1 00:00:04,010 --> 00:00:06,470 Een kistje, van mijn vader. We gaan het halen. 2 00:00:07,096 --> 00:00:08,765 Wat voorafging... 3 00:00:08,848 --> 00:00:10,225 Is dit het kistje? 4 00:00:11,184 --> 00:00:12,645 Ik weet niet wat dit is. 5 00:00:12,728 --> 00:00:13,729 Alaric. 6 00:00:13,813 --> 00:00:16,147 Verdomme. Clary is het Instituut uit geslopen. 7 00:00:16,230 --> 00:00:18,400 Ik weet niet waar ze is. -Wat heb je gedaan? 8 00:00:18,483 --> 00:00:21,654 Vertel ons waar de Beker is. -Ik weet niet waar hij is. 9 00:00:21,737 --> 00:00:24,824 Wil je een keertje wat gaan drinken? -Het komt nu niet zo goed uit. 10 00:00:24,907 --> 00:00:26,617 Ik hou wel van een uitdaging. 11 00:00:27,159 --> 00:00:28,704 Blijf van me af. 12 00:00:29,996 --> 00:00:31,372 Ik heb je gevonden. 13 00:00:32,248 --> 00:00:34,961 Dat is de alfaleider. -Wat gebeurt er? 14 00:00:35,043 --> 00:00:37,712 Wie de alfaleider doodt, wordt zelf de nieuwe alfa. 15 00:00:37,796 --> 00:00:39,756 Je vriend Luke is nu de leider. 16 00:00:40,924 --> 00:00:44,053 Hij moet naar Magnus. -Gaan we ook heen. 17 00:00:45,054 --> 00:00:46,429 Wat is er gebeurd? 18 00:00:46,512 --> 00:00:51,143 Hij werd aangevallen. -Hij heeft een heksenmeester nodig. Jou. 19 00:00:51,227 --> 00:00:52,729 Leg hem hier neer. 20 00:00:54,146 --> 00:00:56,524 Waar ben je? 21 00:00:56,608 --> 00:00:58,736 Ik vind je niet. 22 00:00:58,818 --> 00:01:01,113 Waar ben je? 23 00:01:02,072 --> 00:01:03,365 Jocelyn. 24 00:01:05,659 --> 00:01:06,702 Waar ben je? 25 00:01:16,879 --> 00:01:20,341 Waar ben je? -Waar ik altijd ben geweest. 26 00:01:22,927 --> 00:01:25,054 Ik heb je gemist. -Ik ben er nu. 27 00:01:26,222 --> 00:01:27,766 Ik heb op je gewacht. 28 00:01:29,308 --> 00:01:30,435 Ik kan niet blijven. 29 00:01:31,728 --> 00:01:33,731 Waarom niet? -Dat weet je. 30 00:01:34,689 --> 00:01:36,025 Hoe krijg ik je terug? 31 00:01:36,525 --> 00:01:39,945 Clary is de sleutel. Je moet haar helpen. 32 00:01:40,029 --> 00:01:44,409 Je moet haar openen. Vertel haar alles. -Dat kan ik niet. 33 00:01:44,492 --> 00:01:48,830 Het moet, anders vindt ze de Beker nooit. Ze moet de Beker vinden. 34 00:01:48,914 --> 00:01:52,918 Om jou te redden? -Om Valentine tegen te houden. 35 00:01:54,044 --> 00:01:55,295 Help haar. 36 00:01:58,131 --> 00:01:59,382 Wacht. 37 00:02:01,593 --> 00:02:04,054 Ik ben het, Clary. Hoor je me? 38 00:02:04,137 --> 00:02:07,642 Luister naar me. Je moet goed luisteren. 39 00:02:07,725 --> 00:02:09,475 Voor het geval dat... 40 00:02:09,560 --> 00:02:12,354 Nee, niet zeggen. -Luister. Je moet dit weten. 41 00:02:12,437 --> 00:02:14,774 Is hij gebeten door een alfa? -Ja, hoezo? 42 00:02:14,857 --> 00:02:16,902 Drie, twee, een... 43 00:02:31,041 --> 00:02:34,294 Waar ga jij nou heen? -Hou hem in bedwang. 44 00:02:35,715 --> 00:02:37,589 We hebben niet veel tijd. 45 00:02:40,301 --> 00:02:43,262 Dit duurt even. -Wat gebeurt er met hem? 46 00:02:43,346 --> 00:02:47,391 Willekeurige transformatie, een bijwerking van het alfagif. 47 00:02:52,814 --> 00:02:55,608 Denken de Seelies dat Valentine de verkenners heeft gedood? 48 00:02:55,691 --> 00:02:59,072 Daarom zwijgen ze tegen de Kloof. Ze willen overlopen. 49 00:02:59,154 --> 00:03:02,158 Volslagen onbezonnen. -Het is zelfbehoud. 50 00:03:02,242 --> 00:03:06,536 Valentine kan winnen en Seelies willen altijd aan de winnende kant staan. 51 00:03:06,620 --> 00:03:09,332 Vertrouw nooit een volk dat niet kan liegen. 52 00:03:09,415 --> 00:03:11,959 Ze vinden veel slimmere manieren om je te verraden. 53 00:03:12,919 --> 00:03:15,172 Dat vind je vast aantrekkelijk. 54 00:03:30,687 --> 00:03:31,731 Gaat het? 55 00:03:37,237 --> 00:03:38,238 Ik ben het. 56 00:03:39,155 --> 00:03:40,490 Hij betekent veel voor je. 57 00:03:43,369 --> 00:03:45,162 Hoe had ik aan hem kunnen twijfelen? 58 00:03:45,246 --> 00:03:49,833 Hij is de enige vader die ik heb gehad. Ik wil hem niet kwijt. 59 00:03:51,544 --> 00:03:54,630 Ik mag die Magnus Bane wel. Hij heeft verstand van zaken. 60 00:03:54,713 --> 00:03:59,928 De schors houdt de transformatie tegen, maar hij heeft tegengif nodig. 61 00:04:00,011 --> 00:04:03,890 Ik heb niet alle ingrediënten. -Roep maar en ik ga ze halen. 62 00:04:03,973 --> 00:04:07,894 Blijf hier, voor als Luke wakker wordt. -Hij wordt ook wakker. 63 00:04:07,977 --> 00:04:09,228 Ik ga wel. -Ik ga wel. 64 00:04:09,312 --> 00:04:11,857 Jace, wat is er met jou gebeurd? 65 00:04:11,941 --> 00:04:15,695 Lukes wagen raakte misschien een paal toen ik 'm wegreed. 66 00:04:15,779 --> 00:04:18,697 Ik rij niet als een normalo. -Blijkbaar. 67 00:04:20,324 --> 00:04:22,451 Wat heb je nodig? -Ik doe het wel. 68 00:04:22,535 --> 00:04:25,621 Feniksogen, maanzout en fulguriet van Idris. 69 00:04:25,705 --> 00:04:30,501 Even naar de apotheek, zo gepiept. -Ik ken iemand. Ik heb hem niet nodig. 70 00:04:31,169 --> 00:04:34,339 Jammer. Je krijgt mij erbij. We zijn zo terug. 71 00:04:34,422 --> 00:04:37,592 Nog één ding. Ik heb Alexander nodig. 