1 00:00:06,005 --> 00:00:09,009 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,761 지난 이야기 3 00:00:11,844 --> 00:00:12,970 - 사이먼 - 왜? 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,222 뱀파이어한테 납치돼봤으니 5 00:00:14,306 --> 00:00:16,349 얼마나 위험한지 잘 알잖아 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,226 - 난 괜찮아 - 실리는 꽤 괜찮지 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,687 이지한테 자세히 들어 관심이 많거든 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,730 누구나 관심사는 있지 않나? 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,023 대가를 요구하고 있어 10 00:00:24,107 --> 00:00:27,360 가장 사랑하는 이에 대한 소중한 기억을 줘야 해 11 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 아니야! 12 00:00:30,905 --> 00:00:33,075 이걸 목에 걸고 늘 내 생각을 해줘 13 00:00:36,328 --> 00:00:37,912 컵을 가져와 14 00:00:40,873 --> 00:00:42,167 말을 걸었다고? 15 00:00:42,250 --> 00:00:43,876 내 이름을 불렀어요 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,545 엄마 찾고 싶으면 컵 가져오래요 17 00:00:45,628 --> 00:00:46,921 누가? 18 00:00:47,547 --> 00:00:49,924 - 발렌타인이요 - 엄마를 데리고 있어요 19 00:00:50,007 --> 00:00:51,968 목걸이를 통해 말을 건다고? 20 00:00:52,051 --> 00:00:53,052 기지 안에서? 21 00:00:53,136 --> 00:00:54,387 도트를 봤을 때처럼요 22 00:00:54,471 --> 00:00:56,389 포털 조각이야 23 00:00:56,473 --> 00:00:58,641 그래서 꼭 가지고 있으라고 하신 거겠지 24 00:00:58,725 --> 00:01:00,935 어쨌든 난 봤어요 25 00:01:01,018 --> 00:01:02,437 엄마가 살아 계세요 26 00:01:02,520 --> 00:01:04,314 의식은 없지만요 27 00:01:04,397 --> 00:01:05,440 어디지? 28 00:01:05,523 --> 00:01:06,858 몰라요 29 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 봤다고 했잖아 30 00:01:08,568 --> 00:01:10,445 알아볼 만한 물건은 없었어? 31 00:01:10,528 --> 00:01:11,946 기계, 무기, 사진 같은 32 00:01:12,029 --> 00:01:14,699 - 끔찍했단 기억뿐이에요 - 알렉, 그만해 33 00:01:14,782 --> 00:01:16,951 쓸만한 정보를 찾으려는 거잖아 34 00:01:17,827 --> 00:01:20,163 클레리 뭘 봤는지 정확히 말해 35 00:01:20,247 --> 00:01:22,707 엄마가 발렌타인한테 잡혀 있는 걸 봤어요 36 00:01:22,790 --> 00:01:25,543 넌 감정이라는 걸림돌에 휘둘리고 있어 37 00:01:25,627 --> 00:01:27,086 우린 자제하는 법을 배웠어 38 00:01:27,170 --> 00:01:28,796 그래서 행복해요? 39 00:01:28,880 --> 00:01:30,298 난 기지를 보호해야 해 40 00:01:30,382 --> 00:01:32,800 발렌타인이 들여다볼 틈은 없애야겠지 41 00:01:32,884 --> 00:01:36,846 그러니까 그 목걸이 줘봐 42 00:01:44,396 --> 00:01:45,688 이제 안전해졌군 43 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 알렉 44 00:01:49,567 --> 00:01:51,111 어디 가요? 45 00:01:51,194 --> 00:01:54,489 아무도 못 건드리게 안전한 곳에 둘 거야 46 00:01:54,572 --> 00:01:55,782 그거 필요해 47 00:01:55,865 --> 00:01:57,742 그걸로 발렌타인을 찾아야 해 48 00:01:57,825 --> 00:02:01,163 조슬린을 보여주고 클레리를 유인하려는 거야 49 00:02:01,246 --> 00:02:04,166 클레리와 모탈 컵을 교환하자고 하겠지 50 00:02:05,208 --> 00:02:06,626 제이스 말대로 해요 51 00:02:07,043 --> 00:02:08,878 사이먼도 그렇게 구했잖아요 52 00:02:08,961 --> 00:02:10,172 그래 53 00:02:11,673 --> 00:02:12,840 그땐 뱀파이어였지 54 00:02:12,924 --> 00:02:16,261 남 일에 관심 없는 하찮은 존재들 55 00:02:19,639 --> 00:02:21,141 발렌타인은 위험한 놈이야 56 00:02:24,477 --> 00:02:27,397 섀도우 헌터 3.5명으론 상대할 수 없어 57 00:02:27,480 --> 00:02:29,524 - 4명이죠 - 어쨌거나 58 00:02:30,358 --> 00:02:31,526 건드리지 마 59 00:02:46,999 --> 00:02:48,876 “섀도우 헌터스 더 모탈 인스트루먼트” 60 00:02:51,588 --> 00:02:52,964 여기 있었네 61 00:02:54,757 --> 00:02:55,883 괜찮아? 62 00:02:57,427 --> 00:02:59,011 엄마를 봤어요 63 00:02:59,095 --> 00:03:01,138 - 그런데 알렉이... - 들었어 64 00:03:01,223 --> 00:03:04,434 나도 알렉 죽이고 싶을 때 많아 65 00:03:11,441 --> 00:03:14,902 오빠가 짜증 나게 굴 때도 많지만 66 00:03:14,986 --> 00:03:16,738 이유가 있어서 그래 67 00:03:16,821 --> 00:03:18,740 그 목걸이는 위험한 물건이거든 68 00:03:18,823 --> 00:03:20,283 나 혼자 감수하면 돼요 69 00:03:20,367 --> 00:03:22,869 이제 넌 혼자가 아니야 70 00:03:22,952 --> 00:03:25,413 우리와 하나야 71 00:03:26,748 --> 00:03:28,207 어째야 할지 모르겠어요 72 00:03:28,291 --> 00:03:29,959 모든 게 너무 생소해요 73 00:03:30,042 --> 00:03:31,711 난... 74 00:03:33,671 --> 00:03:35,590 어떻게든 엄마를 구할 거예요 75 00:03:35,673 --> 00:03:38,760 알아, 엄마를 사랑하니까 76 00:03:39,677 --> 00:03:40,845 세상 무엇보다도요 77 00:03:42,222 --> 00:03:43,431 어떤 분이셔? 78 00:03:44,432 --> 00:03:46,393 친절하고 79 00:03:46,476 --> 00:03:48,395 유쾌하세요 80 00:03:48,520 --> 00:03:51,648 항상 함께 있고 싶은 사람이죠 81 00:03:51,731 --> 00:03:53,733 우리 집에 와서 노는 친구들은 82 00:03:53,816 --> 00:03:55,277 엄마랑 놀려고 오는 거예요 83 00:03:56,653 --> 00:03:59,239 엄마라기보단 친구 같네 84 00:03:59,322 --> 00:04:00,657 엄마이자 친구죠 85 00:04:01,491 --> 00:04:03,368 엄만 목숨 걸고 날 구했어요 86 00:04:03,451 --> 00:04:06,663 나도 엄마를 위해 목숨 걸 거예요 