1 00:00:06,005 --> 00:00:09,009 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,761 지난 이야기 3 00:00:11,844 --> 00:00:13,096 - 우두머리한테 물렸나? - 네 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,598 - 아저씨! - 제이스랑 통화했어? 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 여자애 따라다니느라 전화 못 하나 봐 6 00:00:17,767 --> 00:00:19,311 저어 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,188 기지 밖으로 내보내면 안 돼 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 섀도우 월드에서 그 앨 찾아 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,193 알렉 얘기 하지 마! 먼데인 10 00:00:28,986 --> 00:00:30,905 누굴 좋아하지 않게 나를 잠갔지 11 00:00:30,988 --> 00:00:32,740 그런데 네가 열어버렸어 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,118 항상 널 지킬 거야 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,996 어디 숨겼는지 알겠어요 14 00:00:46,129 --> 00:00:47,339 컵 어디 있는지 알아요 15 00:00:48,131 --> 00:00:50,049 - 뭐라고? - 타로 카드예요 16 00:00:50,133 --> 00:00:51,884 엄마가 오래전에 그린 것 같았는데 17 00:00:51,968 --> 00:00:55,222 에이스 컵 카드 안에 모탈 컵이 있을 거예요 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,764 똑같이 생겼어요 19 00:00:59,726 --> 00:01:02,937 반응들이 왜 이래요? 어딨는지 알았으니... 20 00:01:03,855 --> 00:01:04,856 도트 21 00:01:04,939 --> 00:01:07,692 도트가 갖고 있었다면 빨리 움직여야 해 22 00:01:07,775 --> 00:01:10,403 - 그놈 손에 들어가면... - 알아 23 00:01:10,487 --> 00:01:12,322 섀도우 헌터를 만들어내고 24 00:01:12,405 --> 00:01:13,531 데몬을 지배하면 25 00:01:13,615 --> 00:01:17,494 공룡 타고 타임스퀘어에 나타난 비욘세 같겠지 26 00:01:17,577 --> 00:01:18,703 이목을 끌 거라고 27 00:01:18,786 --> 00:01:20,413 데몬 조종은 이미 하잖아요 28 00:01:20,497 --> 00:01:22,165 몇 놈 매수하긴 쉽지 29 00:01:22,249 --> 00:01:25,293 금방 죽어버려서 돈 받으러도 잘 안 오니까 30 00:01:25,377 --> 00:01:26,961 내게 고마워하고 있겠네 31 00:01:28,130 --> 00:01:31,174 지옥의 문을 여는 건 전혀 다른 일이야 32 00:01:31,258 --> 00:01:33,510 발렌타인 손에 넘어가지 않았어 33 00:01:35,887 --> 00:01:36,888 나한테 있거든 34 00:01:37,805 --> 00:01:39,224 내 책상 서랍에 35 00:01:40,225 --> 00:01:41,226 클레리 실종 후 36 00:01:41,309 --> 00:01:42,602 흔적을 없애려고 37 00:01:42,685 --> 00:01:43,811 물건을 다 가져왔거든 38 00:01:43,895 --> 00:01:45,147 그럼 금방 찾겠네요 39 00:01:45,230 --> 00:01:47,274 순진하기도 해라 40 00:01:47,982 --> 00:01:49,526 매그너스 말이 맞아 41 00:01:49,609 --> 00:01:52,487 첩자가 쫙 깔렸어 경찰에도 마찬가지야 42 00:01:52,570 --> 00:01:54,572 - 눈에 띄면 안 돼 - 그래요? 43 00:01:54,656 --> 00:01:56,533 지금 아저씨 미라 같아요 44 00:01:57,700 --> 00:01:59,119 아침에 가면 돼 45 00:01:59,202 --> 00:02:00,995 웨어울프 치유 능력 알지? 46 00:02:01,078 --> 00:02:03,831 두 시간쯤 푹 자면 나을 거야 47 00:02:34,862 --> 00:02:35,863 안녕 48 00:02:37,073 --> 00:02:40,493 너 누구야? 사이먼한테 무슨 짓을 한 거야? 49 00:02:40,577 --> 00:02:43,413 사이먼? 모르는 이름인데 50 00:02:43,496 --> 00:02:47,209 진짜로 묻는 거야 이런 모습 처음 보거든 51 00:02:48,251 --> 00:02:51,003 사라졌다 나타나서 이상하게 굴더니 52 00:02:51,087 --> 00:02:52,088 이런 일까지 53 00:02:52,171 --> 00:02:53,798 귀엽다는 생각은 늘 했지만 54 00:02:53,881 --> 00:02:57,927 어젯밤의 너는 정말이지... 55 00:02:59,304 --> 00:03:00,472 굉장했어 56 00:03:00,555 --> 00:03:03,182 ‘그레이의 50가지 그림자’처럼? 57 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 번식기의 벌칸처럼 58 00:03:06,978 --> 00:03:09,314 ‘스타트렉’ 애청자구나 59 00:03:15,152 --> 00:03:17,071 - 엄마야! - 사이먼 60 00:03:18,114 --> 00:03:19,198 뭐 물어봐도 돼? 61 00:03:20,575 --> 00:03:21,701 물론이지 62 00:03:21,784 --> 00:03:23,870 우리에 대해서 63 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 우리? 64 00:03:27,749 --> 00:03:29,542 알잖아 65 00:03:30,543 --> 00:03:33,546 너랑 나... 우리 66 00:03:37,759 --> 00:03:40,011 무슨 얘기인지 모르는 거야? 67 00:03:41,721 --> 00:03:44,266 솔직히 지금 좀 혼란스럽거든 68 00:03:45,558 --> 00:03:47,644 나쁜 뜻은 아니야 69 00:03:48,895 --> 00:03:49,979 사이먼 70 00:03:50,897 --> 00:03:53,065 사귀잔 말은 언제 할 거야? 71 00:03:55,026 --> 00:03:56,236 클레리 72 00:03:57,612 --> 00:03:59,906 뭐라고? 클레리? 73 00:04:05,787 --> 00:04:09,582 저기... 깜빡 잊은 게 있어서 74 00:04:09,666 --> 00:04:11,751 내 이름을 깜빡했어? 나 모린이거든? 