18:10,479 --> 00:18:13,189
Før vakter frakter ham
til De tause brødrene.
362
00:18:13,272 --> 00:18:15,897
-Det kan du ikke gjøre!
-Det er ikke opp til oss.
363
00:18:15,980 --> 00:18:17,022
Klaven ga ordren.
364
00:18:17,105 --> 00:18:19,230
Det kan bety døden for en underjordisk.
365
00:18:19,314 --> 00:18:21,106
Prøver du å starte en krig mot dem?
366
00:18:21,190 --> 00:18:22,940
Meliorn har fortalt deg alt han vet.
367
00:18:23,023 --> 00:18:25,565
Det vet du ikke.
Kanskje vi har stilt feil spørsmål.
368
00:18:25,648 --> 00:18:27,856
Seelier omgår ofte sannheten.
369
00:18:27,940 --> 00:18:31,440
Hvis han vet noe om nye terroristangrep,
er det vårt ansvar å få vite det.
370
00:18:31,524 --> 00:18:33,024
La meg snakke med ham.
371
00:18:33,106 --> 00:18:34,899
Det har ikke hjulpet før.
372
00:18:34,982 --> 00:18:36,440
Kanskje han ikke vet noe.
373
00:18:36,524 --> 00:18:38,524
Alec, dette har gått for langt.
374
00:18:38,607 --> 00:18:40,316
Vi har ikke noe valg.
375
00:18:40,399 --> 00:18:42,066
Det har ikke vi heller.
376
00:18:42,149 --> 00:18:44,066
Få høre om jeg skjønner dette.
377
00:18:44,149 --> 00:18:47,900
Du trenger Alecs stele til å åpne safen,
og vil at jeg skal stjele den fra ham?
378
00:18:47,983 --> 00:18:49,608
Vi foretrekker ordet "låne".
379
00:18:49,692 --> 00:18:51,025
Uten at han vet det.
380
00:18:52,067 --> 00:18:53,775
Nei. Det går ikke. Glem det.
381
00:18:53,858 --> 00:18:58,108
Magnus, siden Alec fikk vite
at foreldrene våre var med i Kretsen,
382
00:18:58,192 --> 00:19:00,358
har han vært helt utenfor.
383
00:19:01,358 --> 00:19:02,776
Han ser ikke det store bildet.
384
00:19:02,859 --> 00:19:06,026
Hvis Klaven vil gi Meliorn
til De tause brødrene,
385
00:19:06,109 --> 00:19:09,068
hvis de er villige til å gå så langt...
386
00:19:09,151 --> 00:19:12,068
...hva tror du vil skje
om de får tak i begeret?
387
00:19:12,151 --> 00:19:14,193
Dette påvirker alle.
388
00:19:15,276 --> 00:19:18,152
Hjelp oss med å komme inn i safen
og stanse dette.
389
00:19:21,902 --> 00:19:23,402
Dere kommer til å skylde meg.
390
00:19:23,485 --> 00:19:25,152
Jeg snakker 1300-talls.
391
00:19:25,235 --> 00:19:27,653
Gull, rubiner... definitivt diamanter.
392
00:19:27,736 --> 00:19:30,152
Og Alec må ikke få vite noe.
393
00:19:30,235 --> 00:19:31,736
Selvsagt.
394
00:19:31,820 --> 00:19:36,153
Hvis vi skal gjøre dette...
er det ingen vei tilbake.
395
00:19:40,820 --> 00:19:43,445
LEV SOM DU VIL NÅ
...OG FOR EVIG
396
00:19:54,404 --> 00:19:56,321
Kaller du dette beskyttelse?
397
00:19:56,404 --> 00:19:58,863
Det holder dere unna folkene mine,
og dem unna dere.
398
00:20:00,572 --> 00:20:01,947
Si fra når du blir sulten.
399
00:20:02,822 --> 00:20:06,322
Men du har jo en deilig munnfull her.
400
00:20:07,531 --> 00:20:08,656
Dumme meg.
401
00:20:08,739 --> 00:20:11,864
Jeg glemte at dere er så gode venner.
