1 00:00:01,432 --> 00:00:03,809 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:04,810 --> 00:00:07,270 Det er et skrin. Det tilhørte faren min. Vi drar dit. 3 00:00:07,896 --> 00:00:09,565 Tidligere på Shadowhunters... 4 00:00:09,648 --> 00:00:11,024 Er dette skrinet du husker? 5 00:00:11,984 --> 00:00:13,444 Jeg vet ikke hva noe av dette er. 6 00:00:13,527 --> 00:00:14,528 Alaric! 7 00:00:14,612 --> 00:00:16,947 Helvete heller. Clary snek seg ut av Instituttet. 8 00:00:17,030 --> 00:00:19,199 -Jeg vet ikke hvor de dro. -Hva har du gjort? 9 00:00:19,282 --> 00:00:21,284 Bare si hvor Dødens beger er. 10 00:00:21,369 --> 00:00:22,453 Jeg vet ikke hvor det er. 11 00:00:22,536 --> 00:00:25,623 -Har du lyst til å ta en drink en gang? -Passer dårlig for meg nå. 12 00:00:25,706 --> 00:00:27,333 Jeg elsker utfordringer. 13 00:00:27,416 --> 00:00:29,502 -Simon! -Slipp meg! Clary! 14 00:00:30,794 --> 00:00:32,170 Endelig fant jeg deg, Clary. 15 00:00:33,046 --> 00:00:34,047 Det er alfaen. 16 00:00:34,131 --> 00:00:35,758 Hva er det som skjer? 17 00:00:35,841 --> 00:00:38,511 Når en varulv dreper alfaen, blir han den nye. 18 00:00:38,594 --> 00:00:40,471 Din venn Luke er leder for flokken nå. 19 00:00:40,554 --> 00:00:43,140 Herregud! Vi må ta ham med til Magnus. 20 00:00:43,223 --> 00:00:44,850 Det er nettopp det vi skal gjøre. 21 00:00:45,851 --> 00:00:47,227 Hva skjedde? 22 00:00:47,310 --> 00:00:49,397 -Han ble angrepet! -Han trenger en warlock. 23 00:00:49,480 --> 00:00:51,940 Han trenger deg. 24 00:00:52,024 --> 00:00:53,526 Legg ham her. 25 00:00:54,943 --> 00:00:57,320 Hvor er du? 26 00:00:57,405 --> 00:00:59,532 Jeg finner deg ikke. 27 00:00:59,615 --> 00:01:01,909 Hvor er du? 28 00:01:02,868 --> 00:01:04,161 Jocelyn! 29 00:01:06,455 --> 00:01:07,498 Hvor er du? 30 00:01:08,499 --> 00:01:09,625 Jocelyn! 31 00:01:17,675 --> 00:01:19,342 Hvor er du? 32 00:01:19,427 --> 00:01:21,136 Der jeg alltid har vært. 33 00:01:23,722 --> 00:01:25,849 -Jeg har savnet deg. -Nå er jeg her. 34 00:01:27,017 --> 00:01:28,561 Jeg har ventet på deg. 35 00:01:30,103 --> 00:01:31,229 Men jeg kan ikke bli. 36 00:01:32,523 --> 00:01:34,525 -Hvorfor ikke? -Det vet du. 37 00:01:35,484 --> 00:01:36,819 Si hvordan jeg får deg tilbake. 38 00:01:37,319 --> 00:01:39,404 Clary er nøkkelen. 39 00:01:39,488 --> 00:01:40,739 Du må hjelpe henne. 40 00:01:40,823 --> 00:01:43,116 Du må sette henne fri. 41 00:01:43,200 --> 00:01:45,202 -Fortell henne alt. -Det kan jeg ikke. 42 00:01:45,285 --> 00:01:47,621 Du må, ellers finner hun aldri begeret. 43 00:01:47,705 --> 00:01:49,623 Hun må finne begeret. 44 00:01:49,707 --> 00:01:50,791 For å redde deg? 45 00:01:50,874 --> 00:01:53,711 Nei. For å stanse Valentine. 46 00:01:54,252 --> 00:01:56,088 -Jocelyn! -Hjelp henne. 47 00:01:58,924 --> 00:02:00,092 Vent! 48 00:02:00,175 --> 00:02:02,302 Jocelyn! Jocelyn... 49 00:02:02,385 --> 00:02:04,847 Nei, Luke, det er Clary. Kan du høre meg? 50 00:02:04,930 --> 00:02:06,807 Clary, hør på meg. 51 00:02:06,890 --> 00:02:08,434 Du må høre på meg. 52 00:02:08,517 --> 00:02:10,268 Jeg må si det, bare i tilfelle... 53 00:02:10,352 --> 00:02:11,812 -Ikke si det. -Hør på meg. 54 00:02:11,895 --> 00:02:13,146 -Luke. -Du må vite det! 55 00:02:13,230 --> 00:02:15,566 -Ble han bitt av en alfa? -Ja, hvordan det? 56 00:02:15,649 --> 00:02:17,610 Tre, to, én... 57 00:02:17,693 --> 00:02:19,111 Herregud. 58 00:02:31,832 --> 00:02:35,085 -Hvor skal du? -Hold ham nede. 59 00:02:36,504 --> 00:02:38,380 Vi har dårlig tid. 60 00:02:41,091 --> 00:02:42,843 Det tar litt tid før det virker. 61 00:02:42,926 --> 00:02:44,052 Hva er det som skjer? 62 00:02:44,136 --> 00:02:46,013 Uvilkårlig forvandling. 63 00:02:46,096 --> 00:02:48,181 Det skyldes giften i alfabittet. 64 00:02:53,604 --> 00:02:56,398 Sikkert at seeliene tror Valentine drepte speiderne? 65 00:02:56,481 --> 00:02:58,400 Det er derfor de har brutt kontakten. 66 00:02:58,483 --> 00:02:59,860 De vurderer å bytte side. 67 00:02:59,943 --> 00:03:01,111 Det er helt irrasjonelt. 68 00:03:01,194 --> 00:03:02,946 Det er selvoppholdelse. 69 00:03:03,030 --> 00:03:04,447 De tror Valentine kan vinne. 70 00:03:05,157 --> 00:03:07,325 Seelier vil alltid støtte de som vinner. 71 00:03:07,409 --> 00:03:10,120 Stol aldri på et folk som ikke kan lyve. 72 00:03:10,203 --> 00:03:12,748 De finner mer oppfinnsomme måter å svike deg på. 73 00:03:13,707 --> 00:03:15,959 Du synes vel det er tiltrekkende. 74 00:03:31,474 --> 00:03:32,518 Går det bra med deg? 75 00:03:38,023 --> 00:03:39,024 Det er meg. 76 00:03:39,942 --> 00:03:41,276 Jeg vet han betyr mye for deg. 77 00:03:44,154 --> 00:03:45,948 Hvordan kunne jeg tvile på ham? 78 00:03:46,031 --> 00:03:48,576 Han er den eneste faren jeg har kjent. 79 00:03:48,659 --> 00:03:50,619 Jeg kan ikke miste ham. 80 00:03:52,329 --> 00:03:54,247 Jeg får gode vibber fra Magnus Bane. 81 00:03:54,331 --> 00:03:55,415 Han vet nok hva han gjør. 82 00:03:55,498 --> 00:04:00,713 Barken stanser forvandlingen, men Luke trenger motgift. 83 00:04:00,796 --> 00:04:04,675 -Og jeg har ikke alle ingrediensene. -Si hva du trenger og hvor jeg finner det. 84 00:04:04,758 --> 00:04:06,093 Nei, du blir her. 85 00:04:06,176 --> 00:04:08,679 -Luke vil trenge deg hvis han våkner. -"Når." 86 00:04:08,762 --> 00:04:10,013 -Jeg går. -Jeg går. 87 00:04:10,097 --> 00:04:12,641 Jace, hva har skjedd med deg? 88 00:04:12,725 --> 00:04:16,478 Lukes bil kan ha kommet borti en stolpe. 89 00:04:16,562 --> 00:04:17,980 Jeg liker ikke menneskebiler. 90 00:04:18,063 --> 00:04:19,481 Tydeligvis ikke. 91 00:04:21,108 --> 00:04:23,235 -Hva trenger du til motgiften? -Jeg tar det. 92 00:04:23,318 --> 00:04:26,404 Føniksøyne, månesalt og Idris-fulguritt. 