1
00:00:00,956 --> 00:00:03,959
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,712
Tidligere i Shadowhunters...
3
00:00:06,795 --> 00:00:07,921
Hvad?
4
00:00:08,005 --> 00:00:09,172
Du blev kidnappet af vampyrer.
5
00:00:09,256 --> 00:00:11,299
Du burde vide, hvor farligt det er.
6
00:00:11,383 --> 00:00:13,176
Elverfolk skulle være ret charmerende.
7
00:00:13,260 --> 00:00:15,638
Izzy kan fortælle dig alt.
Hun har en ting med det.
8
00:00:15,721 --> 00:00:17,681
Vi har alle vores ting, ikke?
9
00:00:17,765 --> 00:00:18,974
Dæmonen forlanger betaling nu.
10
00:00:19,057 --> 00:00:22,310
Vi må alle opgive et elsket minde om den,
vi elsker mest.
11
00:00:24,772 --> 00:00:25,773
Det er ikke sandt.
12
00:00:25,856 --> 00:00:28,025
Behold den her, og tænk på mig,
når du har den på.
13
00:00:31,278 --> 00:00:32,863
Giv mig Koppen!
14
00:00:35,824 --> 00:00:37,117
Og han talte til dig?
15
00:00:37,200 --> 00:00:38,827
Han sagde mit navn.
16
00:00:38,911 --> 00:00:40,495
Han sagde: "Din mor for Koppen."
17
00:00:40,579 --> 00:00:41,872
Hvem?
18
00:00:42,497 --> 00:00:44,875
Han er med min mor.
19
00:00:44,958 --> 00:00:46,919
Og han kan tale til dig gennem halskæden?
20
00:00:47,002 --> 00:00:48,003
Her, i Instituttet?
21
00:00:48,086 --> 00:00:49,337
Det er ligesom, da jeg så Dot.
22
00:00:49,421 --> 00:00:51,339
Det er et Portalskår.
23
00:00:51,423 --> 00:00:53,592
Det er derfor, din mor gav dig den.
24
00:00:53,676 --> 00:00:55,886
Jeg ved bare, hvad jeg så.
25
00:00:55,969 --> 00:00:57,387
Min mor er i live.
26
00:00:57,470 --> 00:00:59,264
Hun er bevidstløs, men i live.
27
00:00:59,347 --> 00:01:00,390
Hvor er de?
28
00:01:00,473 --> 00:01:01,809
Det ved jeg ikke.
29
00:01:01,892 --> 00:01:03,435
Du sagde, du så dem.
30
00:01:03,519 --> 00:01:05,395
Havde de nogen kendetegn?
31
00:01:05,478 --> 00:01:06,897
Udstyr, våben, fotos?
32
00:01:06,980 --> 00:01:09,650
-Jeg kan ikke huske det. Det var rædsomt.
-Alec, slap af.
33
00:01:09,733 --> 00:01:11,902
Jeg prøver at få noget brugbart
ud af det her.
34
00:01:12,778 --> 00:01:15,113
Hvad så du helt præcis?
35
00:01:15,197 --> 00:01:17,658
Valentine har min mor.
Det er, hvad jeg så.
36
00:01:17,741 --> 00:01:20,493
Følelser distraherer. Du er styret af dem.
37
00:01:20,578 --> 00:01:22,037
Vi har lært at styre dem.
38
00:01:22,120 --> 00:01:23,747
Og hvordan synes du selv, det går?
39
00:01:23,831 --> 00:01:25,248
Jeg skal beskytte Instituttet.
40
00:01:25,332 --> 00:01:27,751
Hvis Valentine kan se ind,
må jeg stoppe det.
41
00:01:27,835 --> 00:01:31,797
Lad mig se den.
42
00:01:39,346 --> 00:01:40,639
Nu er den i de rette hænder.
43
00:01:44,517 --> 00:01:46,061
Hvor skal du hen?
44
00:01:46,144 --> 00:01:49,439
Jeg lægger den et sikkert sted,
hvor ingen fristes til at bruge den.
45
00:01:49,522 --> 00:01:50,733
Vi burde bruge den.
46
00:01:50,816 --> 00:01:52,693
Vi burde bruge den til at nå Valentine.
47
00:01:52,776 --> 00:01:56,113
Var jeg Valentine, ville jeg
bilde jer ind, I kunne redde Jocelyn.
48
00:01:56,196 --> 00:01:59,116
Så ville jeg lokke Clary til mig
og bytte hende for Koppen.
49
00:02:00,158 --> 00:02:01,576
Jeg synes om Jaces idé.
50
00:02:01,994 --> 00:02:03,829
Vi reddede Simon fra vampyrerne sådan.
51
00:02:06,624 --> 00:02:07,791
Vampyrerne.
52
00:02:07,875 --> 00:02:11,211
Dekadente, selvtilstrækkelige vampyrer,
der keder sig.
53
00:02:14,590 --> 00:02:16,091
Valentine er en ægte trussel.
54
00:02:19,427 --> 00:02:22,347
Tre og en halv Shadowhunters
kan ikke klare ham.
55
00:02:22,430 --> 00:02:24,474
-Fire.
-Hvis du siger det.
56
00:02:25,308 --> 00:02:26,476
Lad den være der.
57
00:02:46,538 --> 00:02:47,915
Der er du.
58
00:02:49,708 --> 00:02:50,834
Er du okay?
59
00:02:52,377 --> 00:02:53,962
Jeg så min mor.
60
00:02:54,046 --> 00:02:56,089
-Men din bror...
-Jeg har hørt det.
61
00:02:56,173 --> 00:02:59,384
Tro mig,
jeg har villet slå Alec ihjel mange gange.
62
00:03:06,391 --> 00:03:09,853
Jeg ved, han kan være røvirriterende...
63
00:03:09,937 --> 00:03:11,689
...men han mener det godt.
64
00:03:11,772 --> 00:03:13,691
Den halskæde er meget farlig.
65
00:03:13,774 --> 00:03:15,233
Jeg løber risikoen selv.
66
00:03:15,317 --> 00:03:17,820
Du er ikke kun dig selv.
67
00:03:17,903 --> 00:03:20,363
Du er en af os nu.
68
00:03:21,699 --> 00:03:23,158
Hvad skal jeg gøre?
69
00:03:23,241 --> 00:03:24,910
Det hele er så nyt for mig.
70
00:03:28,621 --> 00:03:30,540
Jeg vil gøre alt for at redde hende.
71
00:03:30,623 --> 00:03:33,711
Det forstår jeg. Du elsker hende.
72
00:03:34,627 --> 00:03:35,796
Højere end noget andet.
73
00:03:37,172 --> 00:03:38,381
Hvordan er din mor?
74
00:03:39,382 --> 00:03:41,343
Hun er rar.
75
00:03:41,426 --> 00:03:43,345
Morsom.
76
00:03:43,470 --> 00:03:46,598
En person, man altid vil have omkring sig.
77
00:03:46,682 --> 00:03:48,684
Jeg har venner, der kom til vores hus
78
00:03:48,767 --> 00:03:50,227
bare for at være sammen med hende.
79
00:03:51,603 --> 00:03:54,189
Hun lyder mere som en ven end en mor.
80
00:03:54,272 --> 00:03:55,607
Hun var begge dele.
81
00:03:56,441 --> 00:03:58,318
Hun ofrede sit liv for mig,
82
00:03:58,401 --> 00:04:01,613
og jeg vil gøre det samme for hende.
83
00:04:02,239 --> 00:04:04,700
Selvom du ikke kan få halskæden,
84
00:04:04,783 --> 00:04:06,618
kan du godt komme til at se hende igen.
