1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,095
-Jeg vet hvor begeret er.
-Tidligere på Shadowhunters...
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,682
Tarotkortene.
Mamma malte dem for mange år siden.
4
00:00:14,765 --> 00:00:16,559
Dødens beger må være skjult der inne.
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,310
Klaven mener familiens ære er ødelagt.
6
00:00:18,393 --> 00:00:20,771
Det vil kreve et stort offer.
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,147
Foreldrene våre legger planer.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,944
-Legg igjen beskjed.
-Vi må snakke,
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,862
mer enn noen gang før.
10
00:00:28,946 --> 00:00:30,488
Jeg tror jeg blir en vampyr.
11
00:00:30,573 --> 00:00:33,033
Jeg lurte på når du ville komme tilbake.
12
00:00:33,116 --> 00:00:35,869
-Jeg har begeret.
-Jeg bryr meg ikke om begeret.
13
00:00:41,917 --> 00:00:43,961
Det ser ut som et vinglass.
14
00:00:44,044 --> 00:00:46,672
Det vinglasset reddet livet ditt.
15
00:00:46,755 --> 00:00:49,758
Tenk om jeg ikke
hadde fått ut begeret i tide?
16
00:00:49,842 --> 00:00:51,927
-Demonen...
-Men det gjorde du.
17
00:00:52,010 --> 00:00:53,762
Shadowhunternes første regel:
18
00:00:53,846 --> 00:00:56,056
Når noe eksploderer, bare gå videre.
19
00:00:57,015 --> 00:01:00,310
Ikke nøl. Ikke se bort.
20
00:01:00,393 --> 00:01:01,979
Og hva er den andre regelen?
21
00:01:05,440 --> 00:01:08,068
En shadowhunter kan gjøre
hva som helst med høye hæler.
22
00:01:10,403 --> 00:01:11,780
Alec, hva gjør du?
23
00:01:12,615 --> 00:01:15,951
Stirr på skjermen så mye du vil,
de må ha engleblod for å komme inn hit.
24
00:01:16,034 --> 00:01:17,244
Det vet du.
25
00:01:20,623 --> 00:01:22,708
Underjordiske kommer ikke inn
på Instituttet.
26
00:01:22,791 --> 00:01:24,668
Ikke uten en shadowhunters invitasjon.
27
00:01:24,752 --> 00:01:27,713
Valentine er en shadowhunter.
28
00:01:27,796 --> 00:01:30,298
Begeret er ikke trygt her.
Vi må gi det til Klaven.
29
00:01:30,382 --> 00:01:31,884
Gi det til Klaven? Nei.
30
00:01:31,967 --> 00:01:34,052
Ikke etter alt vi har vært gjennom.
31
00:01:34,136 --> 00:01:35,137
Broren min har rett.
32
00:01:35,220 --> 00:01:36,972
Begeret er ekstremt viktig.
33
00:01:37,055 --> 00:01:38,431
Er du enig med meg?
34
00:01:39,182 --> 00:01:40,183
Jeg kan overraske.
35
00:01:40,267 --> 00:01:42,978
Begeret er eneste sjanse
til å få moren min tilbake.
36
00:01:43,771 --> 00:01:44,813
Jeg er enig med Clary.
37
00:01:45,522 --> 00:01:47,858
Vi kan ikke gi begeret til Klaven,
ikke nå.
38
00:01:47,941 --> 00:01:49,151
Vi trenger det.
39
00:01:50,068 --> 00:01:53,822
-Det er vårt eneste forhandlingskort.
-Jeg vet hvilke krefter begeret har.
40
00:01:53,906 --> 00:01:55,908
Det kan skape nye shadowhuntere,
41
00:01:55,991 --> 00:01:59,577
kontrollere demoner
og drepe dødelige om de drikker av det.
42
00:01:59,662 --> 00:02:03,874
Men jeg lover dere,
jeg lar ikke det monsteret få det.
43
00:02:03,957 --> 00:02:07,127
Der kan dere se. Hun lover.
44
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
Bli med meg.
45
00:02:30,358 --> 00:02:34,112
Alec, jeg vet jeg ikke hadde klart
noe av dette uten din hjelp.
46
00:02:34,196 --> 00:02:35,322
Jeg vil takke deg.
47
00:02:36,782 --> 00:02:38,450
Ikke tro det betyr at vi er venner.
48
00:02:38,533 --> 00:02:41,494
Etter at du kom,
er hele vår verden snudd opp ned.
49
00:02:56,134 --> 00:02:58,136
Det er Simon. Legg igjen en beskjed.
50
00:02:58,220 --> 00:03:00,222
Beklager at jeg ikke har ringt før.
51
00:03:00,305 --> 00:03:01,514
Jeg har hatt det så travelt.
52
00:03:01,598 --> 00:03:05,185
Vi fant begeret.
Jeg har så mye å fortelle deg.
53
00:03:06,269 --> 00:03:07,395
Ring meg.
54
00:03:08,772 --> 00:03:11,316
Hva i...
55
00:03:16,071 --> 00:03:17,990
Det er noe der ute.
56
00:03:18,073 --> 00:03:19,199
-Jeg sa jo...
-Ikke si det.
57
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
Hva er det som skjer?
58
00:03:20,367 --> 00:03:23,328
-Noen prøver å bryte seg inn.
-Kan være Kretsen.
59
00:03:23,411 --> 00:03:25,122
-Det var det jeg sa.
-For tidlig.
60
00:03:37,384 --> 00:03:38,635
Ikke rør deg.
61
00:03:38,719 --> 00:03:41,388
Slipp det du har i hendene.
Opp med hendene.
62
00:03:49,354 --> 00:03:51,606
Herregud, Simon!
63
00:04:10,250 --> 00:04:13,086
Folk vil lure på hva vi fant.
64
00:04:13,170 --> 00:04:16,506
Jeg går. Jeg sier at vi ikke fant noe.
65
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
Ingen kommer hit.
66
00:04:20,677 --> 00:04:21,762
Jeg er kanskje vampyr,
67
00:04:23,680 --> 00:04:25,598
men jeg ble oppdratt som en god katolikk.
68
00:04:30,979 --> 00:04:33,231
Vampyrene har brutt Traktaten.
69
00:04:33,315 --> 00:04:35,358
Å drepe Simon
gir oss grunn til å gå til krig.
70
00:04:35,442 --> 00:04:37,402
Det var ikke vampyrene.
71
00:04:37,945 --> 00:04:40,948
Bare Camille. Hun angrep Simon alene.
72
00:04:41,031 --> 00:04:45,786
-Hvordan vet vi at du snakker sant?
-Jeg kom hit med ham.
73
00:04:45,869 --> 00:04:47,788
Jeg vil ikke ha
noe bråk med shadowhunterne.
74
00:04:47,871 --> 00:04:49,081
Smart valg.
75
00:04:49,164 --> 00:04:51,792
Jeg advarte den dødelige mot
å komme tilbake,
76
00:04:51,875 --> 00:04:55,003
men Camille ga ham en smak
av blodet hennes, og som en avhengig
77
00:04:55,670 --> 00:04:57,005
kom han tilbake for å få mer.
