1 00:00:00,906 --> 00:00:03,909 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:04,910 --> 00:00:06,203 Min bedste ven lider. 3 00:00:06,286 --> 00:00:07,370 Du bløder. 4 00:00:07,455 --> 00:00:08,747 Tidligere i Shadowhunters... 5 00:00:08,831 --> 00:00:10,416 Vampyrerne brød Traktaterne. 6 00:00:10,499 --> 00:00:12,751 At kidnappe en verdsling er forbudt. 7 00:00:14,420 --> 00:00:16,672 Er dette tidspunktet at blive uvenner med The Clave på? 8 00:00:16,755 --> 00:00:19,382 Hende, der behersker Dødekoppen, behersker Skyggeverdenen. 9 00:00:19,467 --> 00:00:22,094 Burde du ikke lære mig at bekæmpe vampyrer eller noget? 10 00:00:22,177 --> 00:00:24,597 -Så hvordan kommer du ind? -Hvordan gør du? 11 00:00:25,764 --> 00:00:28,350 De er i bygningen. Stop dem. 12 00:00:30,769 --> 00:00:31,770 Jeg dræbte ham. 13 00:00:31,854 --> 00:00:33,230 Han var allerede død. 14 00:00:33,313 --> 00:00:35,899 Følg efter mig. 15 00:00:35,983 --> 00:00:38,902 Tag ham! Af sted! 16 00:00:41,363 --> 00:00:43,073 Husk, hvem dine venner er. 17 00:00:49,121 --> 00:00:51,123 Jeg vil ikke det her. 18 00:00:53,333 --> 00:00:55,919 Hun vil ikke være barn for evigt. 19 00:00:57,588 --> 00:01:00,633 Indtil videre skal hun ikke leve i vores verden. 20 00:01:05,971 --> 00:01:08,474 Det er okay. Jeg er her. Du er i sikkerhed. 21 00:01:13,646 --> 00:01:18,108 Er du okay? Du virker stadig skræmt. 22 00:01:23,488 --> 00:01:25,574 Jeg har dig. Er du okay? 23 00:01:25,658 --> 00:01:29,202 -Det må have være et grusomt mareridt. -Du har ingen anelse. 24 00:01:30,412 --> 00:01:34,041 Jeg var spændt fast til et møbel, og min mor var der. 25 00:01:35,000 --> 00:01:36,794 Hun bad en om at beskytte mig, 26 00:01:36,877 --> 00:01:39,672 men han stak hånden gennem mit kranium og rev min hjerne ud. 27 00:01:39,755 --> 00:01:44,301 -Hej, Freddy Krueger. -Det må du nok sige. 28 00:01:44,384 --> 00:01:46,720 Hvorfor er du ikke på skadestuen? 29 00:01:48,430 --> 00:01:50,891 Jeg måtte se dig. 30 00:01:51,725 --> 00:01:54,895 Jeg beklager. Mit rodede liv bragte dig i fare. 31 00:01:54,978 --> 00:01:57,856 -Jeg har det fint. -Nej, hvis de vampyrer skadede dig... 32 00:01:57,940 --> 00:02:02,820 ...ville jeg ikke kunne leve med mig selv. Du er alt, jeg har tilbage. 33 00:02:02,903 --> 00:02:05,989 Misforstå mig ikke, jeg er glad for, at dine venner fik mig ud, 34 00:02:06,073 --> 00:02:07,991 inden vampyrerne tømte mig som en litercola. 35 00:02:09,284 --> 00:02:10,452 Men... 36 00:02:12,120 --> 00:02:13,413 Hvor godt kender du ham Jace? 37 00:02:13,496 --> 00:02:16,834 -Kan du stole på ham? -Det tror jeg. 38 00:02:17,793 --> 00:02:20,754 Han reddede vores liv. 39 00:02:20,838 --> 00:02:24,466 Ja. Men jeg tænkte, 40 00:02:25,843 --> 00:02:29,930 alt dette startede i det øjeblik, du stødte ind i ham ved Pandæmonium. 41 00:02:30,013 --> 00:02:31,640 Tror du, det var et tilfælde? 