402
00:20:13,823 --> 00:20:14,906
Eller har det endret seg?
403
00:20:26,073 --> 00:20:27,073
Clary...
404
00:20:27,156 --> 00:20:29,532
...du forstår ikke hvordan dette er.
405
00:20:34,615 --> 00:20:36,533
Jeg kan høre hjerteslagene dine.
406
00:20:36,616 --> 00:20:39,990
Jeg kan lukte blodet i årene dine.
407
00:20:41,783 --> 00:20:43,075
Og jeg vil ha det.
408
00:20:44,449 --> 00:20:48,200
Jeg klandrer deg ikke om du...
409
00:20:48,283 --> 00:20:50,241
Hva da? Dreper deg?
410
00:20:50,325 --> 00:20:52,283
Skjønner du ingenting?
411
00:20:52,366 --> 00:20:55,241
Nei, det gjør jeg ikke.
Og det kan jeg ikke.
412
00:20:55,325 --> 00:20:57,909
Det må finnes en måte
du kan bli i denne verdenen på.
413
00:20:57,992 --> 00:21:01,451
Kanskje det jeg gjorde,
var galt og egoistisk, men...
414
00:21:02,701 --> 00:21:04,451
...det knuste hjertet mitt.
415
00:21:05,492 --> 00:21:06,785
Jeg trodde jeg var sterk.
416
00:21:06,867 --> 00:21:09,034
Jeg trodde jeg var en ekte shadowhunter.
417
00:21:09,117 --> 00:21:12,492
Simon, når det gjelder deg,
er jeg fortsatt bare Clary Fray.
418
00:21:13,743 --> 00:21:16,243
Og du er fortsatt min beste venn.
419
00:21:16,327 --> 00:21:20,118
Jeg vil heller at du skal rive meg
i filler enn å se deg dø igjen,
420
00:21:20,202 --> 00:21:21,368
utsultet og rasende...
421
00:21:21,452 --> 00:21:22,619
Raphael!
422
00:21:26,327 --> 00:21:27,410
Er du klar nå?
423
00:21:27,493 --> 00:21:29,078
Ja.
424
00:21:31,744 --> 00:21:32,994
Vær så snill!
425
00:21:33,078 --> 00:21:34,537
Vær så god.
426
00:21:43,787 --> 00:21:46,621
Det handler om presentasjon og kvalitet.
427
00:21:49,037 --> 00:21:50,830
Vi vampyrer passer på hverandre.
428
00:21:52,162 --> 00:21:54,705
-Vi tar vare på familien.
-Simon har en familie.
429
00:21:54,788 --> 00:21:55,955
Hadde en familie.
430
00:21:57,454 --> 00:21:59,413
Det vil endre seg nå.
431
00:21:59,496 --> 00:22:02,706
Du er shadowhunter... han er vampyr.
432
00:22:05,706 --> 00:22:08,246
Dere vil aldri være likeverdige.
433
00:22:08,330 --> 00:22:10,206
Det må dere lære dere.
434
00:22:13,622 --> 00:22:14,914
Hasta luego.
435
00:23:20,293 --> 00:23:23,836
Ferdig for i dag. Stedet er sikkert.
436
00:23:23,919 --> 00:23:25,628
Ikke dårlig for en dags arbeid.
437
00:23:27,044 --> 00:23:28,837
Jeg ville se hvordan det gikk med deg.
438
00:23:32,753 --> 00:23:34,753
Jeg ville takke deg for rådet.
439
00:23:35,753 --> 00:23:38,628
Den "lytt til hjertet ditt"-greia.
440
00:23:38,712 --> 00:23:40,837
Hva kan jeg si?
441
00:23:40,920 --> 00:23:44,170
Jeg har en dyp forståelse
av menneskesinnet.
442
00:23:44,253 --> 00:23:46,212
Det sa i hvert fall Freud.
443
00:23:48,004 --> 00:23:49,420
Jeg skal gifte meg.
444
00:23:50,629 --> 00:23:51,921
Det er litt plutselig, hva?
445
00:23:52,004 --> 00:23:54,589
Vi burde i hvert fall
gå ut på middag først...