72 00:04:38,134 --> 00:04:39,220 Waarom Alec? 73 00:04:39,929 --> 00:04:43,348 Energie van een Shadowhunter-maagd. -Dat verklaart een hoop. 74 00:04:46,018 --> 00:04:48,644 Dat kan ik niet. -Vraag het hem gewoon. 75 00:04:48,729 --> 00:04:49,982 Jullie moeten praten. 76 00:04:51,482 --> 00:04:53,485 Onrust in het paradijs? 77 00:04:55,320 --> 00:04:57,155 Praat niet tegen me. 78 00:05:02,871 --> 00:05:06,664 Ma is in vorm vandaag. -Ze is anders sinds ze terug is van Idris. 79 00:05:06,748 --> 00:05:09,709 Als jij het zegt. Nog altijd dezelfde kritische moeder. 80 00:05:09,792 --> 00:05:11,670 Heb je Jace al gesproken? 81 00:05:11,754 --> 00:05:15,133 Hij mag bellen als hij die meid... -Je moet hem bellen. 82 00:05:15,216 --> 00:05:17,136 Geen 'welkom thuis' voor je ouwe? 83 00:05:17,219 --> 00:05:19,846 Max. -Papa. 84 00:05:21,514 --> 00:05:24,226 Wat doe jij zo snel terug? -Mot in Mumbai. 85 00:05:24,309 --> 00:05:25,853 Wat heb je gedaan? -Niks. 86 00:05:25,935 --> 00:05:28,438 Fikkie met zijn cilinder tijdens de runenstudie. 87 00:05:29,898 --> 00:05:33,818 Ik had honger, zei ik toch? Ik wou de Voedingsrune tekenen. 88 00:05:33,903 --> 00:05:37,031 Die lijken niet op elkaar. -Voor mij wel. 89 00:05:37,114 --> 00:05:40,910 Max, ga boven in het Grijze Boek de Blusrune opzoeken. 90 00:05:47,167 --> 00:05:49,794 Waar is Clary Fairchild? Vermist, volgens je moeder. 91 00:05:49,877 --> 00:05:52,047 Nee, ze is bij Jace. 92 00:05:52,130 --> 00:05:56,176 Ze moet bij het Instituut blijven. De hele Schaduwwereld zoekt haar. 93 00:05:56,260 --> 00:05:58,470 Het is een veiligheidsrisico. Haal ze terug. 94 00:05:59,763 --> 00:06:02,641 Je moet terug naar het Instituut. -Help mij eerst. 95 00:06:02,724 --> 00:06:06,062 Ik meen het, hoor. -Ik ook. Ik heb je hulp nodig. 96 00:06:06,145 --> 00:06:08,314 Alles in orde? -Ja. Het gaat om Magnus. 97 00:06:08,398 --> 00:06:11,858 Hij heeft je krachtige Shadowhunter-energie nodig, of zoiets. 98 00:06:11,943 --> 00:06:16,114 Wat moet Magnus met mij? -Luke redden. 99 00:06:16,198 --> 00:06:18,825 Dat had ik al gezegd. Geen Benedenwereld-gedoe meer. 100 00:06:18,908 --> 00:06:21,454 We mogen ons niet bemoeien met een alfadispuut. 101 00:06:21,537 --> 00:06:24,206 Hoe kun je me... -Ik zou het niet moeten hoeven vragen. 102 00:06:24,289 --> 00:06:26,542 We zijn parabatai. -Dat bedoel ik juist. 103 00:06:26,625 --> 00:06:31,254 Je bent een man van eer en de enige die ik met zoiets zou vertrouwen. 104 00:06:31,338 --> 00:06:33,757 Ik reken op je. Doe wat juist is. 105 00:06:39,097 --> 00:06:42,225 Waar is dit voor? -De basis voor het drankje. 106 00:06:45,353 --> 00:06:48,940 Roeren. Het moet klaar zijn voor je liefjes terugkomen. 107 00:06:49,024 --> 00:06:52,568 Wat als ze niet op tijd zijn? -Zo moet je niet denken. 108 00:06:52,651 --> 00:06:54,321 Ik kan aan niks anders denken. 109 00:06:57,491 --> 00:06:59,577 Ik weet niet of ik dit nog wel aankan. 110 00:06:59,660 --> 00:07:02,663 Ik ben kunststudent. Mijn avonturen moeten tweedimensionaal zijn. 111 00:07:02,747 --> 00:07:05,042 Wie zegt dat? -Ik. 112 00:07:05,125 --> 00:07:07,585 Monsters tekenen is één ding. 113 00:07:07,668 --> 00:07:11,131 Ze in levenden lijve zien is heel wat anders. 114 00:07:11,214 --> 00:07:14,425 Ik weet niet wat ik doe. -Onderschat jezelf niet. 115 00:07:14,509 --> 00:07:17,972 Ik heb je in actie gezien, weet je nog? 116 00:07:20,224 --> 00:07:22,726 Raak haar niet aan. -Luke, ik ben bij je. 117 00:07:22,809 --> 00:07:25,354 Ik neem je pijn weg. 118 00:07:25,437 --> 00:07:28,440 Anders werkt het gif sneller. -Ik moet het Clary vertellen. 119 00:07:28,524 --> 00:07:31,778 Spaar je krachten. -Nee, je moet het weten. 120 00:07:31,861 --> 00:07:33,280 Toe dan, Magnus. 121 00:07:33,945 --> 00:07:38,410 Je moet haar alles vertellen. Beloof het. 122 00:07:46,834 --> 00:07:50,964 Het gif verspreidt zich. Je minnaars moeten opschieten. 123 00:07:53,302 --> 00:07:56,388 Doorlopen, normalo. -Ik heb een naam, hoor. 124 00:07:56,471 --> 00:08:00,517 Maar dan zou ik om je geven, dus nee. -Stel je voor: iets om een ander geven. 125 00:08:00,600 --> 00:08:05,772 Ik geef om veel mensen, maar niet om jou. -Om mij, of hoe heet dat? Je parabatais? 126 00:08:06,731 --> 00:08:12,029 Let op je woorden. Je weet niks over mij en Alec. Duidelijk? 127 00:08:12,112 --> 00:08:14,449 Ik durf te wedden dat hij je laat stikken. 128 00:08:14,532 --> 00:08:16,325 Onmogelijk. -Echt? 129 00:08:16,409 --> 00:08:20,788 'Kom, apport, rollen. En lig.' Hij is je schoothondje niet. 130 00:08:20,871 --> 00:08:25,461 Daar weet jij alles van. -Wat bedoel je daarmee? 131 00:08:25,544 --> 00:08:29,297 Jij bent als een teckel die aan Clary's enkels hangt. 132 00:08:29,380 --> 00:08:32,884 Ik hang niet. Ze is mijn beste vriendin. -Meer zal ze ook nooit zijn. 133 00:08:34,469 --> 00:08:36,180 Ben je daar echt nog niet achter? 134 00:08:36,263 --> 00:08:39,808 Ik wil ook alleen beste vrienden zijn met Clary. 