87 00:04:07,289 --> 00:04:09,749 목걸이가 네 손을 떠났다고 88 00:04:09,832 --> 00:04:11,668 엄마를 영영 못 보는 건 아니야 89 00:04:14,546 --> 00:04:16,714 가자, 엄마 얘기 더 해줘 90 00:04:22,053 --> 00:04:24,431 알렉이 자기 맘대로 결정해버린 거네 91 00:04:24,514 --> 00:04:25,765 나라도 화났겠어 92 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 엄마랑 통할 수 있는 유일한 물건인데 93 00:04:28,017 --> 00:04:30,520 발렌타인의 방이 어땠냐고 자꾸 묻더군요 94 00:04:30,603 --> 00:04:32,480 발렌타인 취향이 궁금했나? 95 00:04:32,564 --> 00:04:33,606 그거 재밌네 96 00:04:33,690 --> 00:04:37,444 어딘지 알아낼 만한 단서를 찾으려던 거예요 97 00:04:37,527 --> 00:04:38,903 단서가 있었어? 98 00:04:38,986 --> 00:04:40,988 아무것도 안 보였는데 99 00:04:41,072 --> 00:04:43,616 다른 방법이 있을 것 같아요 100 00:04:47,662 --> 00:04:48,996 이사벨 101 00:04:49,872 --> 00:04:51,583 요란하게도 입었군 102 00:04:51,666 --> 00:04:55,337 가보 갖고 장난을 쳤다지? 103 00:04:55,420 --> 00:04:56,754 클레리 프레이라고 해요 104 00:04:56,838 --> 00:04:58,548 클레리 페어차일드 105 00:04:58,631 --> 00:05:00,342 엄마를 많이 닮았군 106 00:05:00,425 --> 00:05:01,759 이드리스에 소문이 자자해 107 00:05:02,176 --> 00:05:04,429 - 이드리스요? - 섀도우 헌터의 나라야 108 00:05:04,512 --> 00:05:07,432 기지보다 훨씬 더 잘 숨겨져 있지 109 00:05:08,099 --> 00:05:10,226 맥스는요? 보고 싶은데 110 00:05:10,935 --> 00:05:12,645 동생이야 귀엽긴 한데 좀 성가시지 111 00:05:12,729 --> 00:05:13,771 사이먼이랑 비슷해 112 00:05:13,855 --> 00:05:15,982 뭄바이 기지로 로버트가 데리러 갔어 113 00:05:16,065 --> 00:05:19,402 제이스는 어디 있지? 해결해야 할 일이 있는데 114 00:05:22,154 --> 00:05:23,406 우리 엄마야 115 00:05:49,599 --> 00:05:51,308 늘 저러세요? 116 00:05:51,393 --> 00:05:53,269 포옹도 안 해주시네요 117 00:05:53,352 --> 00:05:55,104 섀도우 헌터들은 포옹 잘 안 해 118 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 매리스 119 00:06:04,822 --> 00:06:06,741 잘 오셨어요 120 00:06:07,742 --> 00:06:09,326 이드리스는 어때요? 121 00:06:09,411 --> 00:06:10,620 - 맥스는? - 안 왔대 122 00:06:10,703 --> 00:06:12,455 엄마 혼자 머리 휘날리며 오셨지 123 00:06:13,415 --> 00:06:17,084 숨기는 거 없어 참 좋네요 몰랐던 동생에, 나라까지 124 00:06:17,168 --> 00:06:18,836 전용 포털도 그렇고요 125 00:06:18,920 --> 00:06:21,172 어머니, 어서 오세요 오실 줄 몰랐어요 126 00:06:21,255 --> 00:06:24,383 예상을 하든 못 하든 늘 준비돼 있어야지 127 00:06:24,467 --> 00:06:26,969 물론입니다, 모두 그렇죠 128 00:06:27,053 --> 00:06:28,721 기지 얘기는 나중에 하자 129 00:06:28,805 --> 00:06:30,765 지금은 더 큰 문제가 있어 130 00:06:30,848 --> 00:06:35,186 실리들이 이유도 말하지 않고 클레이브와 연락을 끊었다 131 00:06:35,978 --> 00:06:37,647 발렌타인을 찾기 위해 132 00:06:37,730 --> 00:06:40,442 정찰을 부탁했던 일에 화가 난 모양인데 133 00:06:40,525 --> 00:06:42,318 아무도 입을 안 열어 134 00:06:43,611 --> 00:06:45,154 실리 친구가 있어요 135 00:06:45,237 --> 00:06:47,532 그래, 잘 알지 136 00:06:51,118 --> 00:06:55,247 이사벨, 우리가 다운월드와 거리를 두는 데엔 이유가 있다 137 00:06:55,331 --> 00:06:57,166 행동 하나, 말 하나를 조심해야 하지 138 00:06:57,249 --> 00:06:59,586 해를 끼치지 않는 반란이란 게 존재할까? 139 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 저들이 왜 저러는지는 누가 알겠어? 140 00:07:01,713 --> 00:07:03,339 네가 그 남자...들한테 141 00:07:03,422 --> 00:07:04,882 하면 안 될 얘길 했거나 142 00:07:04,966 --> 00:07:07,510 그들의 유치한 관습을 어겼을 수도 있지 143 00:07:07,594 --> 00:07:09,554 좀 이해가 안 되네요 144 00:07:09,637 --> 00:07:11,889 다운월더 친구가 있는 게 잘못인가요? 145 00:07:11,973 --> 00:07:14,851 자연의 섭리를 거스르면 모든 게 무너지는 거야 146 00:07:14,934 --> 00:07:17,103 자연의 섭리요? 그게 뭔데요? 147 00:07:17,186 --> 00:07:18,187 제가 도울게요 148 00:07:19,897 --> 00:07:21,483 실리들이랑 소통할 수 있어요 149 00:07:21,566 --> 00:07:22,942 맞아요 150 00:07:23,025 --> 00:07:24,569 멜리온한테 물어보면 돼요 151 00:07:24,652 --> 00:07:26,028 저도 갈게요 152 00:07:26,946 --> 00:07:28,740 이번엔 제이스가 가는 게 좋겠다 153 00:07:29,532 --> 00:07:31,868 넌 페어차일드와 함께 있어라 154 00:07:31,951 --> 00:07:33,327 단속 잘해야 해 155 00:07:33,410 --> 00:07:35,497 사고를 잘도 치고 다니더군 156 00:07:35,580 --> 00:07:38,165 섀도우 헌터가 된 지 며칠밖에 안 됐으니까요 157 00:07:38,249 --> 00:07:40,543 정말 대단한 며칠이었지? 158 00:07:41,503 --> 00:07:44,964 클레이브에서 우리 가문에 이 기지를 맡겼다 159 00:07:45,047 --> 00:07:46,048 그건 압니다 160 00:07:46,132 --> 00:07:47,299 그렇게 중요하다면 161 00:07:47,383 --> 00:07:49,343 제가 이사벨과 가고 싶습니다 162 00:07:49,426 --> 00:07:52,138 하고 싶은 일이 참 많기도 하지 163 00:07:52,221 --> 00:07:53,389 철들 때도 됐을 텐데 164 00:07:53,473 --> 00:07:56,684 원하는 일을 하기보단 해야 할 일을 알아야 해 165 00:07:56,768 --> 00:07:59,521 임무를 줬으니 수행하도록 166 00:07:59,604 --> 00:08:02,273 너희 둘 따라와 167 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 꽤나 독특한 분이시네 168 00:08:11,783 --> 00:08:13,367 왜 저렇게 화내시는 거예요? 169 00:08:13,450 --> 00:08:15,828 글쎄, 추측해볼까? 