75 00:04:11,834 --> 00:04:15,672 아니야 오븐 끄는 걸 깜빡했어 76 00:04:15,755 --> 00:04:17,299 너 요리 안 하잖아 77 00:04:17,382 --> 00:04:20,260 그래서 오븐을 켜놓고 나온 거겠지 78 00:04:20,343 --> 00:04:22,304 아무래도 가봐야겠어 79 00:04:22,387 --> 00:04:24,221 섹스 파트너는 하기 싫어 80 00:04:24,306 --> 00:04:26,057 - 모린 - 클레리 못 잊으면... 81 00:04:26,140 --> 00:04:27,559 클레리 만나는 사람 있어 82 00:04:28,435 --> 00:04:29,644 저... 83 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 섹스 파트너 같은 건 절대 아니야 84 00:04:34,106 --> 00:04:35,692 정말이야 85 00:04:35,775 --> 00:04:37,402 그게... 86 00:04:51,207 --> 00:04:53,376 책상에 있으니까 오래 안 걸릴 거야 87 00:04:53,460 --> 00:04:54,836 가죠 88 00:04:54,919 --> 00:04:57,797 혼자 가는 편이 눈에 덜 띌 거야 89 00:04:57,880 --> 00:04:59,173 기다릴게요 90 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 들어가고 싶지도 않았어 91 00:05:07,640 --> 00:05:08,641 안녕 92 00:05:17,191 --> 00:05:19,444 아무것도 만지지 말고 그대로 있어요 93 00:05:19,527 --> 00:05:21,696 개로웨이 형사 배지와 총 반납하십시오 94 00:05:21,779 --> 00:05:23,239 누구죠? 95 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 내사과의 피스크야 96 00:05:32,874 --> 00:05:35,418 나도 어쩔 수 없으니 협조해 97 00:05:35,502 --> 00:05:38,254 탄도 검사 의뢰하고 결과 가져와 98 00:05:40,548 --> 00:05:41,674 같이 좀 가야겠소 99 00:05:42,425 --> 00:05:43,510 갑시다 100 00:05:53,978 --> 00:05:55,647 “섀도우 헌터스: 더 모탈 인스트루먼트” 101 00:05:56,272 --> 00:05:59,901 느낌이 안 좋아요 왜 이리 오래 걸리죠? 102 00:05:59,984 --> 00:06:02,028 궁금하면 알아봐야지 103 00:06:02,111 --> 00:06:03,988 들어가 보면 되잖아 104 00:06:04,071 --> 00:06:06,574 아저씨가 그냥 있으라고 했잖아요 105 00:06:07,784 --> 00:06:09,869 아저씨일 거예요 106 00:06:09,952 --> 00:06:11,203 아닐 것 같은데 107 00:06:11,287 --> 00:06:12,371 “사이먼” 108 00:06:14,206 --> 00:06:15,458 루크가 자기 입으로 109 00:06:15,542 --> 00:06:18,461 눈에 띄는 행동은 하지 말자고 했잖아 110 00:06:18,545 --> 00:06:20,797 눈에 띄어버린 모양이군 111 00:06:20,880 --> 00:06:21,881 서클 멤버예요? 112 00:06:28,555 --> 00:06:30,222 내사과 소속 먼데인이야 113 00:06:30,306 --> 00:06:31,516 척 보면 아나 보죠? 114 00:06:31,599 --> 00:06:33,392 신분증을 봤거든 115 00:06:38,523 --> 00:06:40,442 망원경보다 낫지 116 00:06:41,526 --> 00:06:42,610 실패했나 봐 117 00:06:42,694 --> 00:06:43,986 - 가지 - 그래요 118 00:07:10,513 --> 00:07:11,598 알렉 119 00:07:16,268 --> 00:07:17,437 알렉! 120 00:07:18,896 --> 00:07:19,897 무슨 일 있니? 121 00:07:20,982 --> 00:07:21,983 전혀 없는데요 122 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 혹시 할 얘기 있는 거냐? 123 00:07:26,070 --> 00:07:27,989 아뇨, 아무 문제 없어요 124 00:07:29,616 --> 00:07:30,700 알렉 못 봤니? 125 00:07:30,783 --> 00:07:32,952 - 못 봤는데 왜요? - 최근 있었던 126 00:07:33,035 --> 00:07:35,788 데몬들의 활동에 대해 보고서를 써야 하거든 127 00:07:36,748 --> 00:07:37,749 제가 할게요 128 00:07:38,415 --> 00:07:39,959 하지만 클레이브에서... 129 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 제가 써도 괜찮을 거예요 130 00:07:44,005 --> 00:07:45,214 물론이지 131 00:07:46,257 --> 00:07:48,843 엄마한테 얘기하마 132 00:07:48,926 --> 00:07:51,095 아마 기뻐할 거다 133 00:07:52,138 --> 00:07:53,347 고맙습니다 134 00:08:01,022 --> 00:08:02,398 알아보겠소? 135 00:08:06,152 --> 00:08:08,780 글쎄요, 변호사 불러야겠군요 136 00:08:10,782 --> 00:08:11,866 이렇게 나오시면 137 00:08:14,702 --> 00:08:17,497 변호사 불러다 줄 테니 그대로 있어요 138 00:08:21,250 --> 00:08:22,794 커피 한잔 하겠소? 139 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 개로웨이 140 00:08:33,095 --> 00:08:34,138 커피 줘요? 141 00:08:34,221 --> 00:08:36,724 아뇨, 괜찮습니다 142 00:08:37,892 --> 00:08:39,101 그러시든지 143 00:08:43,606 --> 00:08:44,607 카메라 144 00:08:46,192 --> 00:08:47,276 어떻게 된 거예요? 145 00:08:49,195 --> 00:08:52,949 유력한 살인 용의자가 된 모양이다 146 00:08:53,032 --> 00:08:54,408 - 어쩌죠? - 카드 찾아 147 00:08:54,491 --> 00:08:55,618 맨 아래 서랍에 있어 148 00:08:55,702 --> 00:08:57,161 알았어요 149 00:08:57,244 --> 00:08:58,495 글래머 룬은 안 돼 150 00:08:58,580 --> 00:08:59,956 다운월더는 나뿐이 아냐 151 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 누가 누구 편인지 모르니까 152 00:09:02,291 --> 00:09:03,334 발각되면... 153 00:09:03,417 --> 00:09:04,627 컵을 헌납하는 셈이죠 154 00:09:04,711 --> 00:09:07,589 맞아, 모두가 심안이 있다고 생각하고 155 00:09:07,672 --> 00:09:09,423 움직이는 편이 나아 156 00:09:09,506 --> 00:09:11,217 - 아저씨 - 난 내가 알아서 하마 157 00:09:11,801 --> 00:09:13,803 카메라는 어떻게 된 거요? 158 00:09:17,139 --> 00:09:19,642 나도 늘 그게 궁금했죠 159 00:09:27,567 --> 00:09:30,361 - 매그너스 집에서 잤어? - 제대로는 못 잤지 160 00:09:30,444 --> 00:09:32,864 루크 치료 도와주러 갔던 거야 161 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 그러셔? 162 00:09:35,658 --> 00:09:36,659 왜? 163 00:09:38,369 --> 00:09:40,872 아니야, 오빠 믿어 164 00:09:43,249 --> 00:09:47,211 칵테일을 마시긴 했지만 다른 일은 없었어 165 00:09:47,294 --> 00:09:50,965 할 얘기가 있을 텐데 마음의 준비가 되면 얘기해 166 00:09:51,048 --> 00:09:54,677 - 숨기는 거 없어 - 사생활 얘긴 안 하잖아 167 00:09:54,761 --> 00:09:58,765 난 내 사생활 얘기 다 하는데 좀 불공평하지 않아? 168 00:09:58,848 --> 00:10:01,225 예를 들자면 이런 거 멜리온이랑 헤어졌어 169 00:10:01,308 --> 00:10:03,853 그래? 