1 00:00:03,910 --> 00:00:05,995 Ik weet waar de Beker is. - Wat voorafging... 2 00:00:06,079 --> 00:00:10,459 De tarotkaarten. Die zijn al jaren oud, maar de Beker moet erin zitten. 3 00:00:10,542 --> 00:00:14,671 De familie-eer is onherstelbaar. Het zal een enorme opoffering vragen. 4 00:00:14,754 --> 00:00:17,090 Onze ouders maken plannen voor ons. 5 00:00:19,300 --> 00:00:22,762 Spreek maar in. - Ik moet je spreken, meer dan ooit. 6 00:00:22,846 --> 00:00:24,388 Ik verander in een vampier. 7 00:00:24,473 --> 00:00:26,933 Ik vroeg me al af wanneer je terug zou komen. 8 00:00:27,016 --> 00:00:29,769 Ik heb de Beker. - De Beker kan me niet schelen. 9 00:00:35,817 --> 00:00:40,572 Het lijkt gewoon een wijnglas. - Dat wijnglas heeft je leven gered. 10 00:00:40,655 --> 00:00:43,658 Wat als ik de Beker er niet op tijd uit had gekregen? 11 00:00:43,742 --> 00:00:45,827 Die demoon... - Maar het lukte wel. 12 00:00:45,910 --> 00:00:49,956 Regel één voor Shadowhunters: als iets ontploft, loop je door. 13 00:00:50,915 --> 00:00:54,210 Twijfel nooit. Kijk niet weg. 14 00:00:54,293 --> 00:00:55,879 Wat is regel twee? 15 00:00:59,340 --> 00:01:01,968 Een Shadowhunter kan alles op hoge hakken. 16 00:01:04,303 --> 00:01:05,680 Alec, wat doe je? 17 00:01:06,515 --> 00:01:11,144 Hoelang je ook staart, ze komen er alleen langs met engelenbloed. Dat weet je. 18 00:01:14,523 --> 00:01:18,568 Benedenwerelders kunnen er niet in. - Tenzij 'n Shadowhunter ze uitnodigt. 19 00:01:18,652 --> 00:01:21,613 Valentine is een Shadowhunter. 20 00:01:21,696 --> 00:01:24,198 De Beker is niet veilig. Hij moet naar de Kloof. 21 00:01:24,282 --> 00:01:27,952 Naar de Kloof? Nee. Niet na al die moeite om hem te krijgen. 22 00:01:28,036 --> 00:01:30,872 Hij heeft gelijk. De Beker is heel belangrijk. 23 00:01:30,955 --> 00:01:34,083 Ben je het met me eens? - Ik blijf verrassen. 24 00:01:34,167 --> 00:01:36,878 De Beker is de enige kans om mijn moeder te vinden. 25 00:01:37,671 --> 00:01:43,051 Clary heeft gelijk. Hij kan nog niet terug naar de Kloof. We hebben hem nodig. 26 00:01:43,968 --> 00:01:47,722 Hij is ons enige onderhandelmiddel. - Ik weet hoe krachtig de Beker is. 27 00:01:47,806 --> 00:01:49,808 Hij kan nieuwe Shadowhunters maken... 28 00:01:49,891 --> 00:01:53,477 ...demonen besturen en zelfs een normalo doden die ervan drinkt. 29 00:01:53,562 --> 00:01:57,774 Maar ik beloof jullie dit: dat monster krijgt hem nooit. 30 00:01:57,857 --> 00:02:01,027 Kijk eens aan. Je hebt haar woord. 31 00:02:04,864 --> 00:02:05,865 Kom maar mee. 32 00:02:24,258 --> 00:02:28,012 Ik weet dat me dit nooit gelukt zou zijn zonder jouw hulp. 33 00:02:28,096 --> 00:02:29,222 Ik wil je bedanken. 34 00:02:30,682 --> 00:02:32,350 Verwar dit niet met vriendschap. 35 00:02:32,433 --> 00:02:35,394 Sinds jij kwam opdagen, ligt onze wereld overhoop. 36 00:02:50,034 --> 00:02:52,036 Met Simon. Spreek een bericht in. 37 00:02:52,120 --> 00:02:55,414 Sorry dat ik niet eerder kon terugbellen. Het is zo druk geweest. 38 00:02:55,498 --> 00:02:59,085 We hebben de Beker. Ik heb veel nieuws. 39 00:03:00,169 --> 00:03:01,295 Bel me terug. 40 00:03:09,971 --> 00:03:11,890 Er is buiten iets. 41 00:03:11,973 --> 00:03:14,183 Ik zei het... - Wat gebeurt er? 42 00:03:14,267 --> 00:03:17,228 Iemand probeert in te breken. - Mogelijk de Cirkel. 43 00:03:17,311 --> 00:03:19,022 Ik zei het toch. - Te vroeg. 44 00:03:31,284 --> 00:03:32,535 Verroer je niet. 45 00:03:32,619 --> 00:03:35,288 Laat vallen. Handen omhoog. 46 00:04:04,150 --> 00:04:06,986 Ze zullen zich afvragen wat we buiten hebben gevonden. 47 00:04:07,070 --> 00:04:12,158 Ik ga wel. Ik zeg wel dat het niks was. Hier komt toch niemand. 48 00:04:14,577 --> 00:04:15,662 Ik ben wel een vampier, 49 00:04:17,580 --> 00:04:19,498 maar katholiek opgevoed. 50 00:04:24,879 --> 00:04:27,131 De vampiers hebben de Akkoorden geschonden. 51 00:04:27,215 --> 00:04:31,302 Simon doden is reden voor oorlog. - Dit waren de vampiers niet. 52 00:04:31,845 --> 00:04:34,848 Alleen Camille. Ze heeft Simon zelf aangevallen. 53 00:04:34,931 --> 00:04:36,307 Hoe weten wij dat zeker? 54 00:04:36,390 --> 00:04:39,686 Ik had hem kunnen dumpen, maar bracht hem naar jullie. 55 00:04:39,769 --> 00:04:42,981 Ik wil geen last met de Shadowhunters. - Slimme keus. 56 00:04:43,064 --> 00:04:45,692 Ik had de normalo gewaarschuwd... 