85
00:04:09,496 --> 00:04:11,664
Kom. Fortæl mig alt om hende.
86
00:04:17,004 --> 00:04:19,381
Så Alec gjorde bare, som han syntes.
87
00:04:19,464 --> 00:04:20,716
Jeg ville også være gal.
88
00:04:20,799 --> 00:04:22,885
Han tog den eneste måde,
jeg kan se min mor.
89
00:04:22,968 --> 00:04:25,470
Og han blev ved med at spørge,
om Valentines rum.
90
00:04:25,553 --> 00:04:27,430
Var han interesseret i Valentines stil?
91
00:04:27,514 --> 00:04:28,556
Fascinerende...
92
00:04:28,640 --> 00:04:32,394
Han tænkte, jeg kunne have set noget,
der kunne hjælpe os til at finde ham.
93
00:04:32,477 --> 00:04:33,854
Gjorde du det?
94
00:04:33,937 --> 00:04:35,939
Jeg så ikke noget der, men...
95
00:04:36,023 --> 00:04:38,566
...jeg kender måske en anden måde.
96
00:04:44,823 --> 00:04:46,533
Klædt flot på, ser jeg.
97
00:04:46,616 --> 00:04:50,287
Og du har leget med arvegodset.
98
00:04:50,370 --> 00:04:51,704
Hej, jeg er Clary Fray.
99
00:04:53,581 --> 00:04:55,292
Du ligner din mor.
100
00:04:55,375 --> 00:04:56,709
Vi ved alt om dig i Idris.
101
00:04:57,127 --> 00:04:59,379
-Idris?
-Shadowhunternes hjemland.
102
00:04:59,462 --> 00:05:02,382
Tror du Instituttet er godt gemt,
så vent til du ser Idris.
103
00:05:03,050 --> 00:05:05,177
Hvordan går det med Max? Vi savner ham.
104
00:05:05,886 --> 00:05:07,595
Lillebror. Kær men klistrer.
105
00:05:07,679 --> 00:05:08,721
Lidt ligesom Simon.
106
00:05:08,806 --> 00:05:10,933
Robert henter ham på Mumbai-instituttet.
107
00:05:11,016 --> 00:05:14,352
Hvor er Jace?
Vi har en situation, der skal klares nu.
108
00:05:17,105 --> 00:05:18,356
Det er min mor.
109
00:05:44,549 --> 00:05:46,259
Er hun altid sådan?
110
00:05:46,343 --> 00:05:48,220
Hun gav dig end ikke et kram.
111
00:05:48,303 --> 00:05:50,055
Shadowhunters krammer ikke så meget.
112
00:05:57,855 --> 00:05:59,690
Maryse.
113
00:05:59,772 --> 00:06:01,691
Det er godt at se dig.
114
00:06:02,692 --> 00:06:04,277
Hvordan har de det i Idris?
115
00:06:04,361 --> 00:06:05,570
-Hvor er Max?
-Ingen Max.
116
00:06:05,653 --> 00:06:07,405
Kun mor med ild i bagdelen.
117
00:06:08,365 --> 00:06:12,035
Jeg elsker, hvordan Shadowhunters deler.
En skjult bror, et hemmeligt land
118
00:06:12,119 --> 00:06:13,786
og en privat Portal.
119
00:06:13,871 --> 00:06:16,123
Mor. Velkommen tilbage.
Vi ventede dig ikke.
120
00:06:16,206 --> 00:06:19,334
Du burde være forberedt,
selvom du ikke venter mig.
121
00:06:19,417 --> 00:06:21,920
Det er jeg. Det er vi.
122
00:06:22,004 --> 00:06:23,671
Vi vil tale om Instituttet senere.
123
00:06:23,755 --> 00:06:25,715
Lige nu har vi et større problem.
124
00:06:25,798 --> 00:06:30,136
Elverne har stoppet kommunikationen
med The Clave og vil ikke sige hvorfor.
125
00:06:30,929 --> 00:06:32,597
De er nok stadig vrede over,
126
00:06:32,680 --> 00:06:35,392
at vi bad dem sende spejdere
for at lede efter Valentine,
127
00:06:35,475 --> 00:06:37,269
men ingen i deres rige vil sige noget.
128
00:06:38,561 --> 00:06:40,105
Jeg har elvervenner.
129
00:06:40,188 --> 00:06:42,482
Jeg kender til dine venner.
130
00:06:46,069 --> 00:06:50,198
Vi holder os adskilt fra Nederverdenen
med god grund.
131
00:06:50,282 --> 00:06:52,117
En forkert bevægelse eller ord...
132
00:06:52,200 --> 00:06:54,536
Tror du, der findes ufarlige oprør?
133
00:06:54,619 --> 00:06:56,579
Hvem ved, hvad de væsner fornærmes over?
134
00:06:56,663 --> 00:06:58,290
Måske fortalte du ham... dem...
135
00:06:58,373 --> 00:06:59,832
...noget, de ikke burde vide.
136
00:06:59,917 --> 00:07:02,460
Måske trådte du
på en af deres latterlige skikke.
137
00:07:02,544 --> 00:07:04,504
Vent. Jeg forstår ikke.
138
00:07:04,587 --> 00:07:06,839
Er det Izzys skyld,
fordi hun har en ven der?
139
00:07:06,924 --> 00:07:09,801
Når nogen forstyrrer naturens orden,
falder alt fra hinanden.
140
00:07:09,885 --> 00:07:12,054
Naturens orden? Hvad mener du?
141
00:07:12,137 --> 00:07:13,138
Jeg kan hjælpe.
142
00:07:14,847 --> 00:07:16,433
Jeg kan snakke med elvere.
143
00:07:16,516 --> 00:07:17,893
Hun har ret.
144
00:07:17,976 --> 00:07:19,520
Hun kan besøge Meliorn.
145
00:07:19,602 --> 00:07:20,979
Jeg kan gå med, hvis det er.
146
00:07:21,897 --> 00:07:23,690
Jeg vil hellere, at Jace går med.
147
00:07:24,482 --> 00:07:26,818
Alec, bliv her med Fairchild-pigen.
148
00:07:26,902 --> 00:07:28,278
Jeg vil have styr på hende.
149
00:07:28,361 --> 00:07:30,447
Hun har skabt nok problemer allerede.
150
00:07:30,530 --> 00:07:33,116
Fordi jeg først blev Shadowhunter
for få dage siden!
151
00:07:33,200 --> 00:07:35,493
Det har vel nok været
nogle spændende få dage.
152
00:07:36,453 --> 00:07:39,914
The Clave regner med,
at Lightwood-familien holder orden her.
153
00:07:39,998 --> 00:07:40,999
Det behøver du ikke sige.
154
00:07:41,083 --> 00:07:42,250
Er det vigtig for The Clave,
155
00:07:42,334 --> 00:07:44,294
foretrækker jeg at gå med Isabelle.
156
00:07:44,377 --> 00:07:47,089
I er alle så ivrige efter at gøre,
hvad I foretrækker.
157
00:07:47,172 --> 00:07:48,340
Erkend sandheden.
158
00:07:48,423 --> 00:07:51,634
Livet handler ikke om, hvad I ønsker,
men hvad der må gøres.
159
00:07:51,718 --> 00:07:54,471
Jeg har givet jer opgaver. Udfør dem nu.
160
00:07:54,554 --> 00:07:57,224
Dig og dig, kom med mig nu.
161
00:08:03,939 --> 00:08:05,690
Det var godt nok sært.
162
00:08:06,733 --> 00:08:08,318
Hvordan har du gjort din mor så sur?