446
00:23:54,672 --> 00:23:57,755
Nei, Magnus, familien betyr alt for meg.
447
00:23:57,839 --> 00:23:59,630
Det må du vite.
448
00:23:59,714 --> 00:24:01,047
Jeg forstår.
449
00:24:01,130 --> 00:24:03,589
Du tilhører
"ikke spør, ikke si noe"-kulturen.
450
00:24:03,672 --> 00:24:06,672
Det er greit for meg.
Du er en tradisjonell mann.
451
00:24:06,755 --> 00:24:07,922
Ja, det er jeg.
452
00:24:10,464 --> 00:24:13,005
Det var derfor jeg fridde til Lydia.
453
00:24:14,798 --> 00:24:15,881
Det er...
454
00:24:17,090 --> 00:24:18,256
...interessant.
455
00:24:19,298 --> 00:24:20,881
Det er fornuftig.
456
00:24:22,881 --> 00:24:24,757
Det er et godt partnerskap.
457
00:24:24,840 --> 00:24:26,632
For oss begge.
458
00:24:27,465 --> 00:24:29,924
"Godt partnerskap."
459
00:24:32,091 --> 00:24:33,465
Sexy!
460
00:24:36,341 --> 00:24:38,007
Ja vel.
461
00:24:39,007 --> 00:24:40,466
Gratulerer.
462
00:24:40,549 --> 00:24:43,299
Ekteskapet er en fantastisk institusjon.
463
00:24:43,382 --> 00:24:44,925
Har jeg i hvert fall hørt.
464
00:24:47,633 --> 00:24:49,300
Farvel, Alexander.
465
00:25:03,509 --> 00:25:05,259
Du bør kanskje være litt raskere.
466
00:25:05,343 --> 00:25:08,134
Du bør ikke gjøre meg sint akkurat nå.
467
00:25:08,218 --> 00:25:09,509
Går det bra med deg?
468
00:25:09,594 --> 00:25:11,468
Verden er snudd på hodet.
469
00:25:11,551 --> 00:25:15,219
Simon ble en vampyr.
Nå kan Meliorn dø på grunn av...
470
00:25:15,302 --> 00:25:16,468
Du har ikke gjort noe galt.
471
00:25:16,551 --> 00:25:20,678
De la sammen en masse urelaterte ting
og konkluderte med en stor løgn.
472
00:25:21,302 --> 00:25:22,678
Det gjør det ikke noe bedre.
473
00:25:24,385 --> 00:25:25,761
Hvor skal dere?
474
00:25:25,845 --> 00:25:31,011
Det er veldig farlig nå, og ingen får
dra herfra uten uttrykkelig ordre.
475
00:25:31,095 --> 00:25:33,470
-Hodge, vi skulle...
-Lyve for meg?
476
00:25:33,553 --> 00:25:36,804
Clary trenger oss, Hodge.
Klaven leter etter henne.
477
00:25:36,886 --> 00:25:38,846
Hun kan være i stor fare.
478
00:25:40,470 --> 00:25:45,471
I så fall ville jeg gått nå,
før noen merker at dere er borte.
479
00:25:47,429 --> 00:25:48,887
Vi vil huske dette.
480
00:25:55,512 --> 00:25:56,805
Vent. Lydia...
481
00:25:59,430 --> 00:26:01,430
...er du sikker på dette?
482
00:26:01,513 --> 00:26:04,180
Tror du jeg ville sendt Meliorn
til De tause brødrene
483
00:26:04,263 --> 00:26:05,889
om jeg trodde det var andre løsninger?
484
00:26:09,681 --> 00:26:13,306
Du hørte hvordan forloveden min døde.
485
00:26:13,389 --> 00:26:15,264
Ja, et demonangrep i Rio.
486
00:26:15,348 --> 00:26:17,014
De avslørte ikke detaljene.
487
00:26:18,014 --> 00:26:20,514
Vi skulle undersøke
en demontrussel mot karnevalet.
488
00:26:21,431 --> 00:26:24,724
Det ble sagt at demonene holdt til
på en klubb i favelaen.
489
00:26:24,807 --> 00:26:27,307
Men vi visste ikke hvor mange de var.