93 00:04:26,488 --> 00:04:28,406 En tur til apoteket, tar to sekunder. 94 00:04:28,490 --> 00:04:31,284 Jeg kjenner en fyr. Og jeg trenger ikke ham. 95 00:04:31,952 --> 00:04:35,122 Synd for deg. Jeg blir med. Vi er snart tilbake. 96 00:04:35,205 --> 00:04:36,874 Én ting til. 97 00:04:36,957 --> 00:04:38,375 Jeg trenger Alexander. 98 00:04:38,917 --> 00:04:40,002 Hvorfor det? 99 00:04:40,711 --> 00:04:44,047 -Energien fra en shadowhunter-jomfru. -Det forklarer mye. 100 00:04:44,131 --> 00:04:45,883 Alec, ja... 101 00:04:46,800 --> 00:04:49,427 -Jeg kan ikke. -Jace, bare spør ham. 102 00:04:49,511 --> 00:04:50,763 Dere må ta en prat. 103 00:04:52,264 --> 00:04:54,266 Trøbbel i paradiset? 104 00:04:56,101 --> 00:04:57,936 Ikke snakk til meg. 105 00:05:03,651 --> 00:05:05,277 Mamma er i slaget i dag. 106 00:05:05,360 --> 00:05:07,445 Hun har vært annerledes siden hun kom tilbake. 107 00:05:07,529 --> 00:05:10,490 Hvis du sier det, så. Samme gamle dømmende mamma mot meg. 108 00:05:10,573 --> 00:05:12,450 Har du snakket med Jace? 109 00:05:12,534 --> 00:05:14,494 Han kan ringe når han er ferdig med jenta. 110 00:05:14,577 --> 00:05:15,913 Du må ringe Jace. 111 00:05:15,996 --> 00:05:17,915 Ikke noe "velkommen hjem"? 112 00:05:17,998 --> 00:05:19,416 Max! 113 00:05:19,499 --> 00:05:20,626 Pappa! 114 00:05:22,294 --> 00:05:23,461 Hvorfor kommer dere alt nå? 115 00:05:23,545 --> 00:05:25,005 Trøbbel i Mumbai. 116 00:05:25,088 --> 00:05:26,632 -Hva har du gjort? -Ingenting. 117 00:05:26,715 --> 00:05:29,217 Han startet en brann under runestudiene. 118 00:05:30,678 --> 00:05:32,637 Jeg har jo sagt at jeg var sulten. 119 00:05:32,721 --> 00:05:34,597 Jeg prøvde å tegne næringsrunen. 120 00:05:34,682 --> 00:05:36,641 De runene ser helt forskjellige ut, Max. 121 00:05:36,725 --> 00:05:37,810 Det synes ikke jeg. 122 00:05:37,893 --> 00:05:41,689 Max, gå på rommet ditt og slå opp slukkerunen. 123 00:05:47,945 --> 00:05:50,572 Hvor er Clary Fairchild? Moren deres sa hun er forsvunnet. 124 00:05:50,655 --> 00:05:52,825 Hun er sammen med Jace. 125 00:05:52,908 --> 00:05:54,534 Vi må holde kontroll på henne. 126 00:05:54,617 --> 00:05:56,954 Hele Skyggeverdenen leter etter henne. 127 00:05:57,037 --> 00:05:59,247 Det er en sikkerhetsrisiko. Få begge hit nå. 128 00:06:00,540 --> 00:06:03,418 -Dere må tilbake til Instituttet. -Du må hjelpe meg først. 129 00:06:03,501 --> 00:06:05,754 -Jeg mener det. -Jeg også. 130 00:06:05,838 --> 00:06:06,839 Du må hjelpe meg. 131 00:06:06,922 --> 00:06:09,091 -Er alt i orden? -Det er Magnus. 132 00:06:09,174 --> 00:06:12,635 Han trenger din sterke shadowhunter-energi, eller noe. 133 00:06:12,720 --> 00:06:14,930 Magnus... Hvorfor trenger Magnus meg? 134 00:06:15,013 --> 00:06:16,890 For å redde Luke. 135 00:06:16,974 --> 00:06:19,601 Jeg vil ikke ha mer med de underjordiske å gjøre. 136 00:06:19,684 --> 00:06:22,229 Vi kan ikke blande oss inn i en alfakrangel. 137 00:06:22,312 --> 00:06:24,982 -Hvordan kan du be meg... -Det burde ikke være nødvendig. 138 00:06:25,065 --> 00:06:27,317 -Vi er parabatai. -Det er det jeg mener. 139 00:06:27,400 --> 00:06:29,027 Alec, du er en mann av ære, 140 00:06:29,111 --> 00:06:32,030 og den eneste jeg stoler på med dette. 141 00:06:32,114 --> 00:06:34,532 Jeg regner med at du gjør det rette. 142 00:06:39,872 --> 00:06:41,289 Hva er alt dette til? 143 00:06:41,373 --> 00:06:43,000 Basen for motgiften. 144 00:06:46,128 --> 00:06:49,714 Rør. Alt må være klart når guttene dine kommer tilbake. 145 00:06:49,798 --> 00:06:51,383 Hva om de ikke rekker det? 146 00:06:51,466 --> 00:06:53,343 Du må ikke tenke slik. 147 00:06:53,426 --> 00:06:55,095 Det er alt jeg kan tenke på. 148 00:06:58,265 --> 00:07:00,350 Jeg vet ikke om jeg klarer dette lenger. 149 00:07:00,433 --> 00:07:03,436 Kunststudenters eventyr skal liksom være todimensjonale. 150 00:07:03,520 --> 00:07:05,814 -Hvem sier det? -Jeg. 151 00:07:05,898 --> 00:07:11,904 Det er én ting å tegne monstre og demoner, noe helt annet å se dem i virkeligheten. 152 00:07:11,987 --> 00:07:15,198 -Jeg vet ikke hva jeg driver med. -Ikke vær så hard mot deg selv. 153 00:07:15,282 --> 00:07:18,744 Husk at jeg har sett deg i aksjon, Clary Fairchild. 154 00:07:18,827 --> 00:07:20,913 Jocelyn! Nei, ikke... 155 00:07:20,996 --> 00:07:23,498 -Ikke rør henne. -Luke, jeg er her. 156 00:07:23,581 --> 00:07:26,126 -La meg fjerne smerten. -Nei. 157 00:07:26,209 --> 00:07:27,920 Rolig, ellers spres giften raskere. 158 00:07:28,003 --> 00:07:29,212 Jeg må si det til Clary. 159 00:07:29,296 --> 00:07:30,297 Spar på kreftene. 160 00:07:30,380 --> 00:07:32,549 Nei, du må vite det. Vær så snill. 161 00:07:32,632 --> 00:07:34,051 Magnus, gjør det. 162 00:07:34,717 --> 00:07:37,345 Du må fortelle henne alt sammen. 163 00:07:37,429 --> 00:07:39,181 Lov meg det. 164 00:07:47,605 --> 00:07:49,775 Giften sprer seg. 165 00:07:49,858 --> 00:07:51,734 Beilerne dine må skynde seg. 166 00:07:54,071 --> 00:07:55,072 Hold følge, dødelige. 167 00:07:55,155 --> 00:07:57,157 Kan du slutte å si det? Jeg har et navn. 168 00:07:57,240 --> 00:07:59,159 Å lære det vil si at jeg bryr meg, så nei. 169 00:07:59,242 --> 00:08:01,286 Gud forby at du skulle bry deg om noen. 170 00:08:01,369 --> 00:08:03,831 Jeg bryr meg om mange. Bare ikke deg. 171 00:08:03,914 --> 00:08:06,541 Meg, eller hva heter det, parabataiene dine? 172 00:08:07,500 --> 00:08:08,626 Pass munnen din. 173 00:08:09,544 --> 00:08:11,379 Du vet ingenting om meg og Alec. 174 00:08:11,463 --> 00:08:12,798 Forstått? 175 00:08:12,881 --> 00:08:15,217 Vedder på at han svikter deg i kveld. 