163
00:08:08,401 --> 00:08:12,780
Til at begynde med var
alle de uautoriserede missioner for dig
164
00:08:12,864 --> 00:08:14,741
ikke populære hos The Clave.
165
00:08:33,510 --> 00:08:34,886
Godt at se, du er beskæftiget.
166
00:08:34,970 --> 00:08:37,680
Ja, med falske tilståelser
af de dæmoniske mord.
167
00:08:37,764 --> 00:08:41,309
Her er en dame på femte sal i Bushwick
med 15 katte.
168
00:08:41,393 --> 00:08:42,769
Femten!
169
00:08:42,852 --> 00:08:44,687
Dæmoniske mord? Har du fundet noget?
170
00:08:45,355 --> 00:08:46,814
Bortset fra at være tømt for blod
171
00:08:46,898 --> 00:08:49,567
ser ofrene ikke ud til at være forbundet.
172
00:08:49,651 --> 00:08:50,943
Men se her.
173
00:08:52,070 --> 00:08:53,905
Alle var psykiatriske patienter,
174
00:08:53,989 --> 00:08:55,573
som tog medicin mod hallucinationer.
175
00:08:56,533 --> 00:08:58,076
Og hvad så de?
176
00:08:58,160 --> 00:09:00,203
Vampyrer, varulve, dæmoner.
177
00:09:00,287 --> 00:09:01,413
Skyggeverdenen.
178
00:09:02,455 --> 00:09:04,332
De var verdslinge med Synet.
179
00:09:04,416 --> 00:09:05,958
Vic er tømt for blod.
180
00:09:06,793 --> 00:09:08,795
Valentine har vist eksperimenteret igen,
181
00:09:08,878 --> 00:09:10,797
ligesom i de gamle dage.
182
00:09:10,880 --> 00:09:12,340
Hvad er han ude efter?
183
00:09:12,424 --> 00:09:14,134
Før han fandt Jocelyn og Clary,
184
00:09:14,217 --> 00:09:16,303
sagde han,
at han samlede en hær mod The Clave.
185
00:09:16,386 --> 00:09:18,638
Men nu bruger han den
til at få fat i Dødekoppen.
186
00:09:18,721 --> 00:09:20,348
Og han vil udslette Nederverdenerne.
187
00:09:21,349 --> 00:09:22,892
Jeg må finde Clary.
188
00:09:22,975 --> 00:09:25,770
Du må beholde dit politiskilt.
189
00:09:25,853 --> 00:09:27,647
For alles skyld.
190
00:09:27,730 --> 00:09:29,399
Det kommer fra højere oppe.
191
00:09:29,482 --> 00:09:31,234
Så skal du være mine øjne og ører.
192
00:09:31,318 --> 00:09:32,402
Led efter Clary.
193
00:09:32,485 --> 00:09:34,279
Hvis du finder noget, så ring.
194
00:09:34,362 --> 00:09:36,031
Valentine søger desperat efter hende.
195
00:09:36,114 --> 00:09:38,741
Ham og alle andre.
196
00:09:38,825 --> 00:09:39,909
Jeg finder hende.
197
00:10:13,693 --> 00:10:15,528
Du er chef for Instituttet.
198
00:10:15,612 --> 00:10:17,697
Hvis missionen er diplomatisk,
burde du gå.
199
00:10:17,780 --> 00:10:19,157
Lad os bytte opgaver.
200
00:10:19,241 --> 00:10:21,909
Jeg vil adlyde ordrerne
og babysitte din veninde.
201
00:10:23,620 --> 00:10:25,455
Hun er mit ansvar.
202
00:10:26,539 --> 00:10:28,458
Du vil holde øje med hende, ikke?
203
00:10:30,293 --> 00:10:31,503
Hvad er der galt med dig?
204
00:10:38,135 --> 00:10:40,303
Du har ret til at være vred på mig.
205
00:10:41,679 --> 00:10:43,265
Hvad har du gjort?
206
00:10:43,348 --> 00:10:45,057
Maskinvasket min læderjakke igen?
207
00:10:45,142 --> 00:10:46,768
Det er ikke en vittighed.
208
00:10:52,064 --> 00:10:53,525
Hos Magnus.
209
00:10:54,567 --> 00:10:56,778
Dæmonen, billedet af dig.
210
00:10:57,862 --> 00:10:58,946
Det?
211
00:11:01,574 --> 00:11:03,118
Du elsker mig... og så?
212
00:11:04,411 --> 00:11:06,037
Jeg elsker også dig.
213
00:11:08,039 --> 00:11:10,124
Kom nu, vi er parabatai.
214
00:11:10,208 --> 00:11:11,834
Vi er brødre.
215
00:11:11,918 --> 00:11:13,461
Vi har været sammen hele livet.
216
00:11:13,545 --> 00:11:15,213
Hvordan kan vi ikke elske hinanden?
217
00:11:16,130 --> 00:11:18,007
Er det, hvad der har trykket dig?
218
00:11:22,136 --> 00:11:24,222
Du har ret.
219
00:11:24,306 --> 00:11:26,140
Jeg troede bare, du ville tænke...
220
00:11:29,519 --> 00:11:30,770
Det er lige meget.
221
00:11:30,853 --> 00:11:33,856
Hvis du vil følge mors ordrer i aften,
er det fint. Men...
222
00:11:34,982 --> 00:11:36,693
...gør mig en tjeneste...
223
00:11:37,360 --> 00:11:39,487
Lad ikke Clary ude af syne.
224
00:11:43,991 --> 00:11:45,618
Jeg kan ikke tro, jeg bad dig om det.
225
00:11:45,702 --> 00:11:47,662
Du vil ikke svigte mig.
226
00:11:59,882 --> 00:12:01,133
Undskyld mig.
227
00:12:01,551 --> 00:12:04,304
Er du sindssyg eller bare en idiot?
228
00:12:05,722 --> 00:12:07,349
Hvad vil du?
229
00:12:08,933 --> 00:12:11,060
Jeg ved det ærligt talt ikke.
230
00:12:12,354 --> 00:12:15,732
Du tror vel ikke,
jeg vil redde dit værdiløse liv igen?
231
00:12:16,190 --> 00:12:18,443
Nej, det tror jeg ikke.
232
00:12:19,361 --> 00:12:22,029
Forsvind og kom ikke tilbage.
233
00:12:23,197 --> 00:12:25,283
Af sted. Nu.
234
00:12:37,962 --> 00:12:39,922
Det ser ud til, at vi hænger på hinanden.
235
00:12:40,006 --> 00:12:42,509
For hvad det er værd,
synes jeg, din mor var hård.
236
00:12:42,592 --> 00:12:44,719
-Sådan er mødre.
-Min er ikke.
237
00:12:45,637 --> 00:12:47,930
Kom. Sæt mig på røven.
Du vil få det bedre.
238
00:12:48,014 --> 00:12:50,099
Få mig ikke til at sige,
du har ret i noget.
239
00:12:50,182 --> 00:12:51,601
Bredere stilling.
240
00:12:52,435 --> 00:12:54,562
Hvorfor lod du din mor sige
alt det om Izzy?
241
00:12:55,938 --> 00:12:57,857
Gå ikke ind i slaget. Gå igennem det.
242
00:12:58,775 --> 00:12:59,859
Izzy gik over stregen.
243
00:12:59,942 --> 00:13:01,569
Loven er streng, men det er loven.
244
00:13:01,653 --> 00:13:03,321
Selv jeg glemmer det nogle gange.
245
00:13:03,405 --> 00:13:05,365
Lader du hende bare sende Jace i stedet?
246
00:13:06,699 --> 00:13:10,244
Hvis jeg laver fejl, forventer jeg straf.
Jeg er lederen.