170 00:08:15,912 --> 00:08:17,830 너 때문에 승인 없이 했던 일들이 171 00:08:17,914 --> 00:08:19,791 클레이브 심기를 건드렸겠지 172 00:08:24,587 --> 00:08:26,338 “뉴욕 경찰” 173 00:08:38,560 --> 00:08:39,936 바쁘신 걸 보니 좋네요 174 00:08:40,019 --> 00:08:42,730 악마적 살인에 대한 거짓 자백들이 너무 많아 175 00:08:42,814 --> 00:08:46,358 건물 5층에 고양이 15마리랑 사는 할머니도 있어 176 00:08:46,442 --> 00:08:47,819 15마리나 된대 177 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 악마적 살인 관련 단서 없어? 178 00:08:50,404 --> 00:08:51,864 피를 싹 뺀 것 말고는 179 00:08:51,948 --> 00:08:54,617 다른 피살자들과의 연관성은 없습니다 180 00:08:54,701 --> 00:08:55,993 이것 좀 보세요 181 00:08:57,119 --> 00:08:58,955 다들 정신과 상담을 받았어요 182 00:08:59,038 --> 00:09:00,623 환영이 보인다는 이유였죠 183 00:09:01,583 --> 00:09:03,125 뭘 봤을까요? 184 00:09:03,209 --> 00:09:05,252 뱀파이어, 웨어울프 데몬... 185 00:09:05,336 --> 00:09:06,462 섀도우 월드로군 186 00:09:07,504 --> 00:09:09,381 심안을 지닌 먼데인들이야 187 00:09:09,465 --> 00:09:11,008 모두 피가 다 빠져 있었지 188 00:09:11,843 --> 00:09:13,845 발렌타인이 실험을 재개한 거야 189 00:09:13,928 --> 00:09:15,847 예전처럼 190 00:09:15,930 --> 00:09:17,389 목적이 뭘까요? 191 00:09:17,473 --> 00:09:19,183 조슬린과 클레리를 찾아내기 전에 192 00:09:19,266 --> 00:09:21,352 클레이브에 대항하려 모아들인 군사들을 193 00:09:21,435 --> 00:09:23,688 모탈 컵 찾는 일에 동원할 거야 194 00:09:23,771 --> 00:09:25,397 그리고 다운월드를 없애겠죠 195 00:09:26,398 --> 00:09:27,942 클레리를 찾아야 해 196 00:09:28,025 --> 00:09:30,820 루크, 경찰 신분을 놓치면 안 됩니다 197 00:09:30,903 --> 00:09:32,697 모두를 위한 일이에요 198 00:09:32,780 --> 00:09:34,448 위에서 내려온 지시예요 199 00:09:34,531 --> 00:09:36,283 자네가 뛰어줘야겠군 200 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 클레리를 찾아 201 00:09:37,534 --> 00:09:39,328 단서가 나오면 바로 연락해 202 00:09:39,411 --> 00:09:41,080 발렌타인도 클레리를 찾고 있어 203 00:09:41,163 --> 00:09:43,791 네, 다들 마찬가지죠 204 00:09:43,875 --> 00:09:44,959 찾겠습니다 205 00:10:18,743 --> 00:10:20,577 지금은 네가 기지 책임자잖아 206 00:10:20,662 --> 00:10:22,747 종족 간의 일은 네가 처리해야지 207 00:10:22,830 --> 00:10:24,206 - 임무 바꾸자 - 안 돼 208 00:10:24,290 --> 00:10:26,959 이번엔 지시대로 네 애인 감시할 거야 209 00:10:27,043 --> 00:10:28,585 애인? 210 00:10:28,670 --> 00:10:30,504 그보단 책임져야 할 사람이지 211 00:10:31,588 --> 00:10:33,507 잘 보고 있어야 해 212 00:10:35,342 --> 00:10:36,552 너 왜 이래? 213 00:10:40,181 --> 00:10:41,432 그게... 214 00:10:43,184 --> 00:10:45,352 내게 화내도 이해해 215 00:10:46,729 --> 00:10:48,314 뭘 잘못했는데? 216 00:10:48,397 --> 00:10:50,107 내 가죽 재킷 세탁기에 넣었어? 217 00:10:50,191 --> 00:10:51,818 농담 아니야 218 00:10:57,114 --> 00:10:58,574 매그너스의 은신처에서 219 00:10:59,616 --> 00:11:01,828 내 기억 속에 네가 있었잖아 220 00:11:02,912 --> 00:11:03,996 그 얘기야? 221 00:11:06,623 --> 00:11:08,167 날 사랑하는 게 뭐? 222 00:11:09,460 --> 00:11:11,087 나도 사랑해 223 00:11:13,089 --> 00:11:15,174 우린 ‘파라바타이’잖아 224 00:11:15,257 --> 00:11:16,884 우린 형제야 225 00:11:16,968 --> 00:11:18,510 평생을 함께했는데 226 00:11:18,594 --> 00:11:20,262 사랑하는 게 당연하지 227 00:11:21,180 --> 00:11:23,057 그것 때문에 고민한 거야? 228 00:11:24,641 --> 00:11:26,227 그래 229 00:11:27,186 --> 00:11:29,271 네 말이 맞는 것 같다 230 00:11:29,355 --> 00:11:31,190 난 네가 오해할까 봐서... 231 00:11:31,273 --> 00:11:32,775 뭘? 232 00:11:34,568 --> 00:11:35,820 그건 그렇고 233 00:11:35,903 --> 00:11:38,906 지시에 따르겠다면 어쩔 수 없지만 234 00:11:40,032 --> 00:11:41,743 부탁 하나만 하자 235 00:11:42,409 --> 00:11:44,536 클레리한테서 눈 떼면 안 돼 236 00:11:46,873 --> 00:11:48,207 내가... 237 00:11:49,041 --> 00:11:50,667 이런 부탁을 하다니 238 00:11:50,752 --> 00:11:52,711 알아서 잘할 텐데 239 00:12:01,763 --> 00:12:04,098 “듀모르” 240 00:12:04,932 --> 00:12:06,183 뭐지? 241 00:12:06,600 --> 00:12:09,353 미친 거야? 멍청한 거야? 242 00:12:10,772 --> 00:12:12,398 왜 온 거지? 243 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 솔직히 모르겠어요 244 00:12:17,403 --> 00:12:20,782 내가 네 하찮은 목숨을 또 구해줄 것 같아? 245 00:12:21,240 --> 00:12:23,492 아닐 것 같은데요 246 00:12:24,410 --> 00:12:27,079 당장 가서 돌아오지 마 247 00:12:28,247 --> 00:12:30,332 어서 가 248 00:12:43,012 --> 00:12:44,972 결국 둘이 남았네요 249 00:12:45,056 --> 00:12:47,558 어머니께서 좀 심하셨던 것 같아요 250 00:12:47,641 --> 00:12:49,768 - 엄마들이 다 그렇지 - 우리 엄만 아닌데 251 00:12:50,686 --> 00:12:52,980 날 쓰러뜨려 봐요 기분 좀 나아지겠죠 252 00:12:53,064 --> 00:12:55,149 옳은 말도 하긴 하는군 253 00:12:55,232 --> 00:12:56,650 다리 넓게 벌려 254 00:12:57,484 --> 00:12:59,611 이지한테 심하게 하시는데 왜 안 말렸어요? 255 00:13:00,988 --> 00:13:02,907 공격할 땐 몸도 같이 써 256 00:13:03,825 --> 00:13:04,909 이지가 잘못했으니까 257 00:13:04,992 --> 00:13:06,618 규칙은 규칙이잖아 258 00:13:06,702 --> 00:13:08,370 나도 어길 때 있지만 259 00:13:08,454 --> 00:13:10,414 그래서 제이스를 대신 보낸 건가요? 260 00:13:11,748 --> 00:13:15,294 실수하면 벌을 받아야지 더구나 난 리더니까 261 00:13:18,172 --> 00:13:20,591 리더가 하는 일이 뭐게요? 