42 00:02:31,724 --> 00:02:33,976 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro mere. 43 00:02:34,059 --> 00:02:37,145 Jeg ved bare, at jeg må have mine minder igen. 44 00:02:38,271 --> 00:02:41,399 Jeg må vide, hvem jeg virkelig er. 45 00:02:41,483 --> 00:02:46,113 Måske så jeg min mor gemme Koppen, og hvis jeg bare kunne huske... 46 00:02:46,196 --> 00:02:49,449 ...ville jeg kunne redde hende. Alt dette ville være overstået. 47 00:02:50,283 --> 00:02:55,580 Men jeg kender ikke denne verden. Jeg ved ikke, hvor jeg skal lede. 48 00:02:56,707 --> 00:02:59,752 Jeg er vildfaren. 49 00:02:59,835 --> 00:03:03,505 Begynd med det, vi ved. 50 00:03:03,588 --> 00:03:05,132 Drømme er rester af minder. 51 00:03:05,215 --> 00:03:07,425 Du så din mor i det mareridt, 52 00:03:07,509 --> 00:03:09,261 før fyren rakte ind i din hjerne. 53 00:03:09,344 --> 00:03:12,055 Ja, hun kaldte ham Magnus. 54 00:03:12,139 --> 00:03:13,932 -Det er helt tilfældigt... -Magnus Bane? 55 00:03:15,142 --> 00:03:16,894 Måske. 56 00:03:16,977 --> 00:03:19,437 -Hvorfra har du det navn? -Fra en vampyr. 57 00:03:19,521 --> 00:03:21,523 Den fantastisk hotte, det var... 58 00:03:22,691 --> 00:03:24,151 Undskyld. 59 00:03:24,234 --> 00:03:26,194 Hun var eddikesur på Magnus Bane, 60 00:03:26,278 --> 00:03:28,405 da jeg sagde, at nogen tog dine minder. 61 00:03:28,488 --> 00:03:30,866 Du er fantastisk! 62 00:03:30,949 --> 00:03:32,951 Du har givet mig min første ledetråd. 63 00:03:33,035 --> 00:03:34,036 Har jeg? 64 00:03:34,119 --> 00:03:36,579 Fedt. Hvor skal du hen? 65 00:03:36,664 --> 00:03:39,041 Jeg må finde Jace og fortælle ham om Magnus Bane. 66 00:03:41,501 --> 00:03:43,253 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 67 00:03:49,051 --> 00:03:52,345 Virkelig? Igen? 68 00:03:52,429 --> 00:03:53,972 Jeg er sådan en idiot. 69 00:04:17,663 --> 00:04:18,789 Jeg må ud herfra. 70 00:04:19,790 --> 00:04:20,833 Ud herfra... 71 00:04:30,801 --> 00:04:33,553 Jeg må tale med dig om noget, det er... 72 00:04:36,014 --> 00:04:40,393 -Undskyld, jeg skulle have banket på. -Jeg tager lige en trøje på. 73 00:04:40,477 --> 00:04:43,021 Ja, god idé. 74 00:04:45,691 --> 00:04:46,859 Hvad er det? 75 00:04:46,942 --> 00:04:49,277 Ville du se mig? 76 00:04:49,361 --> 00:04:52,155 Du må fortælle mig alt, du ved om Magnus Bane. 77 00:04:52,239 --> 00:04:54,992 Han er den øverste troldmand i Brooklyn, hvorfor? 78 00:04:55,075 --> 00:04:57,953 Fordi Camille anklagede ham for at stjæle mine minder. 79 00:04:58,536 --> 00:04:59,705 Hvor har du det fra? 80 00:04:59,788 --> 00:05:02,540 Da Simon fortalte Camille, at nogen tog mine minder, 81 00:05:02,624 --> 00:05:03,625 beskyldte hun Magnus. 82 00:05:03,709 --> 00:05:06,419 Og du tror på din lille verdsling-ven. 83 00:05:06,879 --> 00:05:08,005 Jeg tror på Simon. 84 00:05:09,089 --> 00:05:12,634 Og jeg bliver ved med at have drømme, hvor Magnus er sammen med min mor, 85 00:05:12,718 --> 00:05:14,427 og hun siger, han skal beskytte mig. 86 00:05:14,511 --> 00:05:18,515 -Rester af minder? -Ja, men de er forvirrende. 