247
00:13:13,122 --> 00:13:15,542
Ved du, hvad en leder gør?
Tager beslutninger.
248
00:13:15,625 --> 00:13:17,627
Du må finde Valentine og stoppe ham.
249
00:13:17,710 --> 00:13:20,254
Jeg må finde Valentine og redde min mor.
250
00:13:31,766 --> 00:13:33,476
Du skal arbejde mere på dit forsvar.
251
00:13:33,560 --> 00:13:35,102
Hvad synes du?
252
00:13:36,354 --> 00:13:38,315
Har vi ikke prøvet at finde din mor?
253
00:13:38,398 --> 00:13:39,566
Jo, I har.
254
00:13:39,649 --> 00:13:41,233
Men du kan overskride grænserne.
255
00:13:41,318 --> 00:13:42,735
Du vil bare ikke tænke sådan.
256
00:13:42,819 --> 00:13:45,196
Hvad er den store tanke, jeg ikke tænker?
257
00:13:45,279 --> 00:13:46,739
Vi kan stadig finde Valentine.
258
00:13:47,657 --> 00:13:48,741
Jeg ved måske hvordan.
259
00:13:49,451 --> 00:13:51,953
Min mor skjulte meget for mig,
men jeg så én ting...
260
00:13:52,036 --> 00:13:53,788
...der er en æske.
261
00:13:53,871 --> 00:13:57,792
Hun troede ikke, jeg kendte til den.
Hun åbnede den én gang om året og græd.
262
00:13:58,376 --> 00:14:01,170
-Fordi?
-Den var min fars.
263
00:14:01,921 --> 00:14:03,965
Hans initialer, JC, stod på den.
264
00:14:04,882 --> 00:14:07,510
Din far er Valentine. Hvorfor JC?
265
00:14:07,594 --> 00:14:10,847
For 18 år siden fortalte hun mig,
at hans navn var Jonathan Clark.
266
00:14:10,930 --> 00:14:14,016
Det var løgn. Men...
hvad end, der er i æsken,
267
00:14:14,100 --> 00:14:15,435
betød meget for hende.
268
00:14:15,518 --> 00:14:17,729
Måske kan det hjælpe os med at spore ham.
269
00:14:18,688 --> 00:14:19,772
Hvor kan vi finde æsken?
270
00:14:20,732 --> 00:14:21,983
Den er vist stadig på loftet.
271
00:14:22,734 --> 00:14:24,319
Lad os hente den.
272
00:14:24,402 --> 00:14:26,529
Ikke uden tilladelse.
273
00:14:29,616 --> 00:14:31,075
Bare...
274
00:14:33,786 --> 00:14:35,079
Hvem er det?
275
00:14:35,162 --> 00:14:37,457
Alexander. Hej.
276
00:14:37,540 --> 00:14:39,208
Det er Magnus.
277
00:14:39,291 --> 00:14:42,587
Vi mødtes forleden. Du ved, med dæmonen.
278
00:14:43,671 --> 00:14:45,757
Ja, hvad sker der?
279
00:14:45,840 --> 00:14:49,344
Det var hyggeligt at lære dig at kende.
280
00:14:49,427 --> 00:14:52,013
Du virker... sympatisk.
281
00:14:53,515 --> 00:14:55,725
Skal vi gå ud sammen en dag?
282
00:14:57,602 --> 00:15:00,938
Det lyder sjovt... Hvornår?
283
00:15:01,606 --> 00:15:03,691
Hvad med lige nu?
284
00:15:05,652 --> 00:15:07,069
Det passer mig ikke så godt.
285
00:15:07,153 --> 00:15:09,447
En anden gang. Jeg må gå.
286
00:15:10,907 --> 00:15:13,242
Spiller kostbar.
287
00:15:13,325 --> 00:15:15,244
Jeg elsker en udfordring.
288
00:15:45,733 --> 00:15:46,984
Du kommer for sent.
289
00:15:50,572 --> 00:15:51,906
Øl.
290
00:16:01,040 --> 00:16:03,876
Kender du forskellen
mellem Cirklen og The Clave?
291
00:16:04,836 --> 00:16:06,045
Nej.
292
00:16:06,128 --> 00:16:07,839
De ligner alle sammen hinanden.
293
00:16:09,549 --> 00:16:11,593
Shadowhuntere tror, de er bedre end os.
294
00:16:11,676 --> 00:16:14,095
Men de slår hinanden ihjel over småting.
295
00:16:16,764 --> 00:16:18,808
Er det dem, I vil betro med Dødekoppen?
296
00:16:18,891 --> 00:16:22,103
De vil have, vi skal adlyde ordrer,
de ikke selv følger.
297
00:16:22,186 --> 00:16:23,855
Jeg er træt af det.
298
00:16:23,938 --> 00:16:26,524
Måske har vi ikke engleblod.
299
00:16:26,608 --> 00:16:27,984
Vi har hinanden.
300
00:16:28,943 --> 00:16:31,904
Vi er en familie. En flok.
301
00:16:31,988 --> 00:16:33,573
Vi er stærkere end dem.
302
00:16:33,656 --> 00:16:35,867
Lad os selv tage Koppen.
303
00:16:38,786 --> 00:16:40,538
Pigen ved, hvor Koppen er.
304
00:16:40,622 --> 00:16:43,958
Find hende. Før hende til mig.
305
00:16:48,630 --> 00:16:51,382
BROOKLYN KUNSTAKADEMI
ORIENTERINGSDAG
306
00:17:08,440 --> 00:17:09,734
Hvorfor løb du?
307
00:17:09,817 --> 00:17:13,530
Og hvad hjælper en usynlighedsrune,
hvis du ikke slukker telefonen?
308
00:17:13,613 --> 00:17:15,532
Det var barnligt at snige dig ud...
309
00:17:15,615 --> 00:17:18,450
Simon. Ja, jeg burde have ringet tilbage.
310
00:17:18,535 --> 00:17:20,745
Jeg er ked af det. Er du Okay?
311
00:17:20,828 --> 00:17:22,830
Kender du følelsen af at blive forkølet,
312
00:17:22,914 --> 00:17:24,415
men man bliver aldrig rigtig syg?
313
00:17:24,499 --> 00:17:25,542
Ja, jeg forstår.
314
00:17:25,625 --> 00:17:28,419
Kan vi snakke senere.
Det er lidt vildt her nu.
315
00:17:28,503 --> 00:17:29,837
Er du okay?
316
00:17:29,921 --> 00:17:33,758
Jeg dræbte en dæmon
og mistede alle mine minder for evigt...
317
00:17:33,841 --> 00:17:35,092
Du dræbte en hvad?
318
00:17:35,176 --> 00:17:36,803
Hvor er du?
319
00:17:36,886 --> 00:17:38,345
Jeg er ved Brooklyn Kunstakademi.
320
00:17:38,429 --> 00:17:39,514
-På vej til...
-Læg på.
321
00:17:39,597 --> 00:17:42,767
-Vi må gå. Lige nu.
-Nej. Jeg er på vej hen til lejligheden.
322
00:17:42,850 --> 00:17:45,061
Der er noget,
der kan hjælpe med at finde min mor.
323
00:17:45,144 --> 00:17:46,145
Er du vanvittig?
324
00:17:46,228 --> 00:17:48,690
Det er for farligt.
De holder øje med det sted.
325
00:17:48,773 --> 00:17:50,149
Det er okay. Jeg er med Alec.
326
00:17:50,232 --> 00:17:52,610
Skulle jeg være mere rolig af den grund?
327
00:17:52,694 --> 00:17:54,278
Jeg kommer og hjælper.
328
00:17:54,361 --> 00:17:56,405
Nej, du har været igennem nok allerede.