57 00:04:45,775 --> 00:04:50,905 ...maar Camille had hem haar bloed laten proeven en hij kwam terug voor meer. 58 00:04:51,948 --> 00:04:55,159 Simon proefde haar bloed juist alleen vanwege jou. 59 00:04:56,077 --> 00:05:00,414 Jij had hem ontvoerd naar het Hotel DuMort, naar Camille. 60 00:05:00,498 --> 00:05:02,709 Dit was nooit mijn bedoeling. 61 00:05:06,420 --> 00:05:09,173 Simon, kom alsjeblieft terug. 62 00:05:15,679 --> 00:05:16,890 Er is een manier. 63 00:05:17,974 --> 00:05:19,433 Waarvoor? 64 00:05:19,517 --> 00:05:22,979 Om Simon terug te krijgen. - Kan dat? 65 00:05:23,646 --> 00:05:26,440 Hoe? - Hij is een jongeling. 66 00:05:27,400 --> 00:05:30,862 Een overgangsfase. Je vriend kan tot leven gewekt worden. 67 00:05:30,945 --> 00:05:34,407 Niet doen, Clary. - Krijg ik Simon dan terug? 68 00:05:35,491 --> 00:05:37,827 Levend, ademend? - Dat is het hem net. 69 00:05:37,911 --> 00:05:40,704 Hij zal niet levend zijn en niet ademen. 70 00:05:41,873 --> 00:05:45,794 Hij wordt een vampier. - En niet de romantische versie. 71 00:05:46,669 --> 00:05:48,671 De vuile, bloedzuigende versie in kisten. 72 00:05:48,754 --> 00:05:50,840 Dat is beledigend. - Echt? 73 00:05:51,632 --> 00:05:53,927 Het is meer dan een kist. 74 00:05:54,010 --> 00:05:57,305 We hebben nu doodskisten van 14-karaats goud. 75 00:05:57,388 --> 00:05:58,389 Mijn fout. 76 00:05:59,682 --> 00:06:01,350 De zon komt bijna op. 77 00:06:02,685 --> 00:06:06,898 Simon moet vannacht een vampier worden of een staak door het hart krijgen. 78 00:06:06,981 --> 00:06:08,274 En anders? 79 00:06:09,108 --> 00:06:10,776 Dan is zijn ziel eeuwig gevangen. 80 00:06:12,070 --> 00:06:13,947 Je hebt tot zonsondergang. 81 00:06:15,198 --> 00:06:16,199 De tijd tikt. 82 00:06:24,540 --> 00:06:27,126 Weet je nog wat je zei op onze trouwdag? 83 00:06:28,920 --> 00:06:32,131 We mochten elkaar pas bij de ceremonie zien... 84 00:06:33,341 --> 00:06:36,510 ...maar jij volgde geen regels. Nooit. 85 00:06:40,556 --> 00:06:42,141 Daarom hou ik van je. 86 00:06:44,352 --> 00:06:49,523 Onze harten sloegen als één en we zouden eeuwig samen zijn, zei je. 87 00:06:52,526 --> 00:06:54,653 Ik hoop dat je goed nieuws brengt. 88 00:06:55,363 --> 00:06:56,655 De meid heeft de Beker. 89 00:06:57,907 --> 00:07:01,369 Hoor je dat? Het is Clarissa gelukt. 90 00:07:02,286 --> 00:07:06,624 Ze heeft duidelijk jouw vastberadenheid en mijn nieuwsgierigheid. 91 00:07:10,294 --> 00:07:12,796 Dacht je echt dat ik er niet achter zou komen? 92 00:07:14,423 --> 00:07:18,177 Je vertrok 18 jaar geleden met mijn ongeboren dochter. 93 00:07:19,137 --> 00:07:22,098 We moeten de verloren tijd maar inhalen. 94 00:07:24,225 --> 00:07:27,979 Als ze de Beker heeft, waar is hij dan? 95 00:07:28,062 --> 00:07:31,941 Ze is het Instituut weer in. Lucian Graymark stond ons in de weg. 96 00:07:32,025 --> 00:07:35,653 Hoe? - Hij is nu leider van de New York-roedel. 97 00:07:35,736 --> 00:07:37,488 Ze beschermen haar. 98 00:07:39,323 --> 00:07:40,867 Die Lucian. 99 00:07:42,535 --> 00:07:45,454 Altijd zo ridderlijk. 100 00:07:45,538 --> 00:07:50,084 Valentine wordt sterker en wij wachten hier maar af... 101 00:07:50,168 --> 00:07:53,421 ...en zitten te niksen. - De Kloof handelt het af. 102 00:07:53,504 --> 00:07:56,840 Dat is een grap, Maryse. We weten hoe zij dingen afhandelen. 103 00:07:57,633 --> 00:07:59,718 Wat is er? - Ga zitten. 104 00:08:04,640 --> 00:08:08,311 Jace is er natuurlijk weer niet. - Hij zei dat we vast moesten beginnen. 105 00:08:08,394 --> 00:08:11,230 Hij heeft vast een goede reden. - Jullie moeder en ik... 106 00:08:12,356 --> 00:08:15,734 Goed, ik had een afspraak aangevraagd bij de Kloof. 107 00:08:15,818 --> 00:08:18,612 Ik wilde ze laten weten dat de Seelies met Valentine werken. 108 00:08:18,696 --> 00:08:22,741 De Kloof weigerde. - Hoezo? Willen ze jullie niet in Idris? 109 00:08:22,825 --> 00:08:26,412 Ze zeggen dat lokale Shadowhunters zich met de Benedenwereld bemoeien. 110 00:08:26,495 --> 00:08:29,623 Daar weten jullie zeker niets van, of wel? 111 00:08:30,791 --> 00:08:33,336 Omdat dit in New York is gebeurd, onder ons gezag... 112 00:08:33,419 --> 00:08:35,879 ...zijn ze bezorgd over onze toewijding. 113 00:08:35,964 --> 00:08:41,302 Maar wij zijn de Lightwoods. - Eer zit niet in de naam, maar in de daad. 114 00:08:42,761 --> 00:08:45,889 De Kloof stuurt een afgevaardigde. - Ter observatie. 115 00:08:45,974 --> 00:08:48,601 En om informatie over Valentine te krijgen. 