87 00:05:18,598 --> 00:05:20,558 Hvorfor fortalte du mig ikke om det? 88 00:05:20,642 --> 00:05:24,604 Fordi for en uge siden, vidste jeg ikke, at denne verden eksisterede. 89 00:05:24,687 --> 00:05:26,356 Eller at Magnus Bane var virkelig. 90 00:05:26,439 --> 00:05:30,360 Magnus' magi er så stærk, at han kan undslippe selv De Tavse Brødre. 91 00:05:30,443 --> 00:05:32,737 Hvis han tog dine minder... 92 00:05:32,821 --> 00:05:34,281 ...kunne han være nøglen til alt. 93 00:05:34,364 --> 00:05:37,492 Folk risikerer livet for at hjælpe mig med at få mine minder igen. 94 00:05:39,411 --> 00:05:41,246 Men der er måske ikke noget der. 95 00:05:41,329 --> 00:05:44,958 Jeg husker måske intet, der kan føre os til Dødekoppen eller min mor. 96 00:05:45,042 --> 00:05:48,420 Tro mig, når jeg siger, 97 00:05:48,503 --> 00:05:52,507 at dine minder er den eneste chance, vi har for at få Dødekoppen igen. 98 00:05:52,590 --> 00:05:54,592 -Men... -Se på mig. 99 00:05:54,676 --> 00:05:56,887 Jeg er rede til at tage den chance med dig. 100 00:05:56,970 --> 00:05:59,807 Jeg har brug for din hjælp. Verdslingen forlader os. 101 00:05:59,890 --> 00:06:02,225 -Simon? Han kan ikke forlade os. -Det gør han. 102 00:06:02,309 --> 00:06:04,061 Medmindre du vil binde ham? 103 00:06:04,144 --> 00:06:05,770 Jeg må stoppe ham. 104 00:06:06,771 --> 00:06:11,902 Væk Alec og Hodge. Vi har måske et spor til Dødekoppen. 105 00:06:11,985 --> 00:06:14,404 Hvordan kan én verdsling være så irriterende. 106 00:06:16,824 --> 00:06:18,325 Hvad gør du? 107 00:06:18,408 --> 00:06:20,869 Jeg ikke vil være en fange her. 108 00:06:20,953 --> 00:06:23,080 Fange? Hvad... 109 00:06:23,163 --> 00:06:26,041 -Hvor skal du hen? -Hjem. 110 00:06:26,124 --> 00:06:28,251 Og hvis du ikke helt er blevet hjernevasket, 111 00:06:28,335 --> 00:06:29,711 -så kommer du med. -Nej. 112 00:06:29,794 --> 00:06:33,298 Jo. Der er ikke sikkert her. 113 00:06:34,507 --> 00:06:37,135 Det er det sikreste sted, hun kunne befinde sig. 114 00:06:37,219 --> 00:06:39,596 Snak ikke til mig, Captain America. 115 00:06:39,679 --> 00:06:42,099 Da jeg har våbnene, kan jeg sige, hvad jeg vil. 116 00:06:42,182 --> 00:06:43,851 Godt, kom an! 117 00:06:43,934 --> 00:06:45,352 Hvad er dit problem? 118 00:06:45,435 --> 00:06:46,561 Han er mit problem! 119 00:06:46,644 --> 00:06:48,396 Han er ligesom Kirk Duplesse. 120 00:06:48,480 --> 00:06:51,608 Kan du huske ham? Idioten med den firkantede hage. 121 00:06:51,691 --> 00:06:54,152 Lugtede af bodyspray, tyranniserede altid folk. 122 00:06:54,236 --> 00:06:56,864 Lav dine egne lektier for en gangs skyld. 123 00:07:00,742 --> 00:07:01,952 Jeg kan passe på mig selv. 124 00:07:05,330 --> 00:07:07,790 -Jeg redder ham ikke igen. -Virkelig? 125 00:07:11,128 --> 00:07:13,088 -Hvad? -Du blev kidnappet af vampyrer. 