결정이에요 262 00:13:20,674 --> 00:13:22,676 당신은 발렌타인을 찾아서 막아야 해요 263 00:13:22,759 --> 00:13:25,304 난 발렌타인을 찾아서 엄말 구해야 하고요 264 00:13:36,815 --> 00:13:38,525 수비에 집중해야겠군 265 00:13:38,609 --> 00:13:40,152 대답해봐 266 00:13:41,403 --> 00:13:43,364 네 엄마 찾으려고 애쓴 거 몰라? 267 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 알죠 268 00:13:44,698 --> 00:13:46,283 가끔은 규칙 어겨도 돼요 269 00:13:46,367 --> 00:13:47,784 꽉 막힌 것처럼 굴지 마요 270 00:13:47,869 --> 00:13:50,246 꽉 안 막힌 사람은 어떻게 하는데? 271 00:13:50,329 --> 00:13:51,788 발렌타인 찾을 수 있어요 272 00:13:52,706 --> 00:13:53,790 내게 방법이 있어요 273 00:13:54,500 --> 00:13:57,003 엄만 숨기려 했지만 어쩌다 본 게 있어요 274 00:13:57,086 --> 00:13:58,837 어떤 상자인데 275 00:13:58,921 --> 00:14:02,841 내가 본 건 모르셨어요 매년 한 번씩 열어보곤 우셨죠 276 00:14:03,425 --> 00:14:06,220 - 이유는? - 아버지 물건이거든요 277 00:14:06,971 --> 00:14:09,015 JC라는 이니셜이 새겨져 있어요 278 00:14:09,932 --> 00:14:12,559 너 발렌타인 딸이잖아 왜 JC지? 279 00:14:12,643 --> 00:14:15,897 18년 동안 아빠 이름이 조나단 클라크인 줄 알았어요 280 00:14:15,980 --> 00:14:19,066 그건 거짓말이었지만 상자에 든 게 뭐든 281 00:14:19,150 --> 00:14:20,484 중요한 물건 같았어요 282 00:14:20,567 --> 00:14:22,778 발렌타인을 찾을 단서일지도 몰라요 283 00:14:23,737 --> 00:14:24,821 어디 있는데? 284 00:14:25,781 --> 00:14:27,033 아직 집에 있을 거예요 285 00:14:27,783 --> 00:14:29,368 가지러 가요 286 00:14:29,451 --> 00:14:31,578 절대 안 돼 승인부터 받아야 해 287 00:14:34,665 --> 00:14:36,125 기다려 288 00:14:38,835 --> 00:14:40,129 여보세요, 누구십니까? 289 00:14:40,212 --> 00:14:42,506 알렉산더, 안녕? 290 00:14:42,589 --> 00:14:44,258 매그너스야 291 00:14:44,341 --> 00:14:47,636 지난번에 만났지? 괴물 소환했잖아 292 00:14:48,720 --> 00:14:50,806 알아, 무슨 일이야? 293 00:14:50,890 --> 00:14:54,393 자기를 만나서 정말 기뻤거든 294 00:14:54,476 --> 00:14:57,063 나랑... 통하는 것 같던데 295 00:14:58,564 --> 00:15:00,774 언제 같이 한잔할까? 296 00:15:02,651 --> 00:15:05,988 그거 괜찮네, 언제? 297 00:15:06,655 --> 00:15:08,740 지금은 어때? 298 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 지금은 안 되겠는데 299 00:15:12,203 --> 00:15:14,496 다음에 만나지, 끊어 300 00:15:15,957 --> 00:15:18,292 튕긴다 이거지? 301 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 쉬우면 재미없지 302 00:15:37,937 --> 00:15:39,480 “제이드 울프 중식당” 303 00:15:50,782 --> 00:15:52,034 늦었군 304 00:15:55,621 --> 00:15:56,956 맥주 305 00:16:06,090 --> 00:16:08,925 서클과 클레이브의 차이가 뭐지? 306 00:16:09,885 --> 00:16:11,095 없어 307 00:16:11,178 --> 00:16:12,888 내가 보기엔 똑같아 308 00:16:14,598 --> 00:16:16,642 섀도우 헌터들은 우릴 하찮게 보지만 309 00:16:16,725 --> 00:16:19,145 자기들은 의견만 안 맞아도 서로 죽고 죽이지 310 00:16:21,813 --> 00:16:23,857 그런 놈들한테 모탈 컵을 맡길 텐가? 311 00:16:23,940 --> 00:16:27,153 자기들도 안 지키는 규칙을 우리한테 강요하는데 312 00:16:27,236 --> 00:16:28,904 난 이제 질렸어 313 00:16:28,988 --> 00:16:31,573 앤젤의 피가 흐르진 않지만 314 00:16:31,657 --> 00:16:33,034 우린 하나야 315 00:16:33,993 --> 00:16:36,953 가족이고 한 무리지 316 00:16:37,038 --> 00:16:38,622 그들보다 훨씬 강해 317 00:16:38,705 --> 00:16:40,916 모탈 컵은 우리가 접수한다 318 00:16:43,835 --> 00:16:45,587 이 여자애가 컵의 행방을 알아 319 00:16:45,671 --> 00:16:49,008 찾아서 데려와라 320 00:16:53,679 --> 00:16:56,432 “브루클린 예술학교 오리엔테이션” 321 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 왜 나온 거야? 322 00:17:14,866 --> 00:17:18,579 휴대폰 소리는 키워놓고 모습만 감추면 뭐해? 323 00:17:18,662 --> 00:17:20,581 이런 짓 유치하지 않아? 324 00:17:20,664 --> 00:17:23,500 사이먼 바로 전화했어야 하는 건데 325 00:17:23,584 --> 00:17:25,794 미안해, 괜찮은 거야? 326 00:17:25,877 --> 00:17:27,879 감기 같은데 아프진 않고 327 00:17:27,963 --> 00:17:29,465 그런 기분 들 때 있지? 328 00:17:29,548 --> 00:17:30,591 물론 있지 329 00:17:30,674 --> 00:17:33,469 나중에 통화할까? 지금 상황이 별로야 330 00:17:33,552 --> 00:17:34,886 별로라니, 괜찮은 거야? 331 00:17:34,970 --> 00:17:38,807 데몬 하나를 죽여서 기억을 영영 잃어버렸어 332 00:17:38,890 --> 00:17:40,142 뭘 죽였다고? 333 00:17:40,226 --> 00:17:41,852 너 어디야? 334 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 예술학교 앞이야 335 00:17:43,479 --> 00:17:44,563 - 이제... - 끊어 336 00:17:44,646 --> 00:17:47,816 - 빨리 가야 해 - 집으로 갈 거야 337 00:17:47,899 --> 00:17:50,111 엄마 찾을 단서가 있을 것 같아 338 00:17:50,194 --> 00:17:51,195 미쳤어? 339 00:17:51,278 --> 00:17:53,739 너무 위험하잖아 감시하고 있을지도 몰라 340 00:17:53,822 --> 00:17:55,199 괜찮아, 알렉이랑 있어 341 00:17:55,282 --> 00:17:57,659 그 얘기 듣고 안심해야 해? 342 00:17:57,743 --> 00:17:59,328 나도 갈게 343 00:17:59,411 --> 00:18:01,455 너도 많이 힘들었잖아 344 00:18:01,538 --> 00:18:03,374 너도잖아, 지름길에서 만나자 345 00:18:07,086 --> 00:18:09,213 먼데인들 좀 봐 346 00:18:09,296 --> 00:18:10,672 개미처럼 돌아다니는군 347 00:18:11,465 --> 00:18:13,842 - 가지 - 왜 늘 불행한 표정이죠? 348 00:18:15,177 --> 00:18:16,512 - 아닌데 - 그래 보여요 349 00:18:17,053 --> 00:18:20,557 제이스를 바라보기만 해야 하니 힘들겠죠 350 00:18:21,725 --> 00:18:23,810 뭐? 