78
00:04:58,048 --> 00:05:01,259
Det er på grunn av deg
at Simon smakte Camilles blod.
79
00:05:02,177 --> 00:05:05,138
Du kidnappet ham!
Du tok ham med til Hotel DuMort.
80
00:05:05,222 --> 00:05:06,514
Du ga ham til Camille!
81
00:05:06,598 --> 00:05:08,809
Jeg ville ikke at dette skulle skje.
82
00:05:12,520 --> 00:05:15,273
Simon. Kom tilbake, vær så snill!
83
00:05:21,779 --> 00:05:22,990
Det finnes en måte.
84
00:05:24,074 --> 00:05:25,533
"En måte" for hva?
85
00:05:25,617 --> 00:05:29,079
-Å bringe Simon tilbake.
-Kan du gjøre det?
86
00:05:29,746 --> 00:05:31,331
Hvordan?
87
00:05:31,414 --> 00:05:32,540
Han er et småkryp.
88
00:05:33,500 --> 00:05:36,962
Det er en overgangsfase.
Vennen din kan gjenopplives.
89
00:05:37,045 --> 00:05:38,505
-Nei.
-Nei, Clary.
90
00:05:38,588 --> 00:05:40,507
Så jeg kan få Simon tilbake?
91
00:05:41,591 --> 00:05:43,927
-I levende live?
-Det er nettopp det.
92
00:05:44,011 --> 00:05:46,804
Han vil ikke være levende.
93
00:05:47,973 --> 00:05:49,432
Han vil være en vampyr.
94
00:05:49,516 --> 00:05:51,894
Og ikke den sexy, romantiske typen.
95
00:05:52,769 --> 00:05:54,771
Den stygge, blodsugende,
kisteboende typen.
96
00:05:54,854 --> 00:05:56,940
-Det er støtende.
-Jaså?
97
00:05:57,732 --> 00:06:00,027
"Kiste" høres ut som en treeske.
98
00:06:00,110 --> 00:06:03,405
Vi bruker 14 karats gull nå.
99
00:06:03,488 --> 00:06:04,489
Beklager.
100
00:06:05,782 --> 00:06:07,450
Det er snart soloppgang.
101
00:06:08,785 --> 00:06:12,998
Simon må forvandles til vampyr i natt
eller stikkes i hjertet.
102
00:06:13,081 --> 00:06:14,374
Og hvis jeg ikke gjør noe?
103
00:06:15,208 --> 00:06:16,876
Sjelen hans blir fanget i all evighet.
104
00:06:18,170 --> 00:06:20,047
Du må bestemme deg før solnedgang.
105
00:06:21,298 --> 00:06:22,299
Tiden går.
106
00:06:30,640 --> 00:06:33,226
Husker du hva du sa
om morgenen på bryllupsdagen vår?
107
00:06:35,020 --> 00:06:40,858
Vi skulle ikke se hverandre før vielsen,
men du fulgte ikke reglene.
108
00:06:41,443 --> 00:06:42,610
Det gjorde du aldri.
109
00:06:46,656 --> 00:06:48,241
Det er derfor jeg elsker deg.
110
00:06:50,452 --> 00:06:55,623
Du sa at hjertene våre slo som ett,
og at vi alltid ville være sammen.
111
00:06:58,626 --> 00:07:00,753
Jeg håper du kommer med gode nyheter.
112
00:07:01,463 --> 00:07:02,755
Jenta har begeret.
113
00:07:04,007 --> 00:07:05,342
Hører du det, Jocelyn?
114
00:07:06,259 --> 00:07:07,469
Clarissa klarte det.
115
00:07:08,386 --> 00:07:12,724
Hun har din besluttsomhet
og min nysgjerrighet.
116
00:07:16,394 --> 00:07:18,896
Trodde du virkelig
jeg ikke ville skjønne det?
117
00:07:20,523 --> 00:07:24,277
Du dro for 18 år siden
med min ufødte datter.
118
00:07:25,237 --> 00:07:28,198
Vi får vel ta igjen det tapte.
119
00:07:30,325 --> 00:07:31,994
Hvis hun fant begeret...
120
00:07:33,078 --> 00:07:34,079
...hvor er det?
121
00:07:34,162 --> 00:07:35,872
Hun kom seg tilbake til Instituttet.
122
00:07:35,956 --> 00:07:38,041
Lucian Graymark kom i veien.
123
00:07:38,125 --> 00:07:41,753
-Hvordan?
-Han er New York-flokkens leder nå.
124
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
Hun står under deres beskyttelse.
125
00:07:45,423 --> 00:07:46,967
Lucian.
126
00:07:48,635 --> 00:07:51,554
Alltid så ridderlig.
127
00:07:51,638 --> 00:07:56,184
Valentine blir sterkere,
mens vi bare sitter her og venter
128
00:07:56,268 --> 00:07:59,521
-uten å gjøre noe.
-Klaven tar seg av det.
129
00:07:59,604 --> 00:08:00,647
Det er en vits.
130
00:08:00,730 --> 00:08:02,940
Vi vet begge
hvordan Klaven håndterer ting.
131
00:08:03,733 --> 00:08:05,818
-Hva er det som skjer?
-Sett dere.
132
00:08:10,740 --> 00:08:12,909
-Jace er ikke her.
-Han er forsinket.
133
00:08:12,993 --> 00:08:14,411
Ba oss starte uten ham.
134
00:08:14,494 --> 00:08:15,828
Han har nok en god grunn.
135
00:08:15,912 --> 00:08:17,330
Moren deres og jeg...
136
00:08:18,456 --> 00:08:24,712
Jeg ba om et møte i Klaven for
å fortelle at seeliene støtter Valentine.
137
00:08:24,796 --> 00:08:26,214
Og Klaven sa nei.
138
00:08:26,298 --> 00:08:28,716
Vil de ikke at dere skal komme til Idris?
139
00:08:28,800 --> 00:08:32,512
Ryktene sier at lokale shadowhuntere
har blandet seg i de underjordiske saker.
140
00:08:32,595 --> 00:08:35,723
Men dere vet vel ikke noe om det?
141
00:08:35,807 --> 00:08:36,808
-Nada.
-Nei.
142
00:08:36,891 --> 00:08:39,436
Siden det skjedde her i New York,
under vår kommando,
143
00:08:39,519 --> 00:08:41,979
er de urolige for
vår lojalitet til jobben og saken.
144
00:08:42,064 --> 00:08:43,398
Men vi er Lightwooder.
145
00:08:43,481 --> 00:08:47,402
Husk at æren ikke ligger i navnet,
men i gjerningen.
146
00:08:48,861 --> 00:08:50,238
Klaven sender noen.
147
00:08:50,322 --> 00:08:51,989
Som skal observere oss.
148
00:08:52,074 --> 00:08:54,701
Og samle informasjon om Valentine.
149
00:08:54,784 --> 00:08:58,538
Men egentlig for å granske ledelsen vår,
så jeg ber dere:
150
00:08:58,621 --> 00:09:02,250
Ikke gjør noe som vil få Klaven
til å miste enda mer tillit til oss.
151
00:09:05,170 --> 00:09:07,464
Clary, jeg må snakke med deg.
