1 00:00:06,631 --> 00:00:09,009 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,470 어떤 상자가 있어요 아빠 물건이에요 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,764 지난 이야기 4 00:00:14,847 --> 00:00:16,224 이거야? 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,643 이런 건 기억 안 나는데 6 00:00:18,726 --> 00:00:19,727 앨러릭? 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,147 빌어먹을, 알렉 클레리가 몰래 빠져나갔어 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,399 - 어디 갔는지 모르겠어 - 뭘 한 거야? 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,484 컵이 어딨는지만 말해주면 돼 10 00:00:26,568 --> 00:00:27,652 정말 몰라요 11 00:00:27,735 --> 00:00:29,321 언제 같이 한잔할까? 12 00:00:29,404 --> 00:00:30,822 지금은 안 돼 13 00:00:30,905 --> 00:00:32,532 쉬우면 재미없지 14 00:00:32,615 --> 00:00:34,701 - 사이먼! - 이거 놔! 클레리! 15 00:00:35,993 --> 00:00:37,370 드디어 찾았구나 16 00:00:38,246 --> 00:00:39,247 우두머리야 17 00:00:39,331 --> 00:00:40,957 뭐 하는 거죠? 18 00:00:41,041 --> 00:00:43,710 우두머리를 죽이면 새로운 대장이 되거든 19 00:00:43,793 --> 00:00:45,670 이제 루크가 이 무리의 우두머리야 20 00:00:45,753 --> 00:00:48,340 아저씨! 매그너스한테 데려가요 21 00:00:48,423 --> 00:00:50,049 그래, 네 말대로 할게 22 00:00:51,050 --> 00:00:52,427 어떻게 된 거야? 23 00:00:52,510 --> 00:00:54,596 - 다쳤어요! - 월록이 아니면 24 00:00:54,679 --> 00:00:57,140 치료할 수 없대요 25 00:00:57,224 --> 00:00:58,725 여기 눕혀 26 00:01:00,143 --> 00:01:02,520 - 어디 있는 거야? - 아저씨 27 00:01:02,604 --> 00:01:04,731 찾을 수가 없어 28 00:01:04,814 --> 00:01:07,109 어디 있는 거야? 어디 있어? 29 00:01:08,068 --> 00:01:09,361 조슬린! 30 00:01:11,654 --> 00:01:12,697 어디 있어? 31 00:01:13,698 --> 00:01:14,824 조슬린! 32 00:01:22,874 --> 00:01:24,542 어디 있어! 33 00:01:24,626 --> 00:01:26,336 늘 있던 곳에 있어 34 00:01:28,921 --> 00:01:31,048 - 보고 싶었어 - 보고 있잖아 35 00:01:32,217 --> 00:01:33,760 기다리고 있었어 36 00:01:35,303 --> 00:01:36,429 오래는 못 있어 37 00:01:37,722 --> 00:01:39,724 - 왜? - 알잖아 38 00:01:40,683 --> 00:01:42,018 어떻게 찾아야 하지? 39 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 클레리가 열쇠야 40 00:01:44,687 --> 00:01:45,938 당신이 도와줘 41 00:01:46,022 --> 00:01:48,316 문을 열어줘야 해 42 00:01:48,400 --> 00:01:50,402 - 다 얘기해 - 못 해 43 00:01:50,485 --> 00:01:52,820 얘기 안 하면 컵은 못 찾아 44 00:01:52,904 --> 00:01:54,822 컵을 찾아야 해 45 00:01:54,906 --> 00:01:55,990 당신을 구하러? 46 00:01:56,073 --> 00:01:58,910 아니, 발렌타인을 막기 위한 거야 47 00:01:59,452 --> 00:02:01,288 - 조슬린 - 클레리를 도와줘 48 00:02:04,124 --> 00:02:05,292 안 돼! 49 00:02:05,375 --> 00:02:07,502 조슬린, 조슬린! 50 00:02:07,585 --> 00:02:10,046 저예요, 제 말 들리세요? 51 00:02:10,130 --> 00:02:12,006 내 말 잘 들어라 52 00:02:12,089 --> 00:02:13,633 잘 들어야 해 53 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 혹시 모르니 미리 말해두마 54 00:02:15,552 --> 00:02:17,011 - 하지 마요 - 잘 들어 55 00:02:17,094 --> 00:02:18,346 - 아저씨 - 알아야 해 56 00:02:18,430 --> 00:02:20,765 - 우두머리한테 물렸나? - 그런데 왜요? 57 00:02:20,848 --> 00:02:22,809 셋, 둘, 하나 58 00:02:22,892 --> 00:02:24,311 안 돼! 59 00:02:32,610 --> 00:02:34,321 “섀도우 헌터스 더 모탈 인스트루먼트” 60 00:02:37,031 --> 00:02:40,285 - 어디 가는 거예요? - 잘 잡고 있어 61 00:02:41,703 --> 00:02:43,580 시간이 없어 62 00:02:46,291 --> 00:02:48,042 독이 퍼지려면 시간이 좀 걸려 63 00:02:48,125 --> 00:02:49,252 왜 이러는 거예요? 64 00:02:49,336 --> 00:02:51,213 늑대로 변하는 거야 65 00:02:51,296 --> 00:02:53,381 우두머리에게 물리면 이런 현상이 생겨 66 00:02:58,803 --> 00:03:01,598 발렌타인이 정찰대를 죽인 거라 생각한다고? 67 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 그래서 연락을 끊은 거예요 68 00:03:03,683 --> 00:03:05,059 발렌타인 편에 서려고요 69 00:03:05,142 --> 00:03:06,311 멍청하긴 70 00:03:06,394 --> 00:03:08,145 종족을 지키려는 거예요 71 00:03:08,230 --> 00:03:09,647 우리가 질 거라 생각해요 72 00:03:10,357 --> 00:03:12,525 실리는 이기는 편에 서는 종족이니까요 73 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 거짓말 못 하는 종족은 믿어선 안 돼 74 00:03:15,403 --> 00:03:17,947 전혀 다른 식으로 뒤통수를 치거든 75 00:03:18,906 --> 00:03:21,158 그런 면에 끌린 건가? 76 00:03:36,674 --> 00:03:37,717 괜찮아? 77 00:03:39,051 --> 00:03:40,220 괜찮아 78 00:03:43,223 --> 00:03:44,224 난 알아 79 00:03:45,141 --> 00:03:46,476 지금 어떤 심정일지 80 00:03:49,354 --> 00:03:51,147 내가 아저씨를 의심했어 81 00:03:51,231 --> 00:03:53,775 내겐... 