새 출발이라도 하려고? 170 00:10:05,312 --> 00:10:06,814 나랑 안 맞아 171 00:10:06,898 --> 00:10:09,525 섀도우 헌터 쪽에서 찾아보는 게 좋겠어 172 00:10:09,609 --> 00:10:13,029 가족으로서 책임을 분담하고 싶은 것도 알겠고 173 00:10:13,112 --> 00:10:15,072 고맙기도 하지만 174 00:10:15,156 --> 00:10:16,741 진짜 모습을 바꿀 순 없어 175 00:10:16,824 --> 00:10:17,825 그래? 176 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 - 오빤 할 수 있고? - 난 날 알아 177 00:10:20,577 --> 00:10:22,163 제이스랑 클레리가 안 들어온 걸 178 00:10:22,246 --> 00:10:25,457 아버지가 아시는 순간 가족에서 제명될 놈이지 179 00:10:25,541 --> 00:10:27,501 아빠도 이젠 익숙해지셨을걸 180 00:10:27,584 --> 00:10:29,128 제이스를 잘 아시니까 181 00:10:29,211 --> 00:10:31,338 1시간이면 된댔는데 3시간이나 됐어 182 00:10:31,422 --> 00:10:33,800 혹시 클레리랑 둘이... 183 00:10:33,883 --> 00:10:36,678 이런 상황에? 그럴 리가 없지 184 00:10:38,470 --> 00:10:39,806 정말? 여기서? 185 00:10:39,889 --> 00:10:42,558 - 어때서요? - 여긴 좀 아닌 것 같은데 186 00:10:42,642 --> 00:10:44,644 여기도 좋잖아요 187 00:10:44,727 --> 00:10:46,603 좋아 188 00:10:53,402 --> 00:10:56,613 - 도와줘? - 리글래머는 할 수 있어요 189 00:10:58,199 --> 00:11:00,284 - ‘디글래머’야 - 어쨌거나요 190 00:11:02,328 --> 00:11:03,746 - 카드 찾아야죠 - 그렇지 191 00:11:04,831 --> 00:11:06,874 어떻게 찾을 생각이야? 192 00:11:06,958 --> 00:11:09,543 창고에서 나가면 이목을 끌 텐데 193 00:11:09,626 --> 00:11:13,005 거기까진 어떻게 갈 거며 네 몸의 룬은 어쩔 거야? 194 00:11:13,089 --> 00:11:14,506 계획이 있으니까 걱정 마요 195 00:11:14,590 --> 00:11:17,093 - 괜찮은 계획인 거야? - 90%쯤? 196 00:11:17,176 --> 00:11:18,803 나만 따라와요 197 00:11:18,886 --> 00:11:21,889 - 미리 사과할게요 - 사과는 왜? 198 00:11:21,973 --> 00:11:23,432 나머지 10% 때문에요 199 00:11:28,980 --> 00:11:31,148 이 나쁜 자식! 200 00:11:36,153 --> 00:11:37,238 따라오지 마! 201 00:11:37,321 --> 00:11:39,323 눈에 띄면 안 되는 거잖아 202 00:11:39,406 --> 00:11:41,158 뭐라고? 203 00:11:41,242 --> 00:11:43,369 - 날 두고 바람을 피워? - 그게... 204 00:11:44,620 --> 00:11:45,913 아니에요 205 00:11:45,997 --> 00:11:48,457 그 지저분한 집에 다신 안 갈 거야 206 00:11:49,625 --> 00:11:52,003 걔하고는 아무 사이도 아니야 207 00:11:52,086 --> 00:11:54,088 네가 얘기했던 그 남자친구니? 208 00:11:54,171 --> 00:11:55,381 - 이젠 아니죠 - 안녕하세요 209 00:11:55,464 --> 00:11:56,632 차버렸거든요 210 00:11:56,715 --> 00:11:58,384 아저씨 물건은 다 어딨어요? 211 00:11:58,467 --> 00:12:00,511 내사과에서 가져갔는데 뭘 찾는 거니? 212 00:12:01,387 --> 00:12:05,016 집 열쇠를 잃어버렸는데 아저씨 책상에도 있거든요 213 00:12:05,099 --> 00:12:07,226 좀 찾아봐도 될까요? 214 00:12:07,309 --> 00:12:08,560 조사가 끝나야 해 215 00:12:09,436 --> 00:12:11,480 조사요? 무슨 조사요? 216 00:12:11,563 --> 00:12:14,233 잘 해결될 거니까 걱정할 거 없어 217 00:12:15,442 --> 00:12:16,568 클레리, 미안해 218 00:12:16,652 --> 00:12:19,906 사과할게 걔랑은 딱 두 번... 219 00:12:19,989 --> 00:12:23,034 - 두어 번 그런 거고... - 닥쳐! 220 00:12:23,117 --> 00:12:24,410 자기야, 그러지 마 221 00:12:24,493 --> 00:12:26,871 자기라고 부를 자격 없잖아 222 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 아예 입에 올리지 마 223 00:12:28,164 --> 00:12:30,249 끝이라잖아, 안 들려? 224 00:12:30,332 --> 00:12:32,376 - 데리고 나가 - 막 이래도 돼요? 225 00:12:33,252 --> 00:12:34,545 이게 최선이겠지? 226 00:12:36,672 --> 00:12:39,716 커플 문신까지 했으면 꽤 심각했나 보네 227 00:12:39,801 --> 00:12:42,386 별거 아니에요 228 00:12:42,469 --> 00:12:45,347 그 마음 나도 이해해 나쁜 남자한테 끌리지? 229 00:12:46,933 --> 00:12:49,143 나만 그런 건가? 230 00:12:49,226 --> 00:12:51,228 아니에요 231 00:12:52,104 --> 00:12:53,439 열쇠를 꼭 찾아야 하는데 232 00:12:53,522 --> 00:12:57,776 루크 물건은 내사과에서 증거 보관실에 다 갖다 뒀어 233 00:12:59,653 --> 00:13:01,530 네 걸 다시 찾아보면 어때? 234 00:13:02,364 --> 00:13:03,574 가방 안엔 봤니? 235 00:13:05,617 --> 00:13:08,370 세상에! 