1
00:00:01,432 --> 00:00:03,809
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:04,810 --> 00:00:07,270
On eräs laatikko. Se kuului isälleni.
Haetaan se.
3
00:00:07,896 --> 00:00:09,565
Aiemmin tapahtunutta...
4
00:00:09,648 --> 00:00:11,024
Onko tämä se laatikko?
5
00:00:11,984 --> 00:00:13,527
En tajua, mitä nämä ovat.
6
00:00:14,612 --> 00:00:16,947
Hemmetti, Alec.
Clary livahti Instituutista.
7
00:00:17,030 --> 00:00:19,199
-En tiedä, minne Clary vietiin.
-Mitä sinä teit?
8
00:00:19,282 --> 00:00:21,284
Kerro, missä Kuolon kuppi on.
9
00:00:21,369 --> 00:00:22,453
En tiedä, missä se on.
10
00:00:22,536 --> 00:00:24,121
Haluaisitko lähteä joskus drinkille?
11
00:00:24,204 --> 00:00:25,623
Nyt ei sovi.
12
00:00:25,706 --> 00:00:27,333
Pidän haasteesta.
13
00:00:27,958 --> 00:00:29,502
Näpit irti!
14
00:00:30,794 --> 00:00:32,170
Löysin sinut vihdoinkin.
15
00:00:33,046 --> 00:00:34,047
Tuo on alfajohtaja.
16
00:00:34,131 --> 00:00:35,758
Mitä tapahtuu?
17
00:00:35,841 --> 00:00:38,511
Kun ihmissusi tappaa alfajohtajan,
hänestä tulee uusi alfa.
18
00:00:38,594 --> 00:00:40,471
Ystäväsi Luke on nyt lauman johtaja.
19
00:00:40,554 --> 00:00:43,140
Hyvä luoja! Viedään hänet Magnuksen luo.
20
00:00:43,223 --> 00:00:44,850
Tehdään juuri niin.
21
00:00:45,851 --> 00:00:47,227
Mitä tapahtui?
22
00:00:47,310 --> 00:00:49,397
-Hän loukkaantui.
-Hän tarvitsee velhon apua.
23
00:00:49,480 --> 00:00:51,940
Hän tarvitsee sinua.
24
00:00:52,024 --> 00:00:53,526
Laittakaa hänet tähän.
25
00:00:54,943 --> 00:00:57,320
Missä olet?
26
00:00:57,405 --> 00:00:59,532
En löydä sinua.
27
00:00:59,615 --> 00:01:01,909
Missä olet?
28
00:01:02,868 --> 00:01:04,161
Jocelyn!
29
00:01:06,455 --> 00:01:07,498
Missä olet?
30
00:01:17,675 --> 00:01:19,342
Missä olet?
31
00:01:19,427 --> 00:01:21,136
Siellä missä olin aina.
32
00:01:23,722 --> 00:01:25,849
-Kaipasin sinua.
-Olen nyt tässä.
33
00:01:27,017 --> 00:01:28,561
Olen odottanut sinua.
34
00:01:30,103 --> 00:01:31,229
Mutta en voi jäädä.
35
00:01:32,523 --> 00:01:34,525
-Miksi?
-Tiedät kyllä.
36
00:01:35,484 --> 00:01:36,819
Miten saan sinut takaisin?
37
00:01:37,319 --> 00:01:39,404
Clary on avain.
38
00:01:39,488 --> 00:01:40,739
Auta häntä.
39
00:01:40,823 --> 00:01:43,116
Avaa hänet.
40
00:01:43,200 --> 00:01:45,202
-Kerro hänelle kaikki.
-En voi.
41
00:01:45,285 --> 00:01:47,621
Sinun on pakko.
Muuten hän ei löydä kuppia.
42
00:01:47,705 --> 00:01:50,791
-Hänen on löydettävä se.
-Pelastaakseen sinut?
43
00:01:50,874 --> 00:01:53,711
Ei, vaan pysäyttääkseen Valentinen.
44
00:01:54,837 --> 00:01:56,088
Auta häntä.
45
00:01:58,924 --> 00:02:00,175
Odota!
46
00:02:02,385 --> 00:02:04,847
Ei, olen Clary. Kuuletko ääneni?
47
00:02:04,930 --> 00:02:06,807
Kuuntele.
48
00:02:06,890 --> 00:02:08,434
Sinun on kuunneltava.
49
00:02:08,517 --> 00:02:10,268
Kerron kaiken varalta...
50
00:02:10,352 --> 00:02:11,812
Älä edes sano sitä.
51
00:02:11,895 --> 00:02:13,146
Sinun on tiedettävä.
52
00:02:13,230 --> 00:02:15,566
-Puriko alfa häntä?
-Puri. Miten niin?
53
00:02:15,649 --> 00:02:19,111
-Kolme, kaksi, yksi...
-Hyvä luoja.
54
00:02:31,832 --> 00:02:35,085
-Minne luulet meneväsi?
-Pidelkää häntä.
55
00:02:36,504 --> 00:02:38,380
Aikaa ei ole paljon.
56
00:02:41,091 --> 00:02:44,052
-Se vaikuttaa hetken päästä.
-Mitä hänelle tapahtuu?
57
00:02:44,136 --> 00:02:46,013
Satunnainen ihmissuden muutos.
58
00:02:46,096 --> 00:02:48,181
Myrkyllisen alfan pureman sivuvaikutus.
59
00:02:53,604 --> 00:02:56,398
Luulevatko seeliet
Valentinen tappaneen tiedustelijat?
60
00:02:56,481 --> 00:02:58,400
Siksi he katkaisivat yhteydet Lukkoon.
61
00:02:58,483 --> 00:03:01,111
-He aikovat vaihtaa puolta.
-Järjetöntä.
62
00:03:01,194 --> 00:03:04,447
Se on itsesuojelua.
He luulevat Valentinen voittavan.
63
00:03:05,157 --> 00:03:07,325
Seeliet haluavat aina voittajan puolelle.
64
00:03:07,409 --> 00:03:10,120
Älä luota niihin,
jotka eivät voi valehdella.
65
00:03:10,203 --> 00:03:12,748
He osaavat pettää
kekseliäämmillä tavoilla.
66
00:03:13,707 --> 00:03:15,959
Pidät kai sitä viehättävänä.
67
00:03:31,474 --> 00:03:32,518
Oletko kunnossa?
68
00:03:38,023 --> 00:03:41,276
Minä tässä.
Tiedän, miten tärkeä hän on sinulle.
69
00:03:44,154 --> 00:03:45,948
Miten saatoin epäillä häntä?
70
00:03:46,031 --> 00:03:48,576
Hän on ainoa tuntemani isä.
71
00:03:48,659 --> 00:03:50,619
En saa menettää häntä.
72
00:03:52,329 --> 00:03:55,415
Magnus Bane vaikuttaa hyvältä tyypiltä.
Hän osaa hommansa.
73
00:03:55,498 --> 00:04:00,713
Kaarna estää muutoksen toistaiseksi,
mutta Luke tarvitsee vastamyrkkyä.
74
00:04:00,796 --> 00:04:04,675
-Minulla ei ole kaikkia aineksia.
-Kerro, mistä niitä saa.
75
00:04:04,758 --> 00:04:06,093
Ei. Pysy täällä.
76
00:04:06,176 --> 00:04:08,679
-Luke tarvitsee sinua, jos herää.
-Kun herää.
77
00:04:08,762 --> 00:04:10,013
-Minä lähden.
-Minäpäs.
78
00:04:10,097 --> 00:04:12,641
Mitä sinulle tapahtui?
79
00:04:12,725 --> 00:04:16,478
Luken auto saattoi törmätä pylvääseen,
kun piilotin sitä.
80
00:04:16,562 --> 00:04:19,481
-En osaa ajaa kuin tavis.