490
00:26:27,390 --> 00:26:32,015
Vi fikk vite om en warlock som hjalp dem,
så vi hentet ham inn.
491
00:26:32,099 --> 00:26:34,683
Teamet mitt ville få ham til å snakke.
492
00:26:34,766 --> 00:26:38,058
De var villige til å gjøre
hva som helst, men...
493
00:26:38,141 --> 00:26:40,933
...jeg tillot det ikke.
494
00:26:41,016 --> 00:26:44,475
Jeg kunne ikke bare stå der
og se på torturen.
495
00:26:44,558 --> 00:26:46,475
Du tok en beslutning.
496
00:26:47,767 --> 00:26:49,934
Det var feil beslutning.
497
00:26:50,017 --> 00:26:51,391
Vi gikk inn uten å vite noe.
498
00:26:51,475 --> 00:26:55,642
Og det må ha vært 100 demoner.
499
00:26:56,684 --> 00:27:01,142
Alt gikk galt, og John...
500
00:27:02,810 --> 00:27:04,392
Det var slik han døde.
501
00:27:04,476 --> 00:27:07,685
Hvis jeg bare hadde våget
å gjøre det som måtte gjøres.
502
00:27:10,227 --> 00:27:11,602
Jeg kan ikke gjenta den feilen.
503
00:27:13,477 --> 00:27:17,268
Vi leder med hodet, ikke hjertet.
504
00:27:18,560 --> 00:27:19,936
Enig.
505
00:27:23,853 --> 00:27:26,978
Jeg er med. Alt du trenger.
506
00:27:33,478 --> 00:27:34,561
Hvordan føler du deg?
507
00:27:34,645 --> 00:27:36,311
Jeg drikker blod, Clary.
508
00:27:36,394 --> 00:27:38,187
Jeg vet det, Simon, men...
509
00:27:38,270 --> 00:27:40,187
Jeg ønsket meg ikke noe av dette.
510
00:27:41,687 --> 00:27:45,145
-Av skyggeverdenen.
-Det gjorde ikke jeg heller.
511
00:27:45,229 --> 00:27:47,062
Du er i det minste et høyere vesen.
512
00:27:48,520 --> 00:27:50,146
Jeg er underjordisk.
513
00:27:53,271 --> 00:27:56,105
Jeg har ikke lyst til å bite deg mer.
514
00:27:58,188 --> 00:27:59,563
Det er jo bra.
515
00:28:00,772 --> 00:28:04,606
Tenk om jeg brakte deg tilbake fordi
jeg ville at begge skulle være annerledes?
516
00:28:05,480 --> 00:28:08,981
Plutselig var jeg en helt annen, og...
517
00:28:09,064 --> 00:28:11,106
...du levde fortsatt i vår gamle verden.
518
00:28:12,231 --> 00:28:14,857
Kanskje jeg...
ikke klarte å motstå trangen til...
519
00:28:14,940 --> 00:28:16,272
At vi skulle være sammen.
520
00:28:20,940 --> 00:28:23,357
Jeg forstår det om du hater meg nå.
521
00:28:24,523 --> 00:28:25,857
Være sint på deg?
522
00:28:27,649 --> 00:28:28,774
Ja.
523
00:28:30,523 --> 00:28:31,523
Hate deg?
524
00:28:34,149 --> 00:28:35,399
Aldri.
525
00:28:42,066 --> 00:28:43,567
Hva kommer til å skje med oss?
526
00:28:44,859 --> 00:28:47,900
Luke og Raphael kan ikke fordra hverandre.
527
00:28:47,984 --> 00:28:51,150
Alle underjordiske ser ut til
å forakte shadowhuntere.
528
00:28:52,525 --> 00:28:53,775
Ser du ikke kløften?
529
00:28:53,859 --> 00:28:55,442
Ikke mellom oss.
530
00:29:00,943 --> 00:29:02,110
Aldri.
531
00:29:04,485 --> 00:29:06,611
Kavaleriet er her.
532
00:29:11,193 --> 00:29:12,902
Dere bør ta baktrappen.