329
00:17:56,488 --> 00:17:58,324
Også dig. Mød mig ved den gamle genvej.
330
00:18:02,036 --> 00:18:04,163
Verdslinge. Se på dem.
331
00:18:04,246 --> 00:18:05,623
Løber rundt som myrer.
332
00:18:06,415 --> 00:18:08,793
-Kom så.
-Hvorfor ser du altid så trist ud?
333
00:18:10,127 --> 00:18:11,462
-Det gør jeg ikke.
-Jo.
334
00:18:12,004 --> 00:18:15,508
Det må være svært at være forelsket
i Jace, når han er hetero.
335
00:18:16,676 --> 00:18:18,761
Hvad mener du?
336
00:18:18,845 --> 00:18:20,012
Hvad er problemet?
337
00:18:20,096 --> 00:18:22,724
Jeg var der, da mindet kom frem.
Fanget, ikke?
338
00:18:22,807 --> 00:18:24,225
Vi er parabatai.
339
00:18:24,308 --> 00:18:27,519
Du vil få det bedre, hvis du siger det.
Du er forelsket i Jace.
340
00:18:27,604 --> 00:18:29,897
Nej. Du er forelsket i Jace.
341
00:18:29,981 --> 00:18:32,024
Okay. Skolegårdssvaret. Flot.
342
00:18:33,275 --> 00:18:35,236
Vi har et ægte problem at løse.
343
00:18:35,319 --> 00:18:36,696
Kom med mig.
344
00:18:38,615 --> 00:18:40,116
Det skal gå stærkt.
345
00:18:46,205 --> 00:18:48,791
Vi sørger over dem på sjælenes sti.
346
00:19:09,729 --> 00:19:11,522
Du har en ven med.
347
00:19:11,606 --> 00:19:13,065
Mere en bror.
348
00:19:16,611 --> 00:19:18,112
Skal I overbringe en besked?
349
00:19:18,905 --> 00:19:20,281
Vi skal stille spørgsmål.
350
00:19:21,824 --> 00:19:23,492
Så du vil have noget.
351
00:19:23,575 --> 00:19:25,995
Rart at vide,
at visse ting aldrig ændrer sig.
352
00:19:26,453 --> 00:19:29,081
Men de oplysninger, vi vil have,
koster dig ikke noget.
353
00:19:29,791 --> 00:19:32,334
Viden kan være det kostbareste af alt.
354
00:19:32,418 --> 00:19:34,170
Spørg løs.
355
00:19:34,671 --> 00:19:36,297
Vi kan snakke om prisen senere.
356
00:19:39,050 --> 00:19:41,260
TJERNOBYL
357
00:19:41,343 --> 00:19:43,137
Medicin har svigtet jer.
358
00:19:43,220 --> 00:19:45,222
Menneskeheden har svigtet jer.
359
00:19:45,597 --> 00:19:48,350
Jeg tilbyder jer håb...
360
00:19:49,560 --> 00:19:53,230
...og chancen for et bedre liv.
361
00:19:56,233 --> 00:19:57,777
Et forbedret liv.
362
00:19:58,653 --> 00:20:00,738
Må de tapreste af jer træde frem.
363
00:20:01,864 --> 00:20:03,365
Modtag englenes mærke
364
00:20:03,449 --> 00:20:06,661
og lev et liv med fremtid igen.
365
00:20:31,769 --> 00:20:33,145
Og nu elverblodet.
366
00:20:34,897 --> 00:20:36,858
I vil være mere end Forladte.
367
00:20:40,737 --> 00:20:43,489
I vil være fri.
368
00:20:44,824 --> 00:20:46,784
I vil være fri!
369
00:20:58,921 --> 00:21:00,589
Hvis han er værdig, vil han leve.
370
00:21:03,092 --> 00:21:06,220
Han vil leve i englenes herlighed.
371
00:21:18,690 --> 00:21:19,984
Tak, fordi du kom.
372
00:21:20,902 --> 00:21:22,694
Du behøver ikke gøre dette alene.
373
00:21:24,906 --> 00:21:25,907
Det er ikke, hvem vi er.
374
00:21:25,990 --> 00:21:28,367
Er du sikker på,
at du er klar til det her?
375
00:21:28,450 --> 00:21:30,494
Det er en forkølelse. Ikke dommedag.
376
00:21:30,577 --> 00:21:32,038
Det har været dommedag i 1.000 år.
377
00:21:32,121 --> 00:21:34,165
Du vænner dig til det. Af sted.
378
00:21:34,248 --> 00:21:36,042
Min mors loft er lige overfor gyden.
379
00:21:36,125 --> 00:21:37,752
Vi må være forsigtige.
380
00:21:37,835 --> 00:21:39,003
Der er øjne overalt,
381
00:21:39,086 --> 00:21:40,587
alle i Skyggeverdenen er på udkig.
382
00:21:40,671 --> 00:21:43,590
Ingen finder denne genvej.
383
00:21:43,674 --> 00:21:46,093
Jeg brugte den i mellemskolen
for at se Clary.
384
00:21:46,177 --> 00:21:49,096
Du kender måske Skyggeverdenen,
men tro mig...
385
00:21:49,180 --> 00:21:50,639
...jeg kender Brooklyn. Kom.
386
00:22:04,987 --> 00:22:07,073
Har du trænet parkour?
387
00:22:18,750 --> 00:22:20,377
Du er blevet meget bedre til det.
388
00:22:20,461 --> 00:22:23,047
Jeg skulle til at sige det samme om dig.
389
00:22:23,130 --> 00:22:26,092
Verdslinge synes, det er spændende
at gå op ad en brandtrappe.
390
00:22:26,175 --> 00:22:27,969
Jeg vil aldrig forstå dem.
391
00:22:31,931 --> 00:22:33,765
Jeg husker det ikke sådan.
392
00:22:34,391 --> 00:22:37,519
Disse er runer og skjoldruner
lavet af en troldmand.
393
00:22:40,898 --> 00:22:42,691
Nogle af dem har været her i årevis.
394
00:22:43,275 --> 00:22:45,987
Den eneste forskel er,
at nu kan jeg se dem.
395
00:22:46,070 --> 00:22:49,406
Hvad er alle de mærker?
396
00:22:49,490 --> 00:22:51,033
Kan du se runerne?
397
00:22:51,117 --> 00:22:53,369
Det er svært at overse dem.
398
00:22:53,452 --> 00:22:55,371
For en Shadowhunter.
399
00:22:55,454 --> 00:22:57,623
De er usynlige for de fleste verdslinge.
400
00:22:57,706 --> 00:22:59,125
Hvornår fik du Synet?
401
00:22:59,750 --> 00:23:01,085
Det ved jeg ikke.
402
00:23:01,168 --> 00:23:03,420
Den, der lavede dem,
kunne lære noget af Clary.
403
00:23:03,504 --> 00:23:05,882
Det er ret sjusket arbejde.
404
00:23:06,798 --> 00:23:09,635
Det her er fra dengang, vi var forlovet.
405
00:23:09,718 --> 00:23:11,220
Var I forlovet?
406
00:23:11,845 --> 00:23:13,555
Jeg vil nok ikke høre historien...
407
00:23:13,639 --> 00:23:14,891
Vi var otte år.
408
00:23:15,599 --> 00:23:17,393
Det er en hel verden siden.
409
00:23:29,780 --> 00:23:31,490
Din plan har kun én fejl.
410
00:23:31,573 --> 00:23:32,992
Lad mig prøve.
411
00:23:39,081 --> 00:23:40,707
Efter dig.
412
00:23:45,587 --> 00:23:47,256
Efter mig.