152
00:09:08,381 --> 00:09:11,718
Jeg tror jeg blir en vampyr. Jeg er redd.
153
00:09:16,306 --> 00:09:17,974
Jeg er så lei for at jeg ikke var der.
154
00:09:21,644 --> 00:09:23,188
Dette er min skyld.
155
00:09:24,231 --> 00:09:25,815
-Clary, dette er ikke...
-Jo!
156
00:09:27,650 --> 00:09:28,651
Om det ikke var for meg,
157
00:09:28,735 --> 00:09:31,363
ville Simon ikke visst noe
om Skyggeverdenen.
158
00:09:32,239 --> 00:09:34,407
Han ville ikke blitt kidnappet
av vampyrer.
159
00:09:34,491 --> 00:09:36,284
Han ville ikke ha møtt Camille.
160
00:09:38,035 --> 00:09:39,371
Han ville ikke vært død.
161
00:09:39,954 --> 00:09:42,624
Et småkryp.
Han er i ferd med å forvandles.
162
00:09:43,500 --> 00:09:45,752
Og nå har jeg to...
163
00:09:47,754 --> 00:09:49,297
...to fryktelige alternativer.
164
00:09:49,381 --> 00:09:51,883
Og jeg vet ikke hva som er verst.
165
00:09:58,181 --> 00:09:59,349
Hvis jeg...
166
00:10:02,935 --> 00:10:06,398
...hvis jeg begraver Simon, hva er farene?
167
00:10:06,481 --> 00:10:08,608
-Nei, absolutt ikke.
-Jace, jeg må vite det!
168
00:10:10,568 --> 00:10:12,820
Hvis Simon begraves og ikke kommer opp,
169
00:10:13,946 --> 00:10:17,700
vil han sulte i all evighet.
170
00:10:19,035 --> 00:10:20,328
Herregud.
171
00:10:24,207 --> 00:10:25,417
Og...
172
00:10:27,627 --> 00:10:30,713
...hvis jeg bruker staken?
173
00:10:31,881 --> 00:10:33,049
Han dør som et menneske.
174
00:10:33,133 --> 00:10:35,302
Det er smertefritt, så vidt jeg vet.
175
00:10:39,096 --> 00:10:40,765
Simon, jeg er så lei for det.
176
00:10:46,563 --> 00:10:49,399
Alec, kan du hente stelen min til meg?
177
00:10:49,482 --> 00:10:52,735
De tok den fordi
du nesten brente ned Mumbai-instituttet.
178
00:10:52,819 --> 00:10:55,280
Hvor mange ganger må jeg si
at det var et uhell?
179
00:10:55,363 --> 00:10:56,448
Hør her, Max.
180
00:10:58,115 --> 00:11:00,660
Det kommer
en veldig viktig person på besøk.
181
00:11:00,743 --> 00:11:03,663
Kan du holde deg unna trøbbel
i et par dager?
182
00:11:03,746 --> 00:11:06,082
Da lover jeg
at jeg skal få tak i stelen for deg.
183
00:11:33,943 --> 00:11:36,529
Den reaksjonstiden var elendig.
184
00:11:41,993 --> 00:11:43,160
Unntatt deg.
185
00:11:44,203 --> 00:11:47,790
Jeg er Lydia Branwell, Klavens utsending.
186
00:11:50,084 --> 00:11:51,168
Maryse.
187
00:11:51,253 --> 00:11:54,839
Klaven ba meg
ta midlertidig kontroll over Instituttet.
188
00:11:54,922 --> 00:11:57,049
Vent. Ingen sa noe til oss.
189
00:11:57,133 --> 00:11:58,468
Klaven trenger ikke det.
190
00:11:58,551 --> 00:12:03,222
Og som sagt: Det er midlertidig.
191
00:12:03,306 --> 00:12:04,724
Ingenting er avgjort ennå.
192
00:12:05,725 --> 00:12:08,436
Men jeg trenger full tilgang
for å kunne vurdere
193
00:12:08,520 --> 00:12:10,522
hvordan dette Instituttet drives.
194
00:12:13,107 --> 00:12:14,984
Hvor er Clary Fairchild?
195
00:12:16,569 --> 00:12:18,696
Jeg håper noen her vet det.
196
00:12:18,780 --> 00:12:20,448
Hun er ute i felten og trener.
197
00:12:21,366 --> 00:12:25,953
Sier du at hun går fritt rundt
i New Yorks gater?
198
00:12:27,079 --> 00:12:28,415
Valentines datter?
199
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
Er hun ikke også en slektning av deg?
200
00:12:30,917 --> 00:12:32,294
Fjern slektning.
201
00:12:33,545 --> 00:12:34,921
Hun er sammen med Jace.
202
00:12:35,838 --> 00:12:41,511
Den samme Jace Wayland som ledet
et ikke godkjent angrep mot vampyrene?
203
00:12:41,594 --> 00:12:42,637
Jeg har lest rapportene.
204
00:12:42,720 --> 00:12:45,307
Jace er ukonvensjonell,
men han er vår beste soldat.
205
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
Clary er i gode hender.
206
00:12:47,475 --> 00:12:48,476
Det håper jeg.
207
00:12:49,143 --> 00:12:51,145
Og for deres skyld, hele New York.
208
00:12:52,314 --> 00:12:55,066
Hele området deres bør være
godt beskyttet.
209
00:13:53,833 --> 00:13:54,917
Dette er en dårlig idé.
210
00:13:55,001 --> 00:13:58,713
Lov meg at du ikke forteller en dødelig
at Simon ble bitt av en vampyr.
211
00:13:58,796 --> 00:13:59,922
Jeg lover.
212
00:14:00,840 --> 00:14:01,883
Bra.
213
00:14:01,966 --> 00:14:04,927
For en del av jobben vår er å sørge for
at de dødelige ikke...
214
00:14:05,011 --> 00:14:06,012
Får vite sannheten?
215
00:14:06,095 --> 00:14:07,889
Får vite noe om Skyggeverdenen.
216
00:14:07,972 --> 00:14:09,682
Ikke vær redd...
217
00:14:11,934 --> 00:14:14,396
...jeg skal bare si at det var en ulykke.
218
00:14:14,479 --> 00:14:15,688
At...
219
00:14:18,525 --> 00:14:20,151
...at Simon ikke kommer tilbake.
220
00:14:21,361 --> 00:14:24,155
Det skylder jeg moren hans.
Hun elsker ham.
221
00:14:26,533 --> 00:14:29,118
Jeg har ikke hørt fra Simon siden i går.
222
00:14:30,036 --> 00:14:31,746
Han ble rasende på Rebecca og meg.
223
00:14:31,829 --> 00:14:33,415
Så bare forsvant han.
224
00:14:34,666 --> 00:14:37,377
Har du hørt fra ham? Eller sett ham?
225
00:14:38,503 --> 00:14:40,880
-Bør jeg ringe politiet?
-Nei.
226
00:14:40,963 --> 00:14:42,424
Ikke gjør det.
227
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
Hvis det er nødvendig, ring Luke.
228
00:14:47,387 --> 00:14:49,389
Jeg vil bare vite om han har det bra.