-Et näköjään.
81
00:04:21,108 --> 00:04:23,235
-Mitä vastamyrkkyyn tarvitaan?
-Hoidan sen.
82
00:04:23,318 --> 00:04:26,404
Feeniksin silmiä, kuusuolaa
ja Idrisin fulguraattia.
83
00:04:26,488 --> 00:04:28,406
Niitä saa apteekista hetkessä.
84
00:04:28,490 --> 00:04:31,284
Tunnen erään hepun. En tarvitse häntä.
85
00:04:31,952 --> 00:04:35,122
Harmi. Saat minut mukaasi. Palaamme pian.
86
00:04:35,205 --> 00:04:36,874
Vielä yksi asia.
87
00:04:36,957 --> 00:04:38,375
Tarvitsen Alexanderia.
88
00:04:38,917 --> 00:04:40,002
Miksi?
89
00:04:40,711 --> 00:04:44,131
-Neitsyt-Shadowhunterin energiaa.
-Se selittää paljon.
90
00:04:46,800 --> 00:04:49,427
-En voi.
-Pyydä häntä.
91
00:04:49,511 --> 00:04:50,763
Teidän on juteltava.
92
00:04:52,264 --> 00:04:54,266
Onko paratiisissa ongelmia?
93
00:04:56,101 --> 00:04:57,936
Älä puhu minulle.
94
00:05:03,651 --> 00:05:05,277
Äiti on harvinaisessa vedossa.
95
00:05:05,360 --> 00:05:07,445
Hän on ollut erilainen
palattuaan Idrisistä.
96
00:05:07,529 --> 00:05:10,490
Ehkä. Hän arvostelee minua
yhtä paljon kuin ennenkin.
97
00:05:10,573 --> 00:05:12,450
Oletko jo puhunut Jacelle?
98
00:05:12,534 --> 00:05:14,494
Soittakoon, kun ei enää jahtaa tyttöä.
99
00:05:14,577 --> 00:05:17,915
-Soita hänelle.
-Ettekö tervehdi isäukkoanne?
100
00:05:17,998 --> 00:05:20,626
-Max!
-Isä!
101
00:05:22,294 --> 00:05:25,005
-Miksi palasit näin pian?
-Tuli ongelmia Mumbaissa.
102
00:05:25,088 --> 00:05:26,632
-Mitä teit?
-En mitään.
103
00:05:26,715 --> 00:05:29,217
Hän sytytti tulipalon
riimuopintojen aikana.
104
00:05:30,678 --> 00:05:32,637
Sanoin jo. Oli nälkä.
105
00:05:32,721 --> 00:05:34,597
Yritin piirtää ravintoriimun.
106
00:05:34,682 --> 00:05:37,810
-Ne riimut eivät ole yhtään samanlaisia.
-Ovat minusta.
107
00:05:37,893 --> 00:05:39,394
Mene huoneeseesi,
108
00:05:39,477 --> 00:05:41,689
avaa Harmaa kirja ja etsi sammutusriimu.
109
00:05:47,945 --> 00:05:50,572
Missä Clary on? Äitisi mukaan hän katosi.
110
00:05:50,655 --> 00:05:52,825
Ei kadonnut. Hän on Jacen kanssa.
111
00:05:52,908 --> 00:05:56,954
Se tyttö on pidettävä täällä.
Koko Varjomaailma etsii häntä.
112
00:05:57,037 --> 00:05:59,247
Se on turvariski.
Hommatkaa heidät tänne heti.
113
00:06:00,540 --> 00:06:03,418
-Palatkaa Instituuttiin.
-Auta ensin minua.
114
00:06:03,501 --> 00:06:05,754
-Ei. En pelleile.
-En minäkään.
115
00:06:05,838 --> 00:06:06,839
Tarvitsen apua.
116
00:06:06,922 --> 00:06:09,091
-Oletko kunnossa?
-Olen. On kyse Magnuksesta.
117
00:06:09,174 --> 00:06:12,635
Hän tarvitsee voimakasta
Shadowhunter-energiaasi.
118
00:06:12,720 --> 00:06:16,890
-Miksi Magnus tarvitsee minua?
-Pelastaakseen Luken hengen.
119
00:06:16,974 --> 00:06:19,601
Sanoin jo.
Ei enää asioida alamaalaisten kanssa.
120
00:06:19,684 --> 00:06:22,229
Emme saa sekaantua alfakiistaan.
121
00:06:22,312 --> 00:06:24,982
-Miten voit edes pyytää...
-Sitä ei pitäisi pyytää.
122
00:06:25,065 --> 00:06:27,317
-Olemme parabataita.
-Sitä juuri tarkoitan.
123
00:06:27,400 --> 00:06:29,027
Olet kunnian mies -
124
00:06:29,111 --> 00:06:32,030
ja ainoa,
johon luottaisin tällaisessa asiassa.
125
00:06:32,114 --> 00:06:34,532
Uskon siihen, että toimit oikein.
126
00:06:39,872 --> 00:06:43,000
-Mitä varten tämä on?
-Se on lääkejuoman perusta.
127
00:06:46,128 --> 00:06:49,714
Sekoita. Sen on oltava valmis
ennen kuin heilasi palaavat.
128
00:06:49,798 --> 00:06:51,383
Entä jos he eivät tule ajoissa?
129
00:06:51,466 --> 00:06:55,095
-Et saa ajatella sitä, muru.
-En ajattele mitään muuta.
130
00:06:58,265 --> 00:07:00,350
En taida enää kestää tätä.
131
00:07:00,433 --> 00:07:03,436
Olen taideopiskelija.
Seikkailujeni pitäisi olla piirrettyjä.
132
00:07:03,520 --> 00:07:05,814
-Kuka niin sanoo?
-Minä.
133
00:07:05,898 --> 00:07:08,358
On yksi asia
piirtää hirviöitä ja demoneja,
134
00:07:08,441 --> 00:07:11,904
mutta ihan toinen asia
nähdä niitä läheltä.
135
00:07:11,987 --> 00:07:15,198
-En tiedä, mitä teen.
-Älä aliarvioi itseäsi.
136
00:07:15,282 --> 00:07:18,744
Olen nähnyt, kun toimit.
137
00:07:18,827 --> 00:07:20,913
Jocelyn! Ei. Älä.
138
00:07:20,996 --> 00:07:23,498
-Älä koske häneen.
-Olen tässä.
139
00:07:23,581 --> 00:07:26,126
-Vien tuskasi.
-Ei.
140
00:07:26,209 --> 00:07:27,920
Kiihtymys pahentaa myrkytystä.
141
00:07:28,003 --> 00:07:30,297
-Minun on kerrottava Clarylle.
-Säästä voimiasi.
142
00:07:30,380 --> 00:07:34,051
-Ei. Sinun on tiedettävä.
-Tee se.
143
00:07:34,717 --> 00:07:37,345
Kerro hänelle kaikki.
144
00:07:37,429 --> 00:07:39,181
Lupaa minulle.
145
00:07:47,605 --> 00:07:49,775
Myrkky leviää.
146
00:07:49,858 --> 00:07:51,734
Kosijoittesi on pidettävä kiirettä.
147
00:07:54,071 --> 00:07:57,157
-Vauhtia, tavis.
-Älä käytä sitä sanaa. Minulla on nimi.
148
00:07:57,240 --> 00:08:01,286
-Jos käyttäisin sitä, välittäisin.
-Et välitä muista kuin itsestäsi.
149
00:08:01,369 --> 00:08:03,831
Välitän monista ihmisistä
mutta en sinusta.
150
00:08:03,914 --> 00:08:08,626
-Minusta vai parabataistasi?
-Varo, mitä sanot.
151
00:08:09,544 --> 00:08:12,798
Et tiedä mitään minusta ja Alecista.