뭐라고? 351 00:18:23,894 --> 00:18:25,061 뭐 어때서요? 352 00:18:25,146 --> 00:18:27,773 당신 기억 나도 봤어요 들킨 거라고요 353 00:18:27,856 --> 00:18:29,275 우린 ‘파라바타이’야 354 00:18:29,358 --> 00:18:32,569 인정하면 나아질 거예요 제이스 사랑하잖아요 355 00:18:32,653 --> 00:18:34,946 관두자 제이스 사랑하는 건 너지 356 00:18:35,030 --> 00:18:37,073 중학생들 말싸움인가요? 재밌네요 357 00:18:38,325 --> 00:18:40,286 눈앞의 문제나 해결하죠 358 00:18:40,369 --> 00:18:41,745 따라와요 359 00:18:43,664 --> 00:18:45,166 빨리 돌아가야 해 360 00:18:51,255 --> 00:18:53,840 영혼의 길을 떠난 이들을 추모합니다 361 00:19:10,274 --> 00:19:11,567 이사벨 362 00:19:14,778 --> 00:19:16,572 친구를 데려왔군 363 00:19:16,655 --> 00:19:18,114 오빠나 마찬가지야 364 00:19:19,115 --> 00:19:20,367 제이스 웨이랜드 365 00:19:21,660 --> 00:19:23,162 전할 말이 있어서 왔나? 366 00:19:23,954 --> 00:19:25,331 물어볼 게 있어 367 00:19:26,873 --> 00:19:28,542 바라는 게 있어서 왔나? 368 00:19:28,625 --> 00:19:31,044 한결같아서 좋군 369 00:19:31,503 --> 00:19:34,130 정보를 준다 해도 손해가 되진 않을 거야 370 00:19:34,840 --> 00:19:37,384 정보가 가장 귀할 때도 있는 법이지 371 00:19:37,468 --> 00:19:39,220 얘기해봐 372 00:19:39,720 --> 00:19:41,347 대가는 나중에 얘기하고 373 00:19:44,099 --> 00:19:46,310 “체르노빌” 374 00:19:46,393 --> 00:19:48,187 너희는 약에 배신당했고 375 00:19:48,270 --> 00:19:50,272 인류에게 배신당했다 376 00:19:50,647 --> 00:19:53,400 너희한테 희망을 주겠다 377 00:19:54,610 --> 00:19:58,280 더 나은 삶을 살 기회도 378 00:20:01,283 --> 00:20:02,826 질 높은 삶이 될 거다 379 00:20:03,702 --> 00:20:05,787 가장 용감한 자부터 앞으로 나와라 380 00:20:06,913 --> 00:20:08,415 앤젤의 표식을 얻어 381 00:20:08,499 --> 00:20:11,710 미래가 있는 삶을 살게 될 거다 382 00:20:36,818 --> 00:20:38,194 실리 피 가져와 383 00:20:39,946 --> 00:20:41,907 너는 더 이상 버림받은 자가 아니다 384 00:20:45,786 --> 00:20:48,539 자유를 얻으리라 385 00:20:49,873 --> 00:20:51,833 자유를 얻으리라! 386 00:21:03,970 --> 00:21:05,639 가치 있는 자라면 살 것이다 387 00:21:08,141 --> 00:21:11,270 앤젤의 영광 속에 살 것이다 388 00:21:21,988 --> 00:21:23,657 사이먼 389 00:21:23,740 --> 00:21:25,033 와줘서 고마워 390 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 혼자 겪지 않아도 돼 391 00:21:29,955 --> 00:21:30,956 내가 있잖아 392 00:21:31,039 --> 00:21:33,417 몸 괜찮은 거야? 393 00:21:33,500 --> 00:21:35,544 그냥 감기야 394 00:21:35,627 --> 00:21:37,087 종말은 천 년 전에 시작됐어 395 00:21:37,170 --> 00:21:39,214 익숙해지는 게 좋을걸 어서 가지 396 00:21:39,298 --> 00:21:41,091 건너편이 우리 집이에요 397 00:21:41,174 --> 00:21:42,801 조심해야 해 398 00:21:42,884 --> 00:21:44,052 지켜보는 이들이 많아 399 00:21:44,135 --> 00:21:45,637 다들 널 찾고 있거든 400 00:21:45,721 --> 00:21:48,640 지름길은 아무도 모를걸요 401 00:21:48,724 --> 00:21:51,142 중학교 때 자주 다니던 길이에요 402 00:21:51,226 --> 00:21:54,145 섀도우 월드는 그쪽이 더 잘 알겠지만 403 00:21:54,229 --> 00:21:55,689 여긴 내가 잘 알아요, 가죠 404 00:22:10,036 --> 00:22:12,122 요즘 운동해? 405 00:22:23,800 --> 00:22:25,427 날렵해졌네 406 00:22:25,511 --> 00:22:28,096 내가 하고 싶은 말이야 407 00:22:28,179 --> 00:22:31,141 비상계단 올라가면서 이렇게 좋아하다니 408 00:22:31,224 --> 00:22:33,018 정말 이해할 수 없군 409 00:22:36,980 --> 00:22:38,815 전엔 이렇지 않았는데 410 00:22:39,441 --> 00:22:42,569 룬도 있고 월록의 보호 주술도 있어 411 00:22:43,319 --> 00:22:44,821 도트예요 412 00:22:45,947 --> 00:22:47,741 아주 오래된 것도 있어 413 00:22:48,324 --> 00:22:51,036 이젠 내 눈에도 보이네요 414 00:22:51,119 --> 00:22:54,456 클레리, 이 그림들 다 뭐야? 415 00:22:54,540 --> 00:22:56,082 룬이 보여? 416 00:22:56,166 --> 00:22:58,419 이렇게 선명한데 당연하죠 417 00:22:58,502 --> 00:23:00,421 섀도우 헌터한테만 보이는 거야 418 00:23:00,504 --> 00:23:02,673 먼데인 눈에 보일 리가 없는데 419 00:23:02,756 --> 00:23:04,174 언제 심안이 생긴 거야? 420 00:23:04,800 --> 00:23:06,134 모르겠어요 421 00:23:06,217 --> 00:23:08,470 누가 그렸는지 몰라도 그림 좀 배워야겠네요 422 00:23:08,554 --> 00:23:10,931 굉장히 조잡한데요? 