176 00:08:15,300 --> 00:08:17,094 -Aldri i livet. -Jaså? 177 00:08:17,177 --> 00:08:20,055 "Kom, apport, rull rundt." Du vet: "Dekk." 178 00:08:20,138 --> 00:08:21,556 Du behandler ham som en hund. 179 00:08:21,639 --> 00:08:23,100 På seg selv kjenner man andre. 180 00:08:24,351 --> 00:08:26,228 Hva mener du med det? 181 00:08:26,311 --> 00:08:30,065 Du er som en liten gneldrebikkje som flyr i hælene på Clary. 182 00:08:30,148 --> 00:08:32,150 Det gjør jeg ikke. Og hun er bestevennen min. 183 00:08:32,234 --> 00:08:33,651 Det er alt hun noen gang vil bli. 184 00:08:35,237 --> 00:08:36,947 Har du virkelig ikke skjønt det? 185 00:08:37,030 --> 00:08:40,575 Jeg vil ikke at Clary skal bli noe mer enn min beste venn. 186 00:08:40,658 --> 00:08:41,659 -Akkurat. -Du skal vite 187 00:08:41,743 --> 00:08:45,497 at mange kvinner har "mer enn en venn"-følelser for meg. 188 00:08:48,416 --> 00:08:49,626 Hvor er de? 189 00:08:49,709 --> 00:08:51,336 Jeg behøver ikke presentere dem. 190 00:08:51,419 --> 00:08:54,172 Poenget er at Clary og jeg alltid har hjulpet hverandre. 191 00:08:55,423 --> 00:08:58,844 Hele livet. Det er mer enn jeg kan si om deg eller Alec. 192 00:08:58,927 --> 00:09:02,014 Du får ikke snakke om Alec, dødelige. 193 00:09:03,431 --> 00:09:05,433 Ikke kall meg dødelig! 194 00:09:05,517 --> 00:09:07,269 Forstått? 195 00:09:08,770 --> 00:09:10,438 Hva skal du gjøre nå? 196 00:09:11,940 --> 00:09:13,025 Skal du stikke meg? 197 00:09:15,861 --> 00:09:18,405 Gjør det igjen, så banker jeg deg. 198 00:09:18,488 --> 00:09:21,283 Jeg er lei for det. 199 00:09:21,783 --> 00:09:23,410 Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det. 200 00:09:24,244 --> 00:09:25,537 Jeg er så lei for det. 201 00:09:27,580 --> 00:09:29,124 Hva skjedde på vampyrhotellet? 202 00:09:29,207 --> 00:09:30,959 Ingenting. Jeg ble holdt som gissel. 203 00:09:31,043 --> 00:09:33,503 -Sikker? -La meg være i fred! 204 00:09:34,421 --> 00:09:37,507 Det er ingenting, bare... Du irriterer meg. 205 00:09:45,598 --> 00:09:46,641 Mor. 206 00:09:49,311 --> 00:09:50,896 Hva er i veien? 207 00:09:50,979 --> 00:09:52,230 Ingenting. 208 00:09:55,858 --> 00:09:57,319 Skjedde det noe i Idris? 209 00:09:57,402 --> 00:09:59,029 Ingenting å gjøre med det nå. 210 00:09:59,947 --> 00:10:01,573 Det er alltid noe vi kan gjøre. 211 00:10:01,656 --> 00:10:03,158 Det har du lært meg. 212 00:10:09,497 --> 00:10:10,832 Husker du da jeg var ti? 213 00:10:10,916 --> 00:10:14,752 Da Preston ga meg juling på kendo-treningen? 214 00:10:14,836 --> 00:10:17,297 Teknikken din var perfekt. 215 00:10:17,380 --> 00:10:19,216 Det var det som holdt meg tilbake. 216 00:10:19,925 --> 00:10:24,221 Du sa jeg måtte gjøre noe helt uventet. 217 00:10:25,138 --> 00:10:29,226 Det var i strid med alt jeg hadde lært, men jeg tilpasset meg. 218 00:10:29,309 --> 00:10:32,187 Jeg var så stolt av deg da du brakk nesen hans. 219 00:10:34,147 --> 00:10:38,526 Helt til moren hans kjeftet på deg og krevde at jeg måtte straffes. 220 00:10:39,319 --> 00:10:41,363 Det gjorde meg bare enda stoltere. 221 00:10:41,446 --> 00:10:42,864 Hvordan du taklet det. 222 00:10:42,948 --> 00:10:44,491 Jeg visste at det måtte gjøres. 223 00:10:45,700 --> 00:10:48,911 Vi kan finne en løsning på det Klaven ber om. 224 00:10:50,330 --> 00:10:52,958 Det kan bety trøbbel, husker du. 225 00:10:57,670 --> 00:10:58,755 Vi er Lightwooder. 226 00:10:58,838 --> 00:11:01,967 Vi brekker neser og tar konsekvensene. 227 00:11:04,427 --> 00:11:06,179 Si hva jeg må gjøre. 228 00:11:10,600 --> 00:11:11,851 Si meg hva? 229 00:11:12,769 --> 00:11:15,022 Hva er så viktig at Luke risikerte livet? 230 00:11:15,105 --> 00:11:17,524 Alt Jocelyn håpet å skjule for deg. 231 00:11:21,986 --> 00:11:22,987 Hvorfor? 232 00:11:25,073 --> 00:11:28,076 Da du var liten, så jeg på deg når du tegnet. 233 00:11:29,327 --> 00:11:30,370 Du var så lykkelig. 234 00:11:32,664 --> 00:11:34,332 Du vil trenge litt lykke nå. 235 00:11:34,416 --> 00:11:36,376 Den gang tegnet jeg hver eneste dag. 236 00:11:36,459 --> 00:11:39,129 Det var som å puste. 237 00:11:39,212 --> 00:11:42,299 Nå ser jeg på det tomme arket og vet ikke hva jeg skal gjøre. 238 00:11:45,802 --> 00:11:49,806 Noen ganger føles det som om kunsten min, minnene mine... 239 00:11:50,807 --> 00:11:52,184 Livet mitt, det... 240 00:11:52,267 --> 00:11:54,352 Alt forsvant med minnedemonen. 241 00:11:55,270 --> 00:11:57,980 Kunsten din, alt du er... 242 00:11:59,107 --> 00:12:00,608 ...det er fortsatt her. 243 00:12:02,069 --> 00:12:04,529 Du er den kvinnen moren din visste du kunne bli. 244 00:12:05,488 --> 00:12:08,366 Men prøvde å hindre meg i å bli. 245 00:12:08,450 --> 00:12:10,493 Det er derfor du må vite hvordan du havnet her. 246 00:12:13,121 --> 00:12:14,497 Hjelper det med å finne mamma? 247 00:12:15,998 --> 00:12:19,252 Jeg kan ikke tenke meg noen annen grunn til at Luke insisterte sånn. 248 00:12:21,254 --> 00:12:22,547 Jeg er klar. 249 00:12:23,840 --> 00:12:25,383 Kom med det, warlock. 250 00:12:26,843 --> 00:12:32,014 Første gang jeg hørte om faren din, omtrent da han møtte Jocelyn, 251 00:12:32,099 --> 00:12:34,976 lenge før opprøret og Kretsen, 252 00:12:35,059 --> 00:12:38,480 var Morgenstern-navnet synonymt med dyd, takket være Valentine. 253 00:12:38,563 --> 00:12:40,940 Traktatens forsvarere, de underjordiskes allierte. 254 00:12:41,023 --> 00:12:42,484 Det er oss! 255 00:12:42,567 --> 00:12:44,152 Og moren din var ved hans side. 256 00:12:44,236 --> 00:12:46,279 Vi må aldri bryte eden vår. 257 00:12:46,363 --> 00:12:49,031 For dette er vår hellige plikt. 258 00:12:51,326 --> 00:12:55,205 Men da folket mitt lærte ham å kjenne, to år senere... 259 00:12:55,830 --> 00:12:58,040 ...var navnet hans blitt synonymt med fordervelse. 