116 00:08:48,684 --> 00:08:52,438 Maar vooral om ons leiderschap onder de loep te nemen, dus ik smeek jullie: 117 00:08:52,521 --> 00:08:56,150 doe niks waardoor de Kloof nog meer vertrouwen in ons verliest. 118 00:08:59,070 --> 00:09:01,364 Clary, ik moet je echt spreken. 119 00:09:02,281 --> 00:09:05,618 Ik word een vampier. Ik ben bang. 120 00:09:10,206 --> 00:09:11,874 Het spijt me dat ik er niet was. 121 00:09:15,544 --> 00:09:17,088 Dit is allemaal mijn schuld. 122 00:09:18,131 --> 00:09:19,715 Het is niet... - Jawel. 123 00:09:21,550 --> 00:09:25,263 Zonder mij had Simon niet eens geweten wat de Schaduwwereld was. 124 00:09:26,139 --> 00:09:30,184 Hij zou nooit door vampiers ontvoerd zijn en Camille nooit ontmoet hebben. 125 00:09:31,935 --> 00:09:33,271 En nu niet dood zijn. 126 00:09:33,854 --> 00:09:39,652 Een jongeling. In overgang. - En nu zit ik met twee... 127 00:09:41,654 --> 00:09:45,783 ...vreselijke keuzes en ik weet niet welke erger is. 128 00:09:56,835 --> 00:10:00,298 Wat is het risico als ik Simon begraaf? 129 00:10:00,381 --> 00:10:02,508 Geen sprake van. - Ik moet het weten. 130 00:10:04,468 --> 00:10:06,720 Als hij begraven wordt en niet bovenkomt... 131 00:10:07,846 --> 00:10:11,600 ...zal hij daar blijven en eeuwig verhongeren. 132 00:10:21,527 --> 00:10:24,613 En als ik de staak gebruik? 133 00:10:25,781 --> 00:10:29,202 Een menselijke dood. Pijnloos, voor zover ik weet. 134 00:10:32,996 --> 00:10:34,665 Het spijt me zo, Simon. 135 00:10:40,463 --> 00:10:43,299 Alec, kun jij mijn cilinder voor me terugkrijgen? 136 00:10:43,382 --> 00:10:46,635 Die werd je afgepakt omdat je bijna het Mumbai-instituut afbrandde. 137 00:10:46,719 --> 00:10:49,180 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat het een ongeluk was? 138 00:10:49,263 --> 00:10:50,348 Luister, Max. 139 00:10:52,015 --> 00:10:54,560 Er komt een heel belangrijk iemand op bezoek. 140 00:10:54,643 --> 00:10:57,563 Kun je een paar dagen niet in de problemen komen? 141 00:10:57,646 --> 00:10:59,982 Dan beloof ik dat je je cilinder terugkrijgt. 142 00:11:27,843 --> 00:11:30,429 Wat een hopeloze reactiesnelheid. 143 00:11:35,893 --> 00:11:37,060 Behalve voor jou. 144 00:11:38,103 --> 00:11:41,690 Ik ben Lydia Branwell, afgevaardigde van de Kloof. 145 00:11:44,684 --> 00:11:49,439 Maryse. De Kloof heeft me opgedragen om dit Instituut tijdelijk over te nemen. 146 00:11:49,522 --> 00:11:53,068 Dat heeft niemand ons verteld. - Dat hoeft de Kloof ook niet. 147 00:11:53,151 --> 00:11:59,324 En, ik herhaal: dit is tijdelijk. Er is nog niks beslist. 148 00:12:00,325 --> 00:12:05,122 Ik heb wel volledige toegang nodig om te bepalen hoe dit Instituut werkt. 149 00:12:07,707 --> 00:12:09,584 Waar is Clary Fairchild? 150 00:12:11,169 --> 00:12:15,048 Ik hoop dat iemand dat weet. - Veldwerk. Training. 151 00:12:15,966 --> 00:12:20,553 Dus ze loopt gewoon rond in New York? 152 00:12:21,679 --> 00:12:23,015 Valentines dochter? 153 00:12:23,098 --> 00:12:26,894 Is ze niet ook jouw nicht? - Verre nicht. 154 00:12:28,145 --> 00:12:29,521 Ze is bij Jace. 155 00:12:30,438 --> 00:12:36,111 Dezelfde Jace die besloot om ongeoorloofd binnen te vallen bij de vampiers? 156 00:12:36,194 --> 00:12:39,907 Ik heb rapporten gelezen. - Jace is eigenwijs, maar onze beste man. 157 00:12:39,990 --> 00:12:43,076 Clary is bij hem in goede handen. - Dat hoop ik maar. 158 00:12:43,743 --> 00:12:45,745 En heel New York ook, voor jullie. 159 00:12:46,914 --> 00:12:49,666 Ik hoop dat jullie jurisdictie goed beveiligd is. 160 00:13:48,433 --> 00:13:53,313 Ik vind dit niks. Vertel geen normalo dat Simon door een vampier is gebeten. 161 00:13:53,396 --> 00:13:56,483 Ik beloof het. - Mooi. 162 00:13:56,566 --> 00:13:59,527 Het is namelijk onze taak om te zorgen dat normalo's niet... 163 00:13:59,611 --> 00:14:02,489 De waarheid horen? - Niets over de Schaduwwereld horen. 164 00:14:02,572 --> 00:14:04,282 Maak je geen zorgen. Ik... 165 00:14:06,534 --> 00:14:08,996 ...zeg gewoon dat het een ongeluk was. 166 00:14:13,125 --> 00:14:14,751 Dat Simon niet meer terugkomt. 167 00:14:15,961 --> 00:14:18,755 Dat ben ik zijn moeder schuldig. Ze houdt van hem. 168 00:14:21,133 --> 00:14:23,718 Ik heb al sinds gisteren niets van Simon gehoord. 169 00:14:24,636 --> 00:14:28,015 Hij flipte uit tegen ons. Toen verdween hij ineens. 170 00:14:29,266 --> 00:14:31,977 Heb jij van hem gehoord? Heb je hem gezien? 