135 00:08:39,891 --> 00:08:44,731 En er zijn zat vrouwen met meer dan vriendengevoelens voor me. 136 00:08:47,650 --> 00:08:50,569 Waar zijn ze dan? -Die hoef jij niet te kennen. 137 00:08:50,653 --> 00:08:53,405 Clary en ik hebben altijd voor elkaar gezorgd. 138 00:08:54,657 --> 00:08:56,118 Ons hele leven al. 139 00:08:56,201 --> 00:09:01,249 Dat kunnen jij of Alec niet zeggen. -Praat niet over Alec, normalo. 140 00:09:02,665 --> 00:09:06,504 Noem me niet zo, zei ik. Is dat duidelijk? 141 00:09:08,510 --> 00:09:10,177 Wat wil je nu doen? 142 00:09:11,680 --> 00:09:12,765 Wil je me snijden? 143 00:09:15,601 --> 00:09:18,145 Doe dat nog eens en ik schop je verrot. 144 00:09:18,228 --> 00:09:23,150 Sorry, man. Het spijt me. Ik weet niet waarom ik dat deed. 145 00:09:27,320 --> 00:09:30,700 Wat is er gebeurd bij die vampiers? -Niks. Ik werd gegijzeld. 146 00:09:30,783 --> 00:09:33,243 Zeker weten? -Laat me met rust. 147 00:09:34,161 --> 00:09:37,247 Het is niks. Je maakt me gewoon pissig. 148 00:09:45,338 --> 00:09:46,381 Moeder. 149 00:09:49,052 --> 00:09:51,971 Wat is er? -Niks. 150 00:09:55,598 --> 00:09:58,770 Is er iets gebeurd in Idris? -Er valt nu niks aan te doen. 151 00:09:59,688 --> 00:10:02,899 We kunnen altijd iets doen. Dat heb jij me geleerd. 152 00:10:09,238 --> 00:10:12,116 Weet je nog toen ik tien was? Met dat joch, Preston... 153 00:10:12,200 --> 00:10:14,493 ...dat me steeds verrot sloeg bij kendotraining? 154 00:10:14,577 --> 00:10:18,958 Je had de perfecte vorm en techniek. -Dat hield me juist tegen. 155 00:10:19,666 --> 00:10:23,963 Ik moest het verpesten, zei je. Vorm verliezen, iets onverwachts doen. 156 00:10:24,880 --> 00:10:28,968 Het ging volledig in tegen mijn training, maar ik paste me aan. 157 00:10:29,051 --> 00:10:31,929 Ik was zo trots toen je zijn neus brak. 158 00:10:33,888 --> 00:10:38,268 Tot z'n moeder je uitschold en me wou straffen voor ongehoorzaamheid. 159 00:10:39,061 --> 00:10:42,606 Dat maakte me alleen maar trotser, hoe je daarmee omging. 160 00:10:42,690 --> 00:10:44,233 Het moest gebeuren. 161 00:10:45,442 --> 00:10:48,653 We kunnen omgaan met alles wat de Kloof op je af stuurt. 162 00:10:50,073 --> 00:10:52,700 Dat kan ook rommelig worden, weet je nog? 163 00:10:57,412 --> 00:10:58,497 We zijn Lightwoods. 164 00:10:58,580 --> 00:11:01,709 We breken neuzen en aanvaarden de gevolgen. 165 00:11:04,170 --> 00:11:05,921 Zeg wat ik moet doen. 166 00:11:10,343 --> 00:11:14,765 Wat vertellen? Wat is er zo belangrijk dat Luke z'n leven riskeerde? 167 00:11:14,848 --> 00:11:17,267 Alles wat Jocelyn voor je wou verbergen. 168 00:11:21,729 --> 00:11:22,730 Waarom? 169 00:11:24,816 --> 00:11:27,819 Toen je klein was, keek ik toe hoe je tekende. 170 00:11:29,070 --> 00:11:30,113 Dat was je geluk. 171 00:11:32,408 --> 00:11:34,075 Dat zul je nu nodig hebben. 172 00:11:34,159 --> 00:11:38,872 Ik tekende toen elke dag. Het was als ademhalen. 173 00:11:38,955 --> 00:11:42,042 Nu weet ik nauwelijks wat ik met die lege pagina moet. 174 00:11:45,546 --> 00:11:51,928 Soms voelt het alsof mijn tekeningen, mijn herinneringen, mijn leven... 175 00:11:52,011 --> 00:11:54,096 ...met die geheugendemoon verdwenen zijn. 176 00:11:55,014 --> 00:12:00,352 Je tekenkunst, en alles wat je bent, is er nog gewoon. 177 00:12:01,813 --> 00:12:04,273 Je bent de vrouw die je moeder altijd voor zich zag. 178 00:12:05,232 --> 00:12:08,110 Maar me niet wilde laten worden. 179 00:12:08,194 --> 00:12:10,237 Dus moet je weten hoe je hier gekomen bent. 180 00:12:12,865 --> 00:12:14,241 Vind ik zo mijn moeder? 181 00:12:15,743 --> 00:12:18,996 Ik zou niet weten waarom Luke anders zo onvermurwbaar is. 182 00:12:20,999 --> 00:12:22,291 Ik ben er klaar voor. 183 00:12:23,584 --> 00:12:25,128 Vertel maar, heksenmeester. 184 00:12:26,587 --> 00:12:28,505 Ik hoorde voor 't eerst over je vader... 185 00:12:28,589 --> 00:12:31,758 ...rond de tijd dat hij en Jocelyn een stel werden... 186 00:12:31,844 --> 00:12:34,720 ...lang voor de Opstand en de Cirkel. 187 00:12:34,803 --> 00:12:38,225 Valentine verhief de naam Morgenstern, zodat die gelijkstond aan deugd. 188 00:12:38,308 --> 00:12:42,229 Verdedigers van de Akkoorden, bondgenoten van de Benedenwereld. Dat zijn wij. 189 00:12:42,312 --> 00:12:43,896 Je moeder stond aan zijn zijde. 190 00:12:43,981 --> 00:12:48,776 We mogen onze gelofte nooit breken. -Want dit is onze heilige plicht. 191 00:12:51,071 --> 00:12:54,950 Toen mijn volk hem leerde kennen, nauwelijks twee jaar later... 192 00:12:55,575 --> 00:12:57,785 ...stond zijn naam gelijk aan verwoesting. 193 00:12:59,412 --> 00:13:01,623 Je moeder zag toen voor het eerst de tekenen. 194 00:13:05,294 --> 00:13:08,964 Ben je gewond? Zeg wat. Van wie is dit bloed? 195 00:13:09,047 --> 00:13:12,092 Heksenmeesters. -Hebben ze je aangevallen? Waar? 196 00:13:14,262 --> 00:13:15,596 Je hebt de Akkoorden geschonden. 197 00:13:19,392 --> 00:13:21,852 Ik praat met vader. Die kent de wet van buiten. 