413
00:23:54,931 --> 00:23:56,933
Du milde. Hvem har futtet dit loft af?
414
00:23:57,849 --> 00:23:59,393
Ja, jeg kan også se det.
415
00:24:07,151 --> 00:24:08,277
Er du okay?
416
00:24:09,611 --> 00:24:11,613
Der er intet tilbage af mig her.
417
00:24:16,368 --> 00:24:18,204
Selvfølgelig ikke.
418
00:24:18,287 --> 00:24:21,248
Din mor prøvede at fjerne
alle spor af din eksistens.
419
00:24:21,332 --> 00:24:22,916
Så ingen kunne finde dig.
420
00:24:23,000 --> 00:24:24,751
Hun beskyttede dig.
421
00:24:24,835 --> 00:24:26,337
Lad os se, hvor godt det virkede.
422
00:24:26,420 --> 00:24:29,256
Du er i live, ikke?
423
00:24:31,175 --> 00:24:32,926
Disse gulvbrædder...
424
00:24:36,305 --> 00:24:38,099
...de lyder anderledes to steder.
425
00:24:41,060 --> 00:24:42,519
Kan I ikke høre det?
426
00:24:44,813 --> 00:24:46,440
Der er noget nedenunder.
427
00:24:58,494 --> 00:25:00,121
Endnu et point til Brooklyn.
428
00:25:01,455 --> 00:25:03,165
Flyt dig.
429
00:25:03,249 --> 00:25:04,416
Værsgo.
430
00:25:11,965 --> 00:25:13,550
Der er noget hernede.
431
00:25:17,804 --> 00:25:19,056
Er det æsken, du husker?
432
00:25:21,600 --> 00:25:25,354
Hun ventede til jeg sov,
så tog hun den frem.
433
00:25:27,023 --> 00:25:28,399
Lad os åbne den.
434
00:25:35,447 --> 00:25:37,408
Jeg ved ikke, hvad det er.
435
00:25:43,205 --> 00:25:44,415
Der er nogen her.
436
00:25:44,498 --> 00:25:47,293
Få fat i det, du skal.
Gå ikke, før jeg kommer.
437
00:25:47,376 --> 00:25:49,336
Vi har været her for længe.
438
00:26:37,343 --> 00:26:39,470
Slip mig.
439
00:26:57,988 --> 00:27:00,782
Har jeres dronning afbrudt kommunikationen
med The Clave?
440
00:27:00,866 --> 00:27:02,159
Har du hørt det?
441
00:27:04,328 --> 00:27:07,164
Har det at gøre med spejderne,
I sendte efter Valentine?
442
00:27:07,248 --> 00:27:09,166
Kan du komme i tanke om en anden grund?
443
00:27:09,875 --> 00:27:12,586
Sommerfugle kan kun betyde én ting.
444
00:27:14,130 --> 00:27:16,215
Elverne sørger.
445
00:27:16,298 --> 00:27:17,466
Kender du vores skikke?
446
00:27:18,384 --> 00:27:22,263
Jeg er nok ikke den eneste Shadowhunter,
der nyder elverselskab.
447
00:27:23,472 --> 00:27:26,350
Måske hvis flere Shadowhunters havde
ligeså god smag,
448
00:27:26,433 --> 00:27:28,269
ville tingene være anderledes i dag.
449
00:27:28,352 --> 00:27:30,812
Spejderne er døde.
450
00:27:31,730 --> 00:27:33,774
Det er dem, I sørger over.
451
00:27:33,857 --> 00:27:35,192
Valentine dræbte dem, ikke?
452
00:27:35,276 --> 00:27:38,195
Hvis du ved så meget,
skulle jeg måske spørge dig.
453
00:27:38,279 --> 00:27:41,072
Hvis det er sandt, må Valentine stoppes.
454
00:27:41,698 --> 00:27:43,325
Er du ikke enig?
455
00:27:43,409 --> 00:27:45,452
Hvorfor bryde Traktaterne nu?
456
00:27:45,536 --> 00:27:50,291
Måske yder Traktaterne ikke
lige beskyttelse for alle Skyggeriger.
457
00:27:50,374 --> 00:27:53,210
Måske påvirker alle trusler os ikke
på samme måde.
458
00:27:53,294 --> 00:27:56,213
Valentine truer alle.
459
00:27:57,756 --> 00:28:00,551
Dem, der modarbejder en fjende,
har mere at tabe.
460
00:28:00,634 --> 00:28:03,470
Med andre ord, du er på vinderens side,
uanset hvem.
461
00:28:05,138 --> 00:28:07,266
Jeg kan love dig, at det bliver os.
462
00:28:09,142 --> 00:28:10,894
Du tror sikkert på det.
463
00:28:17,234 --> 00:28:18,444
For pokker.
464
00:28:19,861 --> 00:28:22,030
Clary sneg sig ud af Instituttet.
465
00:28:22,113 --> 00:28:23,990
Og alligevel giver du vores bror skylden?
466
00:28:24,074 --> 00:28:25,409
Fascinerende.
467
00:28:36,670 --> 00:28:38,589
Hvor er Clary?
468
00:28:38,672 --> 00:28:39,881
Hun er væk.
469
00:28:39,965 --> 00:28:41,175
Hvad mener du?
470
00:28:41,258 --> 00:28:44,220
Hun og Simon blev arresteret,
mens jeg sikrede brandudgangen.
471
00:28:44,303 --> 00:28:45,554
Jeg blev distraheret.
472
00:28:45,637 --> 00:28:47,264
Var verdslingen her?
473
00:28:47,348 --> 00:28:48,599
Er han også væk?
474
00:28:48,682 --> 00:28:51,352
Bilen var umærket.
Jeg ved ikke, hvor de tog hende hen.
475
00:28:51,435 --> 00:28:53,354
Hvad gjorde du?
476
00:29:13,332 --> 00:29:15,626
Hvor er vi?
Det her er ikke politistationen.
477
00:29:15,709 --> 00:29:17,586
Samarbejd, så ordner alt sig.
478
00:29:17,669 --> 00:29:18,670
Stig ud!
479
00:29:20,381 --> 00:29:21,840
Vi har ikke gjort noget galt.
480
00:29:22,841 --> 00:29:24,843
Stille, du gør det værre for dig selv.
481
00:29:24,926 --> 00:29:25,927
Du er ikke betjent!
482
00:29:27,012 --> 00:29:28,054
Hvem er han?
483
00:29:28,138 --> 00:29:30,932
-Luke ringer.
-Ignorér ham. Det er en ordre.
484
00:29:31,016 --> 00:29:32,268
Er I med Luke?
485
00:29:32,351 --> 00:29:33,810
-Sendte han jer?
-Rager ikke dig.
486
00:29:44,655 --> 00:29:45,989
Pokkers.
487
00:29:46,907 --> 00:29:48,909
Jeg kan ikke spore hende.
488
00:29:48,992 --> 00:29:50,952
Vi må parabatai-spore.
489
00:30:08,011 --> 00:30:09,638
Koncentrér dig.
490
00:30:19,064 --> 00:30:22,359
Jeg gør det. Hun kommer ikke frem.
491
00:30:22,443 --> 00:30:24,903
Jeg vidste det. Hun blev ikke arresteret.
492
00:30:27,238 --> 00:30:28,490
Du skulle passe på hende.
493
00:30:28,574 --> 00:30:30,784
-Jeg gjorde mit bedste.
-Måske havde din mor ret,
494
00:30:30,867 --> 00:30:31,993
dit bedste er ikke nok.
495
00:30:33,203 --> 00:30:35,581
Har dine følelser for Clary
blindet dig for os?