아빠 같은 분인데 82 00:03:53,858 --> 00:03:55,818 아저씨마저 잃을 순 없어 83 00:03:57,529 --> 00:03:59,447 매그너스라는 남자 느낌이 좋아 84 00:03:59,531 --> 00:04:00,615 실력 있는 것 같아 85 00:04:00,698 --> 00:04:02,659 나무껍질로 잠깐은 막았지만 86 00:04:02,742 --> 00:04:05,912 독이 퍼지는 걸 막으려면 해독제를 먹여야 해 87 00:04:05,995 --> 00:04:07,997 그런데 없는 재료가 있어 88 00:04:08,080 --> 00:04:09,874 뭘 구해오면 돼요? 89 00:04:09,957 --> 00:04:11,293 넌 여기 있어 90 00:04:11,376 --> 00:04:13,878 - 깨어날지도 모르니 - 꼭 깨어날 거예요 91 00:04:13,961 --> 00:04:15,212 - 내가 갈게 - 내가 가 92 00:04:15,297 --> 00:04:17,840 제이스, 꼴이 왜 이래? 93 00:04:17,924 --> 00:04:21,678 차가 제멋대로 가로등을 들이받더군요 94 00:04:21,761 --> 00:04:23,179 먼데인 운전은 정말 싫군 95 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 그런 것 같네요 96 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 - 뭘 찾아오면 돼? - 내가 갈 거예요 97 00:04:28,518 --> 00:04:31,604 불사조 눈알, 달 소금 이드리스 섬전암 98 00:04:31,688 --> 00:04:33,606 금방 약국 갔다 올게요 99 00:04:33,690 --> 00:04:36,484 구할 수 있어 이 친구는 필요 없어 100 00:04:37,151 --> 00:04:40,322 미안하지만 갈 거예요 금방 올게 101 00:04:40,405 --> 00:04:42,073 하나 더 102 00:04:42,156 --> 00:04:43,575 알렉산더 좀 데려와 103 00:04:44,116 --> 00:04:45,201 왜? 104 00:04:45,910 --> 00:04:47,370 순결한 섀도우 헌터가 필요해 105 00:04:47,454 --> 00:04:49,246 많은 뜻이 담긴 얘기네 106 00:04:49,331 --> 00:04:51,082 알렉은... 107 00:04:51,999 --> 00:04:54,627 - 안 되겠어 - 물어보기라도 해요 108 00:04:54,711 --> 00:04:55,962 어차피 풀어야 하잖아요 109 00:04:57,464 --> 00:04:59,466 둘이 문제라도 있나? 110 00:05:01,301 --> 00:05:03,135 나한테 말 걸지 마 111 00:05:08,850 --> 00:05:10,477 오늘 엄마가 좀 이상하네 112 00:05:10,560 --> 00:05:12,645 이드리스에서 오신 후로 계속 그래 113 00:05:12,729 --> 00:05:15,690 나한테야 뭐 늘 안 좋은 말만 하시지만 114 00:05:15,773 --> 00:05:17,650 제이스랑 통화했어? 115 00:05:17,734 --> 00:05:19,694 여자애 따라다니느라 전화 못 하나 봐 116 00:05:19,777 --> 00:05:21,112 오빠가 전화해 117 00:05:21,195 --> 00:05:23,114 아빠한테 인사도 안 하냐? 118 00:05:23,197 --> 00:05:24,616 맥스! 119 00:05:24,699 --> 00:05:25,825 아빠 120 00:05:27,494 --> 00:05:28,661 벌써 왔어? 121 00:05:28,745 --> 00:05:30,204 뭄바이에서 일이 좀 있었어 122 00:05:30,287 --> 00:05:31,831 - 사고 쳤어? - 아냐 123 00:05:31,914 --> 00:05:34,334 룬 공부하다 말고 스텔레로 불을 질렀지 124 00:05:34,417 --> 00:05:35,793 맥스 125 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 배고프다고 했잖아요 126 00:05:37,920 --> 00:05:39,797 음식 룬 그리려다 그랬어 127 00:05:39,881 --> 00:05:41,841 전혀 다른 룬이잖아 128 00:05:41,924 --> 00:05:43,009 내가 보기엔 비슷해 129 00:05:43,092 --> 00:05:44,594 맥스, 방에 올라가라 130 00:05:44,677 --> 00:05:46,888 그레이북에서 불 끄는 룬을 찾아봐 131 00:05:53,144 --> 00:05:55,772 클레리 페어차일드가 사라졌다던데 132 00:05:55,855 --> 00:05:58,024 사라진 게 아니라 제이스랑 있어요 133 00:05:58,107 --> 00:05:59,734 기지 밖으로 내보내면 안 돼 134 00:05:59,817 --> 00:06:02,153 섀도우 월드의 모두가 그 앨 찾고 있어 135 00:06:02,236 --> 00:06:04,447 위험하니까 둘 다 들어오라고 해 136 00:06:05,740 --> 00:06:07,074 기지로 들어와 137 00:06:07,158 --> 00:06:08,618 나부터 좀 도와줘 138 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 - 장난 아니야 - 나도 아니야 139 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 나 좀 도와줘 140 00:06:12,121 --> 00:06:14,290 - 무슨 일 있어? - 매그너스가 널 찾아 141 00:06:14,373 --> 00:06:17,835 네가 가진 섀도우 헌터 에너지가 필요하대 142 00:06:17,919 --> 00:06:20,129 내 에너지가 왜 필요한데? 143 00:06:20,212 --> 00:06:22,089 루크를 살려야 하거든 144 00:06:22,173 --> 00:06:24,801 다운월더 일엔 끼어들지 말라니까 145 00:06:24,884 --> 00:06:27,429 서열 다툼에 끼어들면 안 돼 146 00:06:27,512 --> 00:06:30,181 - 어떻게 내게 그런... - 들어줄 거라고 생각해 147 00:06:30,264 --> 00:06:32,517 - 우린 ‘파라바타이’잖아 - 그러니까 148 00:06:32,600 --> 00:06:34,226 넌 훌륭한 친구야 149 00:06:34,310 --> 00:06:37,229 내가 이런 부탁을 할 수 있는 유일한 사람이지 150 00:06:37,313 --> 00:06:39,732 옳은 결정 내릴 거라고 믿어 151 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 이게 다 뭐예요? 152 00:06:46,573 --> 00:06:48,199 약의 기본 재료야 153 00:06:51,327 --> 00:06:54,914 저어, 네 남자친구들 오기 전에 준비해야지 154 00:06:54,997 --> 00:06:56,583 제때 못 오면 어쩌죠? 155 00:06:56,666 --> 00:06:58,543 그런 생각은 하지 마 156 00:06:58,626 --> 00:07:00,294 그 생각밖에 안 들어요 157 00:07:03,465 --> 00:07:05,550 계속할 수 있을지 모르겠어요 158 00:07:05,633 --> 00:07:06,718 난 2D에 익숙한 159 00:07:06,801 --> 00:07:08,636 예술학교 학생이에요 160 00:07:08,720 --> 00:07:11,013 - 누가 그래? - 내가요 161 00:07:11,097 --> 00:07:13,558 괴물이나 악마를 그리는 거랑 162 00:07:13,641 --> 00:07:17,103 실제로 맞닥뜨리는 건 전혀 다른 일이라고요 163 00:07:17,186 --> 00:07:20,397 - 아무것도 모르겠어요 - 자신을 과소평가하지 마 164 00:07:20,482 --> 00:07:23,943 잊었나 본데 너 싸우는 거 나도 봤어 165 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 조슬린, 안 돼! 166 00:07:26,195 --> 00:07:28,698 - 기다려, 하지 마! - 저 여기 있어요 167 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 - 고통을 없애주지 - 안 돼 168 00:07:31,408 --> 00:07:33,119 흥분하면 독이 더 빨리 퍼져 169 00:07:33,202 --> 00:07:34,411 클레리한테 말해야 해 170 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 힘 아끼세요 171 00:07:35,580 --> 00:07:37,749 아냐, 말해야 해 172 00:07:37,832 --> 00:07:39,250 매그너스, 빨리요 173 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 당신이라도 다 얘기해줘 174 00:07:42,629 --> 00:07:44,380 꼭 해야 해 175 00:07:52,805 --> 00:07:54,974 독이 퍼지고 있어 176 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 네 추종자들이 빨리 와야 할 텐데 177 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 빨리 와, 먼데인 178 00:08:00,354 --> 00:08:02,356 이름 있는데 그렇게 부르지 마요 