198 00:13:21,935 --> 00:13:25,481 Soms is de aanstichter niet aan te wijzen. -De Akkoorden zijn een illusie. 199 00:13:25,564 --> 00:13:30,153 Alles eraan, zelfs die lasterende magie die ons aan hun stompzinnigheid bindt. 200 00:13:30,235 --> 00:13:31,820 Ze garanderen vrede. 201 00:13:31,905 --> 00:13:34,490 Shadowhunters sluiten geen vrede met demonen. 202 00:13:34,573 --> 00:13:38,744 Benedenwerelders zijn half mens. -En half demoon. Die doden wij. 203 00:13:39,662 --> 00:13:41,039 Ik vervul ons lot. 204 00:13:43,124 --> 00:13:44,918 Niet alle lichamen werden gevonden. 205 00:13:45,001 --> 00:13:47,253 We stonden eeuwenlang aan de zijde van de Kloof. 206 00:13:47,336 --> 00:13:49,172 Hoe kan hem dat niks schelen? 207 00:13:49,255 --> 00:13:51,925 Hij was geobsedeerd door puur bloed. 208 00:13:52,842 --> 00:13:55,219 Onpuur bloed was een bedreiging voor de vrede. 209 00:13:55,303 --> 00:13:58,682 Hij was de bedreiging. -Gekken zijn niet logisch. 210 00:13:59,599 --> 00:14:02,310 Ze haten alleen. Hij haatte de Benedenwerelders... 211 00:14:02,393 --> 00:14:04,854 ...voor onze gaven die hij zelf niet had. 212 00:14:06,397 --> 00:14:08,233 Genoeg haat om ons uit te roeien. 213 00:14:09,693 --> 00:14:11,403 Isabelle kan het niet. 214 00:14:11,485 --> 00:14:14,114 Je pakt haar te hard aan. -En jij te zacht. 215 00:14:14,198 --> 00:14:16,450 Alec moet het doen. Hij past zich aan. 216 00:14:16,992 --> 00:14:18,035 Waaraan? 217 00:14:18,118 --> 00:14:21,830 Gaat je niks aan. -Maryse, dit is een familiebesluit. 218 00:14:21,914 --> 00:14:25,042 Het is onze enige optie. Werk nou mee, Robert. 219 00:14:25,876 --> 00:14:29,463 Zo is ze al de hele dag. Wat is er aan de hand? 220 00:14:35,971 --> 00:14:38,722 Dit is het leukste aan thuiskomen, al sinds je klein was. 221 00:14:38,806 --> 00:14:42,102 Hoezo? -Gewoon je gezicht zo zien. 222 00:14:42,185 --> 00:14:44,895 KOOKBOEK VAN IDRIS 223 00:14:44,980 --> 00:14:46,231 BEKENDE GERECHTEN 224 00:14:46,314 --> 00:14:49,858 Probeer je me iets te vertellen? -Helemaal niet. 225 00:14:51,402 --> 00:14:52,653 Je bent perfect. 226 00:14:55,823 --> 00:14:57,158 Ik ben er dolblij mee. 227 00:14:59,077 --> 00:15:01,204 Maar ik vraag je toch waar dat over ging. 228 00:15:02,580 --> 00:15:06,584 Als de Seelies overlopen, maken we geen kans tegen Valentine. 229 00:15:06,667 --> 00:15:08,253 We moeten iets kunnen doen. 230 00:15:08,336 --> 00:15:10,296 Jij kent de Seelies beter dan wie ook. 231 00:15:11,339 --> 00:15:16,137 Ik oordeel niet. Het is een feit. En een voordeel. 232 00:15:16,220 --> 00:15:19,265 Wij moeten de Kloof doen inzien wat er gaat gebeuren. 233 00:15:20,516 --> 00:15:21,558 Maar... 234 00:15:22,767 --> 00:15:26,188 ...na al die ongeautoriseerde missies van je broer... 235 00:15:26,272 --> 00:15:30,191 Alec beschermde Clary. Wij allemaal. Dat wou de Kloof ook. 236 00:15:30,776 --> 00:15:35,572 Je ging op eigen houtje. De Kloof vindt onze familie-eer nu onherstelbaar. 237 00:15:35,656 --> 00:15:37,240 Onze naam betekent alleen iets... 238 00:15:37,324 --> 00:15:41,745 ...omdat wij, van iedereen die met ons mee vocht, de dappersten waren. 239 00:15:41,828 --> 00:15:45,749 De beste Shadowhunters. -Nu denken ze dat niet meer. 240 00:15:49,336 --> 00:15:50,422 We gaan 't beter doen. 241 00:15:50,505 --> 00:15:53,632 Jace, Alec en ik herstellen onze familienaam en eer. 242 00:15:53,715 --> 00:15:57,219 Dan moet je inzien dat eer voortkomt uit handelen. 243 00:15:57,303 --> 00:16:02,642 Het is geen eenvoudige taak. Het zal een enorme opoffering vragen. 244 00:16:06,771 --> 00:16:10,357 Sinds mijn moeder ontvoerd werd en de Schaduwwereld in mijn leven kwam... 245 00:16:10,441 --> 00:16:14,528 ...hebben veel Benedenwerelders geholpen, ook al betaalden ze een hoge prijs. 246 00:16:14,612 --> 00:16:18,532 Hoe kon Valentine geen goed in ze zien? -Hij was verblind door ambitie. 247 00:16:19,117 --> 00:16:22,662 Waarom hield de Kloof hem niet tegen? -Hij was slim. 248 00:16:22,745 --> 00:16:25,332 Hij en zijn volgelingen overtuigden de Kloof ervan... 249 00:16:25,415 --> 00:16:28,126 ...dat de Benedenwerelders die ze vermoordden... 250 00:16:28,210 --> 00:16:30,253 ...de Akkoorden hadden verbroken. 251 00:16:30,337 --> 00:16:33,673 Allemaal verzinsels. -Hoe kon de Kloof dat niet zien? 252 00:16:35,926 --> 00:16:38,386 Voor Shadowhunters is de wet onbetwistbaar. 253 00:16:38,470 --> 00:16:41,181 Dat iemand ervan afwijkt, is onvoorstelbaar. 254 00:16:42,349 --> 00:16:46,019 Mijn vader week niet af, Magnus. Hij werd krankzinnig. 255 00:16:46,561 --> 00:16:49,772 Wat er toen is gebeurd, gebeurt nu opnieuw. 256 00:16:49,857 --> 00:16:52,360 De Kloof wil het gevaar van Valentine niet inzien. 257 00:16:53,526 --> 00:16:59,075 Daardoor kon de Cirkel 19 jaar geleden bijna de hele Schaduwwereld uitroeien. 258 00:17:00,159 --> 00:17:01,660 Was dat de Opstand? 259 00:17:01,744 --> 00:17:05,289 Valentine wou een nieuw Shadowhunter-leger opbouwen. 260 00:17:06,874 --> 00:17:09,960 Daar had hij de Levensbeker voor nodig. 