1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,095
- Jag vet var bägaren är.
- Detta har hänt...
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,682
Tarotkorten.
Mamma målade dem för flera år sen.
4
00:00:14,765 --> 00:00:16,559
Dödsbägaren måste vara gömd inuti.
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,310
Vår familjeheder är nedsvärtad.
6
00:00:18,393 --> 00:00:20,771
Det krävs en stor uppoffring.
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,190
Våra föräldrar gör planer för oss.
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,862
- Lämna ett meddelande.
- Vi måste prata mer än nånsin förut.
9
00:00:28,946 --> 00:00:30,488
Jag håller visst på att bli vampyr.
10
00:00:30,573 --> 00:00:33,033
Jag undrade när du skulle komma tillbaka.
11
00:00:33,116 --> 00:00:35,869
- Jag har bägaren.
- Jag struntar i bägaren.
12
00:00:41,917 --> 00:00:43,961
Det ser ut som ett vinglas.
13
00:00:44,044 --> 00:00:46,672
Ett vinglas som räddade ditt liv.
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,758
Om jag inte hade hade fått tag
i bägaren i tid...
15
00:00:49,842 --> 00:00:51,927
- Demonen...
- Men det gjorde du.
16
00:00:52,010 --> 00:00:53,762
Första regeln för Shadowhunters:
17
00:00:53,846 --> 00:00:56,056
När nåt exploderar, fortsätt gå.
18
00:00:57,015 --> 00:01:00,310
Tveka aldrig. Se aldrig bort.
19
00:01:00,393 --> 00:01:01,979
Och den andra regeln?
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,068
En Shadowhunter klarar allt i högklackat.
21
00:01:10,403 --> 00:01:11,780
Alec, vad gör du?
22
00:01:12,615 --> 00:01:15,951
Glo på bildskärmen om du vill,
men de kommer inte in utan änglablod.
23
00:01:16,034 --> 00:01:17,244
Det vet du.
24
00:01:20,623 --> 00:01:22,708
Ingen nedomvärldare
kommer in på institutet.
25
00:01:22,791 --> 00:01:24,668
Inte utan inbjudan av en Shadowhunter.
26
00:01:24,752 --> 00:01:27,713
Valentine är en Shadowhunter.
27
00:01:27,796 --> 00:01:30,298
Bägaren är inte säker här.
Den måste till Klaven.
28
00:01:30,382 --> 00:01:31,884
Ge den till Klaven? Nej.
29
00:01:31,967 --> 00:01:34,052
Inte efter allt vi gick igenom.
30
00:01:34,136 --> 00:01:35,137
Alec har rätt.
31
00:01:35,220 --> 00:01:36,972
Bägaren är mycket viktig.
32
00:01:37,055 --> 00:01:38,431
Håller du med mig?
33
00:01:39,182 --> 00:01:40,183
Överraskad?
34
00:01:40,267 --> 00:01:42,978
Bägaren är min enda chans
att få tillbaka min mamma.
35
00:01:43,771 --> 00:01:44,813
Clary har rätt.
36
00:01:45,522 --> 00:01:47,858
Vi kan inte ge bägaren till Klaven nu.
37
00:01:47,941 --> 00:01:49,151
Vi behöver den.
38
00:01:50,068 --> 00:01:53,822
- Vi har inget annat att förhandla med.
- Jag vet hur mäktig bägaren är.
39
00:01:53,906 --> 00:01:55,908
Den kan skapa nya Shadowhunters,
40
00:01:55,991 --> 00:01:59,577
kontrollera demoner och även
döda världslingar om de dricker ur den.
41
00:01:59,662 --> 00:02:03,874
Men jag lovar att inte låta
det monstret på tag på den.
42
00:02:03,957 --> 00:02:07,127
Där ser ni. Ni har hennes ord.
43
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
Följ mig.
44
00:02:30,358 --> 00:02:34,112
Alec, jag vet att jag inte
hade klarat det utan din hjälp.
45
00:02:34,196 --> 00:02:35,322
Jag vill tacka dig.
46
00:02:36,782 --> 00:02:38,450
Misstolka det inte som vänskap.
47
00:02:38,533 --> 00:02:41,494
Sen du kom hit
har hela vår värld vänts upp och ner.
48
00:02:56,134 --> 00:02:58,136
Det är Simon. Lämna ett meddelande.
49
00:02:58,220 --> 00:03:00,222
Simon, jag skulle ha ringt tidigare.
50
00:03:00,305 --> 00:03:01,514
Det har varit galet.
51
00:03:01,598 --> 00:03:05,185
Vi hittade bägaren.
Jag har så mycket att berätta.
52
00:03:06,269 --> 00:03:07,395
Ring mig.
53
00:03:08,772 --> 00:03:11,316
Vad i...
54
00:03:16,071 --> 00:03:17,990
Det är nåt utanför skyddszonen.
55
00:03:18,073 --> 00:03:19,199
- Jag sa...
- Var tyst.
56
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
Vad pågår?
57
00:03:20,367 --> 00:03:23,328
- Nån försöker bryta sig in.
- Kan vara Cirkeln.
58
00:03:23,411 --> 00:03:25,122
- Jag sa ju det.
- För tidigt.
59
00:03:37,384 --> 00:03:38,635
Stå still.
60
00:03:38,719 --> 00:03:41,388
Släpp det du bär. Upp med händerna.
61
00:03:49,354 --> 00:03:51,606
Herregud, Simon!
62
00:04:10,250 --> 00:04:13,086
Folk kommer att undra
vad vi fann utanför skyddszonen.
63
00:04:13,170 --> 00:04:16,506
Jag går.
Jag säger att vi inte hittade nåt.
64
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
Ingen kommer hit ner.
65
00:04:20,677 --> 00:04:21,762
Jag må vara vampyr.
66
00:04:23,680 --> 00:04:25,598
Men jag uppfostrades som god katolik.
67
00:04:30,979 --> 00:04:33,231
Vampyrerna bröt mot fördragen.
68
00:04:33,315 --> 00:04:35,358
Att döda Simon räcker
för att starta ett krig.
69
00:04:35,442 --> 00:04:37,402
Vampyrerna ligger inte bakom det här.
70
00:04:37,945 --> 00:04:40,948
Bara Camille. Hon anföll Simon själv.
71
00:04:41,031 --> 00:04:42,407
Hur vet vi att det är sant?
72
00:04:42,490 --> 00:04:45,786
Jag kunde ha dumpat honom,
men jag tog med honom hit.
73
00:04:45,869 --> 00:04:47,788
Jag vill inte ha problem med er.
74
00:04:47,871 --> 00:04:49,081
Klokt.
75
00:04:49,164 --> 00:04:51,792
Jag sa åt världslingen
att hålla sig borta,
76
00:04:51,875 --> 00:04:55,003
men Camille lät honom smaka
sitt eget blod, och som en missbrukare
77
00:04:55,670 --> 00:04:57,005
ville han ha mer.