179 00:08:02,439 --> 00:08:04,358 관심 없으니까 이름은 안 외워 180 00:08:04,441 --> 00:08:06,486 자기 외엔 아무한테도 관심 없겠죠 181 00:08:06,569 --> 00:08:09,030 아끼는 사람은 많아 널 안 아낄 뿐이지 182 00:08:09,113 --> 00:08:11,741 그럼 ‘파라바타이’인가 뭔가는 왜... 183 00:08:12,700 --> 00:08:13,826 입 조심해 184 00:08:14,744 --> 00:08:16,579 알렉과 나에 대해 아는 거 없잖아 185 00:08:16,663 --> 00:08:17,997 알았나? 186 00:08:18,080 --> 00:08:20,416 안 나타난다는 데에 20달러 걸죠 187 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 - 그럴 리 없어 - 그럴까요? 188 00:08:22,376 --> 00:08:25,254 이리 와, 물어와 굴러봐, 누워 189 00:08:25,337 --> 00:08:26,756 개 다루듯 하잖아요 190 00:08:26,839 --> 00:08:28,299 같은 처지라는 건가? 191 00:08:29,551 --> 00:08:31,427 그게 무슨 뜻이죠? 192 00:08:31,511 --> 00:08:35,264 너도 클레리 발뒤꿈치나 핥는 똥개 같단 뜻이야 193 00:08:35,347 --> 00:08:37,349 그런 거 아니에요 절친이라고요 194 00:08:37,433 --> 00:08:38,851 그 이상은 될 수 없어 195 00:08:40,436 --> 00:08:42,146 그걸 아직 모르는 거야? 196 00:08:42,229 --> 00:08:45,775 난 클레리한테 절친 이상은 안 바라요 197 00:08:45,858 --> 00:08:46,859 - 그래 - 그리고 198 00:08:46,943 --> 00:08:50,697 나한테 친구 이상의 감정을 가진 여자들 엄청 많아요 199 00:08:53,616 --> 00:08:54,826 어디 있지? 200 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 소개할 필요는 없잖아요 201 00:08:56,619 --> 00:08:59,371 클레리와 난 늘 서로를 도왔어요 202 00:09:00,623 --> 00:09:02,083 평생 함께 지냈다고요 203 00:09:02,166 --> 00:09:04,043 당신이랑 알렉보다 훨씬 가깝죠 204 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 알렉 얘기 하지 마! 먼데인 205 00:09:08,631 --> 00:09:10,633 그렇게 부르지 말라니까! 206 00:09:10,717 --> 00:09:12,468 알겠어? 207 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 어쩔 건데? 208 00:09:17,139 --> 00:09:18,224 찌를 거야? 209 00:09:21,060 --> 00:09:23,605 또 그러면 진짜 죽는다 210 00:09:23,688 --> 00:09:26,482 미안해요, 진짜 미안해요 211 00:09:26,983 --> 00:09:28,610 왜 그랬는지 모르겠어요 212 00:09:29,443 --> 00:09:30,737 미안해요 213 00:09:32,780 --> 00:09:34,323 뱀파이어랑 무슨 일 있었어? 214 00:09:34,406 --> 00:09:36,158 그냥 잡혀 있었어요 215 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 - 정말이야? - 하지 마요! 216 00:09:39,621 --> 00:09:42,707 아무 일도 없었어요 화나서 그런 거예요 217 00:09:50,798 --> 00:09:51,841 어머니 218 00:09:54,510 --> 00:09:56,095 왜 그러세요? 219 00:09:56,178 --> 00:09:57,429 아니다 220 00:10:01,058 --> 00:10:02,518 이드리스에 무슨 일 있어요? 221 00:10:02,602 --> 00:10:04,228 지금으로선 해결 방법이 없어 222 00:10:05,146 --> 00:10:06,773 방법은 늘 있어요 223 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 엄마한테 배운 거예요 224 00:10:14,697 --> 00:10:16,032 저 10살 때 기억나요? 225 00:10:16,115 --> 00:10:17,574 검도 훈련할 때 226 00:10:17,659 --> 00:10:19,952 프레스턴이란 애한테 계속 깨졌죠 227 00:10:20,036 --> 00:10:22,496 넌 자세도, 기술도 완벽했어 228 00:10:22,579 --> 00:10:24,415 그게 제 발목을 잡은 거였죠 229 00:10:25,124 --> 00:10:27,710 엄만 경직된 자세를 떨쳐버리고 230 00:10:27,794 --> 00:10:29,420 예상 못 할 공격을 하라셨어요 231 00:10:30,337 --> 00:10:33,257 그간 훈련받은 걸 다 버려야 했지만 232 00:10:33,340 --> 00:10:34,425 곧 적응했어요 233 00:10:34,508 --> 00:10:37,386 걔 코 부러뜨렸을 때 얼마나 대견했는지 234 00:10:39,346 --> 00:10:41,223 걔 엄마가 소릴 지르면서 235 00:10:41,307 --> 00:10:43,726 명령 불복종으로 처벌해야 한다고 했죠 236 00:10:44,518 --> 00:10:46,562 그래서 더 자랑스러웠어 237 00:10:46,646 --> 00:10:48,064 의연히 처벌받았잖니 238 00:10:48,147 --> 00:10:49,691 어차피 받을 벌이니까요 239 00:10:50,900 --> 00:10:54,111 클레이브에서 뭘 어쩌든 피해갈 방법은 있어요 240 00:10:55,529 --> 00:10:58,157 피해간다는 게 얼마나 힘든지 알잖니 241 00:11:02,870 --> 00:11:03,955 라이트우드 집안은 242 00:11:04,038 --> 00:11:07,166 코를 부러뜨리고 결과를 받아들이죠 243 00:11:09,626 --> 00:11:11,378 어떻게 하면 되나요? 244 00:11:15,800 --> 00:11:17,051 뭘 말한단 거죠? 245 00:11:17,969 --> 00:11:20,221 루크가 목숨을 걸 만큼 중요한 얘기가 뭐죠? 246 00:11:20,304 --> 00:11:22,724 조슬린이 네게 숨기려 했던 모든 것 247 00:11:27,186 --> 00:11:28,187 이건 왜요? 248 00:11:30,272 --> 00:11:33,275 네가 어릴 때 그림 그리는 걸 봤어 249 00:11:34,526 --> 00:11:35,569 아주 행복해했지 250 00:11:37,864 --> 00:11:39,531 지금도 행복이 필요해 251 00:11:39,615 --> 00:11:41,575 그땐 매일 그림을 그렸어요 252 00:11:41,658 --> 00:11:44,328 일상이었는데 253 00:11:44,411 --> 00:11:47,498 이젠 빈 종이를 어떻게 해야 할지도 모르겠어요 254 00:11:51,002 --> 00:11:55,006 가끔은 내 그림도, 내 기억도 255 00:11:56,007 --> 00:11:57,383 내 인생 자체가 256 00:11:57,466 --> 00:11:59,551 그 기억 데몬과 함께 사라진 것 같아요 257 00:12:00,469 --> 00:12:03,180 네 그림도, 너의 모든 것도 258 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 다 그대로 있어 259 00:12:07,268 --> 00:12:09,728 넌 네 엄마가 생각한 모습 그대로 성장했어 260 00:12:10,687 --> 00:12:13,565 엄만 그걸 막으려 하셨고요 261 00:12:13,649 --> 00:12:15,692 그래서 너도 진실을 알아야 하는 거야 262 00:12:18,320 --> 00:12:19,696 엄말 찾으려면요? 