261 00:17:10,043 --> 00:17:14,965 Die zou als teken van macht aanwezig zijn bij de ondertekening van de Akkoorden. 262 00:17:39,449 --> 00:17:42,702 Hij greep zijn kans om al zijn wensen te verwezenlijken. 263 00:17:44,579 --> 00:17:49,501 De Akkoorden en Benedenwerelders vernietigen en de Beker overnemen. 264 00:18:14,246 --> 00:18:17,541 Hoe konden mijn moeder en Luke daar nou bij horen? 265 00:18:17,625 --> 00:18:20,294 Ze probeerden de Opstand te voorkomen. 266 00:18:20,378 --> 00:18:22,633 Ze wilden hem ompraten over de Benedenwerelders. 267 00:18:22,716 --> 00:18:24,968 Dat is dus niet gelukt. 268 00:18:25,052 --> 00:18:28,848 Zonder jouw moeder en Luke had de Cirkel gewonnen. 269 00:19:45,614 --> 00:19:48,452 Sinds ik weet dat Valentine mijn vader is... 270 00:19:48,535 --> 00:19:53,209 ...vraag ik me af hoe mijn moeder met zo iemand getrouwd kon zijn. 271 00:19:54,210 --> 00:19:57,255 Ze moest hem tegenhouden. -En de Beker veiligstellen. 272 00:19:57,840 --> 00:20:01,177 Alles wat Jocelyn deed, was om mensen te beschermen als beloofd. 273 00:20:01,260 --> 00:20:03,639 Ze nam haar gelofte als Shadowhunter heel serieus. 274 00:20:03,723 --> 00:20:06,268 Dat snap ik, maar hoe vind ik daar de Beker mee? 275 00:20:06,351 --> 00:20:10,899 Als je je moeder beter kent, ontdek je misschien waar ze hem verstopt heeft. 276 00:20:10,982 --> 00:20:13,110 Waarom wou ze geen Shadowhunter meer zijn? 277 00:20:13,986 --> 00:20:16,782 Omdat jij het enige was waar ze nog meer van hield. 278 00:20:17,824 --> 00:20:19,410 Ze moest jou beschermen. 279 00:20:21,245 --> 00:20:24,457 Tegen mijn gestoorde vader. 280 00:20:28,922 --> 00:20:30,090 De magie werkt uit. 281 00:20:30,632 --> 00:20:32,886 Het was onze schuld. 282 00:20:34,805 --> 00:20:36,223 Het is erger. 283 00:20:45,360 --> 00:20:48,531 Beloof me dat je het niet doet. Beloof me dat je nee zegt. 284 00:20:48,614 --> 00:20:51,827 Wat? Waartegen? -Ze laten je trouwen. 285 00:20:52,703 --> 00:20:53,704 Wie is 'ze'? 286 00:20:53,788 --> 00:20:56,291 Onze ouders maken plannen voor ons. 287 00:20:56,374 --> 00:20:58,294 Nee, dat heb je verkeerd begrepen. 288 00:20:59,921 --> 00:21:01,256 Het is zo, Alec. 289 00:21:01,340 --> 00:21:05,094 Ze zoeken een bondgenoot om onze eer en invloed bij de Kloof te herstellen. 290 00:21:06,930 --> 00:21:09,516 Ik wist dat ik nog niet van die Clary Fray af was. 291 00:21:11,060 --> 00:21:13,397 Wat doe jij dan, als ik moet trouwen? 292 00:21:13,481 --> 00:21:16,275 De Kloof overhalen om de Seelies tevreden te houden. 293 00:21:17,193 --> 00:21:21,616 De diplomaat uithangen? Alweer? Dat is mijn taak. Dat hoor ik te doen. 294 00:21:21,699 --> 00:21:24,410 Dat weet ik. Maar ik heb banden met de Seelies. 295 00:21:26,747 --> 00:21:29,961 Noem je dat nu zo? -Ik sta aan jouw kant. 296 00:21:31,087 --> 00:21:32,171 Echt? 297 00:21:33,256 --> 00:21:35,550 Ik heb elke regel opgevolgd. 298 00:21:36,343 --> 00:21:38,972 Ik heb alles opgegeven. -We vinden wel een oplossing. 299 00:21:45,480 --> 00:21:46,941 De regels kunnen me wat. 300 00:21:48,276 --> 00:21:50,654 En zij ook. Alles. 301 00:21:58,748 --> 00:22:01,835 Is dit waar je me ombrengt en mijn lijk in een greppel gooit... 302 00:22:01,920 --> 00:22:03,796 ...waar niemand me vindt? -Nogmaals... 303 00:22:03,880 --> 00:22:07,591 ...wat ziet Clary in jou? -Innerlijk medeleven. Wat jij niet hebt. 304 00:22:07,675 --> 00:22:10,847 Je hebt geen medeleven nodig als je knap en charmant genoeg bent. 305 00:22:10,932 --> 00:22:12,558 Hoezo, wat ziet ze in mij? 306 00:22:16,104 --> 00:22:17,314 Wat doen we hier? 307 00:22:17,856 --> 00:22:22,320 Mijn zwarte marktdealer werkt vanuit hier. -Gezellig. Benedenwerelder, zeker? 308 00:22:23,155 --> 00:22:26,076 Hij haat normalo's. -Dan hebben jullie wat gemeen. 309 00:22:26,159 --> 00:22:28,579 Blijf jij maar hier. 310 00:22:30,164 --> 00:22:32,209 Ik heb beloofd dat ik de spullen zou halen. 311 00:22:32,292 --> 00:22:35,129 Ik blijf niet achter als 'n derde wiel. 312 00:22:35,213 --> 00:22:36,838 Dat ben je wel. 313 00:22:39,926 --> 00:22:41,179 En het was geen vraag. 314 00:23:04,552 --> 00:23:05,928 Rennen. 315 00:23:08,308 --> 00:23:11,688 Kom op. Clary zal niet blij zijn als ik je laat sterven. 316 00:23:20,242 --> 00:23:22,872 Mijn magie is bijna op. -Wat moet ik doen? 317 00:23:22,955 --> 00:23:26,669 Ik moet bij hem blijven, maar we hebben nog varanenschubben nodig. 318 00:23:26,753 --> 00:23:28,756 Ga zoeken voor wanneer ze terugkomen. 319 00:23:28,839 --> 00:23:31,174 Dat moet je Luke geven. -En jij? 320 00:23:31,259 --> 00:23:32,969 Ik hou het zo lang mogelijk vol. 321 00:23:34,179 --> 00:23:35,390 Ga nu. 322 00:23:45,489 --> 00:23:46,698 Help me. 323 00:23:48,242 --> 00:23:49,828 Ik heb je kracht nodig. 324 00:23:53,167 --> 00:23:54,336 Neem maar. 325 00:24:09,984 --> 00:24:11,611 Heb je het? 326 00:24:48,041 --> 00:24:50,421 Gaat het? 327 00:24:51,423 --> 00:24:54,511 Typisch je vader, om me via jou te ondermijnen. 