Onko selvä?
152
00:08:12,881 --> 00:08:15,217
Kaksikymppiä vetoa,
että hän ei auta tänään.
153
00:08:15,300 --> 00:08:17,094
-Ei ole mahdollista.
-Ihan tosi?
154
00:08:17,177 --> 00:08:21,556
"Tule, nouda, kierähdä. Mene makuulle."
Kohtelet häntä kuin sylikoiraa.
155
00:08:21,639 --> 00:08:26,228
-Pata kattilaa soimaa.
-Mitä tuo muka tarkoittaa?
156
00:08:26,311 --> 00:08:30,065
Kuljet Claryn kannoilla
kuin räksyttävä pikku rakki.
157
00:08:30,148 --> 00:08:33,651
-En räksytä. Hän on paras ystäväni.
-Eikä ole koskaan muuta.
158
00:08:35,237 --> 00:08:36,947
Etkö ole jo tajunnut sitä?
159
00:08:37,030 --> 00:08:40,575
En halua olla muuta
kuin Claryn paras ystävä.
160
00:08:40,658 --> 00:08:45,497
Ja tiedoksi, että lukuisat naiset
ovat ihastuneita minuun.
161
00:08:48,416 --> 00:08:51,336
-Missä he ovat?
-Ei heitä tarvitse esitellä.
162
00:08:51,419 --> 00:08:54,172
Clary ja minä olemme aina
auttaneet toisiamme.
163
00:08:55,423 --> 00:08:58,844
Olemme olleet yhdessä koko ikämme.
Toisin kuin sinä ja Alec.
164
00:08:58,927 --> 00:09:02,014
Älä sinä puhu Alecista, tavis.
165
00:09:03,431 --> 00:09:05,433
Kielsin sanomasta tavikseksi!
166
00:09:05,517 --> 00:09:07,269
Onko asia selvä?
167
00:09:08,770 --> 00:09:10,438
Mitä muka aiot?
168
00:09:11,940 --> 00:09:13,025
Viiltää minua?
169
00:09:15,861 --> 00:09:18,405
Jos vielä teet noin, hakkaan sinut.
170
00:09:18,488 --> 00:09:23,410
Anteeksi. En tiedä, miksi tein niin.
171
00:09:24,244 --> 00:09:25,537
Anteeksi kovasti.
172
00:09:27,580 --> 00:09:30,959
-Mitä vampyyrihotellissa tapahtui?
-Ei mitään. Olin panttivanki.
173
00:09:31,043 --> 00:09:33,503
-Ihan varmastiko?
-Anna minun olla!
174
00:09:34,421 --> 00:09:37,507
Sanoin jo. Ei se ollut mitään.
Sinä vain suututit minut.
175
00:09:45,598 --> 00:09:46,641
Äiti.
176
00:09:49,311 --> 00:09:50,896
Mikä hätänä?
177
00:09:50,979 --> 00:09:52,230
Ei mikään.
178
00:09:55,858 --> 00:09:59,029
-Tapahtuiko Idrisissä jotain?
-Emme voi tehdä sille mitään.
179
00:09:59,947 --> 00:10:01,573
Voimme aina.
180
00:10:01,656 --> 00:10:03,158
Opetit minulle niin.
181
00:10:09,497 --> 00:10:12,375
Muistatko, kun olin kymmenvuotias?
Eräs poika, Preston,
182
00:10:12,459 --> 00:10:14,752
hakkasit minut kendo-harjoituksissa.
183
00:10:14,836 --> 00:10:17,297
Liikkeen muotosi ja tekniikkasi
olivat täydellisiä.
184
00:10:17,380 --> 00:10:19,216
Siitä oli haittaa.
185
00:10:19,925 --> 00:10:22,510
Kehotit rikkomaan muodon -
186
00:10:22,594 --> 00:10:24,221
ja tekemään jotain yllättävää.
187
00:10:25,138 --> 00:10:29,226
Se oli täysin vastoin koulutustani,
mutta sopeuduin.
188
00:10:29,309 --> 00:10:32,187
Olin hyvin ylpeä,
kun mursit hänen nenänsä.
189
00:10:34,147 --> 00:10:36,024
Kunnes hänen äitinsä huusi sinulle -
190
00:10:36,108 --> 00:10:38,526
ja vaati rangaistusta
tottelemattomuuden takia.
191
00:10:39,319 --> 00:10:42,864
Tulin vain ylpeämmäksi siitä,
miten kestit rangaistuksesi.
192
00:10:42,948 --> 00:10:44,491
Tiesin, että oli pakko.
193
00:10:45,700 --> 00:10:48,911
Keksimme keinon,
vaikka Lukko painostaisi sinua.
194
00:10:50,330 --> 00:10:52,958
Keinoista voi syntyä sotkua, jos muistat.
195
00:10:57,670 --> 00:11:01,967
Olemme Lightwoodeja.
Murramme neniä ja kannamme vastuun.
196
00:11:04,427 --> 00:11:06,179
Kerro, mitä minun pitää tehdä.
197
00:11:10,600 --> 00:11:15,022
Mitä sinun pitää kertoa?
Miksi Luke vaaransi henkensä?
198
00:11:15,105 --> 00:11:17,524
Sen takia,
mitä Jocelyn halusi salata sinulta.
199
00:11:21,986 --> 00:11:22,987
Miksi?
200
00:11:25,073 --> 00:11:28,076
Kun olit nuorempi, katselin, kun piirsit.
201
00:11:29,327 --> 00:11:30,370
Olit haltioissasi.
202
00:11:32,664 --> 00:11:34,332
Tarvitset nyt haltioitumista.
203
00:11:34,416 --> 00:11:39,129
Piirsin silloin aina.
Se oli samaa kuin hengittäminen.
204
00:11:39,212 --> 00:11:42,299
Kun nyt katson tätä tyhjää paperia,
tuskin tiedän, mitä tehdä.
205
00:11:45,802 --> 00:11:49,806
Joskus tuntuu, että taiteeni, muistoni,
206
00:11:50,807 --> 00:11:54,352
elämäni, kaikki katosi
muistidemonin mukana.
207
00:11:55,270 --> 00:11:57,980
Taiteesi, kaikki se, mitä olet,
208
00:11:59,107 --> 00:12:00,608
on yhä tallella.
209
00:12:02,069 --> 00:12:04,529
Olet nainen,
jollaiseksi äitisi tiesi sinun tulevan.
210
00:12:05,488 --> 00:12:10,493
-Mutta hän yritti estää sen.
-Siksi sinun on tiedettävä taustasi.
211
00:12:13,121 --> 00:12:14,497
Löydänkö äitini sen avulla?
212
00:12:15,998 --> 00:12:19,252
Se lienee ainoa syy,
miksi Luke on niin ehdoton.
213
00:12:21,254 --> 00:12:22,547
Olen valmis.
214
00:12:23,840 --> 00:12:25,383
Antaa tulla, velho.
215
00:12:26,843 --> 00:12:28,761
Kuulin isästäsi ensi kerran,
216
00:12:28,845 --> 00:12:32,014
kun hän ja Jocelyn tapasivat -
217
00:12:32,099 --> 00:12:34,976
kauan ennen kapinaa ja Piiriä.
218
00:12:35,059 --> 00:12:38,480
Valentine teki Morgenstern-nimestä
hyveellisyyden perikuvan.
219
00:12:38,563 --> 00:12:42,484
Sopimuksen puolustajia, alamaalaisten
liittolaisia. Olemme sellaisia!
220
00:12:42,567 --> 00:12:44,152
Äitisi oli hänen rinnallaan.
221
00:12:44,236 --> 00:12:49,031
-Emme saa koskaan rikkoa valaa.
-Tämä on pyhä velvollisuutemme.