260 00:12:59,667 --> 00:13:01,878 Din mor sa det var da hun så tegnene første gang. 261 00:13:03,087 --> 00:13:04,422 Val... 262 00:13:05,548 --> 00:13:07,049 Er du såret? 263 00:13:07,550 --> 00:13:09,219 Si noe. Hvem sitt blod er det? 264 00:13:09,302 --> 00:13:10,470 Warlocker. 265 00:13:10,553 --> 00:13:12,347 Angrep de deg? Hvor? Når? 266 00:13:14,516 --> 00:13:15,850 Du brøt Traktaten. 267 00:13:19,646 --> 00:13:22,106 Jeg skal snakke med faren min. Han kjenner loven. 268 00:13:22,190 --> 00:13:24,066 Noen ganger er det uklart hvem som startet. 269 00:13:24,151 --> 00:13:25,735 Traktaten er en feiltakelse. 270 00:13:25,818 --> 00:13:26,986 Alt ved den, 271 00:13:27,069 --> 00:13:30,407 helt ned til den blasfemiske magien som binder oss til deres idioti. 272 00:13:30,490 --> 00:13:32,074 Traktaten sikrer freden. 273 00:13:32,159 --> 00:13:34,744 Vi er shadowhuntere. Vi slutter ikke fred med demoner. 274 00:13:34,827 --> 00:13:36,663 De underjordiske er halvt mennesker. 275 00:13:36,746 --> 00:13:38,998 Og halvt demoner! Shadowhuntere dreper demoner. 276 00:13:39,916 --> 00:13:41,293 Jeg oppfyller vår skjebne. 277 00:13:43,378 --> 00:13:45,172 De fant aldri alle likene. 278 00:13:45,255 --> 00:13:47,507 Vi hadde støttet Klaven i århundrer. 279 00:13:47,590 --> 00:13:49,426 Hvorfor betydde det ikke noe for ham? 280 00:13:49,509 --> 00:13:52,179 Han var besatt av å sikre blodets renhet. 281 00:13:53,095 --> 00:13:55,473 Mente urenheter truet freden. 282 00:13:55,557 --> 00:13:57,099 Det var han som truet freden. 283 00:13:57,184 --> 00:13:58,935 De gale fremstår sjelden fornuftige. 284 00:13:59,852 --> 00:14:02,564 For det meste hater de. Og han hatet de underjordiske, 285 00:14:02,647 --> 00:14:05,107 for gavene vi har, som han ikke kunne få. 286 00:14:06,568 --> 00:14:08,653 Han hatet oss høyt nok til å drepe oss alle. 287 00:14:09,946 --> 00:14:11,656 Isabelle kan ikke gjøre det. 288 00:14:11,739 --> 00:14:14,367 -Du er for hard mot henne. -Og du er for ettergivende. 289 00:14:14,451 --> 00:14:16,703 Det må være Alec. Han tilpasser seg. 290 00:14:17,245 --> 00:14:18,288 Tilpasser seg til hva? 291 00:14:18,371 --> 00:14:19,831 Det er ikke din sak. 292 00:14:19,914 --> 00:14:22,083 Maryse, dette er en familiebeslutning. 293 00:14:22,167 --> 00:14:25,295 Dette er eneste alternativ, Robert! 294 00:14:26,128 --> 00:14:27,839 Hun har vært sånn i hele dag. 295 00:14:27,922 --> 00:14:29,716 Hva er det som skjer? 296 00:14:36,138 --> 00:14:38,975 Siden du var liten, har dette vært det beste ved å komme hjem. 297 00:14:39,058 --> 00:14:40,142 Hvorfor det? 298 00:14:40,227 --> 00:14:42,354 Bare å se det uttrykket ditt. 299 00:14:42,437 --> 00:14:45,147 KOKEBOK 300 00:14:45,232 --> 00:14:46,483 VANLIGE MATRETTER 301 00:14:46,566 --> 00:14:48,693 Prøver du å fortelle meg noe? 302 00:14:48,776 --> 00:14:50,111 Slett ikke. 303 00:14:51,654 --> 00:14:52,905 Du er perfekt. 304 00:14:56,075 --> 00:14:57,410 Jeg elsker den. 305 00:14:59,329 --> 00:15:01,456 Men jeg skal likevel spørre hva som skjedde. 306 00:15:02,832 --> 00:15:06,836 Hvis seeliene skifter side, har vi ikke noe håp om å slå Valentine. 307 00:15:06,919 --> 00:15:08,505 Det må være noe vi kan gjøre. 308 00:15:08,588 --> 00:15:10,548 Du kjenner seeliene bedre enn noen andre. 309 00:15:11,591 --> 00:15:13,676 Jeg dømmer ikke. 310 00:15:13,760 --> 00:15:16,388 Det er fakta. Det er et fortrinn. 311 00:15:16,471 --> 00:15:19,516 Du og jeg må overbevise Klaven om hva som kommer. 312 00:15:20,767 --> 00:15:21,809 Men... 313 00:15:23,019 --> 00:15:26,439 ...etter alle oppdragene broren din har sagt ja til uten godkjenning... 314 00:15:26,523 --> 00:15:28,107 Alec beskyttet Clary. 315 00:15:28,190 --> 00:15:30,443 Det gjorde vi alle. Det var det Klaven ønsket. 316 00:15:31,027 --> 00:15:32,153 Dere handlet på egen hånd. 317 00:15:33,112 --> 00:15:35,823 Og nå mener Klaven at familiens ære er helt ødelagt. 318 00:15:35,907 --> 00:15:39,661 Lightwood-navnet betyr noe fordi blant alle som har kjempet for vår sak, 319 00:15:39,744 --> 00:15:41,996 var vi blant de tapreste. 320 00:15:42,079 --> 00:15:43,956 De beste av shadowhunterne. 321 00:15:44,040 --> 00:15:46,000 Og nå mener de vi ikke er det lenger. 322 00:15:49,587 --> 00:15:50,672 Vi skal skjerpe oss. 323 00:15:50,755 --> 00:15:53,883 Jace, Alec og jeg skal gjenopprette familiens ære. 324 00:15:53,966 --> 00:15:57,470 Da må du forstå at æren følger handlingen. 325 00:15:57,554 --> 00:16:00,056 Det er ingen enkel oppgave å gjenopprette den. 326 00:16:00,139 --> 00:16:02,892 Det vil kreve et stort offer. 327 00:16:07,021 --> 00:16:10,608 Helt siden mamma ble kidnappet og Skyggeverdenen invaderte livet mitt, 328 00:16:10,692 --> 00:16:14,779 har så mange underjordiske hjulpet meg, uten å tenke på hva det kunne koste dem. 329 00:16:14,862 --> 00:16:16,698 Så ikke Valentine det gode i noen av dem? 330 00:16:16,781 --> 00:16:18,783 Ambisjonene gjorde ham blind. 331 00:16:19,367 --> 00:16:20,993 Hvorfor stanset ikke Klaven ham? 332 00:16:21,077 --> 00:16:22,912 Han var smart. 333 00:16:22,995 --> 00:16:25,582 Han og tilhengerne hans overbeviste Klaven 334 00:16:25,665 --> 00:16:28,376 om at de underjordiske de drepte på spesialoppdragene sine, 335 00:16:28,460 --> 00:16:30,503 hadde brutt Traktaten. 336 00:16:30,587 --> 00:16:32,505 Bare løgn. 337 00:16:32,589 --> 00:16:33,923 Hvorfor så ikke Klaven det? 338 00:16:36,175 --> 00:16:38,636 For shadowhuntere er loven absolutt. 339 00:16:38,720 --> 00:16:41,431 De kunne ikke forestille seg deres egne på gale veier. 340 00:16:42,599 --> 00:16:44,559 Faren min havnet ikke på gale veier. 341 00:16:44,642 --> 00:16:46,268 Han ble sinnssyk. 