가방을 안 봤네요 236 00:13:08,454 --> 00:13:09,663 고맙습니다 237 00:13:11,790 --> 00:13:13,000 잘 가라 238 00:13:14,001 --> 00:13:17,046 점심 먹고 올게 아주 죽을 지경이야 239 00:13:32,311 --> 00:13:33,855 “뱀파이어인 이유” 240 00:13:33,938 --> 00:13:35,606 “피에 대한 갈증 빛에 민감함” 241 00:13:35,689 --> 00:13:37,316 “환영, 환청 증세” 242 00:13:37,399 --> 00:13:39,944 “뱀파이어가 아닌 이유” 243 00:13:50,787 --> 00:13:51,788 커피 나왔습니다 244 00:13:54,625 --> 00:13:56,085 갈릭 베이글도요 245 00:13:56,168 --> 00:13:57,461 마늘 듬뿍 넣었어요 246 00:14:02,174 --> 00:14:06,137 뱀파이어에 대한 만화를 그리려고요 247 00:14:06,220 --> 00:14:09,056 제가 진짜 뱀파이어라면 말도 안 되잖아요 248 00:14:10,057 --> 00:14:12,393 그 아가씨는요? 휘핑크림 뺀 라테 249 00:14:12,476 --> 00:14:13,560 클레리요? 250 00:14:15,437 --> 00:14:18,024 글쎄요 문자에 답도 안 하네요 251 00:14:18,649 --> 00:14:20,734 왜 그럴까요? 252 00:14:23,320 --> 00:14:24,321 괜찮아요? 253 00:14:25,781 --> 00:14:28,825 네, 좀... 카페인 좀 섭취해야겠어요 254 00:14:28,910 --> 00:14:30,411 네 255 00:14:30,494 --> 00:14:33,039 다 될 때까지... 아니에요 256 00:14:47,136 --> 00:14:48,637 좋아 257 00:14:56,770 --> 00:14:59,190 “마늘 좋아함” 258 00:15:12,661 --> 00:15:13,662 안 돼 259 00:15:39,396 --> 00:15:40,606 할 얘기 있습니까? 260 00:15:40,689 --> 00:15:43,484 개로웨이 책상에 있던 물건들 목록이 필요해요 261 00:15:43,567 --> 00:15:44,986 난 피자가 필요한데 262 00:15:46,403 --> 00:15:50,074 목록 가져와요 하나도 빼놓지 말고 263 00:15:50,782 --> 00:15:52,284 정식으로 요청하시죠 264 00:15:55,787 --> 00:15:58,540 협조하고 싶지만 배가 고파서요 265 00:16:01,043 --> 00:16:02,711 저 녀석도 그런가 보군요 266 00:16:04,838 --> 00:16:07,299 쥐새끼 냄새가 나나 보죠 내사과 쥐새끼 267 00:16:16,892 --> 00:16:19,228 앞으론 알렉 데리고 다녀야겠어 268 00:16:19,311 --> 00:16:22,023 - 따귀는 안 맞겠지 - 당황해서 그랬어요 269 00:16:22,106 --> 00:16:24,316 - 도와달라고? - 일찍도 온다 270 00:16:24,400 --> 00:16:27,028 - 내가 묻고 싶었던 건데 - 설명하자면 복잡해 271 00:16:27,819 --> 00:16:30,031 - 컵을 찾았어요 - 그 컵을? 272 00:16:30,114 --> 00:16:31,907 그런데 놓쳤어요 273 00:16:31,991 --> 00:16:33,450 몰래 들어가서 가져와야 해요 274 00:16:33,534 --> 00:16:35,327 재앙이군 275 00:16:35,411 --> 00:16:37,788 전염병도 아니고 그냥 곤란한 일 정도야 276 00:16:37,871 --> 00:16:39,081 계획만 잘 짜면 돼 277 00:16:39,165 --> 00:16:41,292 - 글래머 룬은? - 생각해봤는데 278 00:16:41,375 --> 00:16:43,710 발렌타인 부하라면 우릴 볼 수 있을 거야 279 00:16:43,794 --> 00:16:45,379 매그너스한테 부탁할까요? 280 00:16:45,462 --> 00:16:47,506 - 아니 - 어색하시겠지 281 00:16:50,426 --> 00:16:52,928 포털은 가 본 적 있는 곳에만 통해 282 00:16:55,472 --> 00:16:58,100 또네, 잠시만요 283 00:16:58,184 --> 00:16:59,893 사이먼, 지금 좀 곤란해 284 00:16:59,976 --> 00:17:02,063 너 어디야? 급한 일이야 285 00:17:02,146 --> 00:17:03,730 너 괜찮은 거야? 286 00:17:03,814 --> 00:17:05,649 일단 납치는 안 당했어 287 00:17:05,732 --> 00:17:07,026 무슨 일이야? 288 00:17:08,860 --> 00:17:10,529 엄청 심한 병에 걸린 것 같아 289 00:17:11,947 --> 00:17:14,116 조류독감 때문에 걱정한 거 기억나? 290 00:17:14,200 --> 00:17:17,369 - 인터넷만 안 보면 돼 - 이번엔 달라 291 00:17:17,994 --> 00:17:19,538 이번엔 정말... 292 00:17:20,789 --> 00:17:22,249 전화를 끊어버렸어 293 00:17:22,333 --> 00:17:24,210 별거 아닐 거야 내게 좋은 생각이 있어 294 00:17:24,293 --> 00:17:25,586 별일이 다 있네요 295 00:17:25,669 --> 00:17:28,464 나만 따라와 296 00:17:28,547 --> 00:17:30,924 따귀는 안 때릴 테니 걱정 말고 297 00:17:33,760 --> 00:17:36,680 - 고마워요, 제리 - 오늘은 여기서 끝내지만 298 00:17:36,763 --> 00:17:39,183 곧 연락할 테니 멀리는 가지 마시오 299 00:17:39,266 --> 00:17:40,684 그런 일 없을 거요 300 00:17:42,144 --> 00:17:45,731 내가 당신 골탕먹이려고 이러는 것 같아요? 301 00:17:46,607 --> 00:17:47,941 그런 생각도 들더군요 302 00:17:49,735 --> 00:17:53,405 당신 차가 신호등을 들이받은 채 발견됐는데 303 00:17:53,489 --> 00:17:56,908 피투성이였고 사건 현장에 갔던 기록이 남았더군요 304 00:17:56,992 --> 00:17:59,953 나 나쁜 사람도 아니고 바보도 아닙니다 305 00:18:57,386 --> 00:18:58,887 훌륭한 경찰이었는데 306 00:18:59,721 --> 00:19:01,056 내겐 친구기도 했소 307 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 얼마 안 남았겠군요 308 00:19:04,143 --> 00:19:07,313 친구들이 자꾸 죽어 나가고 있으니 309 00:19:07,396 --> 00:19:10,023 페이스북 친구도 얼마 안 남았겠네 310 00:19:10,106 --> 00:19:11,107 날 의심해요? 311 00:19:12,734 --> 00:19:13,860 아니오 312 00:19:14,778 --> 00:19:16,613 내가 당신 알리바이니까 313 00:19:16,697 --> 00:19:18,449 고맙게 됐군요 314 00:19:19,866 --> 00:19:21,452 인사는 아직 일러요 315 00:19:22,703 --> 00:19:24,330 아직 의심 안 풀렸으니까 316 00:19:25,664 --> 00:19:28,542 누가 봐도 이상한 상황이잖소 317 00:19:28,625 --> 