263 00:12:21,198 --> 00:12:24,451 그러니까 루크가 그렇게 집착했던 거겠지 264 00:12:26,453 --> 00:12:27,746 준비됐어요 265 00:12:29,040 --> 00:12:30,582 말해봐요, 월록 266 00:12:32,043 --> 00:12:33,961 내가 네 아버지에 대해 알게 된 건 267 00:12:34,045 --> 00:12:37,214 두 사람이 가까워지기 시작할 무렵이었어 268 00:12:37,298 --> 00:12:40,176 서클과 반란보다 훨씬 오래전이지 269 00:12:40,259 --> 00:12:43,679 발렌타인은 의로운 남자로 정평이 나 있었어 270 00:12:43,762 --> 00:12:46,140 협약의 수호자이며 다운월드의 동맹 271 00:12:46,223 --> 00:12:47,683 그게 바로 우리입니다 272 00:12:47,766 --> 00:12:49,351 네 엄마는 그의 옆을 지켰지 273 00:12:49,435 --> 00:12:51,478 맹세를 어겨선 안 됩니다 274 00:12:51,562 --> 00:12:54,231 우리의 신성한 의무니까요 275 00:12:56,525 --> 00:12:58,735 월록 세계에도 그자가 유명해진 건 276 00:12:58,820 --> 00:13:00,404 그로부터 2년 후였는데 277 00:13:01,030 --> 00:13:03,240 그땐 파괴자로 정평이 나 있었지 278 00:13:04,867 --> 00:13:07,078 네 엄마는 그때쯤부터 징후가 보였다고 했어 279 00:13:08,287 --> 00:13:09,621 발렌타인 280 00:13:10,747 --> 00:13:12,249 다쳤어? 281 00:13:12,749 --> 00:13:14,418 이거 누구 피야? 282 00:13:14,501 --> 00:13:15,669 월록 283 00:13:15,752 --> 00:13:17,546 그들이 공격을? 언제, 어디서? 284 00:13:19,715 --> 00:13:21,050 협약을 어긴 거야? 285 00:13:24,846 --> 00:13:27,306 아버지께 말씀드릴게 법을 잘 아시잖아 286 00:13:27,389 --> 00:13:29,266 잘잘못이 분명치 않을 때도 있어 287 00:13:29,350 --> 00:13:30,935 협약은 잘못됐어 288 00:13:31,018 --> 00:13:32,186 완전히 289 00:13:32,269 --> 00:13:35,606 하찮은 것들과 우리를 동일시하는 불경한 약속이야 290 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 그 덕에 평화로운 거야 291 00:13:37,358 --> 00:13:39,944 섀도우 헌터인 우리가 데몬과 평화로워야 하나? 292 00:13:40,027 --> 00:13:41,863 다운월더들은 반은 인간이야 293 00:13:41,946 --> 00:13:44,198 반은 데몬이지! 우린 데몬을 죽여야 해 294 00:13:45,116 --> 00:13:46,492 난 운명대로 살 거야 295 00:13:48,577 --> 00:13:50,371 시신도 다 못 찾았어 296 00:13:50,454 --> 00:13:52,706 우린 수백 년 동안 클레이브와 함께했는데 297 00:13:52,789 --> 00:13:54,625 발렌타인은 그걸 왜 깬 거죠? 298 00:13:54,708 --> 00:13:57,378 순수한 혈통에 집착했던 거야 299 00:13:58,295 --> 00:14:00,672 순혈이 아니면 평화를 깨뜨린다는 거지 300 00:14:00,756 --> 00:14:02,299 자기가 깨뜨렸으면서 301 00:14:02,383 --> 00:14:04,135 미친 자에게 이성은 안 통해 302 00:14:05,052 --> 00:14:07,763 그자가 다운월더들을 증오했어 303 00:14:07,846 --> 00:14:10,307 자기에게 없는 능력을 갖고 있단 이유로 304 00:14:11,850 --> 00:14:13,685 다 죽일 만큼 증오했지 305 00:14:15,146 --> 00:14:16,855 이사벨은 못 해 306 00:14:16,939 --> 00:14:19,566 - 당신 애한테 너무 심해 - 당신은 물러터졌지 307 00:14:19,650 --> 00:14:21,903 알렉이라면 받아들일 수 있어 308 00:14:22,444 --> 00:14:23,487 뭘요? 309 00:14:23,570 --> 00:14:25,031 넌 몰라도 된다 310 00:14:25,114 --> 00:14:27,283 매리스, 이건 다 같이 결정할 문제야 311 00:14:27,366 --> 00:14:30,494 방법은 하나뿐이야 정신 좀 차려, 로버트 312 00:14:31,328 --> 00:14:33,039 종일 저러세요 313 00:14:33,122 --> 00:14:34,916 무슨 일이죠? 314 00:14:41,422 --> 00:14:42,548 네가 어릴 때부터 315 00:14:42,631 --> 00:14:44,175 집에 오면 이때가 제일 좋았다 316 00:14:44,258 --> 00:14:45,342 왜요? 317 00:14:45,426 --> 00:14:47,553 그런 표정을 볼 수 있으니까 318 00:14:47,636 --> 00:14:50,347 “이드리스 요리서” 319 00:14:50,431 --> 00:14:51,682 “메인 요리 준비” 320 00:14:51,765 --> 00:14:53,893 뭔가 하실 말씀이 있는 거예요? 321 00:14:53,976 --> 00:14:55,311 아니다 322 00:14:56,853 --> 00:14:58,105 넌 완벽해 323 00:15:01,275 --> 00:15:02,609 책 맘에 들어요 324 00:15:04,528 --> 00:15:06,655 그래도 무슨 일인지 알아야겠어요 325 00:15:08,032 --> 00:15:12,036 실리 쪽에서 노선을 바꾸면 우린 발렌타인을 못 이겨 326 00:15:12,119 --> 00:15:13,704 방법이 있을 거예요 327 00:15:13,787 --> 00:15:15,747 실리에 대해선 네가 잘 알잖니 328 00:15:16,790 --> 00:15:18,875 나쁘다는 게 아니야 329 00:15:18,960 --> 00:15:21,587 그건 사실이고 재산이지 330 00:15:21,670 --> 00:15:24,715 우리가 클레이브에 상황을 알리고 설득해야 해 331 00:15:25,967 --> 00:15:27,009 그런데 332 00:15:28,219 --> 00:15:29,803 알렉은 우리가 없는 동안 333 00:15:29,886 --> 00:15:31,638 승인 없이 너무 많은 일을 벌였어 334 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 클레리를 지키려고 그런 거예요 335 00:15:33,390 --> 00:15:35,642 클레이브에서도 그걸 원한 거잖아요 336 00:15:36,227 --> 00:15:37,353 규칙을 어겼어 337 00:15:38,312 --> 00:15:41,023 우리 가문의 명예가 의심받고 있는 상황이다 338 00:15:41,107 --> 00:15:42,691 라이트우드 가는 늘 명예로웠다 339 00:15:42,774 --> 00:15:44,860 큰 뜻을 품고 싸웠던 선조들 덕분이지 340 00:15:44,944 --> 00:15:47,196 우린 가장 용감한 섀도우 헌터였다 341 00:15:47,279 --> 00:15:49,156 최고의 섀도우 헌터였지 342 00:15:49,240 --> 00:15:51,200 그 명성을 잃은 거군요 343 00:15:54,786 --> 00:15:55,871 더 잘하면 돼요 344 00:15:55,955 --> 00:15:59,083 제이스, 알렉, 저 셋이서 명예를 되찾을게요 345 00:15:59,166 --> 00:16:02,669 명예를 되찾기 위해선 합당한 행동이 따라야 한다 346 00:16:02,753 --> 00:16:05,256 결심만으로 찾을 수 있는 게 아니야 347 00:16:05,339 --> 00:16:08,092 엄청난 희생이 요구되는 일이지 348 00:16:12,221 --> 00:16:15,807 엄마가 납치되고 섀도우 월드에 발을 들인 후 349 00:16:15,891 --> 00:16:17,601 다운월더들의 도움을 많이 받았어요 350 00:16:17,684 --> 00:16:19,979 다들 목숨 걸고 도와줬는데 351 00:16:20,062 --> 00:16:21,897 발렌타인은 왜 나쁘게만 보죠? 352 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 야망에 눈이 먼 거지 353 00:16:24,566 --> 00:16:26,193 클레이브는 왜 안 막은 거죠? 354 00:16:26,277 --> 00:16:28,112 똑똑한 친구였거든 355 00:16:28,195 --> 00:16:30,781 클레이브는 발렌타인과 그 추종자들의 