78
00:04:58,048 --> 00:05:01,259
Du är enda skälet till
att Simon smakade Camilles blod.
79
00:05:02,177 --> 00:05:05,138
Du kidnappade honom
och tog honom till hotell DuMort.
80
00:05:05,222 --> 00:05:08,809
- Du gav honom till Camille!
- Jag ville inte det här!
81
00:05:12,520 --> 00:05:15,273
Simon, kom tillbaka, snälla!
82
00:05:21,779 --> 00:05:22,990
Det finns ett sätt.
83
00:05:24,074 --> 00:05:25,533
Vadå, "ett sätt"?
84
00:05:25,617 --> 00:05:29,079
- Att få tillbaka Simon.
- Kan du göra det?
85
00:05:29,746 --> 00:05:31,331
Hur då?
86
00:05:31,414 --> 00:05:36,962
Han är en fledgling i övergångsstadium.
Han kan väckas upp.
87
00:05:37,045 --> 00:05:38,505
- Nej.
- Nej, Clary.
88
00:05:38,588 --> 00:05:40,507
Så jag får Simon tillbaka?
89
00:05:41,591 --> 00:05:43,927
- Livs levande?
- Det är just det.
90
00:05:44,011 --> 00:05:46,804
Han återvänder inte livs levande.
91
00:05:47,973 --> 00:05:49,432
Han blir vampyr.
92
00:05:49,516 --> 00:05:51,894
Och inte den sexiga, romantiska typen,
93
00:05:52,769 --> 00:05:54,771
utan en blodsugande typ som bor i kista.
94
00:05:54,854 --> 00:05:56,940
- Så kränkande.
- Jaså?
95
00:05:57,732 --> 00:06:00,027
Det är inga vanliga träkistor.
96
00:06:00,110 --> 00:06:03,405
Vi har guldkistor nu, 14 karat.
97
00:06:03,488 --> 00:06:04,489
Fel av mig.
98
00:06:05,782 --> 00:06:07,450
Det är snart soluppgång.
99
00:06:08,785 --> 00:06:12,998
Simon måste bli vampyr inatt
eller få en påle genom hjärtat.
100
00:06:13,081 --> 00:06:14,374
Och om jag inte gör nåt?
101
00:06:15,208 --> 00:06:16,876
Då är hans själ fångad i evighet.
102
00:06:18,170 --> 00:06:20,047
Bestäm dig före solnedgången.
103
00:06:21,298 --> 00:06:22,299
Klockan går.
104
00:06:30,640 --> 00:06:33,226
Minns du vad du sa morgonen vi gifte oss?
105
00:06:35,020 --> 00:06:38,231
Vi skulle inte ses
förrän vid vigseln, men...
106
00:06:39,441 --> 00:06:40,858
...regler var inget för dig.
107
00:06:41,443 --> 00:06:42,610
Aldrig nånsin.
108
00:06:46,656 --> 00:06:48,241
Därför älskar jag dig.
109
00:06:50,452 --> 00:06:55,623
Du sa att våra hjärtan slog som ett och
att vi skulle vara tillsammans för evigt.
110
00:06:58,626 --> 00:07:00,753
Jag hoppas att du har goda nyheter.
111
00:07:01,463 --> 00:07:02,755
Flickan har bägaren.
112
00:07:04,007 --> 00:07:05,342
Hörde du, Jocelyn?
113
00:07:06,259 --> 00:07:07,469
Clarissa klarade det.
114
00:07:08,386 --> 00:07:12,724
Hon har din beslutsamhet
och min nyfikenhet.
115
00:07:16,394 --> 00:07:18,896
Trodde du inte
att jag skulle räkna ut det?
116
00:07:20,523 --> 00:07:24,277
Du stack för 18 år sen
med min ofödda dotter.
117
00:07:25,237 --> 00:07:28,198
Vi måste ta igen förlorad tid.
118
00:07:30,325 --> 00:07:31,994
Om hon hittade bägaren...
119
00:07:33,078 --> 00:07:34,079
...var är den då?
120
00:07:34,162 --> 00:07:35,872
Hon kom tillbaka till institutet.
121
00:07:35,956 --> 00:07:38,041
Lucian Graymark kom i vägen.
122
00:07:38,125 --> 00:07:41,753
- Hur då?
- Han är ledare för New York-flocken nu.
123
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
Hon står under deras beskydd.
124
00:07:45,423 --> 00:07:46,967
Lucian.
125
00:07:48,635 --> 00:07:51,554
Alltid lika ridderlig.
126
00:07:51,638 --> 00:07:53,056
Valentine blir allt starkare
127
00:07:53,140 --> 00:07:56,184
och vi sitter här och väntar,
128
00:07:56,268 --> 00:07:59,521
- helt passiva.
- Klaven sköter det här.
129
00:07:59,604 --> 00:08:00,647
Rena skämtet.
130
00:08:00,730 --> 00:08:02,940
Vi vet båda hur Klaven sköter saker.
131
00:08:03,733 --> 00:08:05,818
- Vad pågår?
- Sätt er.
132
00:08:10,740 --> 00:08:12,909
- Ingen Jace, som väntat.
- Han blev försenad.
133
00:08:12,993 --> 00:08:14,411
Vi skulle börja utan honom.
134
00:08:14,494 --> 00:08:15,828
Han har nog sina skäl.
135
00:08:15,912 --> 00:08:17,330
Er mor och jag...
136
00:08:18,456 --> 00:08:21,834
...egentligen jag,
begärde ett möte med Klaven
137
00:08:21,918 --> 00:08:24,712
för att berätta att Seelierna
har gått över till Valentine.
138
00:08:24,796 --> 00:08:26,214
Klaven nekade oss.
139
00:08:26,298 --> 00:08:28,841
Vad menar ni?
Får ni inte komma till Idris?
140
00:08:28,925 --> 00:08:32,512
Lokala Shadowhunters sägs lägga sig i
affärer som rör nedomvärlden.
141
00:08:32,595 --> 00:08:35,723
Men det vet väl inte ni nåt om?
142
00:08:35,807 --> 00:08:36,808
- Nada.
- Nix.
143
00:08:36,891 --> 00:08:39,436
Eftersom det hände i New York,
under vårt befäl,
144
00:08:39,519 --> 00:08:41,979
ifrågasätter de vår hängivenhet för saken.
145
00:08:42,064 --> 00:08:43,398
Men vi är Lightwoods.
146
00:08:43,481 --> 00:08:47,402
Glöm inte att hedern inte ligger i namnet,
utan i gärningarna.
147
00:08:48,861 --> 00:08:50,238
Klaven sänder ett ombud.
148
00:08:50,322 --> 00:08:51,989
Som ska observera oss.
149
00:08:52,074 --> 00:08:54,701
Och samla information om Valentine
och rapportera...