496
00:30:39,084 --> 00:30:40,210
Clary sneg sig ud.
497
00:30:41,169 --> 00:30:43,922
Jeg fulgte efter... for at beskytte hende.
498
00:30:44,005 --> 00:30:46,049
Jeg gjorde ikke noget, du ikke plejer.
499
00:30:46,132 --> 00:30:48,552
Jo. Du mistede hende.
500
00:30:48,635 --> 00:30:50,762
Stop, begge to.
501
00:30:56,977 --> 00:30:58,354
Jeg bliver kidnappet hele tiden.
502
00:30:58,437 --> 00:31:00,606
I al beskedenhed er det nok mig,
de er efter.
503
00:31:06,945 --> 00:31:08,196
Godt, hvad sker der?
504
00:31:08,279 --> 00:31:11,950
Arresterede du os for indtrængen,
for faktisk
505
00:31:12,033 --> 00:31:13,118
er det min lejlighed.
506
00:31:13,201 --> 00:31:15,078
Vi skal bare snakke lidt sammen.
507
00:31:15,161 --> 00:31:17,080
Lægger du altid folk i håndjern for det?
508
00:31:17,163 --> 00:31:19,375
Hans online-profil er nok
en af de uhyggeligste.
509
00:31:19,458 --> 00:31:22,419
Han er sjov. Jeg kan lide sjov.
510
00:31:22,503 --> 00:31:24,671
Jeg ved, du er bange for Luke.
511
00:31:24,755 --> 00:31:26,715
Han vil finde dig, jeg kan beskytte dig.
512
00:31:26,798 --> 00:31:28,925
Du skal bare sige, hvor Dødekoppen er.
513
00:31:29,009 --> 00:31:32,513
Alle tror, jeg kan finde den,
men jeg ved ikke, hvor den er!
514
00:31:32,596 --> 00:31:35,056
Tænk. Jeg prøver at give dig en chance.
515
00:31:35,140 --> 00:31:37,017
Jeg kan ikke hjælpe dig. Beklager.
516
00:31:37,100 --> 00:31:38,435
Lad os så gå.
517
00:31:38,977 --> 00:31:40,186
Legestuen er forbi.
518
00:31:40,270 --> 00:31:42,481
Theo, Lad mig snakke fornuft med dem.
519
00:31:42,564 --> 00:31:44,983
Vi har prøvet din måde. Nu prøver vi min.
520
00:31:46,568 --> 00:31:48,278
Rør ham ikke!
521
00:31:48,362 --> 00:31:51,782
Sig, hvor Koppen er,
eller din sjove ven dør.
522
00:31:53,367 --> 00:31:56,412
Vær søde ikke at gøre Simon fortræd.
523
00:31:56,495 --> 00:31:59,498
Jeg sværger, jeg ved ikke, hvor Koppen er.
524
00:31:59,581 --> 00:32:01,291
Det var synd. Skaf os af med ham.
525
00:32:01,375 --> 00:32:03,544
Slip mig!
526
00:32:03,627 --> 00:32:06,296
-Hænderne væk!
-Gør ham ikke fortræd.
527
00:32:19,184 --> 00:32:21,019
Fortæl mig, Simon er okay.
528
00:32:21,812 --> 00:32:24,314
Han lever, indtil videre.
529
00:32:25,816 --> 00:32:28,652
-Gudskelov.
-Tak, hvem du vil.
530
00:32:28,735 --> 00:32:30,946
Men hvis du ikke siger, hvor Koppen er...
531
00:32:31,029 --> 00:32:33,239
...vil din ven møde Gretel her.
532
00:32:34,616 --> 00:32:36,493
Hun er en af vores vildeste krigere.
533
00:32:37,911 --> 00:32:39,370
Hun river ham i stykker.
534
00:32:42,833 --> 00:32:44,751
I er varulve.
535
00:32:44,835 --> 00:32:46,211
Tydeligvis.
536
00:32:48,046 --> 00:32:51,550
Og din ven er hundefoder,
hvis du ikke giver os Koppen.
537
00:33:03,895 --> 00:33:04,938
I vinder.
538
00:33:05,981 --> 00:33:08,108
Jeg siger, hvor Koppen er, bare...
539
00:33:08,191 --> 00:33:09,735
...bare lad Simon gå.
540
00:33:10,902 --> 00:33:12,237
Jeg lytter.
541
00:33:13,864 --> 00:33:15,281
Den er...
542
00:33:15,365 --> 00:33:17,451
...den er på loftet, hvor I fandt mig.
543
00:33:18,201 --> 00:33:20,871
Der er et løst gulvbræt i soveværelset.
544
00:33:20,954 --> 00:33:23,373
Min mor vidste ikke,
at jeg vidste, den var der.
545
00:33:27,711 --> 00:33:29,713
Bring mig Koppen.
546
00:33:33,133 --> 00:33:34,801
Hvis du lyver...
547
00:33:35,719 --> 00:33:37,387
...dræber jeg ikke bare din ven...
548
00:33:37,929 --> 00:33:41,767
...jeg tvinger dig til at se på,
mens Gretel flår ham i småstykker.
549
00:33:44,895 --> 00:33:47,481
Dette... igen?
550
00:33:50,776 --> 00:33:51,902
Igen?
551
00:34:22,473 --> 00:34:24,017
Lighter...
552
00:34:29,230 --> 00:34:31,024
Hvem skal jeg... Vent.
553
00:34:31,107 --> 00:34:33,860
Hvem skal jeg ringe til?
554
00:34:33,944 --> 00:34:37,155
Dem, der tog Clary og Simon,
må holde dem over vand.
555
00:34:37,238 --> 00:34:39,533
Derfor virker vores Sporerune ikke.
556
00:34:40,659 --> 00:34:42,285
Clary efterlod telefonen i rygsækken.
557
00:34:50,752 --> 00:34:52,963
For én gangs skyld er jeg glad for,
det er dig.
558
00:34:53,046 --> 00:34:54,255
Det er Simon.
559
00:34:54,339 --> 00:34:55,549
Hvor er du? Hvor er Clary?
560
00:34:55,632 --> 00:34:58,635
Jeg ved det ikke.
I en kineserrestaurant måske.
561
00:34:58,719 --> 00:35:01,763
En betjent ved navn Alaric arresterede os,
men det var fup.
562
00:35:01,847 --> 00:35:03,056
De førte os...
563
00:35:03,139 --> 00:35:04,515
...til deres skjul og sagde,
564
00:35:04,600 --> 00:35:05,892
får de ikke Koppen, dør Clary.
565
00:35:05,976 --> 00:35:08,311
Bare tag det roligt.
Fortæl os, hvad du kan se.
566
00:35:12,398 --> 00:35:13,524
Vi er på en mole.
567
00:35:13,609 --> 00:35:14,901
Der er masser af vand.
568
00:35:14,985 --> 00:35:16,653
Jeg ser skabe og...
569
00:35:17,821 --> 00:35:18,822
Åh...
570
00:35:19,948 --> 00:35:21,575
Jeg er i et slags torturkammer.
571
00:35:21,658 --> 00:35:23,285
Der er klomærker overalt på væggene.
572
00:35:23,368 --> 00:35:24,703
Varulve.
573
00:35:24,786 --> 00:35:25,954
Det er muligt.
574
00:35:28,164 --> 00:35:30,500
Du må være mere specifik.
Fortæl, hvad du ser.
575
00:35:30,584 --> 00:35:33,712
-Hjælp os at finde dig.
-Der er intet andet, der kan hjælpe...
576
00:35:33,795 --> 00:35:34,880
Vent.
577
00:35:37,132 --> 00:35:39,760
Jade Wolf kineserrestaurant,
molen ved Greene Street.