222
00:12:51,326 --> 00:12:53,536
Mutta kun väkeni tutustui Valentineen -
223
00:12:53,620 --> 00:12:55,205
pari vuotta myöhemmin,
224
00:12:55,830 --> 00:12:58,040
hänestä oli tullut tuhon vertauskuva.
225
00:12:59,667 --> 00:13:01,878
Äitisi näki merkit silloin ensi kerran.
226
00:13:05,548 --> 00:13:07,049
Oletko loukkaantunut?
227
00:13:07,550 --> 00:13:10,470
-Puhu minulle. Kenen verta tämä on?
-Velhojen.
228
00:13:10,553 --> 00:13:12,347
Hyökkäsivätkö he kimppuusi? Milloin?
229
00:13:14,516 --> 00:13:15,850
Olet rikkonut Sopimusta.
230
00:13:19,646 --> 00:13:22,106
Puhun isälleni. Hän tuntee lain parhaiten.
231
00:13:22,190 --> 00:13:25,735
-Joskus taistelun aloittaja ei ole selvä.
-Sopimus on huijausta.
232
00:13:25,818 --> 00:13:26,986
Kaikki heissä,
233
00:13:27,069 --> 00:13:30,407
jopa se rienaava magia,
joka sitoo meidät heidän tyhmyyteensä.
234
00:13:30,490 --> 00:13:32,074
Sopimus takaa rauhan.
235
00:13:32,159 --> 00:13:34,744
Me Shadowhunterit
emme solmi rauhaa demonien kanssa.
236
00:13:34,827 --> 00:13:36,663
Alamaalaiset ovat puoliksi ihmisiä.
237
00:13:36,746 --> 00:13:41,293
Ja puoliksi demoneja! Tapamme heitä.
Toteutan kohtalomme.
238
00:13:43,378 --> 00:13:45,172
Kaikkia ruumiita ei koskaan löydetty.
239
00:13:45,255 --> 00:13:47,507
Olimme Lukon puolella vuosisatojen ajan.
240
00:13:47,590 --> 00:13:49,426
Miksi se ei ollut hänelle tärkeää?
241
00:13:49,509 --> 00:13:52,179
Veren puhtauden säilyttäminen
oli hänelle pakkomielle.
242
00:13:53,095 --> 00:13:57,099
-Epäpuhtaudet olivat muka uhka rauhalle.
-Valentine oli uhka rauhalle.
243
00:13:57,184 --> 00:13:58,935
Hullujen puheessa on harvoin järkeä.
244
00:13:59,852 --> 00:14:02,564
Yleensä he vain inhoavat.
Valentine inhosi alamaalaisia,
245
00:14:02,647 --> 00:14:05,107
koska meillä oli lahjoja,
joita hän ei saisi.
246
00:14:06,651 --> 00:14:08,486
Hän tahtoi tappaa meidät.
247
00:14:09,946 --> 00:14:11,656
Isabelle ei pystyisi siihen.
248
00:14:11,739 --> 00:14:14,367
-Olet liian ankara hänelle.
-Ja sinä liian lempeä.
249
00:14:14,451 --> 00:14:18,288
-Sen on oltava Alec. Hän sopeutuu.
-Sopeutuu mihin?
250
00:14:18,371 --> 00:14:22,083
-Se ei kuulu sinulle.
-Tämä on perheen päätös.
251
00:14:22,167 --> 00:14:25,295
Tämä on ainoa vaihtoehtomme.
Hyväksy se, Robert!
252
00:14:26,128 --> 00:14:29,716
Hän on ollut tuollainen. Mitä tapahtuu?
253
00:14:36,223 --> 00:14:38,975
Lapsuudestasi asti
tämä on ollut kotiinpaluun paras osa.
254
00:14:39,058 --> 00:14:42,354
-Miksi?
-Kun näen tuon ilmeesi.
255
00:14:42,437 --> 00:14:45,147
IDRISIN KEITTOKIRJA
256
00:14:45,232 --> 00:14:46,483
ARKIRUOAT
KINKKUPIIRAS
257
00:14:46,566 --> 00:14:50,111
-Yritätkö vihjata jotain?
-En suinkaan.
258
00:14:51,654 --> 00:14:52,905
Olet täydellinen.
259
00:14:56,075 --> 00:14:57,410
Se on upea.
260
00:14:59,329 --> 00:15:01,456
Mutta kerro, mistä äskeisessä oli kyse.
261
00:15:02,832 --> 00:15:06,836
Jos seeliet vaihtavat puolta,
emme voi voittaa Valentinea.
262
00:15:06,919 --> 00:15:10,548
-Voimme varmasti tehdä jotain.
-Tunnet seeliet parhaiten.
263
00:15:11,591 --> 00:15:16,388
En arvostele sinua. Se on tosiasia ja etu.
264
00:15:16,471 --> 00:15:19,516
Meidän kahden on vakuutettava Lukolle,
mitä on tulossa.
265
00:15:20,767 --> 00:15:21,809
Mutta -
266
00:15:23,019 --> 00:15:24,604
luvattomien tehtävien takia,
267
00:15:24,687 --> 00:15:28,107
-jotka veljesi hyväksyi...
-Alec suojeli Clarya.
268
00:15:28,190 --> 00:15:32,153
-Me kaikki suojelimme. Sitä Lukko halusi.
-Toimitte omin päin.
269
00:15:33,112 --> 00:15:35,823
Nyt Lukko uskoo,
ettei kunniaamme voi palauttaa.
270
00:15:35,907 --> 00:15:37,492
Lightwoodit saivat maineensa,
271
00:15:37,575 --> 00:15:41,996
koska taistelimme urheimmin
aatteemme puolesta.
272
00:15:42,079 --> 00:15:46,000
-Olimme Shadowhuntereista parhaita.
-Mutta Lukko ei enää usko niin.
273
00:15:49,587 --> 00:15:50,672
Voimme petrata.
274
00:15:50,755 --> 00:15:53,883
Jace, Alec ja minä
palautamme perheen maineen ja kunnian.
275
00:15:53,966 --> 00:15:57,470
Sitten sinun on ymmärrettävä,
että mainetta saa teosta.
276
00:15:57,554 --> 00:16:00,056
Sitä ei voi palauttaa vain ehdottamalla.
277
00:16:00,139 --> 00:16:02,892
Tarvitaan suunnaton uhraus.
278
00:16:07,021 --> 00:16:10,608
Sen jälkeen kun äitini siepattiin
ja Varjomaailma valtasi elämäni,
279
00:16:10,692 --> 00:16:14,779
alamaalaiset ovat auttaneet minua
välittämättä vaaroista.
280
00:16:14,862 --> 00:16:16,698
Miksi Valentine ei nähnyt mitään hyvää?
281
00:16:16,781 --> 00:16:18,783
Kunnianhimo sokaisi hänet.
282
00:16:19,367 --> 00:16:22,912
-Miksi Lukko ei estänyt häntä?
-Hän oli ovela.
283
00:16:22,995 --> 00:16:25,582
Hän seuraajineen vakuutti Lukolle,
284
00:16:25,665 --> 00:16:30,503
että heidän tappamansa alamaalaiset
olivat rikkoneet Sopimusta.
285
00:16:30,587 --> 00:16:33,923
-Tarinat olivat keksittyjä.
-Miten Lukko ei tajunnut sitä?
286
00:16:36,175 --> 00:16:38,636
Shadowhunterit pitävät lakia ehdottomana.
287
00:16:38,720 --> 00:16:41,431
He eivät osaa kuvitella,
että joku joutuisi harhateille.
288
00:16:42,599 --> 00:16:44,559
Isäni ei joutunut harhateille.
289
00:16:44,642 --> 00:16:46,268
Hän sekosi.
290
00:16:46,811 --> 00:16:50,022
Sama tapahtuu nyt uudelleen.