423 00:23:11,848 --> 00:23:13,600 사이먼이랑 약혼하고 그린 거예요 424 00:23:13,684 --> 00:23:14,685 “사이먼+클레리” 425 00:23:14,768 --> 00:23:16,269 약혼? 426 00:23:16,895 --> 00:23:18,605 자세한 얘긴 패스하고 싶군 427 00:23:18,689 --> 00:23:19,940 8살 때였어요 428 00:23:20,649 --> 00:23:22,443 전혀 다른 세상이었지 429 00:23:34,830 --> 00:23:36,540 계획에 차질이 생겼어 430 00:23:36,623 --> 00:23:38,041 내가 해볼게 431 00:23:44,130 --> 00:23:45,757 들어가 432 00:23:45,841 --> 00:23:47,092 알았어 433 00:23:50,637 --> 00:23:52,305 나 먼저예요 434 00:23:59,980 --> 00:24:01,982 누가 불을 지른 거지? 435 00:24:02,899 --> 00:24:04,442 이것도 보여요 436 00:24:12,200 --> 00:24:13,326 괜찮아? 437 00:24:14,661 --> 00:24:16,663 내 흔적이 전혀 없어 438 00:24:21,417 --> 00:24:23,253 당연하지 439 00:24:23,336 --> 00:24:26,297 네 엄마가 네 흔적을 지우려고 불 지른 거야 440 00:24:26,381 --> 00:24:27,966 놈들이 널 못 찾도록 441 00:24:28,049 --> 00:24:29,801 널 지키려고 442 00:24:29,885 --> 00:24:31,386 효과는 없었지만요 443 00:24:31,469 --> 00:24:34,305 어쨌든 살아 있잖아 444 00:24:36,224 --> 00:24:37,976 이 바닥 좀 봐 445 00:24:41,354 --> 00:24:43,148 양쪽 널빤지 소리가 달라 446 00:24:46,109 --> 00:24:47,569 안 들려요? 447 00:24:49,863 --> 00:24:51,489 아래 뭔가 있어 448 00:25:03,544 --> 00:25:05,170 내가 또 한 건 했네 449 00:25:06,504 --> 00:25:08,214 비켜 450 00:25:08,298 --> 00:25:09,465 고맙긴요 451 00:25:17,015 --> 00:25:18,600 뭔가 있어 452 00:25:22,854 --> 00:25:24,105 이게 그 상자야? 453 00:25:24,856 --> 00:25:26,567 네 454 00:25:26,650 --> 00:25:30,403 내가 잠들 때까지 기다렸다가 열어보셨어요 455 00:25:32,072 --> 00:25:33,448 열어봐 456 00:25:40,496 --> 00:25:42,457 이런 건 기억 안 나는데 457 00:25:48,254 --> 00:25:49,464 누가 왔어 458 00:25:49,547 --> 00:25:52,342 필요한 거 챙겨서 꼼짝 말고 기다려 459 00:25:52,425 --> 00:25:54,385 너무 오래 있었어 460 00:26:42,392 --> 00:26:44,519 이거 놔요! 왜 이래요, 앨러릭! 461 00:27:03,038 --> 00:27:05,832 당신네 여왕이 클레이브와 연락을 끊었다던데 462 00:27:05,916 --> 00:27:07,208 그런 얘길 들었어? 463 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 응 464 00:27:09,377 --> 00:27:12,213 발렌타인 찾으러 보낸 정찰대 때문이야? 465 00:27:12,297 --> 00:27:14,215 다른 이유 생각나는 거 있어? 466 00:27:14,925 --> 00:27:17,635 나비의 의미는 하나야 467 00:27:19,179 --> 00:27:21,264 추모하고 있다는 거지 468 00:27:21,347 --> 00:27:22,515 우리 관습을 알아? 469 00:27:23,433 --> 00:27:27,312 페어 포크한테 관심 있는 섀도우 헌터는 나뿐이 아니야 470 00:27:28,521 --> 00:27:31,399 섀도우 헌터들 취향이 다 그렇게 훌륭하다면 471 00:27:31,482 --> 00:27:33,318 이런 상황은 안 생겼겠지 472 00:27:33,401 --> 00:27:35,862 정찰대가 죽었군 473 00:27:36,780 --> 00:27:38,824 그들을 추모하는 거야 474 00:27:38,907 --> 00:27:40,241 발렌타인한테 당한 거지? 475 00:27:40,325 --> 00:27:43,244 그렇게 잘 알면서 뭘 묻겠다는 거지? 476 00:27:43,328 --> 00:27:46,122 그렇다면 발렌타인을 막아야 하잖아 477 00:27:46,748 --> 00:27:48,374 안 그래? 478 00:27:48,458 --> 00:27:50,501 왜 이럴 때 협약을 어기는 거지? 479 00:27:50,585 --> 00:27:55,340 섀도우 월드의 모든 이에게 공평한 협약이 아니니까 480 00:27:55,423 --> 00:27:58,259 이 일로 생길 손해의 크기가 서로 다르니까 481 00:27:58,343 --> 00:28:01,262 발렌타인은 모두에게 큰 위협이야 482 00:28:02,806 --> 00:28:05,600 그런 자를 자극하면 위험은 더 커지겠지 483 00:28:05,683 --> 00:28:08,519 누가 됐든 이기는 쪽 편에 서겠단 건가? 484 00:28:10,188 --> 00:28:12,315 우리가 반드시 이겨 485 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 그렇게 생각하겠지 486 00:28:22,283 --> 00:28:23,493 빌어먹을, 알렉 487 00:28:23,576 --> 00:28:24,828 왜? 488 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 클레리가 몰래 빠져나갔어 489 00:28:27,163 --> 00:28:29,040 그게 알렉 탓이란 거야? 490 00:28:29,124 --> 00:28:30,458 대단하네 491 00:28:41,720 --> 00:28:43,638 어디 있지? 클레리 어디 있어? 492 00:28:43,722 --> 00:28:44,931 없어 493 00:28:45,015 --> 00:28:46,224 무슨 말이야? 494 00:28:46,307 --> 00:28:49,269 비상구 쪽 살피는 동안 사이먼이랑 체포됐어 495 00:28:49,352 --> 00:28:50,603 잠시... 496 00:28:50,686 --> 00:28:52,313 - 먼데인이 왔었어? - 사이먼? 497 00:28:52,397 --> 00:28:53,648 사이먼도 잡혀갔어? 498 00:28:53,732 --> 00:28:56,401 경찰차는 아니었어 어디로 갔는지 모르겠어 499 00:28:56,484 --> 00:28:58,403 무슨 짓을 한 거야? 500 00:29:10,123 --> 00:29:12,876 “레드훅 선착장” 501 00:29:18,381 --> 00:29:20,675 어디예요? 경찰서 아니잖아요 502 00:29:20,759 --> 00:29:22,635 얌전히 있으면 별일 없을 거야 503 00:29:22,718 --> 00:29:23,719 내려 504 00:29:25,430 --> 00:29:26,890 우리 잘못한 거 없어요 505 00:29:27,891 --> 00:29:29,893 입 안 다물면 힘들어질 거다 506 00:29:29,976 --> 00:29:30,977 경찰도 아니잖아요 507 00:29:32,062 --> 00:29:33,104 저 사람 누구죠? 508 00:29:33,188 --> 00:29:35,982 - 루크 전화예요 - 받지 마, 명령이다 509 00:29:36,066 --> 00:29:37,317 루크랑 한패예요? 510 00:29:37,400 --> 00:29:38,860 - 루크가 보냈어요? - 신경 꺼 511 00:29:49,704 --> 00:29:51,039 젠장 512 00:29:51,957 --> 00:29:53,959 안 느껴져 513 00:29:54,042 --> 00:29:56,002 ‘파라바타이’ 추적을 해야겠어 514 00:30:13,061 --> 00:30:14,687 집중 좀 해 515 00:30:23,029 --> 00:30:24,030 알렉! 516 00:30:24,114 --> 00:30:27,408 집중하는데 안 보여 517 00:30:27,492 --> 00:30:29,953 생각대로야 체포된 게 아니었어 518 00:30:32,288 --> 00:30:33,539 잘 지켰어야지 519 00:30:33,623 --> 00:30:35,834 - 최선을 다했어 - 네 엄마 말씀대로 520 00:30:35,917 --> 00:30:37,043 최선으로는 부족해 521 00:30:37,127 --> 00:30:38,169 제이스! 522 00:30:38,253 --> 00:30:40,630 클레리한테 꽂혀서 우린 보이지도 않아? 523 00:30:44,134 --> 00:30:45,260 클레리가 몰래 나가서 524 00:30:46,219 --> 00:30:48,972 따라 나왔던 거야, 지켜주려고 525 00:30:49,055 --> 00:30:51,099 너도 계속 했던 일이잖아 526 00:30:51,182 --> 00:30:53,601 아니지, 난 놓치진 않았어 527 00:30:53,684 --> 00:30:55,811 둘 다 그만해 528 00:31:02,027 --> 00:31:03,403 나 왜 자꾸 납치당하지? 