00:19:29,876 바르가스의 한을 풀려면 318 00:19:30,794 --> 00:19:31,795 내게 협조해요 319 00:19:33,630 --> 00:19:35,131 말해도 안 믿을 겁니다 320 00:19:35,966 --> 00:19:38,760 - 해봐요 - 피스크 321 00:19:40,846 --> 00:19:42,181 생각해봐요 322 00:19:47,018 --> 00:19:48,479 뭡니까? 323 00:19:48,562 --> 00:19:51,232 손목에 방어흔이 없었습니다 324 00:19:51,315 --> 00:19:52,691 또 악마적 살인인가? 325 00:19:52,774 --> 00:19:57,196 범행 방식은 같은데 피는 그대로였습니다 326 00:19:57,279 --> 00:19:58,864 사망 시각은? 327 00:19:58,947 --> 00:20:00,199 정확한 건 아직이지만 328 00:20:00,282 --> 00:20:02,576 2시간쯤 된 것 같답니다 329 00:20:02,659 --> 00:20:04,035 2시간? 330 00:20:04,119 --> 00:20:07,206 나랑 얘기한 게 45분쯤 전인데 그럴 리가 없소 331 00:20:07,289 --> 00:20:09,082 정말 미치겠구만 332 00:20:15,672 --> 00:20:16,798 독이 있는지 검사해봐 333 00:20:16,882 --> 00:20:19,926 데몬 짓이라면 어떤 놈인지 알아야겠어 334 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 알겠습니다 335 00:20:35,108 --> 00:20:36,360 사이먼 336 00:20:37,361 --> 00:20:38,404 우리랑 얘기 좀 해 337 00:20:39,112 --> 00:20:42,283 - 우리라뇨? - 네 누나도 같이 338 00:20:44,493 --> 00:20:45,536 꼭 해야 돼요? 339 00:20:45,619 --> 00:20:47,954 회사 땡땡이 치고 나온 거니까 340 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 안 돼 341 00:20:50,874 --> 00:20:51,958 알았어요 342 00:20:55,003 --> 00:20:57,298 어젠 모린 집에서 잤는데 343 00:20:58,214 --> 00:21:00,342 전화하는 걸 깜빡했어요 344 00:21:01,343 --> 00:21:03,262 외출금지라도 시키실 거예요? 345 00:21:04,095 --> 00:21:08,141 모린한테 전화가 왔는데 굉장히 걱정하더라 346 00:21:08,224 --> 00:21:09,768 모린이 나한테 전화해선 347 00:21:10,686 --> 00:21:13,980 평소보다 훨씬 더 이상하게 굴었다는 거야 348 00:21:14,064 --> 00:21:15,441 뭐라고? 349 00:21:15,524 --> 00:21:18,026 원래 여자 앞에선 그렇다고 얘긴 했는데 350 00:21:18,109 --> 00:21:20,779 많이 놀란 것 같았어 351 00:21:22,364 --> 00:21:24,700 - 엄마한테 말했더니 - 뭘 어쨌다고? 352 00:21:25,617 --> 00:21:28,870 사이먼, 모린은 네가 약을 하는 것 같대 353 00:21:31,832 --> 00:21:35,502 마리화나 정도라면 걱정 안 하겠지만 354 00:21:36,462 --> 00:21:37,629 다 죽어가는 꼴이잖니 355 00:21:37,713 --> 00:21:39,756 죽으면 이 자리를 벗어날 수 있겠네요 356 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 원래 오글거리는 말은 잘 안 하지만 357 00:21:44,803 --> 00:21:46,847 - 네 곁엔 우리가 있어 - 괜찮아 358 00:21:46,930 --> 00:21:49,600 얘기해도 돼 무슨 얘기든 괜찮아 359 00:21:51,602 --> 00:21:52,936 알겠어요 360 00:21:59,610 --> 00:22:01,570 병 걸린 것 같아요 361 00:22:01,653 --> 00:22:03,739 - 병? - 무서운 병이에요 362 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 혹시 성병이니? 363 00:22:05,741 --> 00:22:07,493 끝까지 좀 들어봐요 364 00:22:07,576 --> 00:22:10,329 많이들 겪는 일이고 그리 심한 거 아니야 365 00:22:10,412 --> 00:22:11,747 나도 대학 때... 366 00:22:11,830 --> 00:22:14,625 얘기가 샜잖아요 사이먼 얘기 좀 들어요 367 00:22:14,708 --> 00:22:16,084 지금 2016년도잖니 368 00:22:16,167 --> 00:22:17,544 - 지금... - 옛날 얘기야 369 00:22:17,628 --> 00:22:19,838 잠깐만요 370 00:22:19,921 --> 00:22:21,882 - 저 여기 있어요 - 얘 얘길 들어야죠 371 00:22:21,965 --> 00:22:23,342 저 여기 있다고요 372 00:22:25,636 --> 00:22:26,887 저기요 373 00:22:28,263 --> 00:22:29,473 닥쳐! 374 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 사이먼 375 00:22:47,949 --> 00:22:50,076 좋은 생각이 있다고 했잖아요 376 00:22:50,160 --> 00:22:52,203 우린 보관실로 가면 돼 377 00:22:52,287 --> 00:22:54,456 나머진 알렉이랑 이지가 알아서 할 거야 378 00:22:54,540 --> 00:22:57,793 신호 기다렸다가 컵 찾아서 나오면 돼 379 00:23:09,262 --> 00:23:11,640 - 우리 편이에요 - 확실해? 380 00:23:11,723 --> 00:23:14,017 지난번에 너 납치하지 않았던가? 381 00:23:14,100 --> 00:23:15,101 그렇긴 하네요 382 00:23:20,607 --> 00:23:22,818 엘리베이터 통로로 올라가서 383 00:23:22,901 --> 00:23:24,486 보관실에 가려고요? 384 00:23:26,613 --> 00:23:28,239 그 생각을 왜 못 했지? 385 00:23:31,535 --> 00:23:32,744 농담이죠? 386 00:23:33,954 --> 00:23:36,582 - 망원경 기억나? - 네 387 00:23:37,458 --> 00:23:40,961 이건 닉스 룬이야 적외선 안경 같은 거지 388 00:23:41,044 --> 00:23:42,212 내 걸 보고 그려 389 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 - 잘 봤어? - 네 390 00:23:44,756 --> 00:23:46,967 - 적외선 안경은 왜요? - 두고 보면 알아 391 00:23:57,853 --> 00:23:59,896 도움 필요하면 말해 392 00:24:07,237 --> 00:24:09,823 이제 내가 할 수 있어요 393 00:24:10,741 --> 00:24:12,826 그럼 재미없잖아 394 00:24:16,913 --> 00:24:19,165 - 주의 좀 끌어보려고? - 아니 395 00:24:19,249 --> 00:24:21,376 나 철들기로 했잖아 396 