291
00:16:50,106 --> 00:16:52,609
Lukko ei usko, että Valentine on uhka.
292
00:16:53,776 --> 00:16:56,821
Heidän typeryytensä takia
Piiri pystyi 19 vuotta sitten -
293
00:16:56,904 --> 00:16:59,324
melkein tuhoamaan koko Varjomaailman.
294
00:17:00,408 --> 00:17:01,909
-Oliko se kapina?
-Oli.
295
00:17:01,993 --> 00:17:05,538
Valentine halusi luoda
uuden Shadowhunter-armeijan.
296
00:17:07,123 --> 00:17:10,209
Hän tarvitsi sitä varten Kuolon kupin.
297
00:17:10,292 --> 00:17:13,254
Hän tiesi,
että Sopimusta allekirjoitettaessa -
298
00:17:13,338 --> 00:17:15,214
se olisi esillä Lukon voiman merkkinä.
299
00:17:39,697 --> 00:17:42,950
Hän käytti tilaisuuden hyväkseen
saadakseen kaiken haluamansa.
300
00:17:44,827 --> 00:17:49,749
Tuhotakseen Sopimuksen ja alamaalaiset
ja saadakseen kupin.
301
00:18:14,065 --> 00:18:17,359
Miten äitini ja Luke
saattoivat olla mukana sellaisessa?
302
00:18:17,444 --> 00:18:22,449
Jocelyn ja Luke yrittivät estää kapinan
ja saada Valentinen muuttamaan mielensä.
303
00:18:22,532 --> 00:18:27,161
-He eivät selvästikään onnistuneet.
-Ilman äitiäsi ja Lukea -
304
00:18:27,244 --> 00:18:28,663
Piiri olisi voittanut.
305
00:19:14,000 --> 00:19:15,167
Ei!
306
00:19:45,406 --> 00:19:48,242
Kun sain tietää Valentinen olevan isäni,
307
00:19:48,325 --> 00:19:51,370
mietin, miten äitini
saattoi olla naimisissa sellaisen kanssa -
308
00:19:51,453 --> 00:19:52,997
ja miksi hän jäi.
309
00:19:53,998 --> 00:19:57,043
-Hän yritti estää Valentinea.
-Ja suojella kuppia.
310
00:19:57,627 --> 00:19:58,628
Hän teki sen -
311
00:19:58,711 --> 00:20:00,963
pelastaakseen ne,
joita vannoi suojelevansa.
312
00:20:01,047 --> 00:20:03,424
Hän otti
Shadowhuntereiden valan tosissaan.
313
00:20:03,508 --> 00:20:06,052
Tajuan sen,
mutta miten se auttaa löytämään kupin?
314
00:20:06,135 --> 00:20:09,346
Ehkä Luke uskoo,
että jos tunnet äitisi paremmin,
315
00:20:09,430 --> 00:20:12,892
-tiedät kupin sijainnin.
-Miksi äiti lakkasi olemasta Shadowhunter?
316
00:20:13,768 --> 00:20:16,563
Koska hän rakasti sinua enemmän kuin sitä.
317
00:20:17,605 --> 00:20:19,190
Hänen oli suojeltava sinua.
318
00:20:21,025 --> 00:20:24,236
Isältäni, siltä mielipuolelta.
319
00:20:26,197 --> 00:20:27,907
Luke.
320
00:20:27,990 --> 00:20:29,867
-Luke?
-Taika häviää.
321
00:20:30,409 --> 00:20:32,662
Se oli meidän syytämme!
322
00:20:34,581 --> 00:20:35,998
Tila vain pahenee.
323
00:20:45,132 --> 00:20:48,302
Lupaa, ettet tee sitä. Lupaa kieltäytyä.
324
00:20:48,385 --> 00:20:51,598
-Mitä tarkoitat?
-He pakottavat sinut avioon.
325
00:20:52,473 --> 00:20:53,474
Ketkä?
326
00:20:53,558 --> 00:20:56,060
Vanhempamme suunnittelevat
meitä varten jotain.
327
00:20:56,143 --> 00:20:58,062
Ei. Kuulit väärin.
328
00:20:59,689 --> 00:21:01,023
Se on totta.
329
00:21:01,107 --> 00:21:04,861
Poliittinen liittolainen palauttaa
perheemme maineen ja vaikutusvallan.
330
00:21:06,696 --> 00:21:09,281
Tiesin, että kärsisin Clary Frayn takia.
331
00:21:10,825 --> 00:21:13,160
Kun menen naimisiin, mitä sinä teet?
332
00:21:13,244 --> 00:21:16,038
Minun on saatava Lukko
lepyttelemään seelieitä.
333
00:21:16,956 --> 00:21:21,377
Leikitkö diplomaattia? Taas?
Minun on määrä tehdä niin!
334
00:21:21,460 --> 00:21:24,171
Tiedän sen, mutta vain minulla
on yhteyksiä seelieihin.
335
00:21:26,507 --> 00:21:29,719
-Sitäkö se on?
-Olen puolellasi.
336
00:21:30,845 --> 00:21:31,929
Ihan tosi?
337
00:21:33,014 --> 00:21:35,307
Olen noudattanut jokaista sääntöä.
338
00:21:36,100 --> 00:21:38,728
-Olen luopunut kaikesta!
-Keksimme keinon.
339
00:21:45,234 --> 00:21:46,694
Paskat säännöistä.
340
00:21:48,029 --> 00:21:50,406
Paskat tästä kaikesta.
341
00:21:58,497 --> 00:22:01,583
Tapatko minut ja jätätkö ruumiini ojaan,
342
00:22:01,668 --> 00:22:03,544
-josta minua ei löydetä?
-Kerrohan.
343
00:22:03,628 --> 00:22:05,880
-Mitä Clary näkee sinussa?
-Myötätuntoisuuteni.
344
00:22:05,963 --> 00:22:07,339
Jota sinulla ei ole.
345
00:22:07,423 --> 00:22:10,592
Myötätuntoa ei tarvita,
jos on charmikas ja komea.
346
00:22:10,677 --> 00:22:12,303
Ja kysyt, mitä hän näkee minussa.
347
00:22:15,848 --> 00:22:17,058
Mitä teemme täällä?
348
00:22:17,599 --> 00:22:22,063
-Mustan pörssin kauppiaani toimii täällä.
-Kiva. Varmaankin alamaalainen.
349
00:22:22,897 --> 00:22:25,817
-Inhoaa taviksia.
-Teillä on jotain yhteistä.
350
00:22:25,900 --> 00:22:28,319
Jää tänne.
351
00:22:29,904 --> 00:22:31,948
Lupasin tuoda tarvikkeet Clarylle.
352
00:22:32,031 --> 00:22:34,867
En jää odottelemaan
kuin jokin kolmas pyörä.
353
00:22:34,951 --> 00:22:36,577
Sinä olet kolmas pyörä.
354
00:22:39,663 --> 00:22:40,915
Enkä pyytänyt.
355
00:22:50,091 --> 00:22:51,425
Camille?
356
00:23:04,063 --> 00:23:05,439
Pakoon!
357
00:23:07,817 --> 00:23:11,195
Vauhtia, tavis.
Clary ei ilahdu, jos annan sinun kuolla.
358
00:23:19,746 --> 00:23:22,373
-Taikani alkaa loppua.
-Mitä minä teen?
359
00:23:22,456 --> 00:23:26,168
En voi jättää häntä, mutta lääkejuomaan
tarvitaan vielä komodovaraanin suomu.
360
00:23:26,252 --> 00:23:28,254
Etsi se ja lisää loput poikien tultua.
361
00:23:28,337 --> 00:23:30,672
-Sinun on juotettava se Lukelle.
-Entä sinä?
362
00:23:30,757 --> 00:23:32,466
Yritän sinnitellä.