126 00:07:13,171 --> 00:07:15,132 Du burde vide, hvor farligt det er. 127 00:07:15,215 --> 00:07:16,216 Jeg klarer mig. 128 00:07:17,509 --> 00:07:19,427 Du er ikke den eneste, der er i fare. 129 00:07:19,511 --> 00:07:21,847 Hvis du går hjem nu, udsætter du din mor, 130 00:07:21,930 --> 00:07:23,974 din søster, selv Maureen for fare. 131 00:07:24,057 --> 00:07:25,808 -Tænk på dem. -Det gør jeg. 132 00:07:25,893 --> 00:07:27,394 Gør du? 133 00:07:27,477 --> 00:07:29,479 Hvis det med Skyggeverdenen er sandt, 134 00:07:29,562 --> 00:07:31,814 er de allerede i fare, og jeg må beskytte dem. 135 00:07:31,899 --> 00:07:34,526 Kom med mig. 136 00:07:34,609 --> 00:07:37,237 Vi kan sove hos mig og finde ud af det hele. 137 00:07:37,320 --> 00:07:41,199 Jeg ville så gerne gå tilbage til, som tingene var før. 138 00:07:41,283 --> 00:07:43,451 Være sammen med dig og min mor og... 139 00:07:43,535 --> 00:07:45,871 Vi har støttet hinanden hele livet. 140 00:07:47,039 --> 00:07:48,415 Vi har aldrig behøvet nogen. 141 00:07:50,708 --> 00:07:52,878 Lad mig hjælpe dig. Vi... 142 00:07:54,587 --> 00:07:56,882 Vi behøver ikke disse folk. 143 00:07:57,966 --> 00:08:02,429 Jeg kan ikke forklare det, men jeg føler, de er mit folk. 144 00:08:05,933 --> 00:08:07,517 Beskeden modtaget og forstået. 145 00:08:19,279 --> 00:08:22,282 Han er over 300 år gammel. Og som I kan se, 146 00:08:22,365 --> 00:08:25,035 har han ikke fornægtet sig glæderne i hvert århundrede. 147 00:08:25,118 --> 00:08:29,539 Hans smag er både udsøgt og overdreven. 148 00:08:29,622 --> 00:08:31,499 Han ligner Nederverdenens David Guetta. 149 00:08:31,583 --> 00:08:33,001 Guetta er allerede nederverdener. 150 00:08:33,668 --> 00:08:34,962 Vampyr? 151 00:08:35,045 --> 00:08:37,630 -Har du nogensinde set ham i dagslys? -Fokusér, I to. 152 00:08:37,714 --> 00:08:40,758 -Det er ikke en vittighed. -Nogen skal dræbes. 153 00:08:40,842 --> 00:08:42,594 Alec har ret. 154 00:08:42,677 --> 00:08:45,763 Magnus er en af de mægtigste troldmænd, jeg kender. 155 00:08:45,847 --> 00:08:48,266 Han er meget mistænksom over for Shadowhunters. 156 00:08:48,350 --> 00:08:50,227 Hvorfor hjalp han så min mor? 157 00:08:50,310 --> 00:08:53,188 -Er hun ikke Shadowhunter? -Jo, en af de bedste. 158 00:08:53,271 --> 00:08:55,357 Men "hjalp" er nok ikke det rette ord. 159 00:08:56,149 --> 00:08:59,861 Udførte han en tjeneste for Jocelyn? Måske. 160 00:08:59,945 --> 00:09:03,406 Men din mor betalte ham sandsynligvis rigeligt for tjenesten. 161 00:09:03,490 --> 00:09:06,534 Troldmænd forlanger som regel betaling for deres tjenester. 162 00:09:06,618 --> 00:09:09,329 The Clave siger, at de fleste troldmænd er gået i skjul, 163 00:09:09,412 --> 00:09:10,747 fordi Valentine jagter dem. 164 00:09:10,830 --> 00:09:14,417 Valentine leder nok efter troldmanden, hvor... 165 00:09:15,877 --> 00:09:18,505 Hodge, din rune. Er du okay? 166 00:09:20,173 --> 00:09:22,175 -Hvordan finder vi Magnus? -Det gør vi ikke. 167 00:09:22,259 --> 00:09:24,677 Magnus finder os. 168 00:09:24,761 --> 00:09:27,264 Vi arrangerer et møde et beskyttet sted. 169 00:09:27,347 --> 00:09:28,890 Lokker ham ud af sit skjul. 