150
00:08:54,784 --> 00:08:58,538
Men mest för att granska vårt ledarskap,
så jag ber er
151
00:08:58,621 --> 00:09:02,250
att inte göra nåt som får Klaven
att helt mista förtroendet för oss.
152
00:09:05,170 --> 00:09:07,464
Clary, vi måste prata.
153
00:09:08,381 --> 00:09:11,718
Jag är rädd att jag håller på
att bli vampyr.
154
00:09:16,306 --> 00:09:17,974
Förlåt att jag inte fanns där.
155
00:09:21,644 --> 00:09:23,188
Det är mitt fel.
156
00:09:24,231 --> 00:09:25,815
- Det är inte ditt...
- Jo!
157
00:09:27,650 --> 00:09:31,363
Simon skulle inte ens ha känt till
skuggvärlden om det inte var för mig.
158
00:09:32,239 --> 00:09:34,407
Vampyrerna skulle inte ha tagit honom.
159
00:09:34,491 --> 00:09:36,284
Han skulle inte ha träffat Camille.
160
00:09:38,035 --> 00:09:39,371
Han skulle inte vara död.
161
00:09:39,954 --> 00:09:42,624
En fledgling. I övergångsstadium.
162
00:09:43,500 --> 00:09:45,752
Och nu har jag två...
163
00:09:47,754 --> 00:09:49,297
...två hemska alternativ,
164
00:09:49,381 --> 00:09:51,883
och jag vet inte vilket som är värst.
165
00:09:58,181 --> 00:09:59,349
Om jag...
166
00:10:02,935 --> 00:10:06,398
Om jag begraver Simon, vad är risken?
167
00:10:06,481 --> 00:10:08,608
- Absolut nej.
- Jag måste få veta!
168
00:10:10,568 --> 00:10:12,820
Om Simon begravs utan att vakna upp...
169
00:10:13,946 --> 00:10:17,700
...är han fångad under jord
och får svälta i evighet.
170
00:10:19,035 --> 00:10:20,328
Herregud.
171
00:10:24,207 --> 00:10:25,417
Och...
172
00:10:27,627 --> 00:10:30,713
...om jag sticker en påle genom honom?
173
00:10:31,881 --> 00:10:33,049
Då dör han som människa.
174
00:10:33,133 --> 00:10:35,302
Det är smärtfritt, såvitt jag vet.
175
00:10:39,096 --> 00:10:40,765
Jag är så ledsen, Simon.
176
00:10:46,563 --> 00:10:49,399
Alec, kan jag få tillbaka
min stele, tror du?
177
00:10:49,482 --> 00:10:52,735
De tog den för att du nästan
brände ner institutet i Mumbai.
178
00:10:52,819 --> 00:10:55,280
Det var ju en olycka, har jag sagt.
179
00:10:55,363 --> 00:10:56,448
Hör på, Max.
180
00:10:58,115 --> 00:11:03,663
En väldigt viktig person kommer på besök.
Kan du försöka sköta dig i några dagar?
181
00:11:03,746 --> 00:11:06,082
Då lovar jag
att skaffa tillbaka din stele.
182
00:11:33,943 --> 00:11:36,529
Vilken urusel reaktionstid.
183
00:11:41,993 --> 00:11:43,160
Utom för dig.
184
00:11:44,203 --> 00:11:47,790
Jag är Lydia Branwell, Klavens sändebud.
185
00:11:50,084 --> 00:11:51,168
Maryse.
186
00:11:51,253 --> 00:11:54,839
Klaven har beordrat mig att
tillfälligt ta kontroll över institutet.
187
00:11:54,922 --> 00:11:58,468
- Vänta lite. Ingen har informerat oss.
- Det behöver de inte.
188
00:11:58,551 --> 00:12:03,222
Och det är som sagt tillfälligt.
189
00:12:03,306 --> 00:12:04,724
Inget är beslutat än.
190
00:12:05,725 --> 00:12:10,522
Men jag behöver full insyn i
hur institutet fungerar.
191
00:12:13,107 --> 00:12:14,984
Var är Clary Fairchild?
192
00:12:16,569 --> 00:12:18,696
Jag hoppas att nån här vet.
193
00:12:18,780 --> 00:12:20,448
Hon är ute på fältet och tränar.
194
00:12:21,366 --> 00:12:25,953
Menar du att hon är ute och springer
på New Yorks gator?
195
00:12:27,079 --> 00:12:28,415
Valentines dotter?
196
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
Är hon inte din kusin också?
197
00:12:30,917 --> 00:12:32,294
En avlägsen kusin.
198
00:12:33,545 --> 00:12:34,921
Hon är med Jace.
199
00:12:35,838 --> 00:12:41,511
Samma Jace Wayland som ledde
en osanktionerad räd mot vampyrerna?
200
00:12:41,594 --> 00:12:42,637
Jag såg rapporten.
201
00:12:42,720 --> 00:12:45,307
Jace är okonventionell,
men han är vår bästa soldat.
202
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
Är han med Clary, är hon i goda händer.
203
00:12:47,475 --> 00:12:48,476
Jag hoppas det.
204
00:12:49,143 --> 00:12:51,145
Och för er skull, hela New York.
205
00:12:52,314 --> 00:12:55,066
Måtte hela ert distrikt vara väl skyddat.
206
00:13:04,826 --> 00:13:07,329
JADE WOLF
KINESISK MAT
207
00:13:53,833 --> 00:13:54,917
Det här är dumt.
208
00:13:55,001 --> 00:13:58,713
Lova att inte berätta för nån världsling
att Simon blivit vampyrbiten.
209
00:13:58,796 --> 00:13:59,922
Jag lovar.
210
00:14:00,840 --> 00:14:01,883
Bra.
211
00:14:01,966 --> 00:14:04,927
Det ingår i vårt jobb
att se till att världslingar inte...
212
00:14:05,011 --> 00:14:06,012
Vet sanningen?
213
00:14:06,095 --> 00:14:07,889
...vet nåt om skuggvärlden.
214
00:14:07,972 --> 00:14:09,682
Lugn, jag ska bara...
215
00:14:11,934 --> 00:14:14,396
...säga att det hänt en olycka.
216
00:14:14,479 --> 00:14:15,688
Att...
217
00:14:18,525 --> 00:14:20,151
...Simon inte kommer tillbaka.
218
00:14:21,361 --> 00:14:24,155
Det är jag skyldig hans mor.
Hon älskar honom.
219
00:14:26,533 --> 00:14:29,118
Jag har inte hört av Simon sen igår.
220
00:14:30,036 --> 00:14:31,746
Han blev arg på Rebecca och mig.
221
00:14:31,829 --> 00:14:33,415
Sen försvann han.
222
00:14:34,666 --> 00:14:37,377
Har du hört av honom? Eller sett honom?
223
00:14:38,503 --> 00:14:40,880
- Ska jag ringa polisen?