342 00:16:46,811 --> 00:16:50,022 Det som skjedde den gang, skjer igjen. 343 00:16:50,106 --> 00:16:52,609 De nekter å tro at Valentine utgjør en fare. 344 00:16:53,776 --> 00:16:56,821 For 19 år siden førte deres mangel på fantasi til at Kretsen 345 00:16:56,904 --> 00:16:59,324 nesten utslettet hele Skyggeverdenen. 346 00:17:00,408 --> 00:17:01,909 -Opprøret? -Ja. 347 00:17:01,993 --> 00:17:05,538 Valentine ville skape en ny shadowhunter-hær. 348 00:17:07,123 --> 00:17:10,209 Da trengte han Dødens beger. 349 00:17:10,292 --> 00:17:13,254 Han visste det ville være utstilt ved signeringen av Traktaten 350 00:17:13,338 --> 00:17:15,214 for å vise Klavens makt. 351 00:17:39,697 --> 00:17:42,950 Han grep muligheten til å kunne gjøre alt han ønsket. 352 00:17:44,827 --> 00:17:49,749 Ødelegge Traktaten, drepe underjordiske og få tak i begeret. 353 00:18:14,065 --> 00:18:17,359 Hvordan kunne mamma og Luke være med på dette? 354 00:18:17,444 --> 00:18:20,112 Jocelyn og Luke prøvde å avverge opprøret. 355 00:18:20,196 --> 00:18:22,449 Å endre Valentines syn på de underjordiske. 356 00:18:22,532 --> 00:18:24,784 Det klarte de åpenbart ikke. 357 00:18:24,867 --> 00:18:28,663 Hadde det ikke vært for moren din og Luke, ville Kretsen ha vunnet. 358 00:19:45,406 --> 00:19:48,242 Helt siden jeg fikk vite at Valentine er faren min, 359 00:19:48,325 --> 00:19:51,370 har jeg lurt på hvordan mamma kunne gifte seg med ham 360 00:19:51,453 --> 00:19:52,997 og hvorfor hun ble. 361 00:19:53,998 --> 00:19:55,082 Hun måtte stanse ham. 362 00:19:55,166 --> 00:19:57,043 Og beskytte begeret. 363 00:19:57,627 --> 00:19:58,628 Alt Jocelyn gjorde, 364 00:19:58,711 --> 00:20:00,963 var for å redde dem hun hadde sverget å beskytte. 365 00:20:01,047 --> 00:20:03,424 Hun tok shadowhunter-eden på alvor. 366 00:20:03,508 --> 00:20:06,052 Men hvordan kan det hjelpe meg med å finne begeret? 367 00:20:06,135 --> 00:20:09,346 Kanskje Luke tror at om du kjenner henne bedre, 368 00:20:09,430 --> 00:20:12,892 -så vet du hvor det er gjemt. -Hvorfor sluttet hun å være shadowhunter? 369 00:20:13,768 --> 00:20:16,563 Fordi det eneste hun elsket høyere her i verden, er deg. 370 00:20:17,605 --> 00:20:19,190 Hun måtte beskytte deg. 371 00:20:21,025 --> 00:20:24,236 Mot faren min, gærningen. 372 00:20:26,197 --> 00:20:27,907 Luke. 373 00:20:27,990 --> 00:20:29,867 -Luke? -Magien slipper taket. 374 00:20:30,409 --> 00:20:32,579 Det var vår skyld! 375 00:20:32,662 --> 00:20:34,496 Luke! 376 00:20:34,581 --> 00:20:35,998 Det er verre. 377 00:20:45,132 --> 00:20:48,302 Lov meg at du ikke vil gjøre det. Lov at du sier nei. 378 00:20:48,385 --> 00:20:49,887 Hva mener du? Nei til hva? 379 00:20:49,971 --> 00:20:51,598 De vil du skal gifte deg. 380 00:20:52,473 --> 00:20:53,474 Hvem er "de"? 381 00:20:53,558 --> 00:20:56,060 Foreldrene våre legger planer for oss. 382 00:20:56,143 --> 00:20:58,062 Du må ha hørt feil. 383 00:20:59,689 --> 00:21:01,023 Det er sant, Alec. 384 00:21:01,107 --> 00:21:02,775 De trenger en politisk allianse 385 00:21:02,859 --> 00:21:04,861 for å gjenreise familiens navn og innflytelse. 386 00:21:06,696 --> 00:21:09,281 Jeg visste Clary Fray betydde trøbbel. 387 00:21:10,825 --> 00:21:13,160 Og mens jeg gifter meg, hva skal du gjøre? 388 00:21:13,244 --> 00:21:16,038 Jeg må overtale Klaven til å blidgjøre seeliene. 389 00:21:16,956 --> 00:21:19,416 Skal du leke diplomat? Nå igjen? 390 00:21:19,500 --> 00:21:21,377 Det er jobben min! 391 00:21:21,460 --> 00:21:24,171 Jeg vet det. Men det er jeg som kjenner seelier. 392 00:21:26,507 --> 00:21:28,134 Er det det du kaller det? 393 00:21:28,217 --> 00:21:29,719 Alec, jeg er på din side. 394 00:21:30,845 --> 00:21:31,929 Jaså? 395 00:21:33,014 --> 00:21:35,307 Jeg har fulgt alle regler. 396 00:21:36,100 --> 00:21:37,393 Jeg har gitt avkall på alt! 397 00:21:37,476 --> 00:21:38,728 Vi finner en utvei. 398 00:21:45,234 --> 00:21:46,694 Drit i reglene. 399 00:21:48,029 --> 00:21:50,406 Drit i dem. Drit i alt dette. 400 00:21:58,497 --> 00:22:01,583 Er det nå du dreper meg og dumper liket i en grøft 401 00:22:01,668 --> 00:22:03,544 -der ingen finner meg? -Si det igjen. 402 00:22:03,628 --> 00:22:05,880 -Hva ser Clary i deg? -Medfølelsen min. 403 00:22:05,963 --> 00:22:07,339 Noe du mangler. 404 00:22:07,423 --> 00:22:10,592 Det trenger du ikke når du klarer deg med sjarm og utseende. 405 00:22:10,677 --> 00:22:12,303 Og du lurer på hva hun ser i meg. 406 00:22:15,848 --> 00:22:17,058 Hva gjør vi her? 407 00:22:17,599 --> 00:22:20,019 Svartebørskontakten min holder til her. 408 00:22:20,102 --> 00:22:22,063 Trivelig. Underjordisk, antar jeg? 409 00:22:22,897 --> 00:22:23,981 Hater dødelige. 410 00:22:24,065 --> 00:22:25,817 Så dere har noe til felles. 411 00:22:25,900 --> 00:22:28,319 Vent her. 412 00:22:29,904 --> 00:22:31,948 Lovte å skaffe det som trengs for å redde Luke. 413 00:22:32,031 --> 00:22:34,867 Jeg vil ikke være et femte hjul på vogna. 414 00:22:34,951 --> 00:22:36,577 Du er det. 415 00:22:39,663 --> 00:22:40,915 Og det var ikke et spørsmål. 416 00:22:50,091 --> 00:22:51,425 Camille? 417 00:23:04,063 --> 00:23:05,439 Løp! 418 00:23:07,817 --> 00:23:11,195 Kom igjen. Clary blir ikke glad hvis jeg lar deg dø. 419 00:23:19,746 --> 00:23:20,955 Jeg er snart tom for magi. 420 00:23:21,038 --> 00:23:22,373 Hva skal jeg gjøre? 421 00:23:22,456 --> 00:23:26,168 Jeg kan ikke forlate ham, men motgiften trenger komodoskjell. 422 00:23:26,252 --> 00:23:28,254 Finn det, og ha i resten når de kommer. 423 00:23:28,337 --> 00:23:30,672 -Du må gi den til Luke. -Hva med deg? 424 00:23:30,757 --> 00:23:32,466 Jeg holder ut så lenge jeg kan. 425 00:23:33,675 --> 00:23:34,886 Kom igjen! 