229
00:14:52,517 --> 00:14:53,810
Jeg så ham.
230
00:14:53,893 --> 00:14:56,187
Herregud. Gjorde du? Hvor?
231
00:14:57,063 --> 00:15:00,357
Hvor er han? Er alt bra med ham?
232
00:15:02,109 --> 00:15:05,488
Nei. Egentlig ikke.
233
00:15:06,948 --> 00:15:08,783
Er det dop? Han sa nei, men...
234
00:15:08,866 --> 00:15:10,660
Nei, det er ikke dop.
235
00:15:14,956 --> 00:15:17,417
Samme hva det er, så takler jeg det.
236
00:15:23,590 --> 00:15:24,882
Sannheten er...
237
00:15:33,349 --> 00:15:34,684
Hva...
238
00:15:38,980 --> 00:15:40,147
Hva gjør du?
239
00:15:40,231 --> 00:15:42,274
Jeg vet ikke. Dette er veldig vanskelig.
240
00:15:45,069 --> 00:15:47,154
-Vær forsiktig.
-Ja.
241
00:15:54,746 --> 00:15:57,915
Simon ga meg denne til morsdagen.
242
00:15:57,999 --> 00:16:00,668
Fordi han er apekatten min.
243
00:16:03,337 --> 00:16:06,132
Jeg vet ikke hva jeg gjør
om det skjer noe med ham.
244
00:16:07,133 --> 00:16:09,260
Rebecca og Simon er alt jeg har.
245
00:16:10,094 --> 00:16:13,430
Etter at jeg mistet faren deres...
246
00:16:15,642 --> 00:16:16,934
Men hva ville du si?
247
00:16:21,523 --> 00:16:23,357
Sannheten er...
248
00:16:29,572 --> 00:16:30,740
Jeg er ingen fan.
249
00:16:30,823 --> 00:16:32,492
-Sjalu?
-Nei.
250
00:16:33,743 --> 00:16:34,911
Kanskje.
251
00:16:34,994 --> 00:16:36,913
Hvordan i helvete
klarte hun å gripe pilen?
252
00:16:40,917 --> 00:16:42,627
Det er noe du må se.
253
00:16:42,710 --> 00:16:44,546
Noe angrep Jade Wolf.
254
00:16:45,713 --> 00:16:48,174
Varulvenes hovedkvarter? Hvor har du...
255
00:16:48,257 --> 00:16:49,634
Hvor fikk du tak i disse?
256
00:16:49,717 --> 00:16:52,053
New York-flokkens leder.
257
00:16:52,136 --> 00:16:55,056
Er du venn av Lucian Graymark?
Tidligere kretsmedlem?
258
00:16:55,139 --> 00:16:58,893
Skal vi sende
Isabelle og Alec for å granske det?
259
00:16:58,976 --> 00:17:01,270
-Det er sikkert knyttet til...
-Valentine.
260
00:17:01,353 --> 00:17:02,647
Jeg må se det selv.
261
00:17:07,484 --> 00:17:09,153
Kommer du?
262
00:17:17,411 --> 00:17:20,497
Clary, hva skjedde med planen?
263
00:17:21,415 --> 00:17:24,251
-Fortell henne at Simon ikke kommer hjem.
-Jeg prøvde.
264
00:17:24,335 --> 00:17:25,795
Jeg bare... Jeg kan ikke.
265
00:17:25,878 --> 00:17:27,964
Jeg er ikke klar til å gi opp Simon.
266
00:17:29,090 --> 00:17:31,801
Kan du stoppe opp et øyeblikk
og tenke gjennom dette?
267
00:17:31,884 --> 00:17:32,885
Jeg gjør det.
268
00:17:32,969 --> 00:17:37,557
Hjernen ber meg gjøre én ting,
og hjertet en annen.
269
00:17:40,643 --> 00:17:41,686
Hør her...
270
00:17:43,354 --> 00:17:44,814
...det var en gutt...
271
00:17:46,107 --> 00:17:49,902
...og faren hans ga ham en falk
til seksårsdagen hans.
272
00:17:49,986 --> 00:17:52,488
Skal du virkelig fortelle en historie nå?
273
00:17:52,572 --> 00:17:53,865
Bare hør på meg.
274
00:17:54,782 --> 00:17:57,243
Faren ba ham temme fuglen.
275
00:17:58,327 --> 00:17:59,370
Gjøre den lydig.
276
00:17:59,453 --> 00:18:01,163
Det er galskap.
277
00:18:01,247 --> 00:18:03,583
Gutten brukte hver eneste dag på falken.
278
00:18:03,666 --> 00:18:06,502
Den klorte ham.
279
00:18:06,586 --> 00:18:07,795
Fikk ham til å blø.
280
00:18:07,879 --> 00:18:09,130
Men til slutt...
281
00:18:10,131 --> 00:18:11,591
...stolte den på ham.
282
00:18:11,674 --> 00:18:16,638
Han tok med fuglen til faren,
for å vise ham at den kom tilbake til ham.
283
00:18:18,598 --> 00:18:20,642
Han trodde faren ville bli stolt.
284
00:18:20,725 --> 00:18:23,853
-Og det ble han vel?
-Nei, Clary.
285
00:18:23,936 --> 00:18:27,857
Faren tok falken og brakk nakken dens.
286
00:18:27,940 --> 00:18:30,943
Det er den verste historien jeg har hørt.
287
00:18:31,027 --> 00:18:32,737
Du skjønner ikke poenget.
288
00:18:32,820 --> 00:18:36,407
Ja, gutten var knust.
289
00:18:38,284 --> 00:18:40,369
Men han skjønte at faren hadde rett.
290
00:18:41,954 --> 00:18:43,665
Han ble bedt om å temme fuglen...
291
00:18:46,125 --> 00:18:47,794
...ikke elske den.
292
00:18:50,379 --> 00:18:52,256
Det er derfor du må høre på hodet ditt.
293
00:18:53,090 --> 00:18:54,717
Hvis jeg lytter til hjertet...
294
00:18:55,677 --> 00:18:57,386
...kan jeg ikke gjøre jobben min.
295
00:18:58,387 --> 00:19:00,389
Shadowhunternes tredje regel:
296
00:19:00,472 --> 00:19:02,684
Følelser svekker dømmekraften.
297
00:19:03,434 --> 00:19:04,727
Jace, hvis...
298
00:19:06,187 --> 00:19:09,315
Hvis det å være shadowhunter betyr
at jeg må være død innvendig...
299
00:19:11,067 --> 00:19:12,902
...vet jeg ikke om jeg vil være en.
300
00:19:24,080 --> 00:19:27,124
Jeg skjønner hvorfor
alle jentene i Idris vil møte deg.
301
00:19:27,208 --> 00:19:28,209
Hva mener du?
302
00:19:28,292 --> 00:19:30,837
Ryktet sier at du ønsker å slå deg til ro
303
00:19:30,920 --> 00:19:33,464
-og gifte deg.
-Helvete.
304
00:19:33,547 --> 00:19:35,049
La meg gjette. Ikke din idé?
305
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
-Ikke i det hele tatt.
-Foreldrene mine ville også å få meg gift.