- Nej.
224
00:14:40,963 --> 00:14:42,424
Gör inte det.
225
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
I så fall ringer jag Luke.
226
00:14:47,387 --> 00:14:49,389
Jag vill bara veta att han mår bra.
227
00:14:52,517 --> 00:14:53,810
Jag har träffat honom.
228
00:14:53,893 --> 00:14:56,187
Herregud! Var då?
229
00:14:57,063 --> 00:15:00,357
Var är han? Mår han bra?
230
00:15:02,109 --> 00:15:05,488
Nej. Inte direkt.
231
00:15:06,948 --> 00:15:08,783
Är det droger? Han förnekade det...
232
00:15:08,866 --> 00:15:10,660
Nej, det är inte droger.
233
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
Clary...
234
00:15:14,956 --> 00:15:17,417
Vad det än är, så klarar jag det.
235
00:15:23,590 --> 00:15:24,882
Okej, sanningen är...
236
00:15:33,349 --> 00:15:34,684
Vad...
237
00:15:38,980 --> 00:15:40,147
Vad gör du?
238
00:15:40,231 --> 00:15:42,274
Jag vet inte. Det här är jättesvårt.
239
00:15:45,069 --> 00:15:47,154
- Var försiktig.
- Jag ska.
240
00:15:54,746 --> 00:15:57,915
Jag fick den här av Simon på mors dag.
241
00:15:57,999 --> 00:16:00,668
För han är min lilla apa.
242
00:16:03,337 --> 00:16:06,132
Vad ska jag ta mig till
om nåt händer honom?
243
00:16:07,133 --> 00:16:09,260
Rebecca och Simon är allt jag har.
244
00:16:10,094 --> 00:16:13,430
När deras pappa dog...
245
00:16:15,642 --> 00:16:16,934
Du skulle säga nåt?
246
00:16:21,523 --> 00:16:23,357
Säg sanningen...
247
00:16:29,572 --> 00:16:30,740
Jag ogillar henne.
248
00:16:30,823 --> 00:16:32,492
- Svartis?
- Nej.
249
00:16:33,743 --> 00:16:34,911
Kanske.
250
00:16:34,994 --> 00:16:36,913
Hur tusan fångade hon pilen?
251
00:16:40,917 --> 00:16:42,627
Det är nåt ni måste se.
252
00:16:42,710 --> 00:16:44,546
Nåt anföll Jade Wolf.
253
00:16:45,713 --> 00:16:48,174
Varulvarnas högkvarter? Var...
254
00:16:48,257 --> 00:16:49,634
Var fick ni tag i de här?
255
00:16:49,717 --> 00:16:52,053
Från ledaren för New York-flocken.
256
00:16:52,136 --> 00:16:55,056
Är ni vänner till Lucian Graymark?
En f.d. Cirkelmedlem?
257
00:16:55,139 --> 00:16:58,893
Vi kanske ska skicka Isabelle
och Alec att undersöka?
258
00:16:58,976 --> 00:17:01,270
- Det är säkert kopplat till...
- Valentine.
259
00:17:01,353 --> 00:17:02,647
Jag vill se det själv.
260
00:17:07,484 --> 00:17:09,153
Kommer ni, eller?
261
00:17:17,411 --> 00:17:20,497
Clary, vad hände med din plan?
262
00:17:21,415 --> 00:17:24,251
- Att berätta att Simon inte kommer hem.
- Jag försökte.
263
00:17:24,335 --> 00:17:25,795
Jag bara... Jag kan inte.
264
00:17:25,878 --> 00:17:27,964
Jag är inte beredd att ge upp hoppet.
265
00:17:29,090 --> 00:17:31,801
Stanna upp ett tag och tänk på vad du gör.
266
00:17:31,884 --> 00:17:32,885
Det gör jag.
267
00:17:32,969 --> 00:17:37,557
Min hjärna säger åt mig att göra en sak,
och hjärtat säger nåt annat...
268
00:17:40,643 --> 00:17:41,686
Okej. Hör på.
269
00:17:43,354 --> 00:17:49,902
Det var en pojke som fick en falk
i sexårspresent av sin far.
270
00:17:49,986 --> 00:17:53,865
- Ska du berätta en historia nu?
- Lyssna, är du snäll.
271
00:17:54,782 --> 00:17:59,370
Hans far sa åt honom att tämja fågeln.
Göra den lydig.
272
00:17:59,453 --> 00:18:03,583
- Så knäppt.
- Pojken höll på med falken varje dag.
273
00:18:03,666 --> 00:18:06,502
Den rev honom.
274
00:18:06,586 --> 00:18:07,795
Han blödde.
275
00:18:07,879 --> 00:18:09,130
Men till slut...
276
00:18:10,131 --> 00:18:11,591
...litade den på honom.
277
00:18:11,674 --> 00:18:13,885
Han tog med fågeln till sin far
278
00:18:13,968 --> 00:18:16,638
för att visa
att fågeln kom när han kallade.
279
00:18:18,598 --> 00:18:20,642
Han trodde att hans far skulle bli stolt.
280
00:18:20,725 --> 00:18:23,853
- Och det blev han väl?
- Nej.
281
00:18:23,936 --> 00:18:27,857
Han tog falken och bröt nacken på den.
282
00:18:27,940 --> 00:18:30,943
Det var den värsta historia jag hört.
283
00:18:31,027 --> 00:18:32,737
Du missar poängen.
284
00:18:32,820 --> 00:18:36,407
Visst blev pojken förkrossad.
285
00:18:38,284 --> 00:18:40,369
Men han insåg att hans far hade rätt.
286
00:18:41,954 --> 00:18:43,665
Ordern var att tämja fågeln.
287
00:18:46,125 --> 00:18:47,794
Inte att älska den.
288
00:18:50,379 --> 00:18:52,256
Därför måste du lyssna till ditt huvud.
289
00:18:53,090 --> 00:18:57,386
Om jag lyssnar på mitt hjärta,
kan jag inte utföra mitt jobb.
290
00:18:58,387 --> 00:19:00,389
Shadowhunters tredje regel:
291
00:19:00,472 --> 00:19:02,684
Känslor stör omdömet.
292
00:19:03,434 --> 00:19:04,727
Jace, om...
293
00:19:06,187 --> 00:19:09,315
Om jag måste vara död inombords
för att vara en Shadowhunter...
294
00:19:11,067 --> 00:19:12,902
...vet jag inte om jag vill vara det.
295
00:19:24,080 --> 00:19:27,124
Jag förstår varför alla flickor i Idris
vill träffa dig.
296
00:19:27,208 --> 00:19:28,209
Vad menar du?
297
00:19:28,292 --> 00:19:30,837
Det ryktas att du vill slå dig ner...
298
00:19:30,920 --> 00:19:33,464
- ...och gifta dig.
- Fasen också.
299
00:19:33,547 --> 00:19:35,049
Låt mig gissa. Inte din idé?