00:24:21,459 --> 00:24:23,086 그런 거 이제 안 해 397 00:24:24,004 --> 00:24:27,215 게다가 저 여자는 나 안 좋아할 것 같은데 398 00:24:27,298 --> 00:24:31,469 - 젠장 - 연습 삼아 해봐 399 00:24:31,553 --> 00:24:33,639 매그너스한테 써먹어야지 400 00:24:36,808 --> 00:24:37,893 왜 이래? 401 00:24:37,976 --> 00:24:40,145 셔츠 단추 풀잖아 402 00:24:40,228 --> 00:24:43,439 - 난 이런 거 안 해 - 잘만 하던데 뭘 403 00:24:43,524 --> 00:24:45,609 - 난 안 해 - 어려울 거 없어 404 00:24:48,529 --> 00:24:49,571 얼른 가 405 00:24:53,199 --> 00:24:54,200 안녕하세요 406 00:24:55,118 --> 00:24:57,996 - 무슨 일로 오셨나요? - 그게... 407 00:24:58,079 --> 00:24:59,289 여기 자주 오세요? 408 00:25:00,290 --> 00:25:02,042 직장이니까요, 무슨 일인가요? 409 00:25:02,125 --> 00:25:04,795 네... 어, 그렇군요 410 00:25:04,878 --> 00:25:07,130 좀 알아볼 게 있어서 왔는데요 411 00:25:08,381 --> 00:25:10,842 그게... 죄송합니다 412 00:25:10,926 --> 00:25:12,093 제가 치울게요 413 00:25:12,886 --> 00:25:14,345 죄송해요 414 00:25:14,429 --> 00:25:17,098 지저분해졌네요, 제가 닦을게요 415 00:25:17,182 --> 00:25:18,433 - 안 닦이네 - 됐어요 416 00:25:18,516 --> 00:25:20,226 제가 할게요 417 00:25:20,310 --> 00:25:21,436 - 그래요? - 가세요 418 00:25:21,519 --> 00:25:22,854 감사합니다 419 00:25:47,462 --> 00:25:50,924 - 뭔가 잘못된 것 같은데 - 그래? 420 00:25:51,007 --> 00:25:52,258 전혀 아니야 421 00:25:52,342 --> 00:25:54,385 - 왜 신호가 안 오죠? - 올 거야 422 00:25:55,721 --> 00:25:57,180 이게 신호야 423 00:26:00,016 --> 00:26:01,476 굉장하지? 424 00:26:04,730 --> 00:26:06,314 올라가자고 425 00:26:10,360 --> 00:26:11,569 무슨 일이지? 426 00:26:11,653 --> 00:26:13,989 과전류로 건물 전체가 정전이에요 427 00:26:14,072 --> 00:26:15,782 전등, 카메라 아무것도 안 돼요 428 00:26:15,866 --> 00:26:18,034 - 범인에 대한 건? - 생각하신 대로였어요 429 00:26:18,118 --> 00:26:20,286 데몬 독이 엄청나게 나오더군요 430 00:26:20,370 --> 00:26:22,038 - 셰이프시프터예요 - 그렇군 431 00:26:22,122 --> 00:26:24,040 내가 찾을 테니 무리에 알려 432 00:26:24,124 --> 00:26:25,667 바르가스를 보면 죽이라고 해 433 00:26:25,751 --> 00:26:27,543 종일 갇혀 계셨잖아요 434 00:26:27,628 --> 00:26:29,880 기회였을 텐데 왜 공격 안 했을까요? 435 00:26:29,963 --> 00:26:31,547 클레리를 노리는 거야 436 00:26:31,632 --> 00:26:33,008 그래서 부탁하는 거고 437 00:26:33,091 --> 00:26:35,426 리더시잖아요 부탁 안 하셔도 됩니다 438 00:26:35,510 --> 00:26:36,845 고마워 439 00:26:46,730 --> 00:26:48,064 이건 다 뭐지? 440 00:26:49,149 --> 00:26:50,483 점심 영수증? 441 00:27:19,345 --> 00:27:21,181 스텔레를 꽤 잘 다루는군 442 00:27:21,264 --> 00:27:23,016 다운월더는 아니네요 443 00:27:23,099 --> 00:27:24,267 다행이지 444 00:27:24,350 --> 00:27:26,728 다음부턴 귀띔이라도 해줘 445 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 여기 있어요 446 00:27:59,385 --> 00:28:00,929 종일 걸리겠군 447 00:28:08,812 --> 00:28:10,772 그것도 괜찮네 448 00:28:23,910 --> 00:28:26,412 모탈 컵이랑 똑같아 449 00:28:26,496 --> 00:28:28,874 이거예요, 이게 분명해요 450 00:28:38,049 --> 00:28:39,175 왜? 451 00:28:40,176 --> 00:28:41,344 모르겠어요 452 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 왜 안 되는지? 453 00:28:44,222 --> 00:28:46,349 아니면 이게 진짜인지? 454 00:28:58,444 --> 00:29:00,363 - 찾았어? - 그렇다고 봐야죠 455 00:29:00,446 --> 00:29:02,908 - 그렇다고 본다고? - 카드는 찾았는데 456 00:29:02,991 --> 00:29:05,701 어떻게 꺼내는지도 알아내야 해요 457 00:29:05,786 --> 00:29:07,620 - 정확하게 모르겠어요 - 못 꺼내? 458 00:29:07,703 --> 00:29:10,832 할 수 있다고 봐야 하는데 보기보다 쉬운 게 아니에요 459 00:29:10,916 --> 00:29:13,919 이상한 말장난은 기지에 가서 해도 돼 460 00:29:14,002 --> 00:29:17,047 경찰서 물건을 훔쳤으니 빨리 뜨는 게 좋겠어 461 00:29:17,130 --> 00:29:21,426 지금 먼데인한테 들킬까 걱정할 때가 아닌 것 같아 462 00:29:21,509 --> 00:29:24,846 - 목걸이가 작동하긴 하는군 - 심심할 새가 없네, 가지 463 00:29:27,057 --> 00:29:28,558 잠깐만요 464 00:29:33,271 --> 00:29:34,856 죄송해요 465 00:29:39,569 --> 00:29:40,904 할머니 466 00:29:44,740 --> 00:29:46,034 빌어먹을 467 00:29:47,327 --> 00:29:49,454 고운 말 써야지 할머니 앞이잖아 468 00:29:49,537 --> 00:29:51,372 어떻게 찾은 거지? 469 00:29:53,166 --> 00:29:55,418 그건 모르겠고 친구들을 데려온 것 같네 470 00:29:55,501 --> 00:29:58,338 - 어떻게 구별해요? - 심안이랑 비슷한 거야 471 00:29:58,421 --> 00:30:00,715 작은 것 하나도 놓쳐선 안 돼 472 00:30:00,799 --> 00:30:03,051 - 아무것도 안 보이는데요 - 뒤에도 있어 473 00:30:05,929 --> 00:30:07,513 난 안 보여요 474 00:30:11,226 --> 00:30:12,685 여긴 사람이 너무 많은데 475 00:30:12,768 --> 00:30:15,230 이런 말 좀 싫지만 클레리 말에 동감이야 476 00:30:15,313 --> 00:30:17,107 - 우선 피해야 해 - 이쪽이에요 477 00:30:26,867 --> 00:30:28,493 잠긴 문 여는 룬이 뭐죠? 478 00:30:31,079 --> 00:30:32,538 열려라 참깨 479 00:30:34,374 --> 00:30:35,375 들어가 480 00:30:42,423 --> 00:30:44,384 뭐 하는 거야? 481 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 시간 끌 테니까 클레리 데리고 돌아가 482 00:30:47,012 --> 00:30:49,055 그럼 나도 안 가 같이 싸워야지 483 00:30:49,139 --> 00:30:52,100 컵이 데몬들 손에 들어가면 어차피 다 죽어 484 00:30:52,183 --> 00:30:54,519 - 두고 갈 순 없어 - 네가 결정할 일 아니야 485 00:30:54,602 --> 00:30:57,147 둘이 애틋한 건 알겠는데 빨리 가야 해요 486 00:30:57,230 --> 00:31:01,192 걱정 마, 오빠 덕에 산 게 처음도 아니지만 487 00:31:01,276 --> 00:31:02,527 마지막도 아니니까 488 00:31:02,610 --> 00:31:03,904 가 489 00:31:16,707 --> 00:31:17,750 - 여보세요 - 클레리 490 00:31:17,833 --> 00:31:20,003 - 나 좀... - 클레리입니다 491 00:31:20,086 --> 00:31:23,423 부재중일 땐 아시죠? 메시지 남겨주세요 492 00:31:23,506 --> 00:31:24,883 클레리 493 00:31:24,966 --> 00:31:26,717 얘기 좀 하고 싶어 494 00:31:27,802 --> 00:31:31,181 지금까지 그 어떤 때보다 더 간절하게 네가 필요해 495 00:31:32,140 --> 00:31:34,309 물론... 496 00:31:34,392 --> 00:31:36,602 엄마 찾느라 바쁜 건 알지만 497 00:31:38,939 --> 00:31:41,149 나 뱀파이어가 돼가는 것 같아 498 00:31:43,693 --> 00:31:45,946 아직 시작도 안 했어 499 00:31:49,032 --> 00:31:50,909 피는 의지보다 강하지 500 00:31:50,992 --> 00:31:56,039 - 닥쳐요 - 욕망보다 강하고 501 00:31:56,122 --> 00:31:57,999 닥쳐! 502 00:31:58,083 --> 00:32:00,793 사랑보다도 강해 503 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 나한테 와 504 00:32:23,899 --> 00:32:25,944 너도 그러고 싶잖아 505 00:32:48,799 --> 00:32:49,800 잠깐만요 506 00:32:50,551 --> 00:32:53,263 - 미안해요, 제이스 - 괜찮아, 좀 쉬어도 돼 507 00:32:53,346 --> 00:32:55,015 그게 아니라... 508 00:32:57,100 --> 00:32:58,601 난 좀 둘러볼게 509 00:33:00,603 --> 00:33:02,522 나 때문에 힘들어져서 미안해요 510 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 사과 안 해도 돼 511 00:33:04,190 --> 00:33:05,691 당신은 나 못 말려요 512 00:33:05,775 --> 00:33:07,943 슬슬 느끼고 있었어 513 00:33:09,195 --> 00:33:11,572 엄마 찾는 일에 너무 집중하느라 514 00:33:11,656 --> 00:33:15,076 당신이 내게 해준 일들을 생각 못 했어요 515 00:33:15,160 --> 00:33:16,327 고마워요 516 00:33:17,287 --> 00:33:20,540 난 섀도우 헌터잖아 그게 내 일이야 517 00:33:20,623 --> 00:33:23,251 - 일이라고요? - 그래 518 00:33:23,334 --> 00:33:24,960 상대가 누구라도 똑같아요? 519 00:33:26,129 --> 00:33:27,380 사이먼한텐 다르겠지 520 00:33:27,463 --> 00:33:29,590 사이먼도 같은 얘길 할 것 같은데요 521 00:33:29,674 --> 00:33:31,301 네 실력도 꽤 괜찮아 522 00:33:31,384 --> 00:33:32,593 - 그래요? - 응 523 00:33:32,677 --> 00:33:35,305 경찰서에서 활약이 대단했잖아 524 00:33:35,388 --> 00:33:37,140 나는 좀 괴로웠지만 525 00:33:37,223 --> 00:33:39,350 고마워요, 아닌가? 526 00:33:41,727 --> 00:33:44,189 목걸이가 반응하고 있어 527 00:33:45,565 --> 00:33:46,774 또요? 528 00:33:46,857 --> 00:33:49,069 가까워지고 있어, 흩어져 529 00:33:53,323 --> 00:33:55,616 - 어디 있는 거야? - 모르겠어 530 00:33:55,700 --> 00:33:57,702 바로 옆에서 느껴지는데 안 보여 531 00:34:19,599 --> 00:34:22,017 - 다쳤어요? - 죽진 않아 532 00:34:22,102 --> 00:34:25,146 - 뭐죠? - 샥스 데몬이야 533 00:34:25,230 --> 00:34:26,606 섀도우 월드의 사냥개지 534 00:34:26,689 --> 00:34:28,524 - 우릴 쫓고 있었어 - 어쩌죠? 535 00:34:28,608 --> 00:34:30,818 기지까지 두 블록이야 536 00:34:30,901 --> 00:34:33,904 이대로는 따돌릴 수 없지만 흩어지면 못 따라올 거야 537 00:34:33,988 --> 00:34:36,366 - 난... - 클레리, 할 수 있어 538 00:34:36,449 --> 00:34:38,076 이지랑 내가 따돌려볼게 539 00:34:39,369 --> 00:34:41,954 - 무조건 기지 쪽으로 달려 - 오고 있어 540 00:34:42,037 --> 00:34:43,748 - 제이스... - 어서 가! 541 00:34:56,261 --> 00:34:57,178 젠장! 542 00:35:14,154 --> 00:35:15,905 물러나! 543 00:35:16,697 --> 00:35:18,073 물러나라고! 544 00:35:33,881 --> 00:35:34,965 사이먼 545 00:35:36,759 --> 00:35:38,136 살아 있는 거니? 546 00:35:39,137 --> 00:35:40,805 파스타 좀 시켰어 547 00:35:43,974 --> 00:35:45,017 괜찮은 거니? 548 00:35:46,060 --> 00:35:48,354 파스타 앞에서 이렇게 조용할 리가 없는데 549 00:35:49,689 --> 00:35:51,106 - 열어봐 - 알았어요 550 00:35:51,191 --> 00:35:53,359 사이먼, 들어갈게 551 00:36:00,533 --> 00:36:01,742 사이먼? 552 00:36:05,580 --> 00:36:06,664 어쩜 좋아 553 00:36:18,343 --> 00:36:19,385 제이스! 554 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 제이스? 555 00:36:23,473 --> 00:36:24,599 클레리 556 00:36:29,229 --> 00:36:31,146 - 다쳤네요 - 괜찮아 557 00:36:31,231 --> 00:36:33,065 - 넌 괜찮아? - 괜찮아요 558 00:36:33,148 --> 00:36:34,484 위험했지만... 