306
00:19:38,469 --> 00:19:40,262
Hvordan gikk det?
307
00:19:40,346 --> 00:19:41,347
Ikke bra for dem.
308
00:19:41,430 --> 00:19:43,182
Jeg valgte selv.
309
00:19:43,265 --> 00:19:45,226
Giftet meg med mitt livs kjærlighet...
310
00:19:46,435 --> 00:19:47,770
...John Monteverde.
311
00:19:48,980 --> 00:19:51,648
Vi skulle lede Lisboa-instituttet sammen.
312
00:19:52,608 --> 00:19:54,736
Så ble John drept.
313
00:19:56,237 --> 00:19:58,155
Jeg mistet alt.
314
00:19:58,239 --> 00:20:00,783
Den jeg elsket, drømmejobben...
315
00:20:03,035 --> 00:20:09,959
Et råd: Det eneste du bør forelske deg i
når du jobber med dette, er jobben.
316
00:20:10,042 --> 00:20:13,254
Lydia, jeg... Jeg er lei for det.
317
00:20:21,012 --> 00:20:24,390
Det har noen av
kjennetegnene til en fortapt.
318
00:20:24,473 --> 00:20:25,725
Det var et menneske.
319
00:20:27,684 --> 00:20:30,021
-Det var runet.
-Jeg vet ikke.
320
00:20:30,104 --> 00:20:32,189
Det var mer fokusert og besluttsomt.
321
00:20:32,273 --> 00:20:33,816
Det angrep som om det hadde en plan.
322
00:20:36,360 --> 00:20:39,613
Og en vanlig fortapt
ville ikke vært så vanskelig å drepe.
323
00:20:39,696 --> 00:20:41,908
Det måtte fem ulver til.
324
00:20:41,991 --> 00:20:43,325
Jeg har aldri sett noe slikt.
325
00:20:43,993 --> 00:20:47,246
Vi obduserer det på Instituttet.
326
00:20:47,329 --> 00:20:49,957
Vent. Jeg vet at jeg ringte deg...
327
00:20:50,833 --> 00:20:52,293
Faktisk så ringte jeg Alec.
328
00:20:52,376 --> 00:20:54,837
Men jeg ville ikke
at noen skulle komme hit og ta over.
329
00:20:56,088 --> 00:20:57,924
Det er greia hennes.
330
00:20:58,841 --> 00:21:03,179
Jeg vet at jeg kan virke... brysk.
331
00:21:03,846 --> 00:21:07,099
Men vi er på samme side.
Kan vi være enige om det?
332
00:21:08,225 --> 00:21:11,395
Instituttet har ressursene
til å finne ut hva dette er.
333
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
Vi har en ekspertpatolog.
334
00:21:14,065 --> 00:21:17,484
En som kjenner
alle Skyggeverdenens skapninger.
335
00:21:17,568 --> 00:21:19,195
Har dere det her?
336
00:21:19,278 --> 00:21:21,572
I denne kinesiske restauranten?
337
00:21:23,574 --> 00:21:25,617
Greit. Du vinner.
338
00:21:25,701 --> 00:21:27,203
Men si fra hva dere finner ut.
339
00:21:29,246 --> 00:21:30,832
Tror du Valentine sto bak?
340
00:21:30,915 --> 00:21:33,835
Uten tvil. Det er definitivt hans verk.
341
00:21:33,918 --> 00:21:35,586
Hva tror du han er ute etter?
342
00:21:35,669 --> 00:21:36,753
Helt ærlig?
343
00:21:37,504 --> 00:21:38,505
Meg.
344
00:21:38,589 --> 00:21:41,467
Du tror Valentine angriper
tidligere kretsmedlemmer?
345
00:21:41,550 --> 00:21:44,095
Jeg vet ikke. Det kan være personlig.
346
00:21:44,178 --> 00:21:46,763
Vi har en komplisert fortid.
347
00:21:46,848 --> 00:21:49,225
Men det kan hende
han er ute etter den gamle gjengen.
348
00:21:49,308 --> 00:21:52,937
Valentine bærer sikkert nag
til alle som vendte seg mot ham.
349
00:21:53,020 --> 00:21:54,730
Vi får flere overvåkere på Instituttet.
350
00:21:54,814 --> 00:21:56,523
Ja, for Hodge.
351
00:21:56,607 --> 00:21:58,275
Og foreldrene dine.
352
00:22:00,820 --> 00:22:02,738
Har de ikke fortalt deg det?
353
00:22:11,998 --> 00:22:14,500
Vi må forsikre oss om
at denne ikke er laget med magi.
354
00:22:15,459 --> 00:22:18,212
Jeg ber nærmeste warlock komme
og hjelpe oss.
355
00:22:18,295 --> 00:22:19,505
Magnus Bane?
356
00:22:20,547 --> 00:22:22,466
Hit til Instituttet?
357
00:22:23,717 --> 00:22:25,552
Ja, er det et problem?
358
00:22:26,387 --> 00:22:29,140
Nei. Slett ikke.
359
00:22:29,223 --> 00:22:30,599
Magnus er...
360
00:22:31,642 --> 00:22:32,643
...veldig magisk.
361
00:22:34,103 --> 00:22:36,772
Han er veldig god i magi.
362
00:22:38,857 --> 00:22:40,526
Kjenner du ham godt?
363
00:22:42,653 --> 00:22:43,654
Bare litt.
364
00:22:44,696 --> 00:22:46,573
Jeg gleder meg til å møte ham.
365
00:22:46,657 --> 00:22:49,785
Visste du at en av mine forfedre,
Henry Branwell,
366
00:22:49,868 --> 00:22:54,999
den siste Branwell som ledet et institutt,
oppfant portalen sammen med Bane?
367
00:22:55,082 --> 00:22:56,208
Nei.
368
00:22:57,209 --> 00:22:59,503
Føy det til
listen over ting jeg ikke visste.
369
00:23:02,673 --> 00:23:05,384
Alec. Jeg er lei for det.
370
00:23:06,928 --> 00:23:10,556
Du burde ikke ha fått høre
at foreldrene dine var kretsmedlemmer.
371
00:23:10,639 --> 00:23:12,016
Ikke på den måten.
372
00:23:12,099 --> 00:23:13,850
Fra deg, mener du?
373
00:23:15,311 --> 00:23:17,229
Jeg burde ikke ha fått vite det fra deg.
374
00:23:17,313 --> 00:23:20,524
Du vet det har vært forbudt
å snakke om Kretsen.
375
00:23:20,607 --> 00:23:22,526
Så beleilig for foreldrene mine.
376
00:23:22,609 --> 00:23:24,946
Dette endrer ikke
mitt syn på Lightwoodene.
377
00:23:25,029 --> 00:23:27,531
Familiene våre har alltid hatt
en sterk allianse.
378
00:23:27,614 --> 00:23:29,825
De har vært mektige i Skyggeverdenen
379
00:23:29,908 --> 00:23:31,910
-og hyllet for sin lojalitet.
-"Lojalitet"?
380
00:23:31,994 --> 00:23:34,288
Foreldrene mine støttet Valentine.
381
00:23:35,831 --> 00:23:37,666
Folk gjør feil.