529 00:31:03,486 --> 00:31:05,655 이 사람들이 노린 건 나 같은데? 530 00:31:11,995 --> 00:31:13,246 왜 이래요? 531 00:31:13,329 --> 00:31:17,000 불법침입죄인 건가요? 잘 모르시는 모양인데 532 00:31:17,083 --> 00:31:18,168 거기 우리 집이에요 533 00:31:18,251 --> 00:31:20,128 대화 좀 하자는 거야 534 00:31:20,211 --> 00:31:22,130 원래 수갑 채워놓고 대화합니까? 535 00:31:22,213 --> 00:31:24,424 온라인 채팅도 무섭게 할 것 같아 536 00:31:24,507 --> 00:31:27,468 재밌는 친구군 재밌는 거 좋지 537 00:31:27,552 --> 00:31:29,720 루크 피하는 거 알아 538 00:31:29,804 --> 00:31:31,764 내가 보호해줄게 539 00:31:31,847 --> 00:31:33,975 모탈 컵 어딨는지만 말해주면 돼 540 00:31:34,059 --> 00:31:37,562 다들 내가 안다고 생각하는데 정말 몰라요 541 00:31:37,645 --> 00:31:40,106 생각해봐, 너 도우려는 거야 542 00:31:40,190 --> 00:31:42,067 미안하지만 정말 몰라요 543 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 이제 보내주시죠 544 00:31:44,027 --> 00:31:45,236 소꿉놀이는 끝났어 545 00:31:45,320 --> 00:31:47,530 제가 설득해볼게요 546 00:31:47,613 --> 00:31:50,033 네 방식이 안 통하니 내 방식으로 해야지 547 00:31:50,116 --> 00:31:51,534 뭐예요? 548 00:31:51,617 --> 00:31:53,328 그러지 마요! 549 00:31:53,411 --> 00:31:56,831 가만히 있어, 말 안 하면 저 재밌는 친구는 죽어 550 00:31:58,416 --> 00:32:01,461 제발 부탁이에요 해치지 마세요 551 00:32:01,544 --> 00:32:04,547 정말 몰라요 맹세코 모른다고요 552 00:32:04,630 --> 00:32:06,341 안됐군, 없애버려 553 00:32:06,424 --> 00:32:08,593 - 뭐예요? 이거 놔! - 사이먼! 554 00:32:08,676 --> 00:32:11,346 - 놓으라니까! - 해치지 마세요 555 00:32:11,429 --> 00:32:13,764 - 안 돼! - 클레리! 556 00:32:13,848 --> 00:32:18,394 안 돼요! 사이먼... 안 돼요! 557 00:32:24,234 --> 00:32:26,069 사이먼 괜찮은 거죠? 558 00:32:26,861 --> 00:32:29,364 살아는 있어, 아직은 559 00:32:30,865 --> 00:32:33,701 - 다행이야 - 다행일까? 560 00:32:33,784 --> 00:32:35,996 컵 어디 있는지 말 안 하면 561 00:32:36,079 --> 00:32:38,289 네 친구한테 그레텔을 소개할 거야 562 00:32:39,665 --> 00:32:41,542 아주 사나운 친구지 563 00:32:42,961 --> 00:32:44,420 갈가리 찢어놓을걸 564 00:32:47,882 --> 00:32:49,800 웨어울프로군요 565 00:32:49,884 --> 00:32:51,261 잘 아는군 566 00:32:53,096 --> 00:32:56,599 어디 있는지 말 안 하면 네 친구는 늑대 밥이 될 거야 567 00:33:06,234 --> 00:33:08,861 알았어요 568 00:33:08,944 --> 00:33:09,988 내가 졌어요 569 00:33:11,031 --> 00:33:13,158 어디 있는지 말할 테니까 570 00:33:13,241 --> 00:33:14,784 사이먼은 보내줘요 571 00:33:15,951 --> 00:33:17,287 얘기해봐 572 00:33:18,913 --> 00:33:20,331 컵은... 573 00:33:20,415 --> 00:33:22,500 우리 집에 있어요 574 00:33:23,251 --> 00:33:25,920 침실 마룻바닥 아래에요 575 00:33:26,004 --> 00:33:28,423 엄만 거기 있는 걸 내가 모르는 줄 아세요 576 00:33:32,760 --> 00:33:34,762 가져와 577 00:33:38,183 --> 00:33:39,850 거짓말한 거면 578 00:33:40,768 --> 00:33:42,437 친구가 죽는 건 물론이고 579 00:33:42,978 --> 00:33:46,816 뜯어 먹히는 모습을 지켜보게 될 거다 580 00:33:49,944 --> 00:33:52,530 또야? 또? 581 00:33:55,825 --> 00:33:56,951 뭐냐고! 582 00:34:27,523 --> 00:34:29,067 라이터 583 00:34:34,280 --> 00:34:36,074 누구한테... 잠깐 584 00:34:36,157 --> 00:34:38,909 사이먼, 머리를 써 누구한테 전화하지? 585 00:34:38,993 --> 00:34:42,205 어딘지 몰라도 물을 건너간 것 같아 586 00:34:42,288 --> 00:34:44,582 그래서 추적이 안 되는 거지 587 00:34:45,708 --> 00:34:47,335 클레리 전화야 588 00:34:53,799 --> 00:34:54,800 여보세요 589 00:34:55,801 --> 00:34:58,012 그쪽 목소리가 반가워질 줄은 몰랐네요 590 00:34:58,096 --> 00:34:59,305 사이먼이에요 591 00:34:59,389 --> 00:35:00,598 어디야? 클레리는? 592 00:35:00,681 --> 00:35:03,684 모르겠어요, 중국음식점 같아요 593 00:35:03,768 --> 00:35:06,812 앨러릭한테 체포됐는데 체포가 아니었어요 594 00:35:06,896 --> 00:35:08,106 같이 있는 다른 남자가 595 00:35:08,189 --> 00:35:09,565 컵을 못 찾으면 596 00:35:09,649 --> 00:35:10,941 클레리를 죽인대요 597 00:35:11,025 --> 00:35:13,361 진정 좀 하고 뭐가 보이는지 말해 598 00:35:13,444 --> 00:35:14,695 알았어요 599 00:35:17,448 --> 00:35:18,574 부둣가 같아요 600 00:35:18,658 --> 00:35:19,950 밖에 물이 보여요 601 00:35:20,034 --> 00:35:21,702 사물함이랑... 602 00:35:22,870 --> 00:35:23,871 뭐지? 603 00:35:24,997 --> 00:35:26,624 여기 고문실인가 봐요 604 00:35:26,707 --> 00:35:28,334 손톱자국이 엄청 많아요 605 00:35:28,418 --> 00:35:29,752 웨어울프야 606 00:35:29,835 --> 00:35:31,003 그럴 수도 있겠군 607 00:35:32,004 --> 00:35:33,131 사이먼 608 00:35:33,214 --> 00:35:35,550 더 자세히 말해야 해 뭐가 보이지? 609 00:35:35,633 --> 00:35:38,761 - 단서를 줘 - 아무것도 없어요 610 00:35:38,844 --> 00:35:39,929 잠깐만요 611 00:35:42,182 --> 00:35:44,809 그린 가 선착장의 제이드 울프 중식당이에요 612 00:35:44,892 --> 00:35:46,977 칵테일이 엄청 싸네요 613 00:35:47,061 --> 00:35:48,229 서둘러요 614 00:35:48,313 --> 00:35:49,647 주의를 좀 끌어봐 615 00:35:49,730 --> 00:35:50,773 시간이 필요해 616 00:35:50,856 --> 00:35:53,651 어떻게요? 