426 00:23:44,979 --> 00:23:46,188 Hjelp meg. 427 00:23:47,731 --> 00:23:49,316 Jeg trenger styrken din. 428 00:23:52,653 --> 00:23:53,821 Ta det du trenger. 429 00:24:07,418 --> 00:24:08,961 Clary! 430 00:24:09,045 --> 00:24:11,088 -Har dere det? -Ja. 431 00:24:47,499 --> 00:24:48,709 Går det bra? 432 00:24:48,792 --> 00:24:49,877 Ja. 433 00:24:50,878 --> 00:24:53,965 Typisk faren din å prøve å motarbeide meg gjennom deg. 434 00:24:54,048 --> 00:24:56,675 Hva er det med dere to? Tror du ikke jeg merker det? 435 00:24:56,758 --> 00:24:58,177 Demp deg! 436 00:24:58,260 --> 00:25:00,762 Dette handler ikke om meg og faren din, men Alec. 437 00:25:00,847 --> 00:25:02,431 Jeg gjør hva som helst for ham. 438 00:25:03,182 --> 00:25:04,851 Du kan ikke gjøre dette. 439 00:25:04,934 --> 00:25:07,019 Det har du og de underjordiske sørget for. 440 00:25:07,603 --> 00:25:12,316 Du får ingen ektemann som kan gjenopprette familiens ære. 441 00:25:12,399 --> 00:25:13,817 Æren følger handlingen. 442 00:25:13,901 --> 00:25:16,904 Når du virkelig forstår det, da vil du forstå meg. 443 00:25:16,988 --> 00:25:20,199 Du snakker om politikk. Jeg snakker om Alecs liv. 444 00:25:20,282 --> 00:25:22,368 Det er samme sak for en shadowhunter. 445 00:25:22,451 --> 00:25:25,537 Hvordan kan vi beskytte andre når vi ikke beskytter familien? 446 00:25:25,621 --> 00:25:28,082 Alec forstår det... 447 00:25:28,165 --> 00:25:29,166 ...i motsetning til deg. 448 00:25:49,603 --> 00:25:50,687 Alec, vent. 449 00:25:53,565 --> 00:25:55,317 Hvis du ikke hadde kommet i tide, så... 450 00:25:57,987 --> 00:26:00,948 Jeg er glad for at du og Jace har ordnet opp. 451 00:26:01,782 --> 00:26:03,617 Jeg gjorde det ikke for Jace. 452 00:26:05,536 --> 00:26:07,413 Da er jeg glad du gjorde det for din skyld. 453 00:26:23,637 --> 00:26:26,723 Du har interessant virkning på folk, Clary Fray. 454 00:26:26,807 --> 00:26:28,350 Han hjalp til med å redde Luke. 455 00:26:28,935 --> 00:26:30,352 Det gjorde dere alle. 456 00:26:30,436 --> 00:26:31,770 Takk. 457 00:26:32,396 --> 00:26:33,814 For at jeg gikk et ærend? 458 00:26:33,897 --> 00:26:35,942 For at du hjelper meg. 459 00:26:39,320 --> 00:26:41,363 Jeg vil alltid hjelpe deg. 460 00:26:48,620 --> 00:26:49,705 Clary... 461 00:26:52,458 --> 00:26:53,542 Luke spør etter deg. 462 00:26:54,251 --> 00:26:55,919 Ja. Akkurat. 463 00:26:59,006 --> 00:27:00,674 Tusen takk. 464 00:27:09,433 --> 00:27:11,518 Si til Clary at det er noe jeg må gjøre. 465 00:27:12,436 --> 00:27:13,479 Simon. 466 00:27:25,907 --> 00:27:27,034 Det går bra. 467 00:27:33,957 --> 00:27:35,376 Fart. 468 00:27:37,336 --> 00:27:38,462 Tapperhet i strid. 469 00:27:40,297 --> 00:27:41,798 Næring. 470 00:27:41,882 --> 00:27:45,219 Max... du vet at dette er varmerunen. 471 00:27:45,302 --> 00:27:46,720 Ja. 472 00:27:46,803 --> 00:27:49,723 Kom hit, din smådjevel. Jeg skal nok ta deg. 473 00:27:53,602 --> 00:27:55,396 Max, kan vi få være litt alene? 474 00:27:55,479 --> 00:27:57,856 Jeg får aldri høre de morsomme tingene. 475 00:28:04,446 --> 00:28:06,365 Unnskyld, jeg mente ikke å være så streng. 476 00:28:07,699 --> 00:28:08,742 Jeg er vant til det. 477 00:28:08,825 --> 00:28:12,246 Det er vanskelig å være sine barns overordnede. 478 00:28:12,329 --> 00:28:14,581 Du har sagt klart fra om prioriteringene dine. 479 00:28:14,665 --> 00:28:17,000 -I krigstid... -Vi er alltid i krig. 480 00:28:18,502 --> 00:28:20,504 Så spar meg for unnskyldningene dine. 481 00:28:20,587 --> 00:28:24,383 Isabelle, jeg prøver å beskytte oss alle. Jeg prøver å beskytte deg. 482 00:28:24,466 --> 00:28:27,594 Og hvordan kan det du gjør mot Alec, beskytte meg? 483 00:28:30,514 --> 00:28:32,433 Du minner meg så mye om meg selv. 484 00:28:32,516 --> 00:28:34,893 Hadde det vært sant, ville jeg vært imponert. 485 00:28:34,976 --> 00:28:36,062 Det ville du ikke. 486 00:28:36,145 --> 00:28:38,189 På din alder trodde jeg at jeg skjønte alt. 487 00:28:38,272 --> 00:28:41,150 Jeg trodde jeg kunne endre verden ved å bryte reglene. 488 00:28:42,026 --> 00:28:45,779 Brøt du reglene? Hvor ble det av den personen? 489 00:28:45,862 --> 00:28:48,990 Hun var dum. Hun forvekslet lidenskap og styrke. 490 00:28:49,075 --> 00:28:50,951 -Lidenskap gjør deg svak? -Nei. 491 00:28:51,035 --> 00:28:54,163 Lidenskap gjør deg farlig. 492 00:28:54,246 --> 00:28:57,541 Det er derfor du ikke er klar for ansvaret. 493 00:29:09,345 --> 00:29:10,929 Takk, Magnus. 494 00:29:11,012 --> 00:29:12,223 Bare hyggelig. 495 00:29:16,685 --> 00:29:18,479 Dere skal få være alene. 496 00:29:25,026 --> 00:29:26,570 Vær snill med ham. 497 00:29:32,243 --> 00:29:34,245 Du vet vel at du ikke kan unngå spørsmålet? 498 00:29:36,205 --> 00:29:39,750 Jeg vet du lovte å ikke si noe, men jeg har sett deg trosse mamma før. 499 00:29:39,833 --> 00:29:41,585 Hvorfor har du ikke fortalt dette? 500 00:29:41,668 --> 00:29:43,254 Jeg var redd du ville hate oss. 501 00:29:43,337 --> 00:29:44,505 Det er umulig. 502 00:29:45,797 --> 00:29:50,219 De siste dagene har jeg ikke kjent hele bildet. 503 00:29:50,302 --> 00:29:53,139 Det gjør du ikke nå heller. Men du må få vite alt. 504 00:29:53,222 --> 00:29:55,516 Det vil hjelpe deg med å finne Dødens beger. 505 00:29:55,599 --> 00:29:58,018 -Hvordan? -Du må bare stole på meg. 506 00:29:58,644 --> 00:30:00,854 Det gjør jeg virkelig. 507 00:30:02,689 --> 00:30:05,151 Du kan ikke si noe som endrer det. 508 00:30:05,234 --> 00:30:07,361 Men du må stole på meg også. 509 00:30:08,820 --> 00:30:09,988 Ja vel. 510 00:30:12,991 --> 00:30:16,245 -Har Magnus fortalt om opprøret? -Ja. 511 00:30:16,328 --> 00:30:18,622 Om den Valentine som drepte alle de folkene? 