382
00:23:37,749 --> 00:23:39,335
Ja, men dette...
383
00:23:40,377 --> 00:23:41,670
Det er utilgivelig.
384
00:23:54,725 --> 00:23:56,477
Luke, er alt i orden?
385
00:23:56,560 --> 00:23:58,062
Hva skjedde?
386
00:23:59,355 --> 00:24:00,606
Du skulle sett den andre fyren.
387
00:24:00,689 --> 00:24:03,442
Vi ble angrepet av en fortapt,
om man kan kalle den det.
388
00:24:04,068 --> 00:24:05,486
Uansett så er den død.
389
00:24:06,737 --> 00:24:08,114
Det ser verre ut enn det er.
390
00:24:08,197 --> 00:24:09,823
-Luke, du er såret.
-Nei.
391
00:24:09,906 --> 00:24:12,284
Leget allerede.
En fordel ved å være varulv.
392
00:24:12,368 --> 00:24:13,619
Jeg ringte Alec.
393
00:24:13,702 --> 00:24:16,372
Han tok den fortapte med
til Instituttet for obduksjon.
394
00:24:16,455 --> 00:24:18,415
Vi har den beste patologen i New York.
395
00:24:18,499 --> 00:24:19,916
Ja, det har jeg hørt.
396
00:24:20,876 --> 00:24:22,711
Clary, hva gjør du her?
397
00:24:22,794 --> 00:24:26,382
Nå som du har begeret,
burde du være på Instituttet, beskyttet.
398
00:24:26,465 --> 00:24:27,924
Jeg har ikke tatt øynene av henne.
399
00:24:28,009 --> 00:24:29,718
Jeg trengte å se deg.
400
00:24:30,761 --> 00:24:32,429
Det er Simon.
401
00:24:33,722 --> 00:24:35,432
Han er...
402
00:24:37,268 --> 00:24:38,727
Luke, han er død.
403
00:24:38,810 --> 00:24:40,479
Herregud. Jeg er så lei for det.
404
00:24:53,700 --> 00:24:54,826
Er du snart ferdig?
405
00:24:55,786 --> 00:24:57,579
Tålmodighet er en dyd.
406
00:24:57,663 --> 00:25:00,457
Kom igjen. Jeg vil slå kloa i den saken.
407
00:25:00,541 --> 00:25:03,794
Apropos det,
hvordan går det med Alexander?
408
00:25:03,877 --> 00:25:05,421
Jeg hadde håpet på å høre fra ham.
409
00:25:06,422 --> 00:25:09,966
Den er i ferd med å råtne.
410
00:25:10,051 --> 00:25:13,011
Det er bare så vanskelig å vite
om Alexander er interessert.
411
00:25:13,095 --> 00:25:15,347
Skjønner ikke
hvorfor han ikke skulle være det.
412
00:25:15,431 --> 00:25:16,598
Du har kanskje lagt merke til
413
00:25:16,682 --> 00:25:19,185
at broren min ikke er
så varm og kjærlig av seg.
414
00:25:19,268 --> 00:25:22,313
Du har vel rett. Etter at Clary kom...
415
00:25:22,396 --> 00:25:23,605
Valentine vendte tilbake...
416
00:25:23,689 --> 00:25:25,816
Lede Instituttet...
417
00:25:25,899 --> 00:25:29,278
-Utsendingen fra Klaven...
-Som visstnok er svært imponerende.
418
00:25:30,612 --> 00:25:31,697
Hva mer?
419
00:25:32,948 --> 00:25:34,200
Være barnevakt for Jace.
420
00:25:34,908 --> 00:25:37,869
Og takle foreldrene våre,
som vil finne en kone til ham.
421
00:25:40,872 --> 00:25:41,957
Beklager.
422
00:25:42,999 --> 00:25:44,585
Det er helt i orden.
423
00:25:44,668 --> 00:25:47,629
Alec gjør vel bare sin plikt.
424
00:25:48,505 --> 00:25:51,758
Ikke alle har
den luksus å kunne følge sitt hjerte.
425
00:25:53,177 --> 00:25:55,679
Jeg leverer de foreløpige resultatene.
426
00:25:56,763 --> 00:25:59,183
Du har visst alt under kontroll her.
427
00:26:09,151 --> 00:26:10,777
Luke, hva skal jeg gjøre?
428
00:26:12,154 --> 00:26:13,989
Hvis jeg bringer Simon tilbake, så...
429
00:26:14,573 --> 00:26:16,825
Blir han en vampyr. En underjordisk.
430
00:26:23,540 --> 00:26:24,958
Det skjedde så fort.
431
00:26:25,834 --> 00:26:28,044
Det ene øyeblikket sto Valentine bak meg.
432
00:26:29,296 --> 00:26:31,340
Det neste var han borte,
og døren var låst.
433
00:26:31,423 --> 00:26:33,717
Men Valentine elsker deg.
434
00:26:33,800 --> 00:26:36,220
Du er hans parabatai, hans bror.
435
00:26:36,303 --> 00:26:39,140
-Nei.
-Hvis han kunne gjøre dette mot deg,
436
00:26:39,223 --> 00:26:41,142
må vi stoppe ham.
437
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
Når du blir bedre.
438
00:26:43,560 --> 00:26:45,187
Det blir jeg ikke.
439
00:26:46,397 --> 00:26:49,483
Hvis du tar livet av deg, vinner han.
440
00:26:49,566 --> 00:26:53,069
Hvis ikke så blir jeg...
441
00:26:55,156 --> 00:26:56,615
Tenk om jeg angriper deg?
442
00:26:58,284 --> 00:27:01,203
Hvis jeg skader deg,
kan jeg ikke leve med det.
443
00:27:01,287 --> 00:27:04,581
Du vil ikke skade meg. Ikke gjør dette.
444
00:27:04,665 --> 00:27:07,042
Hvis du dør... Det takler jeg ikke.
445
00:27:08,919 --> 00:27:10,171
Jocelyn, du må gå.
446
00:27:10,254 --> 00:27:11,505
Nei.
447
00:27:12,631 --> 00:27:14,175
-Du må. Det begynner.
-Nei.
448
00:27:14,258 --> 00:27:16,260
Vær så snill.
449
00:27:22,057 --> 00:27:23,225
Du må bestemme selv.
450
00:27:23,309 --> 00:27:26,395
Men hvis du velger å leve,
håper jeg du lærer å elske deg selv
451
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
slik jeg alltid vil elske deg.
452
00:27:39,866 --> 00:27:42,536
Det var ikke lett å gå
fra aktet shadowhunter til...
453
00:27:43,620 --> 00:27:44,788
...varulv.
454
00:27:45,497 --> 00:27:49,376
Plutselig måtte jeg finne næring,
uten kontroll over kroppen min.
455
00:27:50,544 --> 00:27:51,920
Jeg mistet familien min...
456
00:27:53,046 --> 00:27:54,089
...vennene mine.
457
00:27:54,172 --> 00:27:55,591
Men ikke mamma.
458
00:27:56,342 --> 00:27:58,134
Nei.
459
00:27:58,219 --> 00:27:59,886
Jocelyn sviktet meg aldri.