170 00:09:28,974 --> 00:09:30,976 Og jeg ved præcis hvor. 171 00:09:37,274 --> 00:09:38,275 Et rave i Nederverdenen. 172 00:09:38,358 --> 00:09:39,692 VIP INDBYDELSE 173 00:09:39,776 --> 00:09:40,943 -Flot. -Hvor fik du den? 174 00:09:41,028 --> 00:09:43,196 Under min overvågning af nederverdenere. 175 00:09:43,280 --> 00:09:45,073 Jeg hører, Magnus kan lide at feste. 176 00:09:45,157 --> 00:09:47,825 Han falder aldrig for det, når Valentine vil dræbe ham. 177 00:09:47,909 --> 00:09:49,786 Jo, han gør. 178 00:09:49,869 --> 00:09:53,290 Han vil skjule sig i mængden. 179 00:09:53,373 --> 00:09:54,957 -Det virker... -Tro mig. 180 00:09:55,042 --> 00:09:58,628 Hvis Magnus kommer ud fra sit skjul, tager han til årets største fest. 181 00:09:58,711 --> 00:10:01,173 Undervurder aldrig Magnus' hedonisme. 182 00:10:02,424 --> 00:10:03,550 Eller hans grådighed. 183 00:10:04,801 --> 00:10:06,136 Kom med mig. 184 00:10:18,773 --> 00:10:19,899 Er den ægte? 185 00:10:19,982 --> 00:10:22,235 En fire karats uopvarmet burmesisk rubin. 186 00:10:22,319 --> 00:10:24,696 Halskæden har en speciel betydning for Magnus, 187 00:10:24,779 --> 00:10:28,325 da det var en gave fra ham til sin daværende elskerinde, Camille Belcourt. 188 00:10:28,408 --> 00:10:32,162 -Var Camille og Magnus elskere? -Troldmænd kommer omkring. 189 00:10:33,121 --> 00:10:36,499 Magnus købte den i 1857 til samme pris som et rækkehus i London. 190 00:10:36,583 --> 00:10:39,461 Juvelen er fortryllet, 191 00:10:39,544 --> 00:10:41,546 den advarer om dæmoners tilstedeværelse. 192 00:10:43,631 --> 00:10:44,799 Den er meget smuk. 193 00:10:44,882 --> 00:10:47,885 Magnus har længtes efter at blive genforenet med halskæden. 194 00:10:49,054 --> 00:10:52,390 Tilbyd ham den. Måske bider han på. 195 00:10:52,474 --> 00:10:54,976 Jeg sender en ildbesked til Magnus og aftaler mødet. 196 00:10:56,269 --> 00:10:58,605 Vi skal have fat i Magnus før Valentine. 197 00:11:00,065 --> 00:11:02,984 TJERNOBYL 198 00:11:03,068 --> 00:11:06,988 Hvorfor har vi ikke fundet troldmanden, der kan vække Jocelyn? 199 00:11:07,072 --> 00:11:09,491 Hvorfor er mit vigtigste aktiv 200 00:11:10,325 --> 00:11:13,328 -i koma? -Jeg lover... 201 00:11:13,411 --> 00:11:16,289 Dine læber bevæger sig, men jeg hører intet. 202 00:11:18,416 --> 00:11:19,876 Vent, hvad er det? 203 00:11:27,091 --> 00:11:28,801 Spejdere fra The Clave. 204 00:11:52,992 --> 00:11:56,413 Udåndingen af giften var så kraftfuld, at det dræbte Pangborn. 205 00:11:57,622 --> 00:11:59,791 Han var en loyal Shadowhunter. 206 00:12:00,833 --> 00:12:02,169 Frygtløs. 207 00:12:03,295 --> 00:12:04,712 Dedikeret. 208 00:12:05,880 --> 00:12:07,507 Men hans død er for det bedste. 209 00:12:08,466 --> 00:12:09,467 Hvordan det? 210 00:12:09,551 --> 00:12:14,597 Da den beskidte troldkvinde forurenede Pangborns rene Shadowhunterblod, 211 00:12:15,682 --> 00:12:17,684 gjorde hun ham til en vederstyggelighed. 