512 00:30:19,665 --> 00:30:20,791 Ja. 513 00:30:20,874 --> 00:30:24,295 Det var vår skyld at han ble slik... 514 00:30:26,213 --> 00:30:27,714 ...min og Jocelyns. 515 00:30:29,090 --> 00:30:31,802 -Jeg tror deg ikke. -Vi sviktet ham, Clary... 516 00:30:31,885 --> 00:30:33,053 ...moren din og jeg. 517 00:30:36,598 --> 00:30:37,891 Vi ble forelsket. 518 00:30:41,102 --> 00:30:42,188 Har dere... 519 00:30:44,690 --> 00:30:45,982 Vent... 520 00:30:47,067 --> 00:30:49,069 -Er du... -Nei. 521 00:30:49,153 --> 00:30:50,446 Nei, vi har aldri... 522 00:30:50,529 --> 00:30:53,282 -Ligget sammen? -Ja. Jeg mener nei! 523 00:30:53,365 --> 00:30:55,409 Foreldrene dine var gift. 524 00:30:55,492 --> 00:30:57,203 Valentine var min parabatai. 525 00:30:58,119 --> 00:30:59,788 Begge elsket ham. 526 00:31:00,497 --> 00:31:05,752 Men retorikken hans ble mer voldelig, og han ble mer kamplysten overfor Klaven, 527 00:31:05,836 --> 00:31:07,171 og vi begynte å bekymre oss. 528 00:31:07,921 --> 00:31:13,344 Vi prøvde å hjelpe ham, holde ham tilbake, men han trakk seg unna. 529 00:31:15,429 --> 00:31:17,223 Det brakte oss nærmere hverandre. 530 00:31:18,139 --> 00:31:22,143 Vi visste at det var galt, men kunne ikke stå imot eller skjule det. 531 00:31:23,187 --> 00:31:24,688 Han er alltid så sint. 532 00:31:24,771 --> 00:31:27,608 Hvis bare Klaven ville høre på fornuft. 533 00:31:29,860 --> 00:31:32,028 Vi må få Val til å høre på fornuft. 534 00:31:35,366 --> 00:31:38,910 Valentine ble overbevist om at vi hadde et forhold. 535 00:31:39,828 --> 00:31:42,498 Han var besatt av tanken på å vinne Jocelyn tilbake. 536 00:31:45,251 --> 00:31:48,379 Han var villig til å gjøre hva som helst for kjærligheten, 537 00:31:48,462 --> 00:31:51,006 til og med svikte sine egne prinsipper. 538 00:31:51,089 --> 00:31:53,800 Han ble fiksert på å bli en bedre soldat. 539 00:31:54,718 --> 00:31:59,180 Han gjorde det utenkelige: eksperimenterte med underjordiskes blod. 540 00:32:08,899 --> 00:32:11,067 Val! Hei! 541 00:32:11,151 --> 00:32:12,819 Val, kom igjen. 542 00:32:12,903 --> 00:32:17,533 Etter at han gikk over den grensen, fikk vi ham aldri tilbake. 543 00:32:19,618 --> 00:32:23,204 Kjærligheten vår gjorde større skade på Valentine 544 00:32:23,289 --> 00:32:24,748 enn noen andre kunne ha gjort. 545 00:32:27,459 --> 00:32:28,502 Vi knuste hjertet hans. 546 00:32:28,585 --> 00:32:30,045 Nå vet jeg at han hadde et, 547 00:32:30,754 --> 00:32:33,840 før det sinnssyke verdensbildet hans tok overhånd. 548 00:32:44,601 --> 00:32:47,396 Noen ganger må man ta saken i sine egne hender. 549 00:32:50,106 --> 00:32:51,525 Hvordan var han den gang? 550 00:32:51,608 --> 00:32:53,444 Før han, du vet... 551 00:32:53,527 --> 00:32:55,111 I Kretsens tidlige dager? 552 00:32:58,198 --> 00:32:59,908 Han var hederlig. 553 00:32:59,991 --> 00:33:01,368 Idealistisk. 554 00:33:02,369 --> 00:33:04,371 Han var karismatisk. 555 00:33:05,372 --> 00:33:08,750 Mammas type. Som deg. 556 00:33:10,336 --> 00:33:12,838 Jeg var ikke i nærheten. Han var en leder. 557 00:33:14,340 --> 00:33:16,758 Han ville forhindre flere meningsløse dødsfall. 558 00:33:16,842 --> 00:33:18,844 Og du trodde på ham. 559 00:33:18,927 --> 00:33:22,598 Hvis Simon sa han kunne kurere kreft, ville du ønsket å tro på ham. 560 00:33:22,681 --> 00:33:25,016 Jeg ville nok latt tvilen komme ham til gode. 561 00:33:25,100 --> 00:33:28,186 Det var det jeg gjorde. Det vi alle gjorde. 562 00:33:28,269 --> 00:33:32,399 Demonene holdt på å vinne. Vi klarte ikke å lære opp folk raskt nok. 563 00:33:32,483 --> 00:33:35,777 Val ville Klaven skulle bruke begeret til å skape flere shadowhuntere, 564 00:33:35,861 --> 00:33:36,862 men de ble bare sinte. 565 00:33:36,945 --> 00:33:39,197 Er ikke flere shadowhuntere en god ting? 566 00:33:39,280 --> 00:33:40,574 Ikke slik han foreslo det. 567 00:33:40,657 --> 00:33:44,661 Helt siden engelen Raziel skapte de første shadowhunterne med begeret, 568 00:33:44,745 --> 00:33:48,039 har det vært forbudt å bruke det til å bygge opp styrkene deres. 569 00:33:50,792 --> 00:33:54,963 Jocelyn og jeg prøvde å holde ham tilbake, men han feiltolket det som... 570 00:33:55,046 --> 00:33:56,423 Forholdet. 571 00:33:57,758 --> 00:33:59,385 Det er ikke din skyld, Luke. 572 00:33:59,468 --> 00:34:02,137 Det var ikke dere som dyttet ham utfor stupet. 573 00:34:03,179 --> 00:34:04,556 Det gjorde han mot seg selv... 574 00:34:04,640 --> 00:34:06,350 ...med blodinjeksjonene. 575 00:34:06,433 --> 00:34:10,562 Og jo flere han tok, jo dypere sank han ned i galskapen. 576 00:34:11,271 --> 00:34:13,649 -Val... -De blir stadig flere, 577 00:34:13,732 --> 00:34:16,943 mens vi ofrer oss for å beskytte de dødelige. 578 00:34:17,027 --> 00:34:19,905 Klaven vil beholde skylappene på, men det vil ikke jeg! 579 00:34:19,988 --> 00:34:21,782 Jeg er den eneste som ser sannheten! 580 00:34:23,116 --> 00:34:25,369 -Magnus fortalte ikke dette. -Han visste det ikke. 581 00:34:25,452 --> 00:34:27,454 Det er noen ting Joce og jeg aldri snakket om. 582 00:34:27,538 --> 00:34:30,832 Hvorfor skjulte hun at hun er kunstner, spesielt fra meg? 583 00:34:30,916 --> 00:34:33,669 Etter den kvelden gjemte hun vekk den delen av seg selv. 584 00:34:33,752 --> 00:34:36,171 Hun ville ikke at livet deres skulle påvirke deg. 585 00:34:36,254 --> 00:34:38,131 Hva gjorde faren min? 586 00:34:42,928 --> 00:34:45,556 Jeg har ikke fortalt dette til andre enn moren din. 587 00:34:45,639 --> 00:34:47,516 Jeg ville ikke at du skulle ha den byrden. 588 00:34:47,599 --> 00:34:48,684 Si det. 589 00:34:50,101 --> 00:34:52,312 Valentine ba meg støtte ham på et oppdrag. 590 00:34:54,773 --> 00:34:56,650 Noen bønder hadde forsvunnet. 