말을 믿었지 356 00:16:30,864 --> 00:16:33,575 그들이 죽인 다운월더들이 357 00:16:33,659 --> 00:16:35,702 먼저 협약을 어겼다고 보고한 거야 358 00:16:35,786 --> 00:16:37,704 말도 안 되는 조작이었지 359 00:16:37,788 --> 00:16:39,123 클레이브는 왜 몰랐죠? 360 00:16:41,375 --> 00:16:43,835 섀도우 헌터들은 규약을 철저히 믿었고 361 00:16:43,919 --> 00:16:46,630 동족의 타락은 생각조차 못 하거든 362 00:16:47,798 --> 00:16:49,758 그건 타락 정도가 아니에요 363 00:16:49,841 --> 00:16:51,468 미친 거죠 364 00:16:52,011 --> 00:16:55,222 그때와 같은 일이 다시 벌어지고 있어 365 00:16:55,306 --> 00:16:57,808 클레이브에선 발렌타인의 위험성을 인정하지 않아 366 00:16:58,975 --> 00:17:02,021 19년 전에도 그런 꽉 막힌 태도 때문에 367 00:17:02,104 --> 00:17:04,523 섀도우 월드 전체가 무너질 뻔했어 368 00:17:05,607 --> 00:17:07,109 - 반란 말인가요? - 그래 369 00:17:07,193 --> 00:17:10,737 발렌타인은 새로운 군대를 조직하려 했지 370 00:17:12,323 --> 00:17:15,409 그러려면 모탈 컵이 필요했어 371 00:17:15,492 --> 00:17:18,454 클레이브는 모탈 컵을 협약 조인처에 전시해 372 00:17:18,537 --> 00:17:20,414 힘을 과시하고 있었지 373 00:17:44,896 --> 00:17:48,150 그렇게도 원하던 걸 이룰 기회를 얻은 거야 374 00:17:50,026 --> 00:17:54,948 협약을 깨고 다운월더들을 죽이고 컵을 차지하는 것 375 00:18:19,265 --> 00:18:22,559 엄마랑 루크 아저씨가 왜 그런 걸 도운 거죠? 376 00:18:22,643 --> 00:18:25,312 조슬린과 루크는 반란을 막으려 했어 377 00:18:25,396 --> 00:18:27,648 다운월더에 대한 생각을 바꾸게 하려 애썼지 378 00:18:27,731 --> 00:18:29,983 못 바꾼 거잖아요 379 00:18:30,066 --> 00:18:32,361 네 엄마와 루크가 아니었으면 380 00:18:32,444 --> 00:18:33,862 서클이 이겼을 거야 381 00:19:19,200 --> 00:19:20,367 안 돼! 382 00:19:50,606 --> 00:19:53,442 발렌타인이 아버지란 걸 안 후로 383 00:19:53,525 --> 00:19:56,570 엄마가 왜 그런 사람과 결혼해서 곁을 지켰는지 384 00:19:56,653 --> 00:19:58,197 정말 이상했거든요 385 00:19:59,198 --> 00:20:00,282 막으려던 거였군요 386 00:20:00,366 --> 00:20:02,243 그리고 컵을 지키려 했지 387 00:20:02,826 --> 00:20:03,827 맹세한 대로 388 00:20:03,910 --> 00:20:06,162 모두를 지키려고 애썼던 거야 389 00:20:06,247 --> 00:20:08,624 섀도우 헌터의 맹세를 끝까지 지켰지 390 00:20:08,707 --> 00:20:11,252 그런데 이런 얘기가 컵 찾는 데 도움될까요? 391 00:20:11,335 --> 00:20:14,546 네가 엄마에 대해 더 잘 알게 되면 392 00:20:14,630 --> 00:20:15,881 찾을 수 있을 거야 393 00:20:15,964 --> 00:20:18,091 섀도우 헌터로서의 삶을 왜 포기하신 거죠? 394 00:20:18,967 --> 00:20:21,762 그보다 더 중요한 게 생겼으니까 395 00:20:22,804 --> 00:20:24,390 널 지켜야 했거든 396 00:20:26,225 --> 00:20:29,436 미친 아버지로부터요 397 00:20:31,397 --> 00:20:33,106 아저씨 398 00:20:33,189 --> 00:20:35,066 - 아저씨 - 효력이 떨어졌나 보군 399 00:20:35,609 --> 00:20:37,778 우리 탓이야, 우리 탓! 400 00:20:37,861 --> 00:20:39,696 아저씨! 401 00:20:39,780 --> 00:20:41,197 심해졌어요 402 00:20:50,332 --> 00:20:53,502 절대 하면 안 돼 싫다고 해야 해 403 00:20:53,585 --> 00:20:55,086 뭘 싫다고 하란 거야? 404 00:20:55,170 --> 00:20:56,797 오빠 결혼시킬 거래 405 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 누가? 406 00:20:58,757 --> 00:21:01,260 엄마, 아빠가 계획하고 계셔 407 00:21:01,343 --> 00:21:03,262 그럴 리가 없어 408 00:21:04,888 --> 00:21:06,222 진짜야 409 00:21:06,307 --> 00:21:07,974 정치적 동맹을 맺어서 410 00:21:08,058 --> 00:21:10,060 가문의 명예와 영향력을 지키려는 거야 411 00:21:11,895 --> 00:21:14,481 클레리 때문에 이런 일까지 생기는군 412 00:21:16,024 --> 00:21:18,360 난 결혼시키고 넌 뭘 시키신대? 413 00:21:18,444 --> 00:21:21,237 실리들을 달래야 한다고 클레이브를 설득하라셔 414 00:21:22,155 --> 00:21:24,616 외교관 역할을 또 네가 하는 거야? 415 00:21:24,700 --> 00:21:26,577 그건 내가 할 일이야 416 00:21:26,660 --> 00:21:29,371 하지만 내겐 실리와의 인맥이 있잖아 417 00:21:31,707 --> 00:21:33,334 그게 인맥이냐? 418 00:21:33,417 --> 00:21:34,918 난 오빠 편이야 419 00:21:36,044 --> 00:21:37,128 그래? 420 00:21:38,213 --> 00:21:40,507 난 모든 규칙을 따랐고 421 00:21:41,300 --> 00:21:42,593 모든 걸 포기했어 422 00:21:42,676 --> 00:21:43,927 방법을 찾자 423 00:21:50,434 --> 00:21:51,893 이제 규칙 신경 안 써 424 00:21:53,228 --> 00:21:55,606 규칙이고 뭐고 다 그만둘 거야 425 00:21:57,899 --> 00:21:59,025 알렉 426 00:22:03,697 --> 00:22:06,783 여기서 날 죽이고 시신도 못 찾도록 427 00:22:06,867 --> 00:22:08,744 - 묻을 거예요? - 클레리는 왜 428 00:22:08,827 --> 00:22:11,079 - 너랑 친구할까? - 착한 마음 때문이죠 429 00:22:11,162 --> 00:22:12,539 댁한테는 없는 거요 430 00:22:12,623 --> 00:22:15,792 매력과 외모가 출중하면 그런 건 필요 없지 431 00:22:15,876 --> 00:22:17,503 과연 그럴까요? 432 00:22:21,047 --> 00:22:22,257 여긴 뭐죠? 433 00:22:22,799 --> 00:22:25,218 이 건물에 암거래하는 자가 있어 434 00:22:25,301 --> 00:22:27,262 멋지네요, 다운월더겠죠? 435 00:22:28,096 --> 00:22:29,180 먼데인을 싫어해 436 00:22:29,264 --> 00:22:31,016 그쪽하고 잘 통하겠네요 437 00:22:31,099 --> 00:22:33,519 넌 그냥 물러나 있어 438 00:22:35,103 --> 00:22:37,147 재료 구해 가겠다고 약속했어요 439 00:22:37,230 --> 00:22:40,066 귀찮은 떨거지 취급하지 마요 440 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 너 떨거지 맞아 441 00:22:44,863 --> 00:22:46,114 아까 그건 명령이다 442 00:22:55,290 --> 00:22:56,625 카밀? 443 00:23:09,262 --> 00:23:10,639 도망쳐! 444 00:23:13,016 --> 00:23:16,394 너 죽으면 클레리가 날 원망할 거야 445 00:23:24,945 --> 00:23:26,154 마력이 떨어져 가 446 00:23:26,237 --> 00:23:27,573 어떡할까요? 