363
00:23:33,675 --> 00:23:34,886
Mene!
364
00:23:44,979 --> 00:23:46,188
Auta minua.
365
00:23:47,731 --> 00:23:49,316
Tarvitsen voimaasi.
366
00:23:52,653 --> 00:23:53,821
Ota tarpeellinen.
367
00:24:09,461 --> 00:24:11,088
-Onko sinulla se?
-On.
368
00:24:47,499 --> 00:24:49,877
-Oletko kunnossa?
-Olen.
369
00:24:50,878 --> 00:24:53,965
On isäsi tapaista
yrittää heikentää minua kauttasi.
370
00:24:54,048 --> 00:24:56,675
Mitä välillänne tapahtuu?
Luuletko, etten huomaa sitä?
371
00:24:56,758 --> 00:24:58,177
Puhu hiljempaa!
372
00:24:58,260 --> 00:25:00,762
Ei ole kyse minusta ja isästäsi,
vaan Alecista.
373
00:25:00,847 --> 00:25:02,431
Suojelen häntä.
374
00:25:03,182 --> 00:25:07,019
Et voi tehdä tätä.
Sinä ja alamaalaiset varmistitte sen.
375
00:25:07,603 --> 00:25:09,813
Et saa sentasoista miestä,
376
00:25:09,897 --> 00:25:12,316
joka auttaisi palauttamaan
perheemme kunnian.
377
00:25:12,399 --> 00:25:16,904
-Kunnia tulee teosta.
-Kun ymmärrät sen, ymmärrät minuakin.
378
00:25:16,988 --> 00:25:20,199
Puhut politiikasta, minä Alecin elämästä.
379
00:25:20,282 --> 00:25:22,368
Shadowhunterille ne ovat sama asia.
380
00:25:22,451 --> 00:25:25,537
Miten voimme suojella muita,
jos emme suojele perhettämme?
381
00:25:25,621 --> 00:25:28,082
Alec tajuaa sen,
382
00:25:28,165 --> 00:25:29,166
toisin kuin sinä.
383
00:25:49,603 --> 00:25:50,687
Odota.
384
00:25:53,565 --> 00:25:55,317
Jos et olisi tullut ajoissa...
385
00:25:57,987 --> 00:26:00,948
Hyvä, että sinä ja Jace olette sovussa.
386
00:26:01,782 --> 00:26:03,617
En tehnyt tätä Jacen takia.
387
00:26:05,619 --> 00:26:07,413
Hyvä sitten, että teit sen itsesi takia.
388
00:26:17,965 --> 00:26:19,216
Kiitos.
389
00:26:23,637 --> 00:26:26,723
Sinulla on mielenkiintoinen
vaikutus muihin.
390
00:26:26,807 --> 00:26:30,352
Hän pelasti Luken hengen.
Te kaikki pelastitte.
391
00:26:30,436 --> 00:26:31,770
Kiitos.
392
00:26:32,396 --> 00:26:35,942
-Juoksupoikana olemisestako?
-Avustasi.
393
00:26:39,320 --> 00:26:41,363
Autan sinua aina.
394
00:26:52,458 --> 00:26:53,542
Luke kyselee sinua.
395
00:26:59,006 --> 00:27:00,674
Kiitos paljon.
396
00:27:09,433 --> 00:27:11,518
Kerro Clarylle, että minulla on tekemistä.
397
00:27:25,907 --> 00:27:27,034
Ei se mitään.
398
00:27:33,957 --> 00:27:35,376
Nopeus.
399
00:27:37,336 --> 00:27:38,462
Rohkeus taistelussa.
400
00:27:40,297 --> 00:27:41,798
Ravinto.
401
00:27:41,882 --> 00:27:45,219
Tiedät, että tämä on kuumuusriimu.
402
00:27:45,302 --> 00:27:46,720
Tosiaan.
403
00:27:46,803 --> 00:27:49,723
Tule tänne, riiviö. Näytän sinulle.
404
00:27:53,602 --> 00:27:57,856
-Jättäisitkö meidät hetkeksi?
-En saa koskaan kuulla hyviä juttuja.
405
00:28:04,446 --> 00:28:08,742
-Anteeksi. En halunnut olla niin ankara.
-Olen jo tottunut siihen.
406
00:28:08,825 --> 00:28:12,246
Kunpa ymmärtäisit, miten vaikeaa on
olla lastensa komentaja.
407
00:28:12,329 --> 00:28:14,581
Olet tehnyt tärkeysjärjestyksen selväksi.
408
00:28:14,665 --> 00:28:17,000
-Sodan aikana...
-Olemme aina sodassa.
409
00:28:18,502 --> 00:28:20,504
Älä siis latele verukkeita.
410
00:28:20,587 --> 00:28:24,383
Yritän suojella meitä kaikkia, sinuakin.
411
00:28:24,466 --> 00:28:27,594
Miten minua suojelee se,
mitä teet Alecille?
412
00:28:30,514 --> 00:28:32,433
Muistutat minua.
413
00:28:32,516 --> 00:28:34,893
Jos se olisi totta, olisin vaikuttunut.
414
00:28:34,976 --> 00:28:38,189
Et olisi. Kun olin ikäisesi,
olin suunnitellut kaiken.
415
00:28:38,272 --> 00:28:41,150
Luulin voivani muuttaa maailmaa
rikkomalla sääntöjä.
416
00:28:42,026 --> 00:28:45,779
Rikoitko sääntöjä?
Minne se ihminen katosi?
417
00:28:45,862 --> 00:28:48,990
Hän oli tyhmä.
Hän luuli intohimoa vahvuudeksi.
418
00:28:49,075 --> 00:28:50,951
-Tekeekö intohimo heikoksi?
-Ei.
419
00:28:51,035 --> 00:28:54,163
Intohimo tekee vaaralliseksi.
420
00:28:54,246 --> 00:28:57,541
Siksi et ole valmis ottamaan vastuuta,
toisin kuin luulet.
421
00:29:09,345 --> 00:29:12,223
-Kiitos.
-Eipä kestä.
422
00:29:16,685 --> 00:29:18,479
Jätän teidät kahden.
423
00:29:25,026 --> 00:29:26,570
Kohtele häntä lempeästi.
424
00:29:32,243 --> 00:29:34,245
Kai tiedät, ettet voi välttää kysymystä?
425
00:29:36,205 --> 00:29:39,750
Äiti vannotti sinua salaamaan asian,
mutta olet pannut hänelle vastaan.
426
00:29:39,833 --> 00:29:41,585
Mikset kertonut tästä?
427
00:29:41,668 --> 00:29:44,505
-Pelkäsin sinun vihastuvan meille.
-Se ei ole mahdollista.
428
00:29:45,797 --> 00:29:50,219
En ole viime päivinä tiennyt kaikkea.
429
00:29:50,302 --> 00:29:53,139
Etkä tiedä vieläkään,
mutta sinun on saatava tietää.
430
00:29:53,222 --> 00:29:55,516
Se auttaa sinua löytämään Kuolon kupin.
431
00:29:55,599 --> 00:29:58,018
-Miten?
-Sinun on vain luotettava minuun.
432
00:29:58,644 --> 00:30:00,854
Luotan enemmän kuin mihinkään muuhun.
433
00:30:02,689 --> 00:30:07,361
Mikään sanomasi ei muuta sitä.
Mutta sinunkin on luotettava minuun.
434
00:30:08,820 --> 00:30:09,988
Hyvä on.
435
00:30:12,991 --> 00:30:16,245
-Kertoiko Magnus kapinasta?
-Kertoi.
436
00:30:16,328 --> 00:30:20,791
-Ja siitä, kun Valentine murhasi ihmiset?
-Kertoi.
437
00:30:20,874 --> 00:30:24,295
Hänestä tuli sellainen meidän takiamme.