533
00:29:24,737 --> 00:29:26,402
Gudskjelov at du har det bra.
534
00:29:29,903 --> 00:29:31,778
Er dette det trygge gjemmestedet ditt?
535
00:29:31,862 --> 00:29:33,653
Tror du Klaven vil lete her?
536
00:29:33,737 --> 00:29:35,320
Kan vi konsentrere oss om saken?
537
00:29:35,403 --> 00:29:38,696
Med mindre ingen her bryr seg om
at Klaven har tenkt å drepe Meliorn.
538
00:29:38,779 --> 00:29:40,362
-Hva?
-De tror at Meliorn
539
00:29:40,445 --> 00:29:42,528
vet mer enn han vil si.
540
00:29:42,613 --> 00:29:44,487
De tar ham med til De tause brødrene.
541
00:29:44,571 --> 00:29:45,613
Vi må stanse dem!
542
00:29:45,696 --> 00:29:47,904
Det er planen, Clary. Redde og hente ut.
543
00:29:47,988 --> 00:29:50,279
Vi tar ham fra vaktene, ingen blir skadet.
544
00:29:50,363 --> 00:29:53,905
Skal vi gå imot De tause brødrene
og en gruppe elitevakter?
545
00:29:53,988 --> 00:29:56,154
-Uten forsterkninger?
-I grunnen, ja.
546
00:29:57,279 --> 00:29:58,363
Blir Alec med?
547
00:30:01,030 --> 00:30:02,489
Nei. Ikke denne gangen.
548
00:30:03,530 --> 00:30:06,447
Hvis de gjør dette mot seelier,
er ingen underjordiske trygge.
549
00:30:06,530 --> 00:30:09,865
Men vi kan ikke gå inn alene,
ikke hvis vi vil unngå å bli sett.
550
00:30:09,948 --> 00:30:11,823
Flokken distraherer vaktene.
551
00:30:11,906 --> 00:30:15,406
Jeg ville foreslått vampyrer,
men jeg tviler på at de vil samarbeide.
552
00:30:15,490 --> 00:30:19,115
Jeg liker ikke å være enig med Simon,
men vampyrer er ingen lagspillere.
553
00:30:19,198 --> 00:30:20,948
La meg snakke med Raphael.
554
00:30:21,031 --> 00:30:23,115
Jeg tror jeg kan overtale ham.
555
00:30:28,282 --> 00:30:30,616
Vi tilbyr en allianse med seeliene.
556
00:30:33,991 --> 00:30:35,157
Og varulvene.
557
00:30:36,491 --> 00:30:38,950
Hvorfor skulle vi tro på dere?
558
00:30:39,033 --> 00:30:42,325
Dere drepte folkene våre
og krenket hjemmet vårt.
559
00:30:42,407 --> 00:30:44,408
Dere kidnappet en dødelig, husker du?
560
00:30:44,492 --> 00:30:45,950
-Det var meg.
-Hør her...
561
00:30:46,033 --> 00:30:47,992
...dere fulgte bare Camilles ordre.
562
00:30:48,075 --> 00:30:50,408
Hun brøt Traktaten.
563
00:30:50,492 --> 00:30:52,492
Du er en annen type leder.
564
00:30:55,159 --> 00:30:57,326
Vi er en ny generasjon shadowhuntere.
565
00:30:57,409 --> 00:30:59,284
Vi mener alle kan være likeverdige.
566
00:30:59,368 --> 00:31:03,451
Men vi må samarbeide
for å stanse Valentine.
567
00:31:03,534 --> 00:31:05,910
Og sikre
at Klaven ikke gjentar fortidens feil.
568
00:31:07,827 --> 00:31:09,035
Hva sier du?
569
00:31:09,119 --> 00:31:11,534
Dette krever enstemmighet.
570
00:31:16,452 --> 00:31:17,661
Jeg stemmer ja.
571
00:31:17,745 --> 00:31:19,995
Har du sett, babyens første ord.
572
00:31:20,077 --> 00:31:21,452
Ikke få meg til å angre på dem.