460
00:28:01,137 --> 00:28:05,016
Å ha deg og Jocelyn i livet mitt
hindret meg i å bruke denne.
461
00:28:07,353 --> 00:28:08,604
Jeg visste dere trengte meg.
462
00:28:09,730 --> 00:28:11,690
Jeg vil alltid trenge deg.
463
00:28:13,609 --> 00:28:16,695
Du vet at Simon er som en sønn for meg.
464
00:28:17,988 --> 00:28:22,117
Hvis du velger å bringe ham tilbake,
må du vite at det ikke blir enkelt.
465
00:28:26,204 --> 00:28:28,081
Gjør det for hans skyld...
466
00:28:28,164 --> 00:28:29,625
...ikke din egen.
467
00:28:35,672 --> 00:28:37,007
Solen går ned.
468
00:28:38,384 --> 00:28:39,718
Har du bestemt deg?
469
00:29:12,083 --> 00:29:13,168
Magnus.
470
00:29:15,128 --> 00:29:16,922
Jeg er tilbake.
471
00:29:20,216 --> 00:29:22,386
Du trenger ikke kle på deg for min skyld.
472
00:29:24,137 --> 00:29:25,806
Greit.
473
00:29:25,889 --> 00:29:27,140
Men jeg likte det jeg så.
474
00:29:28,475 --> 00:29:30,436
Jeg har de foreløpige resultatene.
475
00:29:31,227 --> 00:29:32,521
Hvorfor gir du dem til meg?
476
00:29:32,604 --> 00:29:34,523
De bør gå til lederen for Instituttet.
477
00:29:35,190 --> 00:29:36,275
Det gjør de.
478
00:29:36,358 --> 00:29:38,902
Det er ikke meg. Og det blir det aldri.
479
00:29:40,362 --> 00:29:41,738
Magnus, det er...
480
00:29:42,989 --> 00:29:45,909
Det er som om
hele livet mitt har vært en løgn.
481
00:29:45,992 --> 00:29:48,329
Alt jeg har kjent til, er...
482
00:29:48,412 --> 00:29:50,497
Det er ikke som du trodde.
483
00:29:50,581 --> 00:29:53,584
Jeg har gjort alt for foreldrene mine...
484
00:29:54,543 --> 00:29:56,211
...for Klaven og...
485
00:29:58,171 --> 00:30:00,424
Jeg har gjort alt de ba om.
486
00:30:00,507 --> 00:30:02,843
Kanskje du burde begynne
å leve for din egen skyld.
487
00:30:05,346 --> 00:30:07,348
Følge hjertet ditt.
488
00:30:08,974 --> 00:30:10,601
Jeg kan ikke tro at jeg sier dette.
489
00:30:12,185 --> 00:30:13,812
Jeg tror du har rett.
490
00:30:50,599 --> 00:30:51,808
Hva vil du?
491
00:30:52,976 --> 00:30:54,853
Jeg vil ha tilbake det som er mitt.
492
00:30:55,896 --> 00:30:57,481
Simon er ikke din eiendom.
493
00:30:57,564 --> 00:31:00,316
Få ham, så går jeg min vei.
494
00:31:00,401 --> 00:31:02,903
Du hørte Clary. Du får ikke røre ham.
495
00:31:02,986 --> 00:31:05,947
Ja vel. Jeg prøvde å være snill.
496
00:31:13,121 --> 00:31:15,832
Jeg er glad alle er her,
så de får se ditt endelikt.
497
00:31:16,750 --> 00:31:18,960
Camille drepte denne dødelige.
498
00:31:19,044 --> 00:31:20,796
Jeg har bevis.
499
00:31:20,879 --> 00:31:23,840
Hun har brutt Traktaten altfor lenge.
500
00:31:23,924 --> 00:31:27,218
Han er beviset vi må legge frem for Klaven
på hva Camille har gjort.
501
00:31:29,471 --> 00:31:31,973
Prøver du å styrte meg?
502
00:31:32,057 --> 00:31:33,058
Nei.
503
00:31:34,017 --> 00:31:35,101
Jeg har alt gjort det.
504
00:31:35,852 --> 00:31:37,729
Ikke hør på ham.
505
00:31:37,813 --> 00:31:40,148
Raphael vet ikke noe om å lede.
506
00:31:40,231 --> 00:31:44,986
Dere trenger meg.
Jeg har gitt dere alt dere kan ønske dere.
507
00:31:45,070 --> 00:31:47,531
Alle rikdommene. Alle gledene.
508
00:31:47,614 --> 00:31:49,199
Ved å bryte loven.
509
00:31:50,158 --> 00:31:51,993
Som vil ødelegge oss.
510
00:31:52,077 --> 00:31:53,995
Vi kan ordne dette.
511
00:31:54,079 --> 00:31:57,958
Hvis vi kvitter oss med liket,
betyr den dødelige ingenting.
512
00:31:59,751 --> 00:32:03,672
"Betyr ingenting"? Over mitt lik.
513
00:32:13,849 --> 00:32:14,891
Klaven har talt.
514
00:32:14,975 --> 00:32:17,227
De overtar full kontroll over Instituttet.
515
00:32:17,310 --> 00:32:18,437
Jeg ber deg.
516
00:32:18,520 --> 00:32:21,607
Du kan straffe oss,
men barna våre har ikke gjort noe galt.
517
00:32:21,690 --> 00:32:22,733
De har jobbet så hardt...
518
00:32:22,816 --> 00:32:24,818
Beklager, jeg kan ikke gjøre noe.
519
00:32:24,901 --> 00:32:26,862
Med alt som har skjedd her i New York,
520
00:32:26,945 --> 00:32:30,574
deres tid i Kretsen
og nå Valentines tilbakekomst,
521
00:32:30,657 --> 00:32:32,659
mener Klaven at Instituttet er i fare.
522
00:32:32,743 --> 00:32:36,121
Vi har prøvd å stanse Valentine.
Hva har Klaven gjort?
523
00:32:36,204 --> 00:32:37,623
Svaret er ingenting.
524
00:32:37,706 --> 00:32:38,832
Han blir sterkere.
525
00:32:38,915 --> 00:32:41,710
De er mer opptatt av
å fjerne oss fra Instituttet.
526
00:32:41,793 --> 00:32:44,420
Loven er hard, men den er loven.
527
00:32:45,296 --> 00:32:47,966
Vi vil vente på Klavens instruksjoner.
528
00:32:49,300 --> 00:32:51,261
Jeg har de foreløpige resultatene.
529
00:32:51,344 --> 00:32:53,972
Det ble ikke brukt magi
for å skape den fortapte.
530
00:32:57,476 --> 00:32:58,477
Jeg tar dem.
531
00:33:12,866 --> 00:33:14,576
Clary...
532
00:33:14,660 --> 00:33:15,869
...tiden er inne.
533
00:33:18,371 --> 00:33:19,748
Hva velger du?
534
00:33:58,579 --> 00:34:02,332
Da bestefaren din ga deg denne
til bar mitsvaen din...
535
00:34:03,374 --> 00:34:05,001
...sa du hvor mye den betyr for deg.
536
00:34:06,461 --> 00:34:09,214
Den var et symbol på
dagen da du ble en mann.