212 00:12:19,769 --> 00:12:22,189 I det mindste gav han sit liv for sagen. 213 00:12:23,690 --> 00:12:25,733 Saml de døde elvere. 214 00:12:27,735 --> 00:12:29,529 Deres blod kunne være interessant. 215 00:12:34,367 --> 00:12:35,827 Hvor har du været? 216 00:12:35,910 --> 00:12:39,038 Du er en halv time forsinket, og du tager ikke telefonen. 217 00:12:39,121 --> 00:12:43,835 -Vargas leder efter dig. -Rolig, der var noget, jeg skulle ordne. 218 00:12:43,918 --> 00:12:45,962 -Jerky? -Klokken er end ikke 9. 219 00:12:46,838 --> 00:12:48,673 Det er aldrig for tidligt til teriyaki. 220 00:12:53,761 --> 00:12:57,098 Siden dine vidner blev fundet døde, har ledelsen holdt øje med dig. 221 00:12:57,724 --> 00:12:59,392 -Ingen fejltrin. -Jeg har styr på det. 222 00:12:59,476 --> 00:13:01,478 Nej, du har ej. Tag dig sammen. 223 00:13:01,561 --> 00:13:05,189 Vis verdslingerne, at du passer dit job. Du må beholde dit skjold. 224 00:13:06,148 --> 00:13:09,861 Hvis I er så ivrige efter Koppen, skal jeg have Clary for mig selv. 225 00:13:13,573 --> 00:13:16,618 Jace sagde, du ville se mig? 226 00:13:16,701 --> 00:13:18,495 Hvad skal du have på til festen? 227 00:13:18,578 --> 00:13:20,997 Jeg overvejede det her. 228 00:13:22,123 --> 00:13:25,710 Nej. Ingen nederverdener vil ses i det. 229 00:13:25,793 --> 00:13:27,920 Og det er en fest, ikke en læseklub. 230 00:13:29,381 --> 00:13:31,716 Jeg har ikke noget festtøj med, så... 231 00:13:31,799 --> 00:13:33,885 Så du er nødt til at låne noget af mit? 232 00:13:34,886 --> 00:13:37,639 På et tidspunkt må du fortælle mig hvor og hvornår. 233 00:13:37,722 --> 00:13:39,181 Hvor og hvornår hvad? 234 00:13:39,682 --> 00:13:43,895 Hvor du har dine penge fra, og hvornår jeg kommer med ud at handle? 235 00:13:46,105 --> 00:13:48,733 -Den er for stram. -Den strækker sig. 236 00:13:50,402 --> 00:13:52,570 -Tag den på. -Godt. 237 00:13:55,031 --> 00:13:56,783 Prøv de her. 238 00:14:00,077 --> 00:14:03,665 Jeg er nok mere til jeans og T-shirt. 239 00:14:09,879 --> 00:14:12,131 Du er heldig at have sådan et fladt bryst. 240 00:14:12,214 --> 00:14:14,717 Jeg er nødt til at bruge bh. 241 00:14:14,801 --> 00:14:16,761 -Virkelig? -Ja. 242 00:14:19,096 --> 00:14:20,473 Nogen ser sej ud. 243 00:14:26,521 --> 00:14:29,566 Hun har potentiale. Jeg vil se til Alec. 244 00:14:29,649 --> 00:14:32,569 Han ved heller aldrig, hvad han skal tage på til fester. 245 00:14:38,408 --> 00:14:40,368 I det mindste ligner du en Shadowhunter. 246 00:14:42,119 --> 00:14:43,871 Det er vel nytteløst at bede dig blive, 247 00:14:43,955 --> 00:14:45,998 mens jeg møder Magnus. 248 00:14:46,874 --> 00:14:48,042 Det kan blive kompliceret. 249 00:14:49,168 --> 00:14:50,587 Magnus bliver jagtet. 250 00:14:51,629 --> 00:14:52,964 Du får brug for et våben. 251 00:14:57,635 --> 00:14:59,178 Det er en serafdaggert. 252 00:14:59,762 --> 00:15:03,099 Den kender dig. Og du kan passe på dig selv. 253 00:15:15,945 --> 00:15:17,905 Tænk på de andre troldmænd... 