573
00:31:22,285 --> 00:31:25,078
Hvis vårt nyeste medlem
sverger lojalitet til sin nye leder
574
00:31:25,161 --> 00:31:27,078
og blir med i klanen...
575
00:31:27,161 --> 00:31:29,370
...vil vi alle støtte deg.
576
00:31:29,453 --> 00:31:31,120
Simon er ikke bare en brikke.
577
00:31:31,203 --> 00:31:33,621
Nei, det er jeg ikke.
578
00:31:36,079 --> 00:31:38,411
-Men jeg sier ja.
-Simon, hva gjør du?
579
00:31:38,495 --> 00:31:40,204
Alt for å beskytte de underjordiske.
580
00:31:41,246 --> 00:31:42,829
Det er min verden nå.
581
00:31:48,580 --> 00:31:50,204
Da er vi med.
582
00:32:09,998 --> 00:32:11,998
Dette ser ikke ut som Knokkelbyen.
583
00:32:12,081 --> 00:32:13,998
Det er de underjordiskes inngang.
584
00:32:14,081 --> 00:32:16,331
Knokkelbyen har en tjenerinngang. Flott!
585
00:32:16,414 --> 00:32:18,874
Jeg håper
jeg har mer flaks enn forrige gang.
586
00:32:18,957 --> 00:32:19,957
Jeg bare sier det.
587
00:32:20,999 --> 00:32:22,082
Vet alle hva de skal gjøre?
588
00:32:23,665 --> 00:32:25,665
Send en melding når dere er på plass.
589
00:32:28,625 --> 00:32:29,625
Dekk.
590
00:32:30,540 --> 00:32:32,374
-Flink bisk.
-Drit og dra.
591
00:32:32,457 --> 00:32:34,332
-Rull rundt.
-Spill død.
592
00:32:43,250 --> 00:32:44,792
Det holder!
593
00:32:44,876 --> 00:32:46,541
Alles liv står på spill!
594
00:32:46,626 --> 00:32:49,959
Det er på tide å glemme uenighetene våre
og samarbeide!
595
00:32:52,209 --> 00:32:54,585
I kveld er vi alle underjordiske.
596
00:32:55,209 --> 00:32:56,334
Luke?
597
00:32:58,292 --> 00:33:00,084
Raphael?
598
00:33:08,460 --> 00:33:11,210
Jeg bør vel vente
at folk hater meg for den jeg er nå.
599
00:33:11,293 --> 00:33:12,377
Jeg blir vant til det.
600
00:33:12,460 --> 00:33:15,460
Ikke bli vant til det. Hører du?
601
00:33:18,586 --> 00:33:19,794
La oss gjøre dette.
602
00:33:29,837 --> 00:33:31,962
Vi risikerer alt, ikke sant?
603
00:33:32,045 --> 00:33:34,712
Når vi går imot Klaven,
imot de andre shadowhunterne...
604
00:33:34,795 --> 00:33:37,087
Valentine prøver å ødelegge verden, Clary.
605
00:33:37,170 --> 00:33:39,796
Vi prøver å beskytte den.
606
00:33:40,962 --> 00:33:42,379
Før jeg glemmer det...
607
00:33:43,713 --> 00:33:44,755
Disse er dine.
608
00:33:46,171 --> 00:33:48,171
Ga Alec dem til deg?
609
00:33:48,255 --> 00:33:50,796
La oss bare si at de er tryggest her.
610
00:33:50,880 --> 00:33:53,338
-Vær forsiktig.
-Jeg skal ikke aktivere den,
611
00:33:53,421 --> 00:33:55,463
nå som jeg vet hvordan den fungerer.
612
00:33:58,131 --> 00:34:00,463
Takk meg hvis vi kommer levende ut herfra.
613
00:34:00,546 --> 00:34:01,964
Når vi kommer ut.
614
00:34:02,047 --> 00:34:03,422
Ja.
615
00:34:05,797 --> 00:34:09,422
Så hva tror vi? Litt encanto?
616
00:34:09,506 --> 00:34:12,673
-Det finnes en rune for det der.
-Selvsagt.
617
00:34:12,757 --> 00:34:14,923
Bare se og lær av mesteren.