300
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
- Absolut inte.
- Mina föräldrar försökte gifta bort mig.
301
00:19:38,469 --> 00:19:40,262
Och hur gick det?
302
00:19:40,346 --> 00:19:41,347
Illa, för dem.
303
00:19:41,430 --> 00:19:43,182
Jag gick min egen väg.
304
00:19:43,265 --> 00:19:45,226
Jag gifte mig med mitt livs kärlek...
305
00:19:46,435 --> 00:19:47,770
...John Monteverde.
306
00:19:48,980 --> 00:19:51,648
Vi skulle vi driva
institutet i Lissabon tillsammans.
307
00:19:52,608 --> 00:19:54,736
Sen dödades John.
308
00:19:56,237 --> 00:19:58,155
Allt togs ifrån mig.
309
00:19:58,239 --> 00:20:00,783
Min älskade, mitt drömjobb...
310
00:20:03,035 --> 00:20:09,959
Ett gott råd: I den här branschen är det
säkrast att bara älska själva jobbet.
311
00:20:10,042 --> 00:20:11,293
Lydia, jag...
312
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Jag är ledsen.
313
00:20:21,012 --> 00:20:24,390
Den delar vissa egenskaper
med de förgätna.
314
00:20:24,473 --> 00:20:25,725
Den var mänsklig.
315
00:20:27,684 --> 00:20:30,021
- Den hade runor.
- Jag vet inte.
316
00:20:30,104 --> 00:20:32,189
Den var mer fokuserad, mer beslutsam.
317
00:20:32,273 --> 00:20:33,733
Den såg ut att ha en plan.
318
00:20:36,360 --> 00:20:39,613
Och en förgäten hade inte varit
så svår att döda.
319
00:20:39,696 --> 00:20:41,908
Det krävdes fem vargar för att döda den.
320
00:20:41,991 --> 00:20:43,325
Det var nåt helt okänt.
321
00:20:43,993 --> 00:20:47,246
Vi obducerar kroppen på institutet.
322
00:20:47,329 --> 00:20:49,957
Vänta lite. Jag vet att jag ringde dig...
323
00:20:50,833 --> 00:20:52,293
Egentligen Alec.
324
00:20:52,376 --> 00:20:54,837
Men jag ville inte
att nån skulle komma hit och ta över.
325
00:20:56,088 --> 00:20:57,924
Det är liksom hennes grej.
326
00:20:58,841 --> 00:21:03,179
Jag vet att jag kan verka... omedgörlig.
327
00:21:03,846 --> 00:21:07,099
Men vi står på samma sida.
Är vi överens om det?
328
00:21:08,225 --> 00:21:11,395
Institutet har resurser
att ta reda på vad det är för nåt.
329
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
Vi har en högt kvalificerad rättsläkare.
330
00:21:14,065 --> 00:21:17,484
Expert på alla varelser i skuggvärlden.
331
00:21:17,568 --> 00:21:19,195
Har ni nån sån här?
332
00:21:19,278 --> 00:21:21,572
I den här Kinarestaurangen?
333
00:21:23,574 --> 00:21:25,617
Okej. Du vinner.
334
00:21:25,701 --> 00:21:27,203
Låt mig veta resultatet.
335
00:21:29,246 --> 00:21:30,832
Låg Valentine bakom, tror du?
336
00:21:30,915 --> 00:21:33,835
Det är hans verk utan tvekan.
337
00:21:33,918 --> 00:21:35,586
Vad tror du att han är ute efter?
338
00:21:35,669 --> 00:21:36,753
Uppriktigt talat?
339
00:21:37,504 --> 00:21:38,505
Mig.
340
00:21:38,589 --> 00:21:41,467
Så du tror att Valentine
ger sig på gamla Cirkelmedlemmar?
341
00:21:41,550 --> 00:21:44,095
Jag vet inte. Det kan vara personligt.
342
00:21:44,178 --> 00:21:46,806
Vi har ett komplicerat förflutet.
343
00:21:46,889 --> 00:21:49,225
Men han kanske är ute
efter det gamla gänget.
344
00:21:49,308 --> 00:21:52,937
Valentine är säkert sur på alla
som har vänt sig mot honom.
345
00:21:53,020 --> 00:21:54,730
Vi höjer säkerheten på institutet.
346
00:21:54,814 --> 00:21:56,523
Ja, för Hodge.
347
00:21:56,607 --> 00:21:58,275
Och dina föräldrar.
348
00:22:00,820 --> 00:22:02,738
Har de dolt det för dig?
349
00:22:11,998 --> 00:22:14,500
Vi måste kolla om magi användes
vid skapandet.
350
00:22:15,459 --> 00:22:18,212
Områdets högste trollkarl
får agera konsult.
351
00:22:18,295 --> 00:22:19,505
Magnus Bane?
352
00:22:20,547 --> 00:22:22,466
Ska han komma hit?
353
00:22:23,717 --> 00:22:25,552
Ja, är det ett problem?
354
00:22:26,387 --> 00:22:29,140
Nej, inte alls.
355
00:22:29,223 --> 00:22:30,599
Magnus är...
356
00:22:31,642 --> 00:22:32,643
...rätt magisk.
357
00:22:34,103 --> 00:22:36,772
Han är bra på magi.
358
00:22:38,857 --> 00:22:40,526
Känner du honom väl?
359
00:22:42,653 --> 00:22:43,654
Bara lite.
360
00:22:44,696 --> 00:22:46,573
Jag ser fram emot att träffa honom.
361
00:22:46,657 --> 00:22:49,785
Visste du att min förfader,
Henry Branwell,
362
00:22:49,868 --> 00:22:52,329
den sista Branwell som ledde ett institut,
363
00:22:52,413 --> 00:22:54,999
uppfann portalen
tillsammans med Magnus Bane?
364
00:22:55,082 --> 00:22:56,208
Nej.
365
00:22:57,209 --> 00:22:59,503
Ytterligare en sak jag inte visste.
366
00:23:02,673 --> 00:23:05,384
Alec. Jag är ledsen.
367
00:23:06,928 --> 00:23:10,556
Du borde inte ha fått veta
att dina föräldrar var Cirkelmedlemmar.
368
00:23:10,639 --> 00:23:12,016
Inte så här.
369
00:23:12,099 --> 00:23:13,850
Av dig, menar du?
370
00:23:15,311 --> 00:23:17,229
Jag borde fått veta det av nån annan.
371
00:23:17,313 --> 00:23:20,524
Det har varit förbjudet
att tala om Cirkeln tills nu.
372
00:23:20,607 --> 00:23:22,526
Så skönt för mina föräldrar.
373
00:23:22,609 --> 00:23:24,946
Det förändrar inte
hur jag ser på Lightwoods.
374
00:23:25,029 --> 00:23:27,531
Våra familjer har alltid haft
en stark allians.