447 00:23:27,656 --> 00:23:31,367 약에 코모도 비늘을 타야 하는데 난 지금 못해 448 00:23:31,452 --> 00:23:33,454 찾아 놨다가 재료 구해오면 다 넣어 449 00:23:33,537 --> 00:23:35,872 - 약도 네가 먹여야 해 - 내가요? 450 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 난 계속 힘을 줘야 해! 451 00:23:38,875 --> 00:23:40,085 어서! 452 00:23:50,178 --> 00:23:51,387 도와줘 453 00:23:52,931 --> 00:23:54,516 네 힘이 필요해 454 00:23:57,853 --> 00:23:59,020 얼마든지 가져가 455 00:24:12,618 --> 00:24:14,160 클레리! 456 00:24:14,244 --> 00:24:16,287 - 구해왔어요? - 응 457 00:24:16,371 --> 00:24:17,873 고마워요 458 00:24:48,194 --> 00:24:49,237 클레리 459 00:24:52,699 --> 00:24:53,909 괜찮아? 460 00:24:53,992 --> 00:24:55,076 응 461 00:24:56,077 --> 00:24:59,164 널 이용해 내 계획을 망치려 들다니 로버트답군 462 00:24:59,247 --> 00:25:01,875 두 분 무슨 일이에요? 눈치 못 챘을 것 같아요? 463 00:25:01,958 --> 00:25:03,376 목소리 낮춰 464 00:25:03,459 --> 00:25:05,962 중요한 건 아빠와 내가 아니라 알렉이야 465 00:25:06,046 --> 00:25:07,631 오빠를 꼭 지킬 거예요 466 00:25:08,381 --> 00:25:10,050 넌 할 수 없는 일이야 467 00:25:10,133 --> 00:25:12,218 다운월더 따위와 어울렸잖아 468 00:25:12,803 --> 00:25:15,013 우리 가문의 명예를 지켜줄 만한 가문에서 469 00:25:15,096 --> 00:25:17,515 너와 결혼하겠다고 나설 리가 없지 470 00:25:17,599 --> 00:25:19,017 명예는 행동에서 비롯된댔어요 471 00:25:19,100 --> 00:25:22,103 그걸 제대로 이해하게 되면 엄말 이해할 수 있을 거다 472 00:25:22,187 --> 00:25:25,398 정치적 관계보단 오빠 인생이 중요해요 473 00:25:25,481 --> 00:25:27,568 섀도우 헌터에겐 그 둘은 같은 거다 474 00:25:27,651 --> 00:25:30,737 가족조차 지키지 못하면서 어떻게 남을 지키겠니? 475 00:25:30,821 --> 00:25:33,281 알렉은 그걸 알아 476 00:25:33,364 --> 00:25:34,365 너하고는 다르지 477 00:25:54,803 --> 00:25:55,887 알렉 478 00:25:58,765 --> 00:26:00,516 그때 와주지 않았으면... 479 00:26:03,186 --> 00:26:06,147 제이스랑 괜찮아져서 정말 다행이에요 480 00:26:06,982 --> 00:26:08,817 제이스 위해서 한 거 아니야 481 00:26:10,861 --> 00:26:12,613 당신을 위해서라니 더 기쁘네요 482 00:26:23,164 --> 00:26:24,415 고맙다 483 00:26:28,837 --> 00:26:31,923 넌 주변 사람들을 묘하게 바꿔놓는단 말이야 484 00:26:32,007 --> 00:26:33,549 알렉 덕에 루크가 살았어요 485 00:26:34,134 --> 00:26:35,551 모두의 덕이죠 486 00:26:35,636 --> 00:26:36,970 고마워요 487 00:26:37,595 --> 00:26:39,014 심부름해줘서? 488 00:26:39,097 --> 00:26:41,141 날 도와줘서요 489 00:26:44,519 --> 00:26:46,562 항상 널 지킬 거야 490 00:26:53,820 --> 00:26:54,905 클레리 491 00:26:57,658 --> 00:26:58,742 루크가 찾아 492 00:26:59,450 --> 00:27:01,119 그래 493 00:27:04,205 --> 00:27:05,874 정말 고마워 494 00:27:14,632 --> 00:27:16,718 볼일 있어서 간다고 전해줘요 495 00:27:17,635 --> 00:27:18,679 사이먼 496 00:27:31,107 --> 00:27:32,233 됐죠? 497 00:27:39,157 --> 00:27:40,575 스피드 498 00:27:42,535 --> 00:27:43,661 전장의 용기 499 00:27:45,496 --> 00:27:46,998 음식 500 00:27:47,082 --> 00:27:50,418 맥스, 이거 열기 룬이잖아 501 00:27:50,501 --> 00:27:51,920 맞다 502 00:27:52,003 --> 00:27:54,923 요 장난꾸러기, 괴롭혀주겠다 503 00:27:58,802 --> 00:28:00,595 누나랑 얘기 좀 할게 504 00:28:00,678 --> 00:28:03,056 재밌는 얘긴 나만 못 들어 505 00:28:09,645 --> 00:28:11,564 심하게 얘기해서 미안하다 506 00:28:12,899 --> 00:28:13,942 이젠 익숙해요 507 00:28:14,025 --> 00:28:17,445 자식들 지휘관 노릇이란 게 생각보다 힘든 거야 508 00:28:17,528 --> 00:28:19,781 엄마 우선순위는 확실하잖아요 509 00:28:19,865 --> 00:28:22,200 - 전시에는... - 항상 전쟁 중이잖아요 510 00:28:23,701 --> 00:28:25,703 전쟁 핑계는 대지 마세요 511 00:28:25,787 --> 00:28:29,582 난 우리 모두를 지키고 널 지키려는 거야 512 00:28:29,665 --> 00:28:32,794 알렉한테 그런 짓 하는 게 절 지키는 일인 가요? 513 00:28:35,713 --> 00:28:37,632 넌 날 정말 많이 닮았어 514 00:28:37,715 --> 00:28:40,093 그게 정말이라면 얼마나 좋았을까요? 515 00:28:40,176 --> 00:28:41,261 정말이야 516 00:28:41,344 --> 00:28:43,388 네 나이 땐 세상을 다 안 것 같았고 517 00:28:43,471 --> 00:28:46,349 세상을 바꾸겠다며 규칙을 어기기도 했지 518 00:28:47,225 --> 00:28:50,979 엄마가요? 근데 지금은 왜 이러세요? 519 00:28:51,062 --> 00:28:54,190 그땐 열정이 있으면 강해지는 줄 알았어 520 00:28:54,274 --> 00:28:56,151 - 그럼 약해지나요? - 아니 521 00:28:56,234 --> 00:28:59,362 열정은 위험한 거야 522 00:28:59,445 --> 00:29:02,741 그래서 넌 아직 책임질 준비가 안 됐다는 거야 523 00:29:14,544 --> 00:29:16,129 고맙군, 매그너스 524 00:29:16,212 --> 00:29:17,422 천만에 525 00:29:21,885 --> 00:29:23,678 자리 피해 주지 526 00:29:30,226 --> 00:29:31,770 살살 다뤄줘 527 00:29:37,442 --> 00:29:39,444 궁금한 게 많은 건 이해하시죠? 