328 00:24:54,594 --> 00:24:57,221 Wat is er aan de hand? Dacht je dat ik niks merk? 329 00:24:57,304 --> 00:25:01,310 Niet zo hard. Het gaat niet om mij en je vader, maar om Alec. 330 00:25:01,395 --> 00:25:02,981 Ik bescherm 'm, koste wat kost. 331 00:25:03,733 --> 00:25:07,572 Dit kun je niet, dankzij jou en je Benedenwerelders. 332 00:25:08,155 --> 00:25:12,871 Je trekt niet de juiste man aan die onze familie-eer kan herstellen. 333 00:25:12,954 --> 00:25:17,461 Eer komt voort uit handelen. -Als je dat begrijpt, begrijp je mij ook. 334 00:25:17,546 --> 00:25:20,759 Dat is politiek. Ik heb het over Alecs leven. 335 00:25:20,842 --> 00:25:22,928 Dat is voor een Shadowhunter hetzelfde. 336 00:25:23,011 --> 00:25:26,099 Hoe moeten we anderen beschermen als we onszelf niet beschermen? 337 00:25:26,183 --> 00:25:29,730 Alec snapt dat. Jij niet. 338 00:25:50,178 --> 00:25:51,262 Alec, wacht. 339 00:25:54,141 --> 00:25:55,894 Als je niet op tijd was geweest... 340 00:25:58,565 --> 00:26:01,528 Ik ben blij dat jij en Jace in orde zijn. 341 00:26:02,363 --> 00:26:04,199 Dit was niet voor Jace. 342 00:26:06,244 --> 00:26:07,997 Dan ben ik blij voor jou. 343 00:26:18,554 --> 00:26:19,805 Dank je. 344 00:26:24,229 --> 00:26:27,316 Je hebt een interessant effect op mensen. 345 00:26:27,400 --> 00:26:30,947 Hij heeft Luke ook gered. Jullie allemaal. 346 00:26:31,031 --> 00:26:32,366 Dank je. 347 00:26:32,992 --> 00:26:36,540 Omdat ik spullen ging halen? -Omdat je me beschermt. 348 00:26:39,919 --> 00:26:41,963 Dat zal ik altijd doen. 349 00:26:53,064 --> 00:26:56,527 Luke vraagt naar je. -Goed. 350 00:26:59,617 --> 00:27:01,285 Dank je wel. 351 00:27:10,048 --> 00:27:12,135 Zeg Clary dat ik iets moest doen. 352 00:27:26,531 --> 00:27:27,659 Al goed. 353 00:27:34,584 --> 00:27:36,005 Snelheid. 354 00:27:37,966 --> 00:27:39,092 Moed in de strijd. 355 00:27:40,929 --> 00:27:45,936 Voeding. -Je weet dat dit de Hitterune is. 356 00:27:47,437 --> 00:27:50,359 Kom hier, bengel. Ik krijg je wel. 357 00:27:54,241 --> 00:27:56,036 Max, laat je ons even alleen? 358 00:27:56,119 --> 00:27:58,496 Ik krijg nooit het leuke te horen. 359 00:28:05,090 --> 00:28:09,388 Sorry dat ik zo hard was. -Dat ben ik wel gewend. 360 00:28:09,471 --> 00:28:12,894 Wist je maar hoe lastig het is om bevelhebber te zijn van je kinderen. 361 00:28:12,977 --> 00:28:15,230 Je prioriteiten zijn me heel duidelijk. 362 00:28:15,314 --> 00:28:17,650 In oorlogstijd... -Dat is het altijd, mam. 363 00:28:19,153 --> 00:28:21,156 Laat je ouderlijke excuses dus maar. 364 00:28:21,239 --> 00:28:25,037 Ik wil ons allemaal beschermen. Jou ook. 365 00:28:25,121 --> 00:28:28,250 Hoe bescherm je me dan door wat je met Alec doet? 366 00:28:31,172 --> 00:28:35,552 Je doet me zo aan mezelf denken. -Dat zou me verbazen. 367 00:28:35,635 --> 00:28:38,850 Nee, hoor. Op jouw leeftijd dacht ik dat ik alles wist. 368 00:28:38,933 --> 00:28:41,813 Dat ik de wereld kon veranderen door regels te overtreden. 369 00:28:42,689 --> 00:28:46,444 Heb jij dat gedaan? Waar is die vrouw gebleven? 370 00:28:46,527 --> 00:28:49,656 Ze was dom. Ze verwarde passie met kracht. 371 00:28:49,741 --> 00:28:54,833 Maakt passie je dan zwak? -Het maakt je gevaarlijk. 372 00:28:54,916 --> 00:28:58,212 Daarom ben je nog niet klaar voor de verantwoordelijkheid die je wilt. 373 00:29:10,022 --> 00:29:12,902 Dank je, Magnus. -Graag gedaan. 374 00:29:17,365 --> 00:29:19,160 Ik laat jullie wel alleen. 375 00:29:25,712 --> 00:29:27,256 Pak hem niet te hard aan. 376 00:29:32,932 --> 00:29:34,936 Je kunt de vraag niet ontwijken. 377 00:29:36,897 --> 00:29:40,443 Mam liet het je zweren, maar je ging wel vaker tegen haar in. 378 00:29:40,526 --> 00:29:43,949 Waarom heb je me niks verteld? -Ik was bang dat je ons zou haten. 379 00:29:44,032 --> 00:29:45,200 Onmogelijk. 380 00:29:46,492 --> 00:29:50,918 Goed, de afgelopen dagen had ik niet alle informatie. 381 00:29:51,001 --> 00:29:56,217 Nog steeds niet. Maar je moet alles weten. Zo vind je de Levensbeker. 382 00:29:56,300 --> 00:29:58,720 Hoe? -Daarvoor moet je me vertrouwen. 383 00:29:59,346 --> 00:30:01,557 Dat doe ik ook, heel erg. 384 00:30:03,394 --> 00:30:05,857 Daar kun je niks aan veranderen, wat je ook zegt. 385 00:30:05,941 --> 00:30:08,069 Maar je moet mij ook vertrouwen. 386 00:30:09,528 --> 00:30:10,696 Goed. 387 00:30:13,701 --> 00:30:16,956 Heeft Magnus je over de Opstand verteld? 388 00:30:17,041 --> 00:30:19,335 De Valentine die al die mensen heeft vermoord? 389 00:30:21,588 --> 00:30:25,010 Het was onze schuld dat hij die man werd... 390 00:30:26,929 --> 00:30:28,431 ...van mij en Jocelyn. 391 00:30:29,808 --> 00:30:33,774 Ik geloof je niet. -We hadden hem verraden, je moeder en ik. 392 00:30:37,321 --> 00:30:38,614 We werden verliefd. 393 00:30:41,826 --> 00:30:42,913 Heb jij... 394 00:30:47,795 --> 00:30:51,175 Ben jij mijn... -Nee, we hebben nooit... 