591 00:34:57,734 --> 00:34:59,069 Han sa det var varulver. 592 00:35:16,962 --> 00:35:18,880 Han sviktet parabatai-båndet vårt. 593 00:35:21,049 --> 00:35:23,259 Og så sviktet han alt annet han trodde på. 594 00:35:27,388 --> 00:35:29,099 Hvorfor er du ikke død? 595 00:35:29,182 --> 00:35:30,434 Fordi jeg er en shadowhunter. 596 00:35:35,355 --> 00:35:36,815 Du er en vederstyggelighet. 597 00:35:49,703 --> 00:35:51,580 Du burde ha tatt livet av deg. 598 00:36:01,131 --> 00:36:02,883 Så du har valgt. 599 00:36:20,484 --> 00:36:23,361 En stund trodde jeg han hadde drept henne. 600 00:36:24,821 --> 00:36:26,490 Han ønsket at vi begge skulle dø. 601 00:36:26,573 --> 00:36:28,366 Han drepte tusener. 602 00:36:28,449 --> 00:36:31,077 Vendte shadowhunter mot shadowhunter. 603 00:36:32,078 --> 00:36:33,622 Forstår du hva jeg sier? 604 00:36:33,705 --> 00:36:35,916 Gud vet hva han gjør hvis han får tak i begeret. 605 00:36:43,799 --> 00:36:46,217 Vi må finne det før Valentine. 606 00:36:46,301 --> 00:36:49,304 Men jeg vet ikke hvor det er. Eller hvor jeg skal lete. 607 00:36:49,387 --> 00:36:51,973 Det hele begynner og slutter med deg. 608 00:36:52,057 --> 00:36:53,183 Hvordan vet du det? 609 00:36:53,266 --> 00:36:54,560 Fordi jeg kjenner Jocelyn. 610 00:36:55,727 --> 00:36:59,397 Du er den eneste hun ville betro begerets posisjon. 611 00:36:59,480 --> 00:37:02,358 Så hvorfor har hun ikke fortalt meg om noe av dette? 612 00:37:02,442 --> 00:37:04,152 Hun trodde ikke dette ville skje. 613 00:37:04,235 --> 00:37:07,488 Hun tok forholdsregler, bare i tilfelle. Brygget, Dot... 614 00:37:07,573 --> 00:37:10,450 Jocelyn ba meg fortelle deg alt om fortiden vår. 615 00:37:10,534 --> 00:37:12,493 -At det ville sette deg fri. -Hva betyr det? 616 00:37:12,578 --> 00:37:14,996 Jeg vet ikke! Men det gjør du. 617 00:37:15,080 --> 00:37:17,583 -Slettede minner, husker du? -Det finnes spor. 618 00:37:17,666 --> 00:37:20,669 De er i de dødeliges verden. Tenk, Clary. 619 00:37:22,838 --> 00:37:26,007 MELIORN - LEI FOR DET. VI KAN IKKE TREFFES MER. - ISABELLE 620 00:38:00,416 --> 00:38:02,127 Du vet jeg har magi mot det der. 621 00:38:03,128 --> 00:38:05,589 Du har anstrengt deg nok for én dag. 622 00:38:05,672 --> 00:38:06,882 Drikkepause? 623 00:38:19,686 --> 00:38:20,854 For oss. 624 00:38:29,195 --> 00:38:33,366 Hvorfor spurte du etter meg... da både Jace og Clary var her? 625 00:38:33,449 --> 00:38:35,493 Sa ikke Jace det? 626 00:38:37,788 --> 00:38:40,248 Det spiller ingen rolle. Det var løgn uansett. 627 00:38:41,958 --> 00:38:43,584 Er warlocker alltid så kryptiske? 628 00:38:44,210 --> 00:38:46,087 Jeg er ikke kryptisk. 629 00:38:47,130 --> 00:38:48,632 Jeg er kokett. 630 00:38:52,468 --> 00:38:53,887 Jeg sier det rett ut. 631 00:38:57,140 --> 00:38:58,474 Jeg ville møte deg igjen. 632 00:39:03,479 --> 00:39:04,564 Hvorfor det? 633 00:39:04,648 --> 00:39:06,692 Hvorfor kom du? 634 00:39:11,071 --> 00:39:12,197 Jeg vet ikke helt. 635 00:39:15,867 --> 00:39:20,956 I nesten hundre år har jeg nektet meg selv å føle noe for noen. 636 00:39:21,665 --> 00:39:23,124 Mann eller kvinne. 637 00:39:25,711 --> 00:39:27,796 Du har satt noe fri i meg. 638 00:39:41,434 --> 00:39:42,978 Hei. Hei, mor. 639 00:39:49,985 --> 00:39:51,444 Så klart. 640 00:39:53,697 --> 00:39:54,948 Plikten kaller. 641 00:39:56,742 --> 00:39:58,910 Den rynkede pannen. 642 00:39:58,994 --> 00:40:02,288 Maryse må be deg om noe... upassende. 643 00:40:04,040 --> 00:40:05,792 Hør, Magnus, jeg... 644 00:40:05,876 --> 00:40:08,962 Skulle ønske jeg kunne... Jeg bare... Jeg vet ikke hva... 645 00:40:10,296 --> 00:40:11,757 Jeg forstår. 646 00:40:15,468 --> 00:40:16,803 Én drink til? 647 00:40:18,138 --> 00:40:19,597 Så kan du bestemme deg. 648 00:40:21,808 --> 00:40:23,559 Jeg husker ingenting. 649 00:40:24,269 --> 00:40:26,562 Hvis mamma skjulte spor, vet jeg ikke hva de er. 650 00:40:26,646 --> 00:40:30,025 -Du må finne ut av dette! -Du sa du måtte fortelle meg alt. 651 00:40:30,108 --> 00:40:31,692 Kanskje du har glemt noe. 652 00:40:33,569 --> 00:40:35,155 Vent. 653 00:40:41,661 --> 00:40:43,288 -Hva er dette? -Nei. 654 00:40:43,371 --> 00:40:46,833 Mamma sa det tilhørte faren min, men Valentine er faren min. 655 00:40:47,625 --> 00:40:49,127 Hvem er "JC"? 656 00:40:49,210 --> 00:40:51,629 Du må huske at faren din kunne være en god mann. 657 00:40:51,712 --> 00:40:53,173 Etter det han gjorde mot deg... 658 00:40:53,256 --> 00:40:54,507 Dette er verre, Clary. 659 00:40:54,590 --> 00:40:55,633 Det blåser jeg i! 660 00:40:56,134 --> 00:40:58,136 Luke, jeg vil vite. 661 00:40:58,219 --> 00:40:59,595 Jeg må vite. 662 00:41:01,347 --> 00:41:03,724 Det sa du selv. 663 00:41:03,809 --> 00:41:05,185 Du må fortelle meg alt. 664 00:41:05,268 --> 00:41:07,645 "JC" står for Jonathan Christopher... 665 00:41:10,481 --> 00:41:11,649 ...broren din. 666 00:41:14,820 --> 00:41:15,862 Har jeg en bror? 667 00:41:16,822 --> 00:41:17,864 Du hadde. 668 00:41:19,615 --> 00:41:21,785 Han døde i en brann i Fairchild Manor. 669 00:41:23,203 --> 00:41:25,205 En brann faren din startet. 670 00:41:30,085 --> 00:41:31,086 Det var det. 671 00:41:32,295 --> 00:41:36,591 Det var slutten på historien mamma ville jeg skulle høre, men... 672 00:41:39,010 --> 00:41:40,678 Var det dette hun mente? 673 00:41:41,888 --> 00:41:43,598 Hvordan gjorde jeg det? 674 00:41:43,681 --> 00:41:46,392 Det finnes shadowhuntere med uvanlige krefter, 675 00:41:46,476 --> 00:41:49,104 men jeg har aldri sett noen gjøre det du gjorde. 676 00:41:55,944 --> 00:41:58,279 Er slike krefter arvelige? 677 00:41:59,364 --> 00:42:00,448 Jeg tror det. 678 00:42:04,244 --> 00:42:06,037 Jeg vet hvor mamma gjemte begeret.