375
00:23:27,614 --> 00:23:29,825
De har varit en maktfaktor i skuggvärlden,
376
00:23:29,908 --> 00:23:31,910
- alltid hängivna.
- "Hängivna"?
377
00:23:31,994 --> 00:23:34,288
Mina föräldrar var i förbund
med Valentine.
378
00:23:35,831 --> 00:23:37,666
Folk begår misstag.
379
00:23:37,749 --> 00:23:39,335
Ja, men det här...
380
00:23:40,377 --> 00:23:41,670
...är oförlåtligt.
381
00:23:54,725 --> 00:23:56,477
Luke, hur är det?
382
00:23:56,560 --> 00:23:58,062
Vad har hänt?
383
00:23:59,355 --> 00:24:00,606
Det är ingen fara.
384
00:24:00,689 --> 00:24:03,442
Vi anfölls av en förgäten,
om den kan kallas det.
385
00:24:04,068 --> 00:24:05,486
Den är i alla fall död nu.
386
00:24:06,737 --> 00:24:08,114
Det är ingen fara.
387
00:24:08,197 --> 00:24:09,823
- Du är sårad.
- Nej.
388
00:24:09,906 --> 00:24:12,284
Redan läkt. Fördelen med att vara varulv.
389
00:24:12,368 --> 00:24:13,619
Jag ringde Alec.
390
00:24:13,702 --> 00:24:16,372
Han tog den förgätna
till institutet för obduktion.
391
00:24:16,455 --> 00:24:18,415
Vi har New Yorks bästa rättsläkare.
392
00:24:18,499 --> 00:24:19,916
Jag har hört det.
393
00:24:20,876 --> 00:24:22,711
Clary, vad gör du här?
394
00:24:22,794 --> 00:24:26,382
Nu när du har bägaren,
borde du vara under beskydd på institutet.
395
00:24:26,465 --> 00:24:27,924
Jag bevakar henne ständigt.
396
00:24:28,009 --> 00:24:29,718
Jag ville träffa dig.
397
00:24:30,761 --> 00:24:32,429
Luke, det är Simon.
398
00:24:33,722 --> 00:24:35,432
Han...
399
00:24:37,268 --> 00:24:38,727
Luke, han är död.
400
00:24:38,810 --> 00:24:40,479
Herregud. Jag är ledsen.
401
00:24:53,700 --> 00:24:54,826
Är du klar nån gång?
402
00:24:55,786 --> 00:24:57,579
Tålamod är en dygd, min kära.
403
00:24:57,663 --> 00:25:00,457
Skynda på.
Jag vill lägga vantarna på den där.
404
00:25:00,541 --> 00:25:03,794
På tal om det, hur mår Alexander?
405
00:25:03,877 --> 00:25:05,421
Jag hoppades höra från honom.
406
00:25:06,422 --> 00:25:09,966
Förruttnelse. Den ruttnar.
407
00:25:10,051 --> 00:25:13,011
Jag vet inte ens om han är intresserad.
408
00:25:13,095 --> 00:25:15,347
Fast det borde han ju vara.
409
00:25:15,431 --> 00:25:19,185
Du kanske har märkt
att min bror inte är kramgo precis.
410
00:25:19,268 --> 00:25:22,313
Jag antar det. Efter Clarys ankomst...
411
00:25:22,396 --> 00:25:23,605
Och Valentines...
412
00:25:23,689 --> 00:25:25,816
Att leda institutet...
413
00:25:25,899 --> 00:25:29,278
- Klavens sändebud...
- Som lär vara imponerande.
414
00:25:30,612 --> 00:25:31,697
Vad mer?
415
00:25:32,948 --> 00:25:34,200
Att passa Jace.
416
00:25:34,908 --> 00:25:37,869
Och hantera våra föräldrar
som vill gifta bort honom.
417
00:25:40,872 --> 00:25:41,957
Beklagar.
418
00:25:42,999 --> 00:25:44,585
Det gör inget.
419
00:25:44,668 --> 00:25:47,629
Alec gör väl bara sin plikt.
420
00:25:48,505 --> 00:25:51,758
Alla har inte råd att följa sitt hjärta.
421
00:25:53,177 --> 00:25:55,679
Jag ska leverera
de preliminära resultaten.
422
00:25:56,763 --> 00:25:59,183
Du verkar ha läget under kontroll.
423
00:26:09,151 --> 00:26:10,777
Luke, vad ska jag göra?
424
00:26:12,154 --> 00:26:13,989
Om jag uppväcker Simon...
425
00:26:14,573 --> 00:26:16,825
Då blir han vampyr, en nedomvärldare.
426
00:26:23,540 --> 00:26:24,958
Det gick så fort.
427
00:26:25,834 --> 00:26:28,044
Ena stunden var Valentine bakom mig.
428
00:26:29,296 --> 00:26:31,340
Sen var han borta och dörren var låst.
429
00:26:31,423 --> 00:26:33,717
Men Valentine älskar dig.
430
00:26:33,800 --> 00:26:36,220
Du är hans parabatai, hans broder.
431
00:26:36,303 --> 00:26:39,140
- Nej.
- Om han kan göra så mot dig,
432
00:26:39,223 --> 00:26:41,142
måste vi stoppa honom.
433
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
När du blir bättre.
434
00:26:43,560 --> 00:26:45,187
Det blir jag inte.
435
00:26:46,397 --> 00:26:49,483
Luke, om du tar livet av dig, vinner han.
436
00:26:49,566 --> 00:26:53,069
Och om inte, så blir jag en...
437
00:26:55,156 --> 00:26:56,615
Tänk om jag anfaller dig?
438
00:26:58,284 --> 00:27:01,203
Jag kan inte leva med mig själv
om jag skadar dig.
439
00:27:01,287 --> 00:27:04,581
Du vill inte skada mig. Gör inte det här.
440
00:27:04,665 --> 00:27:07,042
Jag skulle inte klara att du dog.
441
00:27:08,919 --> 00:27:10,171
Jocelyn, du måste gå.
442
00:27:10,254 --> 00:27:11,505
Jag vägrar.
443
00:27:12,631 --> 00:27:14,175
- Du måste. Det börjar.
- Nej.
444
00:27:14,258 --> 00:27:16,260
Snälla du.
445
00:27:22,057 --> 00:27:23,225
Du måste välja själv.
446
00:27:23,309 --> 00:27:26,395
Men om du väljer livet,
hoppas jag att du lär dig älska dig själv
447
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
som jag alltid ska älska dig.
448
00:27:39,866 --> 00:27:42,536
Det var inte lätt att gå
från vördad Shadowhunter till...
449
00:27:43,620 --> 00:27:44,788
...varulv.
450
00:27:45,497 --> 00:27:49,376
Plötsligt jagade jag föda
och kunde inte kontrollera min kropp.
451
00:27:50,544 --> 00:27:51,920
Jag miste min familj...