254 00:15:17,989 --> 00:15:22,619 -Hvornår blev du så snakkesalig? -Jeg beder dig, genovervej. 255 00:15:23,077 --> 00:15:24,996 Du rynker altid panden. 256 00:15:25,079 --> 00:15:29,709 Du er udødelig, men du er ikke immun over for rynker. 257 00:15:33,755 --> 00:15:35,340 Du må ikke gå til det møde. 258 00:15:35,423 --> 00:15:37,384 Uanset hvad Shadowhunteren tilbyder. 259 00:15:37,467 --> 00:15:38,926 Valentine er tæt på. 260 00:15:39,010 --> 00:15:41,429 Det er for farligt for dig at forlade hulen. 261 00:15:41,513 --> 00:15:47,059 Jeg levede, da Det Døde Hav var en sø, der følte sig ilde tilpas. 262 00:15:48,478 --> 00:15:50,355 Skønt jeg værdsætter dit råd, 263 00:15:51,356 --> 00:15:54,526 får så mange mursten mig til at føle mig som i et bur. 264 00:15:55,234 --> 00:15:57,529 Er én halskæde virkelig risikoen værd? 265 00:15:59,155 --> 00:16:00,573 Denne halskæde er. 266 00:16:02,199 --> 00:16:03,993 Diskussionen er forbi. 267 00:16:04,076 --> 00:16:07,121 Jeg vil mødes med Clary Fairchild og Wayland-drengen. 268 00:16:10,917 --> 00:16:13,711 Gå til Spirallabyrinten og sig, at vi behøver skjold. 269 00:16:13,795 --> 00:16:17,298 Mens jeg er væk, skal alle troldmand opretholde skjoldrunerne. 270 00:16:17,799 --> 00:16:20,385 Jeg er måske forberedt på at udfordre Valentine, 271 00:16:23,137 --> 00:16:25,139 men det er mine gæster ikke. 272 00:16:26,307 --> 00:16:27,725 Drik ud. 273 00:16:38,570 --> 00:16:40,572 Vælg et våben. Jeg foreslår din pisk. 274 00:16:42,323 --> 00:16:44,283 -Hvad er der galt med dig? -Ingenting. 275 00:16:46,494 --> 00:16:50,081 Vi skal til et nederverdener-rave. du burde være mere begejstret. 276 00:16:50,164 --> 00:16:53,460 -Det er en mission, ikke en fest. -Hvis du siger det. 277 00:16:53,543 --> 00:16:55,753 Før Clary kom her, var hver dag det samme. 278 00:16:55,837 --> 00:16:59,256 Tag på en mission, dræb nogle dæmoner. 279 00:16:59,340 --> 00:17:02,134 -Nu er det i det mindste interessant. -Interessant? 280 00:17:03,302 --> 00:17:05,888 Valentine er i live og leder efter Koppen. 281 00:17:05,972 --> 00:17:09,684 Han truer hele vores verden. Og vi hjælper hans datter. 282 00:17:09,767 --> 00:17:12,019 Som vi ikke har nogen grund til at stole på. 283 00:17:12,103 --> 00:17:13,521 Og som bare dukkede op. 284 00:17:13,605 --> 00:17:15,982 Og nu ender vi med at overbetale en troldmand, 285 00:17:16,065 --> 00:17:17,525 som måske har oplysninger. 286 00:17:17,609 --> 00:17:19,777 Så, nej, jeg synes ikke, det er interessant. 287 00:17:24,449 --> 00:17:26,534 -Har du det bedre nu? -Nej. 288 00:17:28,953 --> 00:17:30,580 Måske lidt. 289 00:17:31,998 --> 00:17:34,125 Du må ikke gå og lukke tingene inde. 290 00:17:34,208 --> 00:17:36,293 Til sidst eksploderer de. 291 00:17:37,294 --> 00:17:39,046 Og ikke på den sjove måde. 292 00:17:39,130 --> 00:17:42,424 Godt, af sted. Og vi er der ikke for musikken. 