171 00:14:33,103 --> 00:14:37,024 Moet ik de politie bellen? - Doe dat maar niet. 172 00:14:38,900 --> 00:14:40,735 Anders had ik Luke wel gebeld. 173 00:14:41,987 --> 00:14:43,989 Ik wil weten of hij in orde is. 174 00:14:47,117 --> 00:14:50,787 Ik heb hem gezien. - Echt? Waar dan? 175 00:14:51,663 --> 00:14:54,957 Waar is hij? Is alles goed? 176 00:14:56,709 --> 00:15:00,088 Niet bepaald. 177 00:15:01,548 --> 00:15:05,260 Zijn het drugs? Hij zei van niet... - Geen drugs. 178 00:15:09,556 --> 00:15:12,017 Ik kan het wel aan, wat het ook is. 179 00:15:18,190 --> 00:15:19,482 De waarheid is... 180 00:15:33,580 --> 00:15:36,874 Wat doe je? - Geen idee. Dit is zo moeilijk. 181 00:15:39,669 --> 00:15:41,754 Wees voorzichtig. - Doe ik. 182 00:15:49,346 --> 00:15:52,515 Deze heb ik van Simon gekregen voor Moederdag. 183 00:15:52,599 --> 00:15:55,268 Omdat hij mijn kleine aapje is. 184 00:15:57,937 --> 00:16:00,732 Ik weet niet wat ik moet doen als hem iets is overkomen. 185 00:16:01,733 --> 00:16:03,860 Rebecca en Simon zijn alles wat ik heb. 186 00:16:04,694 --> 00:16:08,030 Toen ik hun vader had verloren... 187 00:16:10,242 --> 00:16:11,534 Maar je wou iets kwijt. 188 00:16:16,123 --> 00:16:17,957 Om me de waarheid te zeggen? 189 00:16:24,172 --> 00:16:27,092 Ik ben geen fan. - Jaloers? 190 00:16:28,343 --> 00:16:31,513 Misschien. Hoe kon ze die pijl vangen? 191 00:16:35,517 --> 00:16:39,146 Dit moeten jullie zien. Iets heeft de Jade Wolf aangevallen. 192 00:16:40,313 --> 00:16:44,234 Het hoofdkwartier van de weerwolven? - Hoe kom je hieraan? 193 00:16:44,317 --> 00:16:46,653 Leider van de New Yorkse roedel. 194 00:16:46,736 --> 00:16:49,656 Ben je bevriend met Lucian Graymark? Het ex-Cirkellid? 195 00:16:49,739 --> 00:16:53,493 Zullen we Isabelle en Alec op onderzoek uit sturen? 196 00:16:53,576 --> 00:16:57,247 Dit heeft vast te maken met... - Valentine. Dat moet ik zelf zien. 197 00:17:02,084 --> 00:17:03,753 Kom je nog? 198 00:17:12,011 --> 00:17:15,097 Clary, hoe zit het met ons plan? 199 00:17:16,015 --> 00:17:18,851 Zeg dat Simon niet meer thuiskomt. - Ik heb het geprobeerd. 200 00:17:18,935 --> 00:17:22,564 Maar ik kan het niet. Ik kan Simon nog niet opgeven. 201 00:17:23,690 --> 00:17:27,485 Hou eens op en denk even na. - Dat doe ik ook. 202 00:17:27,569 --> 00:17:32,157 Mijn hoofd en mijn hart willen allebei iets anders en... 203 00:17:35,243 --> 00:17:36,286 Luister. 204 00:17:37,954 --> 00:17:39,414 Er was eens een jongen... 205 00:17:40,707 --> 00:17:44,502 ...die op zijn zesde verjaardag een valk kreeg van zijn vader. 206 00:17:44,586 --> 00:17:48,465 Ga je me nu echt een verhaal vertellen? - Luister nou. 207 00:17:49,382 --> 00:17:53,970 Hij moest de valk temmen, hem gehoorzaam krijgen. 208 00:17:54,053 --> 00:17:58,183 Dat is bizar. - Hij bracht elke dag met die valk door. 209 00:17:58,266 --> 00:18:02,395 Hij werd gekrabd, tot bloedens toe. 210 00:18:02,479 --> 00:18:06,191 Maar uiteindelijk won hij z'n vertrouwen. 211 00:18:06,274 --> 00:18:11,238 Hij ging naar zijn vader om te laten zien dat de vogel terug zou komen. 212 00:18:13,198 --> 00:18:18,453 Hij dacht dat zijn vader trots zou zijn. - En dat was hij ook, toch? 213 00:18:18,536 --> 00:18:22,457 Zijn vader pakte de valk en brak zijn nek. 214 00:18:22,540 --> 00:18:27,337 Dat is het slechtste verhaal ooit. - Dat is het punt niet. 215 00:18:27,420 --> 00:18:31,007 De jongen was ontroostbaar, ja. 216 00:18:32,884 --> 00:18:34,969 Maar hij besefte dat zijn vader gelijk had. 217 00:18:36,554 --> 00:18:38,265 Hij moest de vogel temmen... 218 00:18:40,725 --> 00:18:42,394 ...niet ervan houden. 219 00:18:44,979 --> 00:18:46,856 Daarom moet je naar je hoofd luisteren. 220 00:18:47,690 --> 00:18:51,986 Als ik naar mijn hart zou luisteren, zou ik mijn werk niet kunnen doen. 221 00:18:52,987 --> 00:18:54,989 Regel drie voor Shadowhunters: 222 00:18:55,072 --> 00:18:57,284 emoties vertroebelen je beoordelingsvermogen. 223 00:18:58,034 --> 00:18:59,327 Jace... 224 00:19:00,787 --> 00:19:03,915 ...als Shadowhunters dood moeten zijn van binnen... 225 00:19:05,667 --> 00:19:07,502 ...weet ik niet of ik er een wil zijn. 226 00:19:18,680 --> 00:19:21,724 Ik snap waarom elke meid in Idris je zo graag wil ontmoeten. 227 00:19:21,808 --> 00:19:25,437 Hoe bedoel je? - Ze zeggen dat je wilt settelen... 228 00:19:25,520 --> 00:19:28,064 ...en trouwen. - Verdorie. 