452
00:27:53,046 --> 00:27:54,089
...mina vänner.
453
00:27:54,172 --> 00:27:55,591
Men inte min mamma.
454
00:27:56,342 --> 00:27:59,886
Nej. Jocelyn övergav mig aldrig.
455
00:28:01,137 --> 00:28:05,016
Att ha dig och Jocelyn i mitt liv
avhöll mig från att använda den här.
456
00:28:07,353 --> 00:28:08,604
Ni behövde mig.
457
00:28:09,730 --> 00:28:11,690
Jag kommer alltid att behöva dig.
458
00:28:13,609 --> 00:28:16,695
Clary, du vet att jag älskar Simon
som en son.
459
00:28:17,988 --> 00:28:22,117
Om du återuppväcker honom ska du veta
att hans resa inte blir lätt.
460
00:28:26,204 --> 00:28:28,081
Se till att göra det bästa för honom...
461
00:28:28,164 --> 00:28:29,625
...inte för dig själv.
462
00:28:35,672 --> 00:28:37,007
Solen går ner.
463
00:28:38,384 --> 00:28:39,718
Har du bestämt dig?
464
00:29:12,083 --> 00:29:13,168
Magnus.
465
00:29:15,128 --> 00:29:16,922
Okej, jag är tillbaka.
466
00:29:20,216 --> 00:29:22,386
Du behöver inte klä upp dig för min skull.
467
00:29:24,137 --> 00:29:27,140
Okej, då. Men jag gillade anblicken.
468
00:29:28,475 --> 00:29:30,436
Jag har obduktionsresultaten.
469
00:29:31,227 --> 00:29:34,523
Varför ge dem till mig?
Ge dem till chefen för institutet.
470
00:29:35,190 --> 00:29:36,275
Det gör jag.
471
00:29:36,358 --> 00:29:38,902
Jag är inte chef, och blir det aldrig.
472
00:29:40,362 --> 00:29:41,738
Magnus, det känns som om...
473
00:29:42,989 --> 00:29:45,909
...hela mitt liv har varit en lögn.
474
00:29:45,992 --> 00:29:48,329
Allt jag har känt till är...
475
00:29:48,412 --> 00:29:50,497
Inte som du trodde.
476
00:29:50,581 --> 00:29:53,584
Jag har gjort allt för mina föräldrar...
477
00:29:54,543 --> 00:29:56,211
...för Klaven och...
478
00:29:58,171 --> 00:30:00,424
Jag har gjort allt de bett om.
479
00:30:00,507 --> 00:30:02,843
Du kanske borde börja leva för dig själv.
480
00:30:05,346 --> 00:30:07,348
Följa ditt hjärta.
481
00:30:08,974 --> 00:30:10,601
Otroligt att jag säger det här.
482
00:30:12,185 --> 00:30:13,812
Men du har nog rätt.
483
00:30:50,599 --> 00:30:51,808
Vad vill du?
484
00:30:52,976 --> 00:30:54,853
Jag vill ha det som tillhör mig.
485
00:30:55,896 --> 00:30:57,481
Simon tillhör inte dig.
486
00:30:57,564 --> 00:31:00,316
Överlämna honom bara, så går jag.
487
00:31:00,401 --> 00:31:02,903
Du hörde Clary. Du rör honom inte.
488
00:31:02,986 --> 00:31:05,947
Okej. Jag försökte vara vänlig.
489
00:31:13,121 --> 00:31:15,832
Bra att du tog hit många vittnen
till din undergång.
490
00:31:16,750 --> 00:31:18,960
Camille dödade den här världslingen.
491
00:31:19,044 --> 00:31:20,796
Jag har alla bevis.
492
00:31:20,879 --> 00:31:23,840
Hon har brutit mot fördragen
alltför länge.
493
00:31:23,924 --> 00:31:27,218
Han är beviset som ska övertyga Klaven
om vad Camille har gjort.
494
00:31:29,471 --> 00:31:31,973
Försöker du störta mig?
495
00:31:32,057 --> 00:31:35,101
Nej. Det är redan gjort.
496
00:31:35,852 --> 00:31:40,148
Lyssna inte på honom.
Raphael vet inget om ledarskap.
497
00:31:40,231 --> 00:31:44,986
Ni behöver mig.
Jag har gett er allt ni kan önska.
498
00:31:45,070 --> 00:31:47,531
Rikedomar. Alla nöjen ni kan begära.
499
00:31:47,614 --> 00:31:49,199
Genom att bryta mot lagen.
500
00:31:50,158 --> 00:31:51,993
Det kommer att förgöra oss.
501
00:31:52,077 --> 00:31:53,995
Vi kan ordna det här.
502
00:31:54,079 --> 00:31:57,958
Om vi gör oss av med kroppen,
är världslingen betydelselös.
503
00:31:59,751 --> 00:32:03,672
"Betydelselös"? Över min döda kropp.
504
00:32:13,849 --> 00:32:14,891
Klaven har talat.
505
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
- De tar kontroll över institutet.
- Jag ber dig.
506
00:32:18,520 --> 00:32:21,607
Straffa oss, men våra barn är oskyldiga.
507
00:32:21,690 --> 00:32:24,818
- De jobbar hårt...
- Beklagar, jag kan inget göra.
508
00:32:24,901 --> 00:32:26,862
Efter allt som hänt i New York,
509
00:32:26,945 --> 00:32:30,574
er historia med Cirkeln,
och Valentines återkomst
510
00:32:30,657 --> 00:32:32,659
tror Klaven att institutet är i fara.
511
00:32:32,743 --> 00:32:36,121
Vi har försökt stoppa Valentine.
Vad har Klaven gjort?
512
00:32:36,204 --> 00:32:37,623
Ingenting, är svaret.
513
00:32:37,706 --> 00:32:41,710
Han växer i styrka.
Men de bryr sig mer om att avsätta oss.
514
00:32:41,793 --> 00:32:42,878
Lagen är sträng...
515
00:32:42,961 --> 00:32:44,420
...men sådan är lagen.
516
00:32:45,296 --> 00:32:47,966
Vi inväntar Klavens order.
517
00:32:49,300 --> 00:32:51,261
Jag har Magnus preliminära resultat.
518
00:32:51,344 --> 00:32:53,972
Ingen magi användes
för att skapa den förgätna.
519
00:32:57,476 --> 00:32:58,477
Jag tar det.
520
00:33:12,866 --> 00:33:14,576
Clary...
521
00:33:14,660 --> 00:33:15,869
...det är dags.
522
00:33:18,371 --> 00:33:19,748
Vad väljer du?
523
00:33:58,579 --> 00:34:02,332
När din farfar gav dig den
vid din bar mitzvah...
524
00:34:03,374 --> 00:34:05,001
...berättade han för mig om den.
525
00:34:06,461 --> 00:34:09,214
Det var en symbol för dagen
då du blev en man.