578
00:35:39,843 --> 00:35:41,928
Og de har meget billige cocktails.
579
00:35:42,012 --> 00:35:43,179
Bare skynd jer.
580
00:35:43,263 --> 00:35:44,598
Du må skabe en afledning.
581
00:35:44,681 --> 00:35:45,724
Forsink dem.
582
00:35:45,807 --> 00:35:48,602
Hvordan? Alt, jeg har,
er tøj og en lighter.
583
00:35:48,685 --> 00:35:50,395
-Start en ildebrand.
-Det virker aldrig!
584
00:35:50,478 --> 00:35:52,022
Har I nogensinde set en actionfilm?
585
00:35:52,105 --> 00:35:53,982
Vi er på vej.
586
00:36:04,868 --> 00:36:06,953
Hvorfor er de så lang tid om det?
587
00:36:11,958 --> 00:36:13,794
HALON 1301
MANUEL UDLEDNING
588
00:36:17,839 --> 00:36:19,925
Det er en brand. Find den!
589
00:36:20,008 --> 00:36:21,927
Jeg tager mig af pigen. Af sted.
590
00:36:25,013 --> 00:36:27,057
Slip mig så.
591
00:36:28,725 --> 00:36:30,226
Hvor er Simon?
592
00:36:30,310 --> 00:36:31,477
Gå derind.
593
00:36:32,228 --> 00:36:34,230
Hold mund!
594
00:37:06,221 --> 00:37:07,638
Endelig fandt jeg dig.
595
00:37:14,354 --> 00:37:16,481
-Bliv fra mig!
-Vær ikke bange.
596
00:37:16,564 --> 00:37:19,609
Jeg sporede Alarics bil til molen,
da han ikke besvarede opkald.
597
00:37:19,693 --> 00:37:20,986
Jeg er her for at hjælpe dig.
598
00:37:21,069 --> 00:37:22,738
Jeg hørte, hvad du sagde på stationen.
599
00:37:22,821 --> 00:37:25,240
Du sagde,
de sidste 18 år af dit liv var en løgn.
600
00:37:25,323 --> 00:37:27,117
Det var Valentines folk.
601
00:37:27,200 --> 00:37:28,785
Jeg løj for at beskytte dig.
602
00:37:29,828 --> 00:37:31,037
Kom ikke tættere.
603
00:37:31,496 --> 00:37:33,707
Du vil have Dødekoppen ligesom alle andre.
604
00:37:33,790 --> 00:37:35,208
Du kan ikke besværge med den.
605
00:37:35,291 --> 00:37:38,086
Nej, men jeg har allerede stukket
én dæmon med den.
606
00:37:38,169 --> 00:37:39,963
Det gør nok mere ondt på en mand.
607
00:37:40,797 --> 00:37:43,091
Du har brug for mere træning.
608
00:37:43,174 --> 00:37:45,051
Og vi må af sted. Nu!
609
00:37:48,847 --> 00:37:51,099
-Hvor tager du mig hen?
-Et sikkert sted.
610
00:37:51,182 --> 00:37:53,226
De folk laver ikke sjov, De vil dræbe dig.
611
00:37:53,309 --> 00:37:55,020
Jeg har hende.
612
00:37:55,103 --> 00:37:56,562
Sæt hende ned.
613
00:38:02,193 --> 00:38:03,820
-Er du okay?
-Det bliver jeg.
614
00:38:03,904 --> 00:38:06,990
Så snart vi finder Simon.
615
00:38:20,837 --> 00:38:23,882
Jeg er ved at blive træt
af at redde dit liv.
616
00:38:23,965 --> 00:38:26,342
Det er jeg ikke!
617
00:38:31,264 --> 00:38:32,849
-Åh, gud.
-Er du okay?
618
00:38:32,933 --> 00:38:34,059
Jeg var så bekymret.
619
00:38:34,142 --> 00:38:35,435
Jeg hader at afbryde,
620
00:38:35,518 --> 00:38:38,479
men en flok varulve prøver at dræbe os,
så lad os komme videre.
621
00:38:38,563 --> 00:38:40,606
Vent, æsken.
Jeg efterlod den vist på loftet.
622
00:38:40,690 --> 00:38:42,108
Nej. Den har jeg i det mindste.
623
00:38:42,192 --> 00:38:44,527
-Så lad os komme af sted.
-Vent!
624
00:38:44,610 --> 00:38:47,280
Lav ikke nogen pludselige bevægelser.
625
00:38:51,659 --> 00:38:52,953
Dette kan ikke være godt.
626
00:39:02,587 --> 00:39:03,880
Vi er omringet.
627
00:39:07,592 --> 00:39:09,010
Bliv sammen.
628
00:39:09,094 --> 00:39:10,929
Jeg går ingen steder.
629
00:39:13,932 --> 00:39:15,892
Tilbage, det er alfalederen.
630
00:39:18,103 --> 00:39:19,645
Bag dig!
631
00:39:34,410 --> 00:39:36,955
-Han udfordrer alfaen.
-Han hjælper os!
632
00:39:37,038 --> 00:39:39,499
Eller springer over i køen
for at dræbe os.
633
00:39:48,383 --> 00:39:50,135
Alfaen er død.
634
00:40:01,062 --> 00:40:02,647
Åh, gud, Luke.
635
00:40:16,286 --> 00:40:17,703
Hvad sker der?
636
00:40:19,205 --> 00:40:22,000
Når en varulv dræber alfalederen,
tager han dens plads.
637
00:40:22,918 --> 00:40:25,503
Din ven Luke er nu leder af flokken.
638
00:40:35,180 --> 00:40:37,223
Det er okay.
639
00:40:42,020 --> 00:40:44,564
Jeg lovede din mor,
jeg ville beskytte dig.
640
00:40:48,234 --> 00:40:49,235
Åh, gud!
641
00:40:52,113 --> 00:40:53,949
Vi må have Clary tilbage til Instituttet,
642
00:40:54,032 --> 00:40:55,200
og blande os udenom.
643
00:40:55,283 --> 00:40:57,868
Du kan blande dig udenom.
Jeg hjælper Clary.
644
00:40:59,829 --> 00:41:03,333
-Vi må rapportere til mor.
-Det kan du og Isabelle gøre.
645
00:41:04,542 --> 00:41:05,751
Jeg klarer mig alene.
646
00:41:09,923 --> 00:41:11,591
Han har dybe sår.
647
00:41:12,717 --> 00:41:14,844
Kun en troldmand kan hele en alfas bid.
648
00:41:14,928 --> 00:41:16,471
Vi må få ham hen til Magnus.
649
00:41:16,554 --> 00:41:18,723
Det er præcis, hvad vi vil gøre.
650
00:41:21,559 --> 00:41:24,187
-Vi må af sted.
-Vi må få ham hen til hans bil.
651
00:41:26,772 --> 00:41:28,358
-Jeg kører.
-Jeg har dig.
652
00:41:28,441 --> 00:41:30,651
Jeg er den eneste med en verdslingelicens.
653
00:41:36,992 --> 00:41:38,493
Er I to okay?
654
00:41:39,953 --> 00:41:41,246
Det ved jeg ikke.
655
00:41:44,582 --> 00:41:46,167
Jeg skulle ikke have tvivlet på dig.
656
00:41:46,251 --> 00:41:47,918
Vi skulle ikke have løjet overfor dig.
657
00:42:01,266 --> 00:42:03,143
Vi skaffer hjælp, okay?
658
00:42:03,226 --> 00:42:05,228
Forlad mig bare ikke igen.
659
00:42:06,646 --> 00:42:08,814
Der må ikke dø flere på grund af mig.