528 00:29:41,404 --> 00:29:44,950 내게 비밀로 하려는 엄마랑 다투시는 거 본 적 있어요 529 00:29:45,033 --> 00:29:46,785 왜 말씀 안 해주신 거예요? 530 00:29:46,868 --> 00:29:48,453 우릴 미워할까 봐 531 00:29:48,536 --> 00:29:49,704 그럴 리 없잖아요 532 00:29:50,997 --> 00:29:53,416 그래요, 지난 며칠 동안은 533 00:29:53,499 --> 00:29:55,418 아는 게 별로 없었어요 534 00:29:55,501 --> 00:29:58,338 지금도 마찬가지야 다 알아야 해 535 00:29:58,421 --> 00:30:00,715 모탈 컵 찾는 데에 도움될 거다 536 00:30:00,799 --> 00:30:03,218 - 어떻게요? - 날 믿어야 해 537 00:30:03,844 --> 00:30:06,054 믿어요, 누구보다 더 믿어요 538 00:30:07,889 --> 00:30:10,350 무슨 말씀을 하시든 믿음은 안 사라져요 539 00:30:10,433 --> 00:30:12,560 아저씨도 절 믿어주세요 540 00:30:14,020 --> 00:30:15,188 알았다 541 00:30:18,191 --> 00:30:21,444 - 반란 얘기 들었지? - 네 542 00:30:21,527 --> 00:30:23,822 발렌타인이 모두 죽였다는 것도? 543 00:30:24,865 --> 00:30:25,991 네 544 00:30:26,074 --> 00:30:29,494 발렌타인이 그렇게 된 건 우리 탓이었어 545 00:30:31,412 --> 00:30:32,914 나와 조슬린 546 00:30:34,290 --> 00:30:37,002 - 말도 안 돼요 - 우리가 배신했어 547 00:30:37,085 --> 00:30:38,253 네 엄마와 내가 548 00:30:41,797 --> 00:30:43,091 사랑에 빠졌지 549 00:30:46,302 --> 00:30:47,387 그럼... 550 00:30:49,890 --> 00:30:51,182 그게... 551 00:30:52,267 --> 00:30:54,269 - 아저씨가 혹시... - 아니야 552 00:30:54,352 --> 00:30:55,645 우린 절대... 553 00:30:55,728 --> 00:30:58,481 - 안 잤다고요? - 그래 554 00:30:58,564 --> 00:31:00,608 두 사람은 부부였고 555 00:31:00,691 --> 00:31:02,402 발렌타인은 내 ‘파라바타이’였어 556 00:31:03,319 --> 00:31:04,988 모두 사랑했지 557 00:31:05,696 --> 00:31:07,573 그런데 폭력성이 짙어지고 558 00:31:07,657 --> 00:31:10,952 클레이브와의 다툼이 잦아지면서 559 00:31:11,036 --> 00:31:12,370 걱정이 되기 시작했어 560 00:31:13,121 --> 00:31:16,666 우린 발렌타인을 진정시키려고 애썼지만 561 00:31:16,749 --> 00:31:18,543 발렌타인은 계속 멀어졌어 562 00:31:20,628 --> 00:31:22,422 그러다 보니 더 가까워진 거야 563 00:31:23,339 --> 00:31:27,343 잘못인 걸 알면서도 부정하거나 숨길 순 없었지 564 00:31:28,386 --> 00:31:29,888 항상 화가 나 있어 565 00:31:29,971 --> 00:31:32,807 클레이브를 설득할 수 있으면 좋을 텐데 566 00:31:35,060 --> 00:31:37,228 발렌타인을 설득해야 해 567 00:31:40,565 --> 00:31:44,110 발렌타인은 우리 사이에 대해 확신했고 568 00:31:45,028 --> 00:31:47,697 조슬린의 마음을 되찾으려 애썼지 569 00:31:50,450 --> 00:31:53,578 사랑을 위해서라면 뭐든 하는 친구였어 570 00:31:53,661 --> 00:31:56,206 자신의 원칙을 깨는 일까지도 571 00:31:56,289 --> 00:31:59,000 더 훌륭한 전사가 되고 싶다는 생각에 572 00:31:59,918 --> 00:32:01,794 엄청난 일을 저질렀지 573 00:32:01,877 --> 00:32:04,380 다운월더의 피로 실험을 시작한 거야 574 00:32:11,096 --> 00:32:12,597 발렌타인! 575 00:32:14,099 --> 00:32:16,267 이봐, 정신 차려! 576 00:32:16,351 --> 00:32:18,019 정신 차려봐 577 00:32:18,103 --> 00:32:22,732 그 선을 넘어선 순간 다시 돌아오지 못했지 578 00:32:24,817 --> 00:32:28,404 결국 발렌타인을 그렇게 망쳐 놓은 건 579 00:32:28,488 --> 00:32:29,948 조슬린과 나의 사랑이었어 580 00:32:32,658 --> 00:32:33,701 상처를 준 거야 581 00:32:33,784 --> 00:32:35,245 한때는 정상이었군요 582 00:32:35,954 --> 00:32:39,040 왜곡된 시각으로 비뚤어지기 전에는요 583 00:32:49,800 --> 00:32:52,595 직접 나서서 해결해야 할 때도 있는 거야 584 00:32:55,306 --> 00:32:56,724 옛날엔 어땠어요? 585 00:32:56,807 --> 00:32:58,643 그렇게 되기 전에요 586 00:32:58,726 --> 00:33:00,311 서클 초창기 말이냐? 587 00:33:03,398 --> 00:33:05,108 훌륭한 친구였어 588 00:33:05,191 --> 00:33:06,567 이상주의자였고 589 00:33:07,568 --> 00:33:09,570 카리스마도 있었지 590 00:33:10,571 --> 00:33:13,866 딱 엄마 취향이네요 아저씨처럼요 591 00:33:13,949 --> 00:33:15,451 아니야 592 00:33:15,535 --> 00:33:18,038 난 따라갈 수 없는 지도자였어 593 00:33:19,539 --> 00:33:21,957 헛된 죽음을 막으려 혼신의 힘을 다했지 594 00:33:22,042 --> 00:33:24,044 아저씬 그 사람을 믿으셨고요 595 00:33:24,127 --> 00:33:26,171 사이먼이 암 치료제를 찾았다고 하면 596 00:33:26,254 --> 00:33:27,797 너도 믿고 싶지 않겠니? 597 00:33:27,880 --> 00:33:30,216 적어도 믿으려고 노력은 할 거예요 598 00:33:30,300 --> 00:33:33,386 나도 그랬어, 우리 모두 599 00:33:33,469 --> 00:33:34,512 데몬들의 기세에 600 00:33:34,595 --> 00:33:37,598 훈련할 시간은 턱없이 부족했고 601 00:33:37,682 --> 00:33:40,935 모탈 컵으로 섀도우 헌터를 더 만들자고 제안했지만 602 00:33:41,019 --> 00:33:42,062 화만 돋웠어 603 00:33:42,145 --> 00:33:44,397 섀도우 헌터가 많으면 좋은 거잖아요 604 00:33:44,480 --> 00:33:45,773 그런 식은 문제가 있지 605 00:33:45,856 --> 00:33:49,860 엔젤 라지엘이 모탈 컵으로 첫 섀도우 헌터를 만든 후 606 00:33:49,944 --> 00:33:53,239 세력을 키우는 데에 컵을 사용하는 건 금지됐어 607 00:33:55,991 --> 00:34:00,163 우린 말리려고 했지만 발렌타인은 계속 의심했지 608 00:34:00,246 --> 00:34:01,622 두 분 사이를요 609 00:34:02,957 --> 00:34:04,584 아저씨 잘못이 아니에요 610 00:34:04,667 --> 00:34:07,337 그런 짓을 하라고 등 떠민 건 아니잖아요 611 00:34:08,379 --> 00:34:09,755 스스로 추락한 거예요 612 00:34:09,839 --> 00:34:11,549 피를 주사하다니 613 00:34:11,632 --> 00:34:13,301 주사를 맞을수록 614 00:34:13,384 --> 00:34:15,761 점점 더 광기를 드러내기 시작했지 615 00:34:16,471 --> 00:34:18,848 - 발렌타인... - 데몬들은 자꾸 늘잖아 616 00:34:18,931 --> 00:34:22,143 우린 먼데인을 지키려고 목숨을 걸고 있어 617 00:34:22,227 --> 00:34:25,105 난 클레이브와 달리 두 눈 멀쩡히 뜨고 있어 618 00:34:25,188 --> 00:34:26,981 진실을 보는 건 나뿐이라고! 