559 00:36:34,567 --> 00:36:36,777 - 왜? - 샥스 데몬이 쫓아왔는데 560 00:36:36,861 --> 00:36:38,238 컵을 꺼냈어요 561 00:36:38,321 --> 00:36:41,616 본능적으로 움직여서 컵을 꺼냈어요 562 00:36:41,699 --> 00:36:44,619 당신 말대로 난 역시 섀도우 헌터인가 봐요 563 00:36:44,702 --> 00:36:47,247 정말 잘했어, 해낼 줄 알았어 564 00:36:47,330 --> 00:36:48,664 컵 나한테 줘 565 00:36:48,748 --> 00:36:51,166 - 컵을 달라고요? - 그래 566 00:36:51,251 --> 00:36:55,546 기지로 돌아갈 때까지만이야 그래야 내가 널 지키지 567 00:36:55,630 --> 00:36:58,090 목숨 걸고 널 지킬 거야 568 00:36:58,799 --> 00:37:00,843 맞아요 569 00:37:03,679 --> 00:37:04,805 클레리 570 00:37:07,099 --> 00:37:09,352 제이스, 안 돼, 어떡해요! 571 00:37:36,379 --> 00:37:38,005 - 클레리! - 저리 가! 572 00:37:38,088 --> 00:37:39,214 진짜 아저씨 맞아요? 573 00:37:39,299 --> 00:37:42,009 생일선물로 스프레이 페인트 사줬잖아 574 00:37:43,135 --> 00:37:45,346 - 어떻게 된 거냐? - 데몬이... 575 00:37:46,681 --> 00:37:47,765 얘기가 길어요 576 00:37:49,267 --> 00:37:51,477 - 어느 쪽에서 오셨어요? - 유치장 577 00:37:51,561 --> 00:37:52,812 알렉을 만났는데 578 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 네가 위험할지도 모른다고 하더구나 579 00:37:56,399 --> 00:37:59,360 아니었네요 알아서 해결했나 봐요 580 00:37:59,444 --> 00:38:00,695 그만 가요 581 00:38:00,778 --> 00:38:02,988 - 데몬들이 더 있을 거예요 - 걱정 마라 582 00:38:03,072 --> 00:38:04,198 보초를 세웠어 583 00:38:04,282 --> 00:38:05,866 데몬이 나타나면 처리할 거다 584 00:38:05,950 --> 00:38:07,868 우두머리 노릇도 하시네요 585 00:38:07,952 --> 00:38:09,495 꽤 편하더라고 586 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 갈까요? 587 00:38:13,291 --> 00:38:15,418 그래 588 00:38:16,377 --> 00:38:18,796 이 터널에 샥스 데몬이 우글거려 589 00:38:18,879 --> 00:38:21,215 아직 거기 있으면 곧 잡힐 거야 590 00:38:21,299 --> 00:38:22,925 그것만은 막아야 해 591 00:38:23,008 --> 00:38:25,928 다들 잘 들어 모두 경계 태세를 취한다 592 00:38:26,011 --> 00:38:29,432 누가 뭐라든 내가 다 책임지겠다 593 00:38:29,515 --> 00:38:31,309 지금 가장 중요한 건 클레리다 594 00:38:31,392 --> 00:38:32,393 제이스! 595 00:38:33,311 --> 00:38:34,354 클레리 596 00:38:39,567 --> 00:38:41,486 내가 컵을 찾았어요 597 00:38:42,820 --> 00:38:44,739 컵은 상관없어 598 00:38:44,822 --> 00:38:46,156 나왔는데 네가 안 보여서 599 00:38:46,240 --> 00:38:47,367 걱정했어 600 00:38:47,450 --> 00:38:50,370 당신으로 변한 셰이프시프터를 만났어요 601 00:38:52,455 --> 00:38:55,165 - 괜찮아? - 네, 괜찮아요 602 00:38:55,249 --> 00:38:58,544 - 데몬은? - 지옥으로 돌려보냈죠 603 00:38:59,670 --> 00:39:00,671 데몬을 알아봤어? 604 00:39:02,297 --> 00:39:05,092 - 그냥 알았어요 - 그래? 605 00:39:05,175 --> 00:39:06,301 나였으면 어쩌려고? 606 00:39:07,387 --> 00:39:08,929 놀랄지 모르겠지만 607 00:39:09,013 --> 00:39:11,682 당신이 하는 말들 조금은 듣거든요 608 00:39:13,308 --> 00:39:15,645 작은 것 하나도 놓치지 말라고 했죠? 609 00:39:16,270 --> 00:39:19,940 처음 만났을 때 얘기했잖아 네겐 심안이 있어 610 00:39:20,024 --> 00:39:22,568 넌 우리와 같은 섀도우 헌터야 611 00:39:49,845 --> 00:39:53,098 “듀모르 공사중” 612 00:39:53,182 --> 00:39:58,771 “네 멋대로 살아라 앞으로도 영원히” 613 00:40:15,120 --> 00:40:16,497 저기요 614 00:40:20,334 --> 00:40:21,627 아무도 없어요? 615 00:40:26,632 --> 00:40:29,093 벨이 없어서 그냥 들어왔어요 616 00:40:32,638 --> 00:40:33,848 라파엘? 617 00:40:36,976 --> 00:40:39,687 정말 미치겠네 618 00:40:39,770 --> 00:40:41,772 여기 있는 거 알아요! 619 00:40:42,940 --> 00:40:44,108 이봐요! 620 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 병 걸린 것 같아요 621 00:40:51,574 --> 00:40:55,077 미쳐버리겠으니까 누가 설명 좀 해줘요! 622 00:41:00,541 --> 00:41:02,460 나 뱀파이어 되는 거예요? 623 00:41:04,419 --> 00:41:07,673 불쌍한 우리 자기 624 00:41:09,884 --> 00:41:12,052 언제 오려나 궁금하던 참이야 625 00:41:13,471 --> 00:41:15,014 당신... 626 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 화 안 났어요? 627 00:41:18,058 --> 00:41:21,979 그럴 리가 없지 사실 기다렸어 628 00:41:23,523 --> 00:41:28,736 지금 네 혈관에 내 피가 흐르고 있거든 629 00:41:30,738 --> 00:41:33,073 묘한 증상이 생기곤 하지 630 00:41:34,867 --> 00:41:36,994 하지만 해로운 건 아니야 631 00:41:38,954 --> 00:41:42,583 결국 증상은 사라지고 정상으로 돌아갈 거야 632 00:41:47,254 --> 00:41:48,338 살았다 633 00:41:49,882 --> 00:41:53,553 그럼 괜찮은 거죠? 난 인간인 거죠? 634 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 물론이지 635 00:41:58,057 --> 00:41:59,642 그런데 이젠 아니야