438
00:30:26,213 --> 00:30:27,714
Minun ja Jocelynin takia.
439
00:30:29,090 --> 00:30:33,053
-En usko sinua.
-Petimme hänet, äitisi ja minä.
440
00:30:36,598 --> 00:30:37,891
Rakastuimme toisiimme.
441
00:30:41,102 --> 00:30:42,188
Olitko sinä...
442
00:30:44,690 --> 00:30:45,982
Hetkinen.
443
00:30:47,067 --> 00:30:49,069
-Oletko sinä minun...
-En.
444
00:30:49,153 --> 00:30:50,446
Me emme koskaan...
445
00:30:50,529 --> 00:30:53,282
-Maanneet yhdessä?
-Niin. Tai siis ei!
446
00:30:53,365 --> 00:30:57,203
Vanhempasi olivat naimisissa.
Valentine oli parabataini.
447
00:30:58,119 --> 00:30:59,788
Rakastimme Valentinea.
448
00:31:00,497 --> 00:31:02,374
Mutta kun hänestä tuli rajumpi -
449
00:31:02,458 --> 00:31:05,752
ja riidanhaluisempi Lukkoa kohtaan,
450
00:31:05,836 --> 00:31:07,171
aloimme huolestua.
451
00:31:07,921 --> 00:31:13,344
Yritimme auttaa ja rauhoitella häntä,
mutta hän etääntyi yhä enemmän.
452
00:31:15,429 --> 00:31:17,223
Se lähensi meitä toisiimme.
453
00:31:18,139 --> 00:31:22,143
Tiesimme sen olevan väärin
mutta emme voineet kieltää sitä.
454
00:31:23,187 --> 00:31:24,688
Valentine on aina vihainen.
455
00:31:24,771 --> 00:31:27,608
Kunpa Lukko kuuntelisi järkipuhetta.
456
00:31:29,860 --> 00:31:32,028
Val on saatava kuuntelemaan järkipuhetta.
457
00:31:35,366 --> 00:31:38,910
Valentine oli varma,
että meillä oli suhde.
458
00:31:39,828 --> 00:31:42,498
Hän yritti vimmatusti
saada Jocelynin taas itselleen.
459
00:31:45,251 --> 00:31:48,379
Hän oli valmis
tekemään rakkauden takia mitä tahansa,
460
00:31:48,462 --> 00:31:51,006
jopa luopumaan periaatteistaan.
461
00:31:51,089 --> 00:31:53,800
Hän halusi pakkomielteisesti
olla parempi sotilas.
462
00:31:54,718 --> 00:31:59,180
Hän teki sen takia käsittämättömän
kokeen alamaalaisten verellä.
463
00:32:12,903 --> 00:32:17,533
Kun hän ylitti sen rajan,
emme enää saaneet häntä takaisin.
464
00:32:19,618 --> 00:32:23,204
Rakkautemme teki Valentinelle
enemmän vahinkoa -
465
00:32:23,289 --> 00:32:24,748
kuin mikään muu.
466
00:32:27,459 --> 00:32:30,045
-Särjimme hänen sydämensä.
-Ainakin hänellä oli sydän,
467
00:32:30,754 --> 00:32:33,840
ennen kuin hän vajosi
hulluun, vinoutuneeseen maailmaansa.
468
00:32:44,601 --> 00:32:47,396
Joskus asia on otettava omiin käsiinsä.
469
00:32:50,106 --> 00:32:53,444
Millainen hän oli silloin?
Ennen kuin hän...
470
00:32:53,527 --> 00:32:55,111
Piirin alkupäivinäkö?
471
00:32:58,198 --> 00:32:59,908
Hän oli kunniallinen.
472
00:32:59,991 --> 00:33:01,368
Idealistinen.
473
00:33:02,369 --> 00:33:04,371
Karismaattinen.
474
00:33:05,372 --> 00:33:08,667
Äidin lempityyppi. Kuten sinä.
475
00:33:08,750 --> 00:33:10,251
Ei.
476
00:33:10,336 --> 00:33:12,838
En ollut lähimainkaan sellainen.
Val oli johtaja,
477
00:33:14,340 --> 00:33:16,758
joka suojeli meitä turhalta kuolemalta.
478
00:33:16,842 --> 00:33:18,844
Ja uskoit häneen.
479
00:33:18,927 --> 00:33:22,598
Jos Simon sanoisi keksineensä
syöpälääkkeen, uskoisit häntä.
480
00:33:22,681 --> 00:33:25,016
Ainakin pitäisin sitä mahdollisena.
481
00:33:25,100 --> 00:33:29,313
Tein samoin. Me kaikki teimme.
Mutta demonit olivat voitolla.
482
00:33:29,396 --> 00:33:32,399
Emme ehtineet kouluttaa väkeämme
tarpeeksi nopeasti.
483
00:33:32,483 --> 00:33:36,862
Val halusi Lukon luovan Shadowhuntereita
kupin avulla, mutta he vihastuivat.
484
00:33:36,945 --> 00:33:39,197
Eikö Shadowhuntereiden lisääminen
ole hyvä asia?
485
00:33:39,280 --> 00:33:40,574
Ei hänen ehdotuksensa.
486
00:33:40,657 --> 00:33:44,661
Enkeli Razielin luotua ensimmäiset
Shadowhunterit kupin avulla -
487
00:33:44,745 --> 00:33:48,039
kuppia ei ole saanut käyttää
joukkojen lisäämiseksi.
488
00:33:50,792 --> 00:33:54,963
Yritimme estellä Valentinea,
mutta hän käsitti sen olevan merkki...
489
00:33:55,046 --> 00:33:56,423
Suhteesta.
490
00:33:57,758 --> 00:33:59,385
Ei se ole sinun syysi.
491
00:33:59,468 --> 00:34:02,137
Ette te saaneet häntä sekoamaan.
492
00:34:03,179 --> 00:34:06,350
Hän teki sen itse veriruiskeiden avulla.
493
00:34:06,433 --> 00:34:10,562
Mitä enemmän hän otti ruiskeita,
sitä syvemmälle hän vajosi hulluuteen.
494
00:34:11,897 --> 00:34:13,649
Ne oliot lisääntyvät,
495
00:34:13,732 --> 00:34:16,943
kun uhraamme itsemme
suojellaksemme taviksia.
496
00:34:17,027 --> 00:34:19,905
Lukko haluaa toimia sokeana,
mutta minä en!
497
00:34:19,988 --> 00:34:21,782
Vain minä näen totuuden!
498
00:34:23,116 --> 00:34:25,369
-Magnus ei kertonut tuota.
-Hän ei tiennyt.
499
00:34:25,452 --> 00:34:27,454
Joce ja minä emme puhuneet kaikesta.
500
00:34:27,538 --> 00:34:30,832
Miksi äiti
salasi taiteellisuutensa minulta?
501
00:34:30,916 --> 00:34:33,669
Koska hän tukahdutti sen puolen.
502
00:34:33,752 --> 00:34:36,171
Hän ei halunnut
entisen haittaavan elämääsi.
503
00:34:36,254 --> 00:34:38,131
Mitä isäni teki?
504
00:34:42,928 --> 00:34:45,556
Olen kertonut tämän vain äidillesi.
505
00:34:45,639 --> 00:34:48,684
-En halunnut rasittaa sinua sillä.
-Kerro.
506
00:34:50,101 --> 00:34:52,312
Valentine pyysi minua avukseen.
507
00:34:54,773 --> 00:34:59,069
Jotkut viljelijät olivat kadonneet.
Hän syytti siitä ihmissusia.
508
00:35:16,962 --> 00:35:18,880
Hän petti parabatai-siteemme.
509
00:35:21,049 --> 00:35:23,259
Sitten hän petti kaiken muun, mihin uskoi.