537
00:34:11,967 --> 00:34:13,594
Simon...
538
00:34:15,178 --> 00:34:17,222
Samme hva som skjer...
539
00:34:18,264 --> 00:34:19,558
...samme hva...
540
00:34:21,142 --> 00:34:22,352
...du blir...
541
00:34:25,105 --> 00:34:27,608
...så vil du alltid være
den mannen for meg.
542
00:35:21,327 --> 00:35:23,079
Lydia, kan jeg få snakke med deg?
543
00:35:23,163 --> 00:35:26,332
Beklager det med foreldrene dine,
men jeg kunne ikke gjøre noe.
544
00:35:26,416 --> 00:35:28,293
Jeg vet det.
545
00:35:28,376 --> 00:35:32,881
Loven er hard, men det er loven,
og det respekterer jeg.
546
00:35:32,964 --> 00:35:37,135
Men jeg har innsett
at jeg må lytte til hjertet.
547
00:35:37,886 --> 00:35:39,470
Ikke glem hvor det brakte meg.
548
00:35:39,554 --> 00:35:43,599
Jeg vet det.
Og jeg kan ikke bringe John tilbake.
549
00:35:44,851 --> 00:35:48,814
Men som du sa,
familiene våre har vært sterke allierte.
550
00:35:49,522 --> 00:35:51,942
Og vi kan bruke det til vår fordel.
551
00:35:52,984 --> 00:35:56,905
Sammen kan vi gjenreise familienavnet mitt
og beholde Instituttet.
552
00:35:58,573 --> 00:36:00,450
Og vi får lede det.
553
00:36:06,957 --> 00:36:09,209
Lydia Branwell...
554
00:36:09,292 --> 00:36:12,170
...vil du gifte deg
med meg, Alec Lightwood?
555
00:36:19,094 --> 00:36:20,929
Den dødelige er en fighter.
556
00:36:21,012 --> 00:36:23,223
Han overlevde vampyrene på Hotel DuMort.
557
00:36:23,306 --> 00:36:26,267
Han overlevde varulvene på Jade Wolf.
558
00:36:26,351 --> 00:36:27,435
Han overlevde regnskap...
559
00:36:28,186 --> 00:36:29,645
...hva nå det er verdt.
560
00:36:30,856 --> 00:36:32,148
Han er en fighter, ikke sant?
561
00:36:33,692 --> 00:36:37,028
Jeg vet du mener
følelser svekker dømmekraften,
562
00:36:37,112 --> 00:36:42,408
og den falkehistorien,
som jeg aldri kommer til å skjønne,
563
00:36:45,203 --> 00:36:48,581
men alt det strider mot
de dødeliges første regel.
564
00:36:50,000 --> 00:36:52,252
Hva er de dødeliges første regel?
565
00:36:53,169 --> 00:36:55,255
At kjærlighet gjør deg sterkere.
566
00:36:57,048 --> 00:37:01,427
Mammas kjærlighet til meg fikk henne til
å svikte Valentine og stjele begeret.
567
00:37:03,513 --> 00:37:07,017
Det er kjærlighet som får deg til
å kjempe hardere for det du vil ha.
568
00:37:19,780 --> 00:37:20,906
Nå skjer det.
569
00:37:43,887 --> 00:37:45,972
Simon, det er meg. Det er Clary.
570
00:37:52,979 --> 00:37:55,816
Når du blir gjenfødt, våkner du sulten.
571
00:38:02,197 --> 00:38:04,074
Veldig sulten.
572
00:38:06,659 --> 00:38:07,828
Drikk.
573
00:38:22,050 --> 00:38:23,384
Nephilim.
574
00:38:28,556 --> 00:38:31,684
Hvorfor har du engleblod?
575
00:38:41,694 --> 00:38:42,863
Herregud.
576
00:40:13,703 --> 00:40:16,122
Alec, går det bra med deg?
577
00:40:19,792 --> 00:40:20,876
Herregud.
578
00:40:26,925 --> 00:40:27,968
Clary...
579
00:40:29,885 --> 00:40:30,929
...hva er det som skjer?
580
00:40:33,139 --> 00:40:36,559
Du døde.
581
00:40:37,185 --> 00:40:38,937
Hva?
582
00:40:39,604 --> 00:40:41,231
Hva er dette?
583
00:40:41,314 --> 00:40:42,648
Det er blod!
584
00:40:45,944 --> 00:40:47,320
Herre...
585
00:40:47,862 --> 00:40:49,155
Herre...
586
00:40:50,240 --> 00:40:51,407
Hvorfor kan jeg ikke si...
587
00:40:51,491 --> 00:40:52,951
Gud.
588
00:40:54,410 --> 00:40:56,329
Det tar tid å få tilbake den evnen.
589
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
Du har mye å lære deg.
590
00:41:00,125 --> 00:41:01,417
Herre...
591
00:41:01,501 --> 00:41:02,793
Helvete heller!
592
00:41:04,754 --> 00:41:06,006
Er jeg...
593
00:41:08,341 --> 00:41:09,592
Er jeg en vampyr?
594
00:41:11,344 --> 00:41:12,762
Ja.
595
00:41:14,680 --> 00:41:17,933
Clary, si at dette ikke er sant.
Si at det ikke skjer!
596
00:41:18,018 --> 00:41:20,020
Jeg er så lei for det!
597
00:41:20,103 --> 00:41:21,812
Jeg er...
598
00:41:21,896 --> 00:41:25,108
-Jeg er motbydelig!
-Nei, vær så snill...
599
00:41:25,191 --> 00:41:27,027
Ikke si det.
600
00:41:27,110 --> 00:41:29,154
Du er fortsatt den samme, Simon.
601
00:41:29,237 --> 00:41:32,157
Du er den samme Simon
som jeg har kjent hele livet.
602
00:41:32,240 --> 00:41:35,410
Den samme fyren som elsker sci-fi.
603
00:41:35,493 --> 00:41:39,330
Som kan sitere alle replikker
fra hver eneste Nicolas Cage-film.
604
00:41:41,082 --> 00:41:44,794
Samme Simon som bar meg over
Brooklyn Bridge da jeg mistet skoen min.
605
00:41:44,877 --> 00:41:46,337
Det er jeg ikke!
606
00:41:46,421 --> 00:41:47,630
Jo, Simon!
607
00:41:47,713 --> 00:41:50,508
Du er den samme Simon!
Du er min beste venn!
608
00:41:50,591 --> 00:41:51,842
Det er jeg ikke.
609
00:41:53,678 --> 00:41:55,388
Jeg er bare et monster.
610
00:41:55,471 --> 00:41:57,390
Nei, Simon, du...
611
00:41:57,473 --> 00:41:59,184
Hold deg unna! Bare...
612
00:42:00,018 --> 00:42:01,227
...hold deg unna.
613
00:42:08,984 --> 00:42:10,278
Jeg passer på Simon.
614
00:42:11,571 --> 00:42:12,780
Det lover jeg.
615
00:42:17,493 --> 00:42:18,619
Hva har jeg gjort?
616
00:42:22,623 --> 00:42:23,708
Hva har jeg gjort?