395 00:30:51,258 --> 00:30:54,013 Het bed gedeeld? -Ja. Maar nee, dus. 396 00:30:54,095 --> 00:30:57,935 Je ouders waren getrouwd. Valentine was mijn parabatai. 397 00:30:58,852 --> 00:31:00,523 We hielden allebei van hem. 398 00:31:01,232 --> 00:31:06,490 Maar toen hij gewelddadiger werd en hij de strijd aanbond met de Kloof... 399 00:31:06,574 --> 00:31:07,909 ...werden we ongerust. 400 00:31:08,660 --> 00:31:12,207 We probeerden hem te helpen, hem in toom te houden... 401 00:31:12,290 --> 00:31:14,085 ...maar hij trok zich verder los. 402 00:31:16,171 --> 00:31:17,966 Dat maakte ons hechter. 403 00:31:18,883 --> 00:31:22,889 Het was verkeerd, maar we konden het niet ontkennen of verbergen. 404 00:31:23,933 --> 00:31:28,356 Hij is altijd boos. Luisterde de Kloof maar. 405 00:31:30,611 --> 00:31:32,779 We moeten op zijn verstand inpraten. 406 00:31:36,119 --> 00:31:39,664 Valentine raakte ervan overtuigd dat we een affaire hadden. 407 00:31:40,582 --> 00:31:43,255 Hij raakte geobsedeerd om Jocelyn terug te winnen. 408 00:31:46,009 --> 00:31:51,766 Voor liefde was hij tot alles in staat, zelfs zijn eigen principes bezoedelen. 409 00:31:51,850 --> 00:31:54,561 Hij wou een betere soldaat worden. 410 00:31:55,480 --> 00:31:57,359 Daardoor deed hij het ondenkbare... 411 00:31:57,442 --> 00:31:59,946 ...en experimenteerde hij met Benedenwereld-bloed. 412 00:32:13,675 --> 00:32:18,307 Toen hij die grens eenmaal over was, kregen we hem niet meer terug. 413 00:32:20,897 --> 00:32:26,028 Uiteindelijk beschadigde onze liefde Valentine meer dan iets anders had gekund. 414 00:32:28,740 --> 00:32:31,326 We hebben z'n hart gebroken. -Hij had er tenminste een. 415 00:32:32,035 --> 00:32:35,122 Voor hij die krankzinnige opvattingen kreeg. 416 00:32:45,886 --> 00:32:48,680 Soms moet je het heft in eigen handen nemen. 417 00:32:51,391 --> 00:32:54,729 Hoe was hij vroeger? Voordat hij... 418 00:32:54,813 --> 00:32:56,398 In de begindagen van de Cirkel? 419 00:32:59,485 --> 00:33:02,655 Hij was eerzaam. Idealistisch. 420 00:33:03,656 --> 00:33:05,659 Charismatisch. 421 00:33:06,660 --> 00:33:10,040 Precies mama's type. Net als jij. 422 00:33:11,626 --> 00:33:14,128 Ik kon er niet aan tippen. Hij was een leider. 423 00:33:15,630 --> 00:33:18,049 Hij wou ons beschermen tegen een nutteloze dood. 424 00:33:18,133 --> 00:33:20,135 Jij geloofde in hem. 425 00:33:20,218 --> 00:33:23,890 Als Simon zei dat hij kanker kon genezen, zou je hem ook willen geloven. 426 00:33:23,973 --> 00:33:26,309 Ik zou hem wel het voordeel van de twijfel geven. 427 00:33:26,393 --> 00:33:30,606 Dat deed ik ook. Wij allemaal. De demonen wonnen. 428 00:33:30,689 --> 00:33:33,693 We konden onze mensen niet snel genoeg trainen. 429 00:33:33,777 --> 00:33:37,030 Val wilde dat de Kloof meer Shadowhunters zou maken met de Beker... 430 00:33:37,113 --> 00:33:40,493 ...maar dat maakte hen boos. -Meer Shadowhunters is toch goed? 431 00:33:40,576 --> 00:33:41,870 Niet hoe hij het wou. 432 00:33:41,953 --> 00:33:45,957 Sinds de engel Raziel de Beker gebruikte om de eerste Shadowhunters te maken... 433 00:33:46,041 --> 00:33:49,336 ...mag de Beker niet meer gebruikt worden om het leger aan te vullen. 434 00:33:52,089 --> 00:33:56,261 Jocelyn en ik wilden hem tegenhouden, maar dat vatte hij juist op als... 435 00:33:56,345 --> 00:33:57,722 De affaire. 436 00:33:59,057 --> 00:34:00,685 Het is jouw schuld niet. 437 00:34:00,768 --> 00:34:03,437 Jullie hadden hem niet over het randje kunnen duwen. 438 00:34:04,479 --> 00:34:07,652 Dat heeft hij zelf gedaan, met die bloedinjecties. 439 00:34:07,735 --> 00:34:11,864 Hoe meer injecties hij nam, hoe krankzinniger hij leek te worden. 440 00:34:12,574 --> 00:34:14,951 Val... -Ze blijven zich vermeerderen... 441 00:34:15,034 --> 00:34:18,246 ...terwijl wij ons opofferen voor de normalo's. 442 00:34:18,330 --> 00:34:21,209 De Kloof wil met oogkleppen op werken, maar ik niet. 443 00:34:21,292 --> 00:34:23,087 Ik ben de enige die de waarheid ziet. 444 00:34:24,420 --> 00:34:26,674 Dat heeft Magnus niet verteld. -Hij wist 't niet. 445 00:34:26,757 --> 00:34:28,760 Jocelyn en ik praatten niet over alles. 446 00:34:28,844 --> 00:34:32,138 Waarom verbergen dat ze kunstenares is, en al helemaal voor mij? 447 00:34:32,222 --> 00:34:34,975 Na die nacht sloot ze dat hoofdstuk af. 448 00:34:35,059 --> 00:34:37,478 Ze wilde niet dat hun leven van invloed was op jou. 449 00:34:37,561 --> 00:34:39,439 Wat deed mijn vader? 450 00:34:44,236 --> 00:34:46,865 Ik heb dit alleen aan je moeder verteld. 451 00:34:46,948 --> 00:34:49,995 Ik wou jou er niet mee opzadelen. -Vertel het me. 452 00:34:51,411 --> 00:34:53,622 Valentine vroeg me om hulp bij een missie. 453 00:34:56,084 --> 00:34:57,962 Er waren boeren vermist. 454 00:34:59,046 --> 00:35:00,381 Weerwolven, zei hij. 455 00:35:18,278 --> 00:35:20,197 Hij verraadde onze parabatai-band. 456 00:35:22,366 --> 00:35:24,576 Toen verraadde hij alles waar hij in geloofde. 457 00:35:28,705 --> 00:35:31,752 Waarom ben je niet dood? -Omdat ik een Shadowhunter ben. 458 00:35:36,675 --> 00:35:38,135 Je bent uitschot. 