526
00:34:11,967 --> 00:34:13,594
Simon...
527
00:34:15,178 --> 00:34:17,222
Oavsett vad som händer...
528
00:34:18,264 --> 00:34:19,558
...oavsett vad...
529
00:34:21,142 --> 00:34:22,352
...du blir...
530
00:34:25,105 --> 00:34:27,608
...ska du alltid förbli
den mannen för mig.
531
00:35:21,327 --> 00:35:23,079
Lydia, har du tid?
532
00:35:23,163 --> 00:35:26,332
Jag beklagar det där med dina föräldrar,
men jag är maktlös.
533
00:35:26,416 --> 00:35:28,293
Jag vet.
534
00:35:28,376 --> 00:35:32,881
Lagen är sträng, men sådan är lagen.
Jag förstår det.
535
00:35:32,964 --> 00:35:37,135
Men jag har insett
att jag måste lyssna till mitt hjärta.
536
00:35:37,886 --> 00:35:39,470
Tänk på hur det gick för mig.
537
00:35:39,554 --> 00:35:43,599
Jag vet.
Och jag kan inte föra John tillbaka.
538
00:35:44,851 --> 00:35:48,814
Men som du sa
har våra familjer varit nära allierade.
539
00:35:49,522 --> 00:35:51,942
Det kan vi använda till vår fördel.
540
00:35:52,984 --> 00:35:56,905
Tillsammans kan vi återupprätta min familj
och behålla institutet.
541
00:35:58,573 --> 00:36:00,450
Och leda det.
542
00:36:06,957 --> 00:36:09,209
Lydia Branwell...
543
00:36:09,292 --> 00:36:12,170
...vill du gifta dig med mig?
544
00:36:19,094 --> 00:36:20,929
Världslingen är en kämpe.
545
00:36:21,012 --> 00:36:23,223
Han överlevde vampyrerna på hotell DuMort.
546
00:36:23,306 --> 00:36:26,267
Han överlevde varulvarna på Jade Wolf.
547
00:36:26,351 --> 00:36:27,435
Även bokföringen...
548
00:36:28,186 --> 00:36:29,645
...vad det nu är värt.
549
00:36:30,856 --> 00:36:32,148
Ja, han är en kämpe.
550
00:36:33,692 --> 00:36:37,028
Du tycker att känslor
stör omdömet, jag vet...
551
00:36:37,112 --> 00:36:42,408
...och den där falkhistorien
kommer jag aldrig att förstå,
552
00:36:45,203 --> 00:36:48,581
men allt det där
motsäger världslingarnas första regel.
553
00:36:50,000 --> 00:36:52,252
Och hur lyder den?
554
00:36:53,169 --> 00:36:55,255
Kärlek gör dig starkare.
555
00:36:57,048 --> 00:37:01,427
Mammas kärlek till mig fick henne
att förråda Valentine och ta bägaren.
556
00:37:03,513 --> 00:37:07,017
Kärlek får en att kämpa hårdare
för det man vill ha.
557
00:37:19,780 --> 00:37:20,906
Nu sker det.
558
00:37:42,177 --> 00:37:43,804
Simon.
559
00:37:43,887 --> 00:37:45,972
Simon, det är jag, Clary.
560
00:37:52,979 --> 00:37:55,816
Man är hungrig när man återföds.
561
00:38:02,197 --> 00:38:04,074
Mycket hungrig.
562
00:38:06,659 --> 00:38:07,828
Drick alltihop.
563
00:38:22,050 --> 00:38:23,384
Nefilim.
564
00:38:28,556 --> 00:38:31,684
Varför har du änglablod?
565
00:38:41,694 --> 00:38:42,863
Herregud.
566
00:40:13,703 --> 00:40:16,122
Herregud! Alec, är du oskadd?
567
00:40:19,792 --> 00:40:20,876
Herregud.
568
00:40:26,925 --> 00:40:27,968
Clary...
569
00:40:29,885 --> 00:40:30,929
...vad händer?
570
00:40:33,139 --> 00:40:36,559
Du... Du dog.
571
00:40:37,185 --> 00:40:38,937
Vadå?
572
00:40:39,604 --> 00:40:41,231
Vad är det här?
573
00:40:41,314 --> 00:40:42,648
Det är blod!
574
00:40:45,944 --> 00:40:47,320
Herre...
575
00:40:47,862 --> 00:40:49,155
Herre...
576
00:40:50,240 --> 00:40:51,407
Jag kan inte säga...
577
00:40:51,491 --> 00:40:52,951
Gud.
578
00:40:54,410 --> 00:40:56,329
Det tar tid att återfå den förmågan.
579
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
Du har mycket att lära.
580
00:41:00,125 --> 00:41:01,417
Herre...
581
00:41:01,501 --> 00:41:02,793
Fan också!
582
00:41:04,754 --> 00:41:06,006
Är jag...
583
00:41:08,341 --> 00:41:09,592
Är jag en vampyr?
584
00:41:11,344 --> 00:41:12,762
Ja.
585
00:41:14,680 --> 00:41:17,933
Clary, säg att det inte är verkligt.
Säg att det inte händer!
586
00:41:18,018 --> 00:41:20,020
Jag är så ledsen.
587
00:41:20,103 --> 00:41:21,812
Jag...
588
00:41:21,896 --> 00:41:27,027
- Jag är frånstötande!
- Nej, säg inte så.
589
00:41:27,110 --> 00:41:29,154
Du är densamma, Simon.
590
00:41:29,237 --> 00:41:32,157
Du är samma Simon
som jag känt i hela mitt liv.
591
00:41:32,240 --> 00:41:35,410
Samma kille som älskar sci-fi.
592
00:41:35,493 --> 00:41:39,330
Som kan alla repliker utantill
från varenda Nicolas Cage-film.
593
00:41:41,082 --> 00:41:44,794
Samma Simon som bar mig över
Brooklyn Bridge när jag tappat min sko.
594
00:41:44,877 --> 00:41:47,630
- Nej, det är jag inte!
- Jo, det är du!
595
00:41:47,713 --> 00:41:50,508
Du är samma Simon! Du är min bästa vän!
596
00:41:50,591 --> 00:41:51,842
Nej.
597
00:41:53,678 --> 00:41:55,388
Jag är bara ett monster.
598
00:41:55,471 --> 00:41:57,390
Nej, du...
599
00:41:57,473 --> 00:41:59,184
Håll dig undan! Snälla...
600
00:42:00,018 --> 00:42:01,227
...håll dig undan.
601
00:42:01,977 --> 00:42:03,313
Simon...
602
00:42:08,984 --> 00:42:10,278
Jag ska se efter Simon.
603
00:42:11,571 --> 00:42:12,780
Jag lovar.
604
00:42:17,493 --> 00:42:18,619
Vad har jag gjort?
605
00:42:22,623 --> 00:42:23,708
Vad har jag gjort?