510
00:35:27,388 --> 00:35:29,099
Mikset ole kuollut?
511
00:35:29,182 --> 00:35:30,434
Olen Shadowhunter.
512
00:35:35,355 --> 00:35:36,815
Olet epäsikiö.
513
00:35:49,703 --> 00:35:52,706
-Olisit saanut tappaa itsesi.
-Ei!
514
00:36:01,131 --> 00:36:02,883
Olet siis tehnyt valintasi.
515
00:36:20,484 --> 00:36:23,361
Luulin hetken, että hän tappoi Jocelynin.
516
00:36:24,821 --> 00:36:26,490
Hän halusi tappaa meidät.
517
00:36:26,573 --> 00:36:31,077
Hän tappoi tuhansia.
Käänsi Shadowhunterit toisiaan vastaan.
518
00:36:32,078 --> 00:36:33,622
Tajuatko, mitä tarkoitan?
519
00:36:33,705 --> 00:36:35,916
Hän voi tehdä mitä tahansa, jos saa kupin.
520
00:36:43,799 --> 00:36:46,217
Meidän on löydettävä kuppi
ennen Valentinea.
521
00:36:46,301 --> 00:36:49,304
En tiedä, missä se on
tai mistä alkaisin etsiä.
522
00:36:49,387 --> 00:36:53,183
-Olet kaiken alku- ja päätepiste.
-Mistä tiedät?
523
00:36:53,266 --> 00:36:54,560
Koska tunnen Jocelynin.
524
00:36:55,727 --> 00:36:59,397
Olet ainoa,
jolle hän olisi kertonut kupin sijainnin.
525
00:36:59,480 --> 00:37:04,152
-Miksi hän ei sitten kertonut tätä?
-Hän ei uskonut, että kävisi näin.
526
00:37:04,235 --> 00:37:07,488
Hän teki varotoimia. Lääkejuoma, Dot.
527
00:37:07,573 --> 00:37:10,450
Jocelyn kehotti minua
kertomaan menneisyydestämme.
528
00:37:10,534 --> 00:37:12,493
-Ehkä se avaa sinut.
-Mitä se tarkoittaa?
529
00:37:12,578 --> 00:37:14,996
En minä tiedä, mutta sinä tiedät.
530
00:37:15,080 --> 00:37:17,583
-Muistini on pyyhitty puhtaaksi.
-On vihjeitä.
531
00:37:17,666 --> 00:37:20,669
Ne ovat tavismaailmassa. Mieti.
532
00:37:22,838 --> 00:37:26,007
ANTEEKSI.
EN VOI ENÄÄ TAVATA SINUA.
533
00:38:00,416 --> 00:38:05,589
-Kai tiedät, että taikani auttaisi?
-Olet jo tehnyt liikaa tälle päivälle.
534
00:38:05,672 --> 00:38:06,882
Juomatauko?
535
00:38:19,686 --> 00:38:20,854
Malja meille.
536
00:38:29,195 --> 00:38:33,366
Miksi pyysit minua,
kun Jace ja Clary olivat täällä?
537
00:38:33,449 --> 00:38:35,493
Eikö Jace kertonut?
538
00:38:37,788 --> 00:38:40,248
Ei sillä ole väliä. Se oli valetta.
539
00:38:41,958 --> 00:38:46,087
-Ovatko velhot aina näin arvoituksellisia?
-En ole arvoituksellinen.
540
00:38:47,130 --> 00:38:48,632
Olen kaino.
541
00:38:52,468 --> 00:38:53,887
Sanon sen suoraan.
542
00:38:57,140 --> 00:38:58,474
Halusin tavata sinut uudelleen.
543
00:39:03,479 --> 00:39:04,564
Miksi?
544
00:39:04,648 --> 00:39:06,692
Miksi tulit?
545
00:39:11,071 --> 00:39:12,197
En ole varma.
546
00:39:15,867 --> 00:39:20,956
Olen melkein vuosisadan ajan
torjunut tunteeni muita kohtaan.
547
00:39:21,665 --> 00:39:23,124
Miestä tai naista kohtaan.
548
00:39:25,711 --> 00:39:27,796
Olet vapauttanut minussa jotain.
549
00:39:41,434 --> 00:39:42,978
Hei, äiti.
550
00:39:49,985 --> 00:39:51,444
Totta kai.
551
00:39:53,697 --> 00:39:54,948
Velvollisuus kutsuu.
552
00:39:56,742 --> 00:39:58,910
Taas kulmat kurtussa.
553
00:39:58,994 --> 00:40:02,288
Maryse värvää sinut
varmaankin jotain tavatonta varten.
554
00:40:04,040 --> 00:40:05,792
Kuuntele.
555
00:40:05,876 --> 00:40:08,962
Kunpa voisin... En vain tiedä, mitä...
556
00:40:10,296 --> 00:40:11,757
Ymmärrän kyllä.
557
00:40:15,468 --> 00:40:16,803
Juotko vielä toisen?
558
00:40:18,138 --> 00:40:19,597
Päätä sitten.
559
00:40:21,808 --> 00:40:23,559
En muista mitään.
560
00:40:24,269 --> 00:40:26,562
En tiedä, mitä äidin vihjeet ovat.
561
00:40:26,646 --> 00:40:30,025
-Selvitä tämä juttu!
-Sanoit kertovasi kaiken.
562
00:40:30,108 --> 00:40:31,692
Ehkä unohdit jotain.
563
00:40:33,569 --> 00:40:35,155
Hetkinen.
564
00:40:41,661 --> 00:40:43,288
-Mikä tämä on?
-Ei.
565
00:40:43,371 --> 00:40:46,833
Äidin mukaan se kuului isälleni
eli Valentinelle.
566
00:40:47,625 --> 00:40:49,127
Kuka "JC" on?
567
00:40:49,210 --> 00:40:51,629
Muista, että isäsi pystyy myös hyvyyteen.
568
00:40:51,712 --> 00:40:54,507
-Se, mitä hän teki sinulle...
-Tämä on pahempaa.
569
00:40:54,590 --> 00:40:55,633
En välitä!
570
00:40:56,134 --> 00:40:58,136
Haluan tietää.
571
00:40:58,219 --> 00:40:59,595
Minun on saatava tietää.
572
00:41:01,347 --> 00:41:03,724
Sanoit niin itse.
573
00:41:03,809 --> 00:41:05,185
Kerro kaikki.
574
00:41:05,268 --> 00:41:07,645
JC tarkoittaa Jonathan Christopheria,
575
00:41:10,481 --> 00:41:11,649
veljeäsi.
576
00:41:14,820 --> 00:41:15,862
Onko minulla veli?
577
00:41:16,822 --> 00:41:17,864
Sinulla oli.
578
00:41:19,615 --> 00:41:21,785
Hän kuoli Fairchildin kartanon palossa.
579
00:41:23,203 --> 00:41:25,205
Isäsi sytytti sen tulipalon.
580
00:41:30,085 --> 00:41:31,086
Se se on.
581
00:41:32,295 --> 00:41:36,591
Äitini halusin minun kuulevan
tuon tarinan lopun, mutta...
582
00:41:39,010 --> 00:41:40,678
Halusiko äiti avata tuon?
583
00:41:41,888 --> 00:41:43,598
Miten tein sen?
584
00:41:43,681 --> 00:41:46,392
Joillakin Shadowhuntereilla
on outoja enkelin voimia,
585
00:41:46,476 --> 00:41:49,104
mutta kukaan muu ei ole pystynyt tuohon.
586
00:41:55,944 --> 00:41:58,279
Voiko nämä voimat periä?
587
00:41:59,364 --> 00:42:00,448
Kyllä varmaankin.
588
00:42:04,244 --> 00:42:06,037
Tiedän, minne äiti piilotti kupin.