293 00:17:54,854 --> 00:17:57,607 Gudskelov du er her. 294 00:17:57,690 --> 00:17:59,275 -Hvor var du? -Udmærket tak. 295 00:18:01,193 --> 00:18:03,655 -Hvad er der? -Vi øvede i aftes, du kom ikke. 296 00:18:03,738 --> 00:18:05,490 Og du svarer ikke på opkald og sms. 297 00:18:05,573 --> 00:18:07,909 Din mor sagde, du gik ud, så jeg vidste ikke... 298 00:18:07,992 --> 00:18:09,661 Undskyld. 299 00:18:09,744 --> 00:18:12,038 Undskyld, Maureen. Jeg... 300 00:18:12,121 --> 00:18:13,581 Jeg var optaget af skoleting. 301 00:18:13,665 --> 00:18:18,169 Ja, jeg ved, du har meget at se til. 302 00:18:19,671 --> 00:18:21,047 Bare sig det. 303 00:18:21,130 --> 00:18:23,465 Jeg havde øvet alt det her... 304 00:18:23,550 --> 00:18:25,176 Godt, du er hjemme. 305 00:18:25,259 --> 00:18:26,594 -Hej, mor. -Hør her... 306 00:18:27,428 --> 00:18:29,346 Jeg vil ikke være en af de mødre, du ved, 307 00:18:29,430 --> 00:18:31,348 og du er en voksen mand nu... 308 00:18:31,432 --> 00:18:34,351 -Gud fri mig. -Men hvis du skal være ude hele natten, 309 00:18:34,435 --> 00:18:36,353 forventer jeg en opringning. 310 00:18:36,437 --> 00:18:39,190 -Jeg er 18! -Så du burde vide bedre. 311 00:18:40,274 --> 00:18:42,318 Jeg ved ikke, hvad du og Clary lavede, 312 00:18:42,401 --> 00:18:44,361 men jeg ved, 313 00:18:44,445 --> 00:18:46,698 at en af jer må have en telefon. 314 00:18:46,781 --> 00:18:49,200 Så brug den. 315 00:18:49,283 --> 00:18:52,662 -Jeg var så bekymret. -Undskyld. 316 00:18:52,745 --> 00:18:54,581 Godt. Lad os komme i gang. 317 00:18:54,664 --> 00:18:57,208 Gryden har været på hele dagen, så maden er klar. 318 00:18:57,917 --> 00:18:59,501 Du er velkommen til at spise med. 319 00:18:59,586 --> 00:19:00,795 Hvis du vil. 320 00:19:07,635 --> 00:19:10,387 -Var du sammen med Clary hele natten? -Jeg er ked af det. 321 00:19:10,471 --> 00:19:12,014 Du sagde lige, at du arbejdede. 322 00:19:12,098 --> 00:19:13,808 Hvis I dater, så sig det. 323 00:19:13,891 --> 00:19:17,562 Vi dater ikke. 324 00:19:19,105 --> 00:19:22,859 Gør I ikke? 325 00:19:24,443 --> 00:19:26,403 Godt, 326 00:19:28,239 --> 00:19:29,782 for det vil jeg gerne. 327 00:19:31,909 --> 00:19:34,453 -Hvad vil du gerne? -Date dig. 328 00:19:36,413 --> 00:19:40,251 Jeg ved ikke, hvorfor det er så svært for mig at tale... 329 00:19:41,543 --> 00:19:42,920 Undskyld, jeg... 330 00:19:43,004 --> 00:19:44,505 Lad mig bare... 331 00:19:45,965 --> 00:19:48,467 For pokker. 332 00:19:53,222 --> 00:19:55,975 Jeg bløder. Har du en... 333 00:20:01,022 --> 00:20:02,690 Hører du, hvad jeg siger? 334 00:20:32,679 --> 00:20:35,306 Alec og Izzy sikrer området. 335 00:20:35,389 --> 00:20:36,849 Er det her en god idé? 336 00:20:36,933 --> 00:20:39,476 Sidst vi var her, var her fyldt med vampyrer. 337 00:20:39,560 --> 00:20:41,854 Slap af, alle nederverdenere kommer her. 338 00:20:41,938 --> 00:20:44,899 Vi kom bare til vampyraftenen. 339 00:20:44,982 --> 00:20:47,526 Hvornår vil alt dette lyde normalt for mig? 340 00:20