618
00:34:15,965 --> 00:34:18,673
Husk: Ingen skal bli skadet.
619
00:34:33,216 --> 00:34:34,549
Kom hit.
620
00:34:54,760 --> 00:34:56,425
Alec? Hva gjør han her?
621
00:34:56,509 --> 00:34:57,885
Å nei.
622
00:35:07,093 --> 00:35:08,468
Helvete heller.
623
00:35:08,551 --> 00:35:10,551
-Lydia må ha sendt ham.
-Lydia?
624
00:35:10,636 --> 00:35:12,426
Alecs fremtidige kone. Ikke spør.
625
00:35:12,510 --> 00:35:14,719
Bare si fra, så avbryter vi det nå.
626
00:35:14,802 --> 00:35:17,637
Nei, det er ingen vei tilbake nå.
627
00:35:17,720 --> 00:35:21,344
Samme hva som skjer, følg meg.
628
00:35:30,303 --> 00:35:32,345
Det kan være en felle.
629
00:35:33,721 --> 00:35:35,638
Sikre området. Nå.
630
00:35:46,888 --> 00:35:48,471
Jeg tar med Meliorn inn.
631
00:35:48,554 --> 00:35:49,930
Bare bli her.
632
00:35:50,014 --> 00:35:51,346
Ingen kommer forbi.
633
00:36:11,556 --> 00:36:13,890
Ikke for sent å snu.
634
00:36:13,973 --> 00:36:16,431
Stille. Jeg sier det ikke flere ganger.
635
00:36:35,432 --> 00:36:36,933
Alec.
636
00:36:42,058 --> 00:36:44,601
Du sa du skulle ta med Clary
tilbake til Instituttet.
637
00:36:44,684 --> 00:36:47,392
-Du løy for meg.
-Jeg gjorde det som måtte gjøres.
638
00:36:47,475 --> 00:36:49,059
Klaven har gått for langt.
639
00:36:49,143 --> 00:36:51,351
Det ser du vel.
Vær så snill, la Meliorn gå.
640
00:36:51,433 --> 00:36:52,934
Jeg har mine ordrer.
641
00:36:53,018 --> 00:36:55,434
Du og ordrene dine.
Hvem bryr seg om ordrer?
642
00:36:55,518 --> 00:36:57,434
Du vet så lite om å være shadowhunter.
643
00:36:57,518 --> 00:36:59,226
Du kan umulig forstå...
644
00:36:59,309 --> 00:37:02,518
Det er du som ikke forstår, Alec.
Ikke denne gangen.
645
00:37:05,769 --> 00:37:06,894
Jeg er lei for det.
646
00:37:09,144 --> 00:37:10,727
Clary, Meliorn, gå, nå.
647
00:37:13,977 --> 00:37:17,352
Du brøt alltid reglene,
men aldri loven, ikke før hun kom.
648
00:37:17,435 --> 00:37:19,186
Du har aldri likt Clary.
649
00:37:19,270 --> 00:37:20,978
Og nå skal du gifte deg, Alec?
650
00:37:21,061 --> 00:37:22,645
Vi vet begge hva dette handler om.
651
00:37:22,728 --> 00:37:24,311
Gjør vi det? Ok.
652
00:37:24,395 --> 00:37:26,687
Kan legenden Jace Wayland
si hva det handler om?
653
00:37:26,771 --> 00:37:29,604
Det handler om meg! Om følelsene dine.
Det er fordi du er...
654
00:37:53,689 --> 00:37:55,147
Gjør det.
655
00:37:55,230 --> 00:37:56,313
Gjør det!
656
00:37:58,397 --> 00:38:01,231
Jeg vil ikke leve
om vi står på hver vår side, Alec.
657
00:38:16,065 --> 00:38:17,607
Bli med meg.
658
00:38:19,065 --> 00:38:21,899
Vi kjemper mot Valentine
på den rette måten... sammen.
659
00:38:22,815 --> 00:38:24,399
Hvis vi gjør det...
660
00:38:25,524 --> 00:38:28,232
...blir vi regnet som forrædere,
som mamma og pappa.
661
00:38:28,315 --> 00:38:32,482
Jeg ber deg, parabatai... bror.