옷이랑 라이터뿐인데요 617 00:35:53,734 --> 00:35:55,445 - 불이라도 내 - 그건 안 통해요 618 00:35:55,528 --> 00:35:57,071 액션 영화도 못 봤어요? 619 00:35:57,155 --> 00:35:59,031 지금 간다 620 00:36:09,917 --> 00:36:12,002 왜 이리 오래 걸리지? 621 00:36:17,007 --> 00:36:18,843 “소방 설비 작동 스위치” 622 00:36:22,888 --> 00:36:24,974 어디서 불난 건지 찾아! 623 00:36:25,057 --> 00:36:26,976 얘는 내가 데려가지, 가자 624 00:36:30,062 --> 00:36:32,106 이것 좀 놔요 625 00:36:33,774 --> 00:36:35,276 사이먼은요? 626 00:36:35,360 --> 00:36:36,527 들어가 627 00:36:37,278 --> 00:36:39,280 입 다물고 있어 628 00:37:11,271 --> 00:37:12,688 드디어 찾았구나 629 00:37:16,859 --> 00:37:18,403 클레리, 클레리! 630 00:37:19,404 --> 00:37:21,531 - 가까이 오지 마요 - 겁내지 마라 631 00:37:21,614 --> 00:37:24,659 전화를 안 받길래 앨러릭 차를 추적했어 632 00:37:24,742 --> 00:37:26,035 - 도와주마 - 그래요? 633 00:37:26,118 --> 00:37:27,787 경찰서에서 다 들었어요 634 00:37:27,870 --> 00:37:30,290 18년 동안 연기한 거라고 했잖아요 635 00:37:30,373 --> 00:37:32,166 발렌타인의 부하들이었어 636 00:37:32,250 --> 00:37:33,834 널 지키려고 거짓말한 거다 637 00:37:34,877 --> 00:37:36,086 가까이 오지 마요! 638 00:37:36,546 --> 00:37:38,756 아저씨도 모탈 컵이 탐나는 거잖아요 639 00:37:38,839 --> 00:37:40,258 그거 마술봉 아닌데 640 00:37:40,341 --> 00:37:43,135 알죠, 이걸로 데몬을 찔러봤어요 641 00:37:43,218 --> 00:37:45,012 사람이 찔리면 훨씬 아프겠죠? 642 00:37:45,846 --> 00:37:48,140 훈련을 더 받아야 해 643 00:37:48,223 --> 00:37:50,100 가자, 어서! 644 00:37:50,184 --> 00:37:51,185 놔요! 645 00:37:53,896 --> 00:37:56,148 - 어디 가는 거예요? - 안전한 곳으로 646 00:37:56,231 --> 00:37:58,276 저들은 진짜 널 죽일 거야 647 00:37:58,359 --> 00:38:00,069 - 알렉! - 내가 잡을게 648 00:38:00,152 --> 00:38:01,612 놔줘! 649 00:38:07,242 --> 00:38:08,869 - 괜찮아? - 일단은요 650 00:38:08,953 --> 00:38:12,039 - 사이먼부터 찾아요 - 가지 651 00:38:25,886 --> 00:38:28,931 너 살려주는 거 이제 진짜 지겹네 652 00:38:29,014 --> 00:38:31,392 난 아닌데 653 00:38:34,269 --> 00:38:36,230 - 클레리! - 사이먼! 654 00:38:36,314 --> 00:38:37,898 - 사이먼 - 괜찮아? 655 00:38:37,982 --> 00:38:39,108 걱정했어 656 00:38:39,191 --> 00:38:40,485 눈물겹지만 657 00:38:40,568 --> 00:38:43,529 웨어울프들한테 당하기 전에 피해야 해 658 00:38:43,613 --> 00:38:45,656 상자랑 가방을 집에 두고 왔어요 659 00:38:45,740 --> 00:38:47,157 챙겼어, 다 망친 건 아냐 660 00:38:47,241 --> 00:38:49,577 - 얼른 가죠 - 잠깐 기다려 661 00:38:49,660 --> 00:38:52,330 빨리 움직이면 절대 안 돼 662 00:38:56,709 --> 00:38:58,002 고약하게 됐군 663 00:39:07,637 --> 00:39:08,929 포위됐어 664 00:39:12,642 --> 00:39:14,059 딱 붙어 서 있어 665 00:39:14,143 --> 00:39:15,978 아무 데도 안 갈게요 666 00:39:18,981 --> 00:39:20,941 다들 물러서, 우두머리야 667 00:39:23,152 --> 00:39:24,695 제이스, 조심해요! 668 00:39:39,460 --> 00:39:42,004 - 우두머리를 공격하고 있어 - 우릴 돕는 거예요 669 00:39:42,087 --> 00:39:44,549 우릴 독차지하려거나 670 00:39:53,433 --> 00:39:55,184 우두머리가 죽었어 671 00:40:06,111 --> 00:40:07,697 루크였어 672 00:40:12,743 --> 00:40:13,869 뭐지? 673 00:40:21,335 --> 00:40:22,753 뭐 하는 거죠? 674 00:40:24,254 --> 00:40:27,049 우두머리를 죽이면 새로운 대장이 되거든 675 00:40:27,967 --> 00:40:30,553 이제 루크가 이 무리의 우두머리야 676 00:40:36,141 --> 00:40:37,184 클레리 677 00:40:40,229 --> 00:40:42,272 - 안 돼 - 괜찮아요 678 00:40:47,069 --> 00:40:49,614 널 지키겠다고 네 엄마랑 약속했다 679 00:40:53,283 --> 00:40:54,284 어떡해! 680 00:40:57,162 --> 00:40:58,998 클레리를 기지로 데려가자 681 00:40:59,081 --> 00:41:00,249 관여하면 안 돼 682 00:41:00,332 --> 00:41:02,918 너야말로 관여하지 마 난 클레리 도울 거야 683 00:41:04,879 --> 00:41:08,382 - 어머니께 보고해야지 - 이사벨이랑 가서 해 684 00:41:08,466 --> 00:41:09,509 아저씨 685 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 혼자 할 수 있어 686 00:41:14,972 --> 00:41:16,641 상처가 깊어 687 00:41:17,767 --> 00:41:19,894 저런 상처는 월록만 치료할 수 있어 688 00:41:19,977 --> 00:41:21,521 매그너스한테 데려가요 689 00:41:21,604 --> 00:41:23,773 그래, 네 말대로 할게 690 00:41:26,609 --> 00:41:29,236 - 빨리 가야겠어 - 차로 가자 691 00:41:31,822 --> 00:41:33,407 - 내가 운전할게요 - 기대세요 692 00:41:33,491 --> 00:41:35,701 먼데인 운전면허 있는 건 나뿐이니까 693 00:41:42,041 --> 00:41:43,543 둘이 괜찮은 거야? 694 00:41:45,002 --> 00:41:46,295 모르겠어 695 00:41:49,632 --> 00:41:51,216 의심해서 죄송해요 696 00:41:51,300 --> 00:41:52,968 거짓말해서 미안하다 697 00:42:04,104 --> 00:42:05,105 아저씨 698 00:42:06,315 --> 00:42:08,192 꼭 낫게 해드릴게요 699 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 저 두고 가시면 안 돼요 700 00:42:11,696 --> 00:42:13,864 저 때문에 또 누가 죽는 건 싫어요