619 00:34:28,316 --> 00:34:30,568 - 그건 몰랐어요 - 매그너스는 몰라 620 00:34:30,651 --> 00:34:32,653 조슬린과 나만 아는 일들도 있지 621 00:34:32,737 --> 00:34:34,572 그림 실력은 왜 숨기신 거죠? 622 00:34:34,655 --> 00:34:36,031 저한테까지 623 00:34:36,116 --> 00:34:38,868 그날 이후 이전의 삶을 묻어버렸거든 624 00:34:38,951 --> 00:34:41,371 네게 영향을 주고 싶지 않았던 거야 625 00:34:41,454 --> 00:34:43,331 발렌타인이 무슨 짓을 한 거죠? 626 00:34:48,128 --> 00:34:50,755 조슬린 외엔 누구도 모르는 얘기다 627 00:34:50,838 --> 00:34:52,715 네게 짐을 지우긴 싫어 628 00:34:52,798 --> 00:34:53,883 말해주세요 629 00:34:55,301 --> 00:34:57,512 발렌타인이 내게 도움을 청했어 630 00:34:59,972 --> 00:35:01,849 농부들 몇이 사라졌는데 631 00:35:02,933 --> 00:35:04,269 웨어울프 짓인 것 같다고 632 00:35:22,162 --> 00:35:24,079 ‘파라바타이’의 끈을 끊은 거야 633 00:35:26,249 --> 00:35:28,459 그리고 우리의 믿음을 배신해버렸지 634 00:35:32,588 --> 00:35:34,299 왜 안 죽었지? 635 00:35:34,382 --> 00:35:35,633 난 섀도우 헌터니까 636 00:35:40,555 --> 00:35:42,014 넌 역겨운 놈이야 637 00:35:54,902 --> 00:35:56,696 그냥 자살하지 그랬냐 638 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 안 돼! 639 00:36:06,331 --> 00:36:08,082 선택한 건가? 640 00:36:25,683 --> 00:36:28,561 발렌타인이 조슬린을 죽인 줄 알았어 641 00:36:30,020 --> 00:36:31,689 우릴 죽이고 싶어 했으니까 642 00:36:31,772 --> 00:36:33,566 수천 명을 죽이고 643 00:36:33,649 --> 00:36:36,277 섀도우 헌터들 간에 전쟁을 일으켰지 644 00:36:37,278 --> 00:36:38,821 무슨 말인지 알겠냐? 645 00:36:38,904 --> 00:36:41,115 그자 손에 컵이 들어가면 안 돼요 646 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 발렌타인보다 먼저 컵을 찾아야 해 647 00:36:51,501 --> 00:36:54,504 어디서부터 찾아야 할지도 전혀 모르겠는걸요 648 00:36:54,587 --> 00:36:57,172 분명히 너와 관계돼 있어 649 00:36:57,257 --> 00:36:58,383 어떻게 아세요? 650 00:36:58,466 --> 00:36:59,759 조슬린을 아니까 651 00:37:00,926 --> 00:37:04,597 컵의 위치를 알려줄 만큼 믿는 건 너뿐이야 652 00:37:04,680 --> 00:37:07,558 그렇게 믿으셨는데 왜 숨기신 거죠? 653 00:37:07,642 --> 00:37:09,352 이런 일이 생길 줄은 몰랐던 거지 654 00:37:09,435 --> 00:37:12,688 물론 대비해 두긴 했어 약도 그렇고, 도트도 655 00:37:12,772 --> 00:37:15,650 조슬린이 과거에 대해 다 얘기하라고 했어 656 00:37:15,733 --> 00:37:17,693 - 문을 열어주라고 - 무슨 뜻이죠? 657 00:37:17,777 --> 00:37:20,195 나도 몰라, 넌 알 거다 658 00:37:20,280 --> 00:37:22,782 - 기억 사라졌잖아요 - 단서가 있을 거다 659 00:37:22,865 --> 00:37:25,868 먼데인 세상 어딘가 있어 생각을 해 660 00:37:28,037 --> 00:37:31,206 “멜리온, 미안해 이젠 못 만나, 이사벨” 661 00:38:05,616 --> 00:38:07,327 그거 마법으로 지울 수 있어 662 00:38:08,328 --> 00:38:10,788 오늘 마력을 너무 많이 썼잖아 663 00:38:10,871 --> 00:38:12,081 한잔할까? 664 00:38:24,885 --> 00:38:26,053 우리를 위하여 665 00:38:34,395 --> 00:38:38,566 제이스랑 클레리도 있는데 왜 날 찾은 거야? 666 00:38:38,649 --> 00:38:40,693 제이스가 말 안 하던가? 667 00:38:42,987 --> 00:38:45,448 상관없어 어차피 거짓말이었으니까 668 00:38:47,157 --> 00:38:48,784 말 참 어렵게 하네 669 00:38:49,410 --> 00:38:51,286 그런 거 아니야 670 00:38:52,330 --> 00:38:53,831 내숭 떠는 거지 671 00:38:57,668 --> 00:38:59,086 그냥 말해버릴래 672 00:39:02,340 --> 00:39:03,674 널 또 만나고 싶었어 673 00:39:08,679 --> 00:39:09,764 왜? 674 00:39:09,847 --> 00:39:11,891 넌 왜 온 거지? 675 00:39:16,270 --> 00:39:17,397 모르겠어 676 00:39:21,066 --> 00:39:23,193 거의 백 년 동안 677 00:39:23,277 --> 00:39:26,155 난 누굴 좋아하지 않도록 자신을 걸어 잠갔지 678 00:39:26,864 --> 00:39:28,323 남자든 여자든 679 00:39:30,910 --> 00:39:32,995 그런데 네가 그걸 열어버렸어 680 00:39:46,634 --> 00:39:48,177 어머니 681 00:39:55,184 --> 00:39:56,644 알겠습니다 682 00:39:58,896 --> 00:40:00,147 가봐야겠어 683 00:40:01,941 --> 00:40:04,109 눈썹 찡그린 걸 보니 684 00:40:04,193 --> 00:40:07,488 매리스가 내키지 않는 일을 시키려 하는 모양이군 685 00:40:09,239 --> 00:40:10,991 있잖아, 매그너스 686 00:40:11,075 --> 00:40:14,161 나도 내가... 이걸 어떻게 말해야... 687 00:40:15,496 --> 00:40:16,956 이해해 688 00:40:20,668 --> 00:40:22,002 한 잔만 더 하고 689 00:40:23,337 --> 00:40:24,797 그다음에 결정해 690 00:40:27,007 --> 00:40:28,759 아무것도 기억 안 나요 691 00:40:29,469 --> 00:40:31,762 엄마가 남긴 단서가 뭔지 모르겠어요 692 00:40:31,846 --> 00:40:35,224 - 생각해내야 해! - 다 얘기해야 한다셨죠? 693 00:40:35,307 --> 00:40:36,892 뭔가 잊으신 거 없어요? 694 00:40:38,769 --> 00:40:40,354 잠깐만요 695 00:40:46,861 --> 00:40:48,488 - 이건 뭐죠? - 안 돼 696 00:40:48,571 --> 00:40:52,032 아빠 물건이라고 했는데 아빠는 발렌타인이잖아요 697 00:40:52,825 --> 00:40:54,326 ‘JC’가 누구죠? 698 00:40:54,409 --> 00:40:56,829 좋은 사람이었다고 생각하게 해주고 싶었다 699 00:40:56,912 --> 00:40:58,372 하지만 아니었잖아요 700 00:40:58,456 --> 00:40:59,707 이건 더 심한 거야 701 00:40:59,790 --> 00:41:00,833 상관없어요! 702 00:41:01,333 --> 00:41:03,335 알고 싶어요 703 00:41:03,418 --> 00:41:04,795 알아야 해요 704 00:41:06,547 --> 00:41:08,924 아시잖아요 705 00:41:09,008 --> 00:41:10,384 다 말씀하셔야 해요 706 00:41:10,468 --> 00:41:12,845 ‘JC’는 조나단 크리스토퍼의 약자다 707 00:41:15,681 --> 00:41:16,849 네 오빠 708 00:41:20,019 --> 00:41:21,061 오빠가 있어요? 709 00:41:22,021 --> 00:41:23,063 있었지 710 00:41:24,815 --> 00:41:26,984 페어차일드 저택 화재로 죽었어 711 00:41:28,402 --> 00:41:30,404 네 아버지가 불을 질렀어 712 00:41:35,284 --> 00:41:36,285 이거예요 713 00:41:37,495 --> 00:41:39,872 이게... 714 00:41:39,955 --> 00:41:41,791 엄마가 말한 게 이거였나 봐요 715 00:41:44,209 --> 00:41:45,878 문을 연다는 게 이거였나요? 716 00:41:47,087 --> 00:41:48,798 대체 어떻게 된 거죠? 717 00:41:48,881 --> 00:41:51,592 엔젤의 힘을 지닌 섀도우 헌터도 있긴 한데 718 00:41:51,676 --> 00:41:54,303 나도 이런 건 처음 봐 719 00:42:01,143 --> 00:42:03,478 그런 힘이 대물림되기도 해요? 720 00:42:04,564 --> 00:42:05,648 아마 그럴 거다 721 00:42:09,443 --> 00:42:11,236 어디 숨겼는지 알겠어요