459 00:35:51,025 --> 00:35:52,903 Je had jezelf moeten doden. 460 00:36:02,457 --> 00:36:04,208 Je hebt je keuze gemaakt. 461 00:36:21,813 --> 00:36:24,691 Ik dacht even dat hij haar vermoord had. 462 00:36:26,150 --> 00:36:27,820 Hij wou ons allebei dood hebben. 463 00:36:27,903 --> 00:36:32,408 Hij heeft duizenden mensen vermoord en Shadowhunters tegen elkaar opgezet. 464 00:36:33,409 --> 00:36:34,954 Begrijp je wat ik zeg? 465 00:36:35,037 --> 00:36:37,248 Wie weet wat hij zou doen met de Beker. 466 00:36:45,433 --> 00:36:47,851 We moeten de Beker eerst zien te krijgen. 467 00:36:47,936 --> 00:36:50,938 Ik weet niet waar hij is, of waar ik moet zoeken. 468 00:36:51,022 --> 00:36:53,608 Het begint en eindigt met jou. 469 00:36:53,692 --> 00:36:56,196 Hoe weet je dat? -Ik ken Jocelyn. 470 00:36:57,363 --> 00:37:01,035 Jij bent de enige die ze zou vertrouwen met de locatie van de Beker. 471 00:37:01,118 --> 00:37:05,790 Waarom heeft ze dan nooit iets gezegd? -Ze dacht niet dat dit zou gebeuren. 472 00:37:05,873 --> 00:37:09,127 Ze trof voorbereidingen voor het geval dat. Het drankje, Dot. 473 00:37:09,212 --> 00:37:12,088 Ik moest jou alles vertellen over ons verleden. 474 00:37:12,173 --> 00:37:14,133 Dat zou jou openen. -Wat betekent dat? 475 00:37:14,218 --> 00:37:16,636 Geen idee. Maar jij weet het wel. 476 00:37:16,720 --> 00:37:19,224 Gewist geheugen, weet je nog? -Er zijn aanwijzingen. 477 00:37:19,307 --> 00:37:22,311 In de normalowereld. Denk na. 478 00:37:24,480 --> 00:37:27,650 MELIORN - HET SPIJT ME. IK KAN JE NIET MEER ZIEN. - ISABELLE 479 00:38:02,066 --> 00:38:03,777 Daar heb ik magie voor. 480 00:38:04,778 --> 00:38:08,532 Je hebt jezelf al genoeg ingespannen. -Drinkpauze? 481 00:38:21,339 --> 00:38:22,507 Op ons. 482 00:38:30,851 --> 00:38:35,022 Waarom vroeg je om mij, terwijl Jace en Clary er waren? 483 00:38:35,105 --> 00:38:37,150 Heeft Jace dat niet gezegd? 484 00:38:39,446 --> 00:38:41,906 Maakt niet uit. Het was toch gelogen. 485 00:38:43,616 --> 00:38:47,745 Zijn heksenmeesters altijd zo cryptisch? -Ik ben niet cryptisch. 486 00:38:48,789 --> 00:38:50,291 Ik ben schuchter. 487 00:38:54,129 --> 00:38:55,548 Ik zal het je uitleggen. 488 00:38:58,801 --> 00:39:00,136 Ik wou je weer zien. 489 00:39:05,142 --> 00:39:06,227 Waarom? 490 00:39:06,311 --> 00:39:08,356 Waarom ben je gekomen? 491 00:39:12,735 --> 00:39:13,861 Weet ik niet zeker. 492 00:39:17,532 --> 00:39:22,623 Ik hield me bijna een eeuw lang afgesloten voor gevoelens voor iemand. 493 00:39:23,332 --> 00:39:24,791 Mannen of vrouwen. 494 00:39:27,379 --> 00:39:29,464 Jij hebt iets in me aangewakkerd. 495 00:39:43,104 --> 00:39:44,649 Hoi, moeder. 496 00:39:51,658 --> 00:39:53,117 Natuurlijk. 497 00:39:55,370 --> 00:39:56,622 De plicht roept. 498 00:39:58,415 --> 00:40:00,584 De frons. 499 00:40:00,668 --> 00:40:03,962 Maryse heeft je vast een nare taak gegeven. 500 00:40:05,716 --> 00:40:10,639 Luister, Magnus, ik wou dat ik... Maar ik weet niet... 501 00:40:11,972 --> 00:40:13,433 Ik begrijp het. 502 00:40:17,145 --> 00:40:18,480 Nog één drankje? 503 00:40:19,817 --> 00:40:21,275 Beslis daarna maar. 504 00:40:23,487 --> 00:40:28,242 Ik herinner me niks. Ik weet niet wat de aanwijzingen zijn. 505 00:40:28,325 --> 00:40:31,706 Je moet dit uitzoeken. -Jij moest me alles vertellen. 506 00:40:31,789 --> 00:40:33,373 Misschien ben je iets vergeten. 507 00:40:35,251 --> 00:40:36,837 Wacht. 508 00:40:43,344 --> 00:40:44,971 Wat is dit? 509 00:40:45,054 --> 00:40:48,517 Dit is van mijn vader geweest, maar dat is Valentine. 510 00:40:49,310 --> 00:40:50,811 Wie is 'JC'? 511 00:40:50,895 --> 00:40:53,314 Je moet niet vergeten dat je vader goed kon zijn. 512 00:40:53,397 --> 00:40:56,193 Na wat hij je heeft aangedaan... -Dit is erger. 513 00:40:56,276 --> 00:40:59,822 Kan me niet schelen. Ik wil weten... 514 00:40:59,904 --> 00:41:01,281 Ik moet het weten. 515 00:41:03,035 --> 00:41:06,873 Dat heb je zelf gezegd. Je moet me alles vertellen. 516 00:41:06,955 --> 00:41:09,333 'JC' staat voor Jonathan Christopher... 517 00:41:12,170 --> 00:41:13,338 ...je broer. 518 00:41:16,510 --> 00:41:17,552 Heb ik een broer? 519 00:41:18,513 --> 00:41:19,555 Die had je. 520 00:41:21,306 --> 00:41:23,476 Hij kwam om bij een brand in Fairchild Manor. 521 00:41:24,894 --> 00:41:26,896 Een brand die je vader had aangestoken. 522 00:41:31,778 --> 00:41:32,779 Dat is het. 523 00:41:33,988 --> 00:41:38,286 Dat is het einde van het verhaal dat mijn moeder wou vertellen... 524 00:41:40,705 --> 00:41:42,373 Wou ze dat openen? 525 00:41:43,583 --> 00:41:45,295 Hoe deed ik dat? 526 00:41:45,378 --> 00:41:48,088 Sommige Shadowhunters hebben bijzondere engelenkrachten... 527 00:41:48,172 --> 00:41:50,801 ...maar dat heb ik nog niemand zien doen. 528 00:41:57,642 --> 00:42:02,147 Kunnen die krachten geërfd worden? -Ik denk het wel. 529 00:42:05,944 --> 00:42:07,737 Ik weet waar de Beker is.