662
00:38:32,565 --> 00:38:34,775
Vær så snill, Alec, bli med meg.
663
00:38:40,859 --> 00:38:41,901
Nei.
664
00:39:03,152 --> 00:39:04,193
Clary, vi må gå.
665
00:39:04,277 --> 00:39:05,277
Meliorn er ettersøkt,
666
00:39:05,360 --> 00:39:08,402
vi må få ham tilbake
til seeliehoffet, der han er trygg.
667
00:39:10,861 --> 00:39:12,236
Skulle ønske du ble med.
668
00:39:15,153 --> 00:39:16,944
Jeg har mye å finne ut av her.
669
00:39:17,569 --> 00:39:20,654
Som å kontrollere mordertendensene mine.
670
00:39:23,111 --> 00:39:25,154
Vi ses snart.
671
00:39:25,779 --> 00:39:27,361
Før du aner.
672
00:39:28,945 --> 00:39:32,195
-Simon, jeg...
-Gjort er gjort.
673
00:39:32,279 --> 00:39:35,696
Jeg er vampyr... og du er shadowhunter.
674
00:39:37,863 --> 00:39:41,155
Kanskje det skulle bety noe,
men du er fortsatt deg.
675
00:39:42,155 --> 00:39:44,155
Og jeg er fortsatt meg.
676
00:39:45,196 --> 00:39:46,446
På en måte.
677
00:39:46,530 --> 00:39:49,113
Nok, i hvert fall.
678
00:39:50,321 --> 00:39:51,321
Simon.
679
00:39:58,656 --> 00:39:59,947
Vi venter litt med klemming...
680
00:40:00,031 --> 00:40:02,447
...for jeg har ikke spist middag.
681
00:40:02,531 --> 00:40:04,197
-Jeg er lei for det.
-Det går bra.
682
00:40:08,990 --> 00:40:10,406
Ha det, Simon.
683
00:40:26,658 --> 00:40:28,116
Velkommen hjem.
684
00:40:37,659 --> 00:40:39,449
Jeg undervurderte deg.
685
00:40:40,367 --> 00:40:41,492
Betyr det takk?
686
00:40:41,574 --> 00:40:43,701
I seelie-verdenen, så.
687
00:40:50,660 --> 00:40:53,409
Beklager at jeg forstyrrer, men vi må gå.
688
00:40:55,660 --> 00:40:57,118
Du er i gode hender.
689
00:40:58,076 --> 00:41:01,493
Jeg må tilbake til Instituttet
og se hvilket helvete som er løs.
690
00:41:01,576 --> 00:41:03,535
Prøve å snakke Alec til fornuft.
691
00:41:06,077 --> 00:41:07,077
Ta vare på ham.
692
00:41:07,911 --> 00:41:09,202
Det skal vi.
693
00:41:19,494 --> 00:41:22,703
Isabelle sa det var din idé
å få med de underjordiske.
694
00:41:22,787 --> 00:41:24,370
At du ledet redningsoperasjonen.
695
00:41:24,453 --> 00:41:26,037
Ikke gi meg for mye av æren.
696
00:41:26,120 --> 00:41:28,370
Isabelle sørget for dette.
Vi bare hjalp til.
697
00:41:29,495 --> 00:41:30,954
Hun er bare beskjeden.
698
00:41:31,704 --> 00:41:33,746
Du er shadowhunter nå.
699
00:41:35,578 --> 00:41:38,954
Jeg er blitt overrasket av
mer enn én shadowhunter i kveld.
700
00:41:39,038 --> 00:41:41,121
Du risikerte alt for å forene oss.
701
00:41:41,204 --> 00:41:43,121
Like etter at du avslørte henne.
702
00:41:43,204 --> 00:41:44,830
Ikke min beste stund.
703
00:41:45,664 --> 00:41:49,039
Derfor tilbyr jeg deg en gave...
for offeret ditt.
704
00:41:50,914 --> 00:41:52,039
Hvis du er klar...
705
00:41:53,330 --> 00:41:55,872
...kan jeg hjelpe deg
med å finne faren din.