229 00:19:28,147 --> 00:19:29,649 Niet jouw idee, neem ik aan? 230 00:19:29,732 --> 00:19:32,985 Nauwelijks. - Mijn ouders hebben het ook geprobeerd. 231 00:19:33,069 --> 00:19:37,782 Is dat gelukt? - Niet voor hen. Ik ging mijn eigen weg. 232 00:19:37,865 --> 00:19:42,370 Ik trouwde met de liefde van mijn leven, John Monteverde. 233 00:19:43,580 --> 00:19:46,248 We zouden samen het Lissabon-instituut gaan runnen. 234 00:19:47,208 --> 00:19:49,336 Tot John werd vermoord. 235 00:19:50,837 --> 00:19:55,383 Ik raakte alles kwijt. Mijn geliefde, mijn droombaan... 236 00:19:57,635 --> 00:19:59,405 Mijn advies? 237 00:19:59,816 --> 00:20:04,727 In onze sector is het werk het enige waar je verliefd op moet worden. 238 00:20:04,730 --> 00:20:07,854 Lydia, het spijt me. 239 00:20:15,612 --> 00:20:20,325 Hij heeft kenmerken van een Verlorene. Hij was mens. 240 00:20:22,284 --> 00:20:24,621 En had runen. - Ik weet het niet. 241 00:20:24,704 --> 00:20:28,333 Hij was veel vastberadener. Hij viel aan met een plan. 242 00:20:30,960 --> 00:20:34,213 Een normale Verlorene zou ook niet zo moeilijk te doden zijn. 243 00:20:34,296 --> 00:20:37,925 Er waren vijf wolven voor nodig. Zoiets heb ik nog nooit gezien. 244 00:20:38,593 --> 00:20:41,846 We nemen het lichaam mee terug voor een lijkschouwing. 245 00:20:41,929 --> 00:20:46,893 Wacht. Ik heb jou wel gebeld, of eigenlijk Alec... 246 00:20:46,976 --> 00:20:49,437 ...maar ik wou niet dat iemand de boel kwam overnemen. 247 00:20:50,688 --> 00:20:52,524 Ja, zo werkt zij gewoon. 248 00:20:53,441 --> 00:20:57,779 Ik kan bits overkomen, dat weet ik. 249 00:20:58,446 --> 00:21:01,699 Maar we staan aan dezelfde kant. Zijn we het daarover eens? 250 00:21:02,825 --> 00:21:05,995 Het Instituut heeft de middelen om uit te zoeken wat dit is. 251 00:21:06,579 --> 00:21:08,581 We hebben een uitstekende patholoog. 252 00:21:08,665 --> 00:21:12,084 Zeer deskundig in alle wezens uit de Schaduwwereld. 253 00:21:12,168 --> 00:21:16,172 Heb jij er een in dit Chinese restaurant? 254 00:21:18,174 --> 00:21:21,803 Prima. Jij wint. Laat me weten wat jullie vinden. 255 00:21:23,846 --> 00:21:28,435 Zou Valentine erachter zitten? - Ongetwijfeld. Dit is zijn werk. 256 00:21:28,518 --> 00:21:33,105 Wat denk je dat hij wil? - Eerlijk gezegd? Mij. 257 00:21:33,189 --> 00:21:36,067 Zit Valentine achter ex-Cirkelleden aan? 258 00:21:36,150 --> 00:21:38,695 Weet ik niet. Misschien is het persoonlijk. 259 00:21:38,778 --> 00:21:41,406 We hebben een ingewikkeld verleden. 260 00:21:41,489 --> 00:21:43,825 Hij kan ook achter de oude crew aan zitten. 261 00:21:43,908 --> 00:21:47,537 Valentine wil vast wraak op iedereen die zich tegen hem keerde. 262 00:21:47,620 --> 00:21:49,330 We zetten extra bewaking in. 263 00:21:49,414 --> 00:21:52,875 Ja, voor Hodge. - En je ouders. 264 00:21:55,420 --> 00:21:57,338 Hebben ze dat nooit verteld? 265 00:22:07,198 --> 00:22:09,700 We moeten het gebruik van magie uitsluiten. 266 00:22:10,659 --> 00:22:13,412 Ik bel de hoogste heksenmeester voor een consultatie. 267 00:22:13,495 --> 00:22:14,705 Magnus Bane? 268 00:22:15,747 --> 00:22:17,666 Naar het Instituut? 269 00:22:18,917 --> 00:22:20,752 Ja. Is dat een probleem? 270 00:22:21,587 --> 00:22:25,799 Helemaal niet. Magnus is... 271 00:22:26,842 --> 00:22:27,843 ...heel magisch. 272 00:22:29,303 --> 00:22:31,972 Heel goed in magie. 273 00:22:34,057 --> 00:22:35,726 Ken je hem goed? 274 00:22:37,853 --> 00:22:38,854 Een beetje. 275 00:22:39,896 --> 00:22:41,773 Ik wil hem graag ontmoeten. 276 00:22:41,857 --> 00:22:44,985 Wist je dat mijn verre voorouder, Henry Branwell... 277 00:22:45,068 --> 00:22:47,529 ...de laatste Branwell die een Instituut runde... 278 00:22:47,613 --> 00:22:50,199 ...samen met Magnus Bane het Portaal heeft uitgevonden? 279 00:22:52,409 --> 00:22:54,703 Een van de vele dingen die ik niet wist. 280 00:22:57,873 --> 00:23:00,584 Alec. Het spijt me. 281 00:23:02,128 --> 00:23:05,756 Je had niet moeten horen dat je ouders ex-Cirkelleden zijn. 282 00:23:05,839 --> 00:23:09,050 Niet zo. - Via jou, bedoel je? 283 00:23:10,511 --> 00:23:12,429 Ik had het niet via jou moeten horen. 284 00:23:12,513 --> 00:23:15,724 Je weet dat er niet over de Cirkel gepraat mocht worden. 285 00:23:15,807 --> 00:23:17,726 Heel handig voor mijn ouders. 286 00:23:17,809 --> 00:23:20,146 Dit verandert m'n mening over de Lightwoods niet. 287 00:23:20,229 --> 00:23:22,731 Je familie is altijd een sterke bondgenoot geweest. 288 00:23:22,814 --> 00:23:25,025 Jullie waren machtig in de Schaduwwereld... 289 00:23:25,108 --> 00:23:29,488 ...en werden vereerd om jullie toewijding. - Mijn ouders werkten met Valentine. 290 00:23:31,031 --> 00:23:36,870 Mensen maken fouten. - Ja. Maar deze is onvergeeflijk. 291 00:23:49,925 --> 00:23:51,677 Luke, gaat het? 292 00:23:51,760 --> 00:23:53,262 Wat is er gebeurd? 293 00:23:54,555 --> 00:23:55,806 De ander had 't erger. 294 00:23:55,889 --> 00:23:58,642 Een aanval door een Verlorene, als je hem zo kan noemen. 295 00:23:59,268 --> 00:24:00,686 Maar hij is dood nu. 296 00:24:01,937 --> 00:24:03,314 Het ziet er erger uit. 297 00:24:03,397 --> 00:24:07,484 Je bent gewond. - Al genezen. Weerwolfvoordeel. 298 00:24:07,568 --> 00:24:11,572 Ik heb Alec gebeld, die nam het lijk mee naar het Instituut voor een lijkschouwing. 299 00:24:11,655 --> 00:24:15,116 We hebben de beste patholoog daar. - Dat heb ik gehoord. 300 00:24:16,076 --> 00:24:17,911 Wat doe jij hier? 301 00:24:17,994 --> 00:24:21,582 Nu je de Beker hebt, moet je veilig in het Instituut blijven. 302 00:24:21,665 --> 00:24:23,124 Ik let voortdurend op haar. 303 00:24:23,209 --> 00:24:24,918 Ik moest je zien. 304 00:24:25,961 --> 00:24:27,629 Het gaat over Simon. 305 00:24:28,922 --> 00:24:30,632 Hij is... 306 00:24:32,468 --> 00:24:35,679 Hij is dood. - O, god. Het spijt me. 307 00:24:48,900 --> 00:24:52,779 Bijna klaar? - Geduld is een schone zaak. 308 00:24:52,863 --> 00:24:55,657 Schiet op. Ik wil ermee aan de slag. 309 00:24:55,741 --> 00:25:00,621 Hoe is het trouwens met Alexander? Ik had gehoopt van hem te horen. 310 00:25:01,622 --> 00:25:05,166 Verrotting. Hij is in ontbinding. 311 00:25:05,251 --> 00:25:08,211 Ik weet niet eens zeker of hij eigenlijk wel interesse heeft. 312 00:25:08,295 --> 00:25:10,547 Ik zou niet weten waarom niet. 313 00:25:10,631 --> 00:25:14,385 Hij is niet zo warm en liefkozend, als je dat nog niet had gemerkt. 314 00:25:14,468 --> 00:25:18,805 Ik denk van niet. Met Clary erbij... - En Valentine die terug is... 315 00:25:18,889 --> 00:25:21,016 Het Instituut runnen... 316 00:25:21,099 --> 00:25:24,478 De afgevaardigde van de Kloof. - Die schijnbaar heel indrukwekkend is. 317 00:25:25,812 --> 00:25:29,400 Wat nog meer? O, ja. Op Jace passen. 318 00:25:30,108 --> 00:25:33,069 En omgaan met ouders die een vrouw voor 'm willen vinden. 319 00:25:38,199 --> 00:25:42,829 Geeft niet. Alec doet gewoon zijn plicht. 320 00:25:43,705 --> 00:25:46,958 Niet iedereen krijgt de luxe om zijn hart te volgen. 321 00:25:48,377 --> 00:25:50,879 Ik breng ze de voorlopige uitslag. 322 00:25:51,963 --> 00:25:54,383 Jij hebt hier alles onder controle. 323 00:26:04,351 --> 00:26:05,977 Luke, wat moet ik doen? 324 00:26:07,354 --> 00:26:09,189 Als ik Simon terughaal... 325 00:26:09,773 --> 00:26:12,025 Dan wordt hij een vampier. Een Benedenwerelder. 326 00:26:18,740 --> 00:26:20,158 Het ging allemaal zo snel. 327 00:26:21,034 --> 00:26:23,244 Valentine stond eerst achter me. 328 00:26:24,496 --> 00:26:26,540 Ineens was hij weg en zat de deur op slot. 329 00:26:26,623 --> 00:26:31,420 Maar Valentine houdt van je. Je bent zijn parabatai, zijn broer. 330 00:26:31,503 --> 00:26:34,340 Nee. - Als hij je dit kon aandoen... 331 00:26:34,423 --> 00:26:38,677 ...moeten we hem tegenhouden. Zodra je beter bent. 332 00:26:38,760 --> 00:26:40,387 Ik word niet beter. 333 00:26:41,597 --> 00:26:44,683 Als je jezelf doodt, wint hij. 334 00:26:44,766 --> 00:26:48,269 En anders verander ik in een... 335 00:26:50,356 --> 00:26:51,815 Wat als ik je daarna aanval? 336 00:26:53,484 --> 00:26:56,403 Als ik jou iets aandoe, kan ik niet met mezelf leven. 337 00:26:56,487 --> 00:27:02,242 Je wilt me niks aandoen. Doe dit niet. Ik zou je dood niet overleven. 338 00:27:04,119 --> 00:27:06,705 Je moet gaan, Jocelyn. - Ik ga niet. 339 00:27:07,831 --> 00:27:11,460 Je moet. Het begint. Alsjeblieft. 340 00:27:17,257 --> 00:27:20,176 Ik kan niet voor je kiezen. Als je wilt leven... 341 00:27:20,260 --> 00:27:24,180 ...hoop ik dat je van jezelf houdt zoals ik altijd van je zal houden. 342 00:27:35,066 --> 00:27:37,736 Geen makkelijke overgang, van geliefde Shadowhunter... 343 00:27:38,820 --> 00:27:39,988 ...naar weerwolf. 344 00:27:40,697 --> 00:27:44,576 Ik moest ineens voedsel zoeken en had geen controle over mijn lichaam. 345 00:27:45,744 --> 00:27:47,120 Ik verloor mijn familie... 346 00:27:48,246 --> 00:27:50,791 ...en vrienden. - Maar niet mijn moeder. 347 00:27:51,542 --> 00:27:55,086 Nee. Jocelyn heeft me nooit in de steek gelaten. 348 00:27:56,337 --> 00:28:00,216 Dankzij jou en Jocelyn in mijn leven heb ik dit nooit hoeven gebruiken. 349 00:28:02,553 --> 00:28:03,804 Jullie hadden me nodig. 350 00:28:04,930 --> 00:28:06,890 Ik zal je altijd nodig hebben. 351 00:28:08,809 --> 00:28:11,895 Je weet dat ik van Simon hou als mijn eigen zoon. 352 00:28:13,188 --> 00:28:17,317 Als je hem terughaalt, wordt het niet makkelijk voor hem. 353 00:28:21,404 --> 00:28:24,825 Zorg dus dat je het voor hem doet en niet voor jezelf. 354 00:28:30,872 --> 00:28:32,207 De zon gaat onder. 355 00:28:33,584 --> 00:28:34,918 Wat is je besluit? 356 00:29:10,328 --> 00:29:12,122 Ik ben terug. 357 00:29:15,416 --> 00:29:17,586 Je hoeft je voor mij niet aan te kleden. 358 00:29:19,337 --> 00:29:22,340 Goed dan. Maar mijn uitzicht was prima. 359 00:29:23,675 --> 00:29:25,636 Ik heb de voorlopige uitslag. 360 00:29:26,427 --> 00:29:29,723 Waarom geef je mij dit? Dit moet naar het hoofd. 361 00:29:30,390 --> 00:29:34,102 Daar is het nu dus. - Dat ben ik niet. En zal ik nooit zijn. 362 00:29:38,189 --> 00:29:41,109 Mijn hele leven lijkt wel een leugen. 363 00:29:41,192 --> 00:29:45,697 Alles wat ik ooit heb geweten... - Is niet zoals je dacht. 364 00:29:45,781 --> 00:29:48,784 Ik heb alles gedaan voor mijn ouders... 365 00:29:49,743 --> 00:29:51,411 ...voor de Kloof. 366 00:29:53,371 --> 00:29:58,043 Alles wat ze van me gevraagd hebben. - Misschien moet je voor jezelf gaan leven. 367 00:30:00,546 --> 00:30:02,548 Doe wat je hart je ingeeft. 368 00:30:04,174 --> 00:30:05,801 Niet te geloven dat ik dit zeg. 369 00:30:07,385 --> 00:30:09,012 Je hebt gelijk. 370 00:30:45,799 --> 00:30:47,008 Wat wil jij? 371 00:30:48,176 --> 00:30:50,053 Ik wil mijn eigendom terug. 372 00:30:51,096 --> 00:30:52,681 Simon is je eigendom niet. 373 00:30:52,764 --> 00:30:55,516 Geef hem maar gewoon, dan vertrek ik. 374 00:30:55,601 --> 00:30:58,103 Je hebt haar gehoord. Je blijft van hem af. 375 00:30:58,186 --> 00:31:01,147 Prima. Ik heb het aardig geprobeerd. 376 00:31:08,321 --> 00:31:11,032 Fijn dat je een publiek hebt meegenomen voor je ondergang. 377 00:31:11,950 --> 00:31:14,160 Camille heeft deze normalo gedood. 378 00:31:14,244 --> 00:31:19,040 Ik heb alle bewijs. Ze schendt de Akkoorden nu al veel te lang. 379 00:31:19,124 --> 00:31:22,418 Hij is voor de Kloof het bewijs van wat Camille gedaan heeft. 380 00:31:24,671 --> 00:31:30,301 Wil je mij ten val brengen? - Nee, dat heb ik al gedaan. 381 00:31:31,052 --> 00:31:35,348 Luister niet naar hem. Raphael weet niks over leiderschap. 382 00:31:35,431 --> 00:31:40,186 Je hebt me nodig. Ik heb je alles gegeven wat je je kon wensen. 383 00:31:40,270 --> 00:31:44,399 Alle rijkdom. Elk plezier dat je maar wou. - Door de wet te overtreden. 384 00:31:45,358 --> 00:31:49,195 Dat zal ons vernietigen. - We kunnen dit goedmaken. 385 00:31:49,279 --> 00:31:53,158 Als we het lichaam dumpen, betekent deze normalo niks meer. 386 00:31:54,951 --> 00:31:58,872 'Betekent niks meer'? Over mijn lijk. 387 00:32:09,049 --> 00:32:12,427 De Kloof heeft gesproken. Ze nemen het Instituut over. 388 00:32:12,510 --> 00:32:13,637 Ik smeek het je. 389 00:32:13,720 --> 00:32:16,807 Je mag ons straffen, maar onze kinderen hebben niks misdaan. 390 00:32:16,890 --> 00:32:20,018 Ze hebben zo hard gewerkt... - Sorry. Ik kan er niets aan doen. 391 00:32:20,101 --> 00:32:22,062 Na alle gedoe hier in New York... 392 00:32:22,145 --> 00:32:25,774 ...jullie Cirkelverleden en de terugkeer van Valentine... 393 00:32:25,857 --> 00:32:27,859 ...is het Instituut in gevaar. 394 00:32:27,943 --> 00:32:32,823 Wij hebben geprobeerd hem tegen te houden. Wat heeft de Kloof gedaan? Niets. 395 00:32:32,906 --> 00:32:36,910 Hij wordt steeds sterker en zij houden zich meer met ons bezig. 396 00:32:36,993 --> 00:32:39,620 Robert. - De wet is hard, maar het blijft de wet. 397 00:32:40,496 --> 00:32:43,166 We wachten op instructies van de Kloof. 398 00:32:44,500 --> 00:32:49,172 Magnus gaf me de voorlopige uitslag. De Verlorene was niet met magie gemaakt. 399 00:32:52,676 --> 00:32:53,677 Geef mij maar. 400 00:33:09,860 --> 00:33:11,069 Het is tijd. 401 00:33:13,571 --> 00:33:14,948 Wat wordt het? 402 00:33:54,679 --> 00:34:01,101 Toen je opa je dit gaf voor je bar mitswa, zei je hoeveel het voor je betekende. 403 00:34:02,561 --> 00:34:05,314 Een symbool van de dag waarop je een man werd. 404 00:34:11,278 --> 00:34:13,322 Wat er ook gebeurt... 405 00:34:14,364 --> 00:34:15,658 ...wat je ook... 406 00:34:17,242 --> 00:34:18,452 ...wordt... 407 00:34:21,205 --> 00:34:23,708 ...voor mij zul je altijd die man zijn. 408 00:35:17,427 --> 00:35:19,179 Lydia, heb je even? 409 00:35:19,263 --> 00:35:22,432 Sorry van je ouders, maar ik kon er niets aan doen. 410 00:35:22,516 --> 00:35:24,393 Ik snap het. 411 00:35:24,476 --> 00:35:28,981 De wet is hard, maar het blijft de wet. Dat respecteer ik ook. 412 00:35:29,064 --> 00:35:33,235 Maar ik heb beseft dat ik naar mijn hart moet luisteren. 413 00:35:33,986 --> 00:35:39,699 Vergeet niet wat dat mij heeft opgeleverd. - Weet ik. Ik kan John niet terugbrengen. 414 00:35:40,951 --> 00:35:44,914 Maar zoals je al zei, zijn onze families sterke bondgenoten. 415 00:35:45,622 --> 00:35:48,042 Daar kunnen we ons voordeel mee doen. 416 00:35:49,084 --> 00:35:53,005 Samen kunnen we mijn familienaam herstellen en het Instituut behouden. 417 00:35:54,673 --> 00:35:56,550 En het ook leiden. 418 00:36:03,057 --> 00:36:08,270 Lydia Branwell, wil je trouwen met mij, Alec Lightwood? 419 00:36:15,194 --> 00:36:17,029 Die normalo is een doorbijter. 420 00:36:17,112 --> 00:36:22,367 Hij overleefde de vampiers in het DuMort. Hij overleefde de weerwolven in Jade Wolf. 421 00:36:22,451 --> 00:36:25,745 Hij overleefde boekhouding, voor wat dat waard is. 422 00:36:26,956 --> 00:36:28,248 Hij is een vechter, ja. 423 00:36:29,792 --> 00:36:33,128 Ik weet dat emoties volgens jou je beoordelingsvermogen vertroebelen... 424 00:36:33,212 --> 00:36:38,508 ...en dat verhaal over die valk zal ik nooit echt snappen... 425 00:36:41,303 --> 00:36:44,681 ...maar dat druist allemaal in tegen regel één voor normalo's. 426 00:36:46,100 --> 00:36:48,352 Wat is die regel? 427 00:36:49,269 --> 00:36:51,355 Dat liefde je sterker maakt. 428 00:36:53,148 --> 00:36:57,527 Dankzij mijn moeders liefde voor mij kon ze Valentine verraden voor de Beker. 429 00:36:59,613 --> 00:37:03,117 Liefde laat je harder vechten voor wat je wilt. 430 00:37:15,880 --> 00:37:17,006 Het gebeurt. 431 00:37:39,987 --> 00:37:42,072 Ik ben het, Clary. 432 00:37:49,079 --> 00:37:51,916 Als herborene word je hongerig wakker. 433 00:37:58,297 --> 00:38:00,174 Heel hongerig. 434 00:38:02,759 --> 00:38:03,928 Drink maar. 435 00:38:18,650 --> 00:38:19,984 Nephilim. 436 00:38:25,156 --> 00:38:28,284 Waarom zou jij nou engelenbloed hebben? 437 00:40:10,303 --> 00:40:12,722 Mijn god. Alec, gaat het? 438 00:40:26,485 --> 00:40:27,529 Wat gebeurt er? 439 00:40:29,739 --> 00:40:33,159 Je bent doodgegaan. 440 00:40:33,785 --> 00:40:35,537 Wablief? 441 00:40:36,204 --> 00:40:39,248 Wat is dit? Dat is bloed. 442 00:40:42,544 --> 00:40:43,920 Mijn g... 443 00:40:46,840 --> 00:40:48,007 Waarom kan ik geen... 444 00:40:48,091 --> 00:40:49,551 God zeggen? 445 00:40:51,010 --> 00:40:52,929 Dat kost tijd. 446 00:40:53,763 --> 00:40:55,389 Je hebt veel te leren. 447 00:40:58,101 --> 00:40:59,393 Verdomme. 448 00:41:04,941 --> 00:41:06,192 Ben ik een vampier? 449 00:41:11,280 --> 00:41:14,533 Zeg dat dit niet echt is. Zeg dat dit niet echt gebeurt. 450 00:41:14,618 --> 00:41:16,620 Het spijt me zo. 451 00:41:18,496 --> 00:41:23,627 Ik ben afgrijselijk. - Zeg dat niet, alsjeblieft. 452 00:41:23,710 --> 00:41:25,754 Je bent nog steeds dezelfde. 453 00:41:25,837 --> 00:41:28,757 Dezelfde Simon die ik al mijn hele leven ken. 454 00:41:28,840 --> 00:41:32,010 Die van scifi houdt. 455 00:41:32,093 --> 00:41:35,930 Die elke tekst uit elke film met Nicolas Cage uit zijn hoofd kent. 456 00:41:37,682 --> 00:41:41,394 De Simon die me over de Brooklyn Bridge droeg toen ik mijn schoen kwijt was. 457 00:41:41,477 --> 00:41:42,937 Dat ben ik niet. 458 00:41:43,021 --> 00:41:47,108 Jawel, je bent dezelfde Simon, mijn beste vriend. 459 00:41:47,191 --> 00:41:48,442 Dat ben ik niet. 460 00:41:50,278 --> 00:41:51,988 Ik ben maar een monster. 461 00:41:54,073 --> 00:41:55,784 Blijf uit mijn buurt. 462 00:41:56,618 --> 00:41:57,827 Blijf gewoon weg. 463 00:42:05,584 --> 00:42:06,878 Ik let wel op Simon. 464 00:42:08,171 --> 00:42:09,380 Dat beloof ik. 465 00:42:14,093 --> 00:42:15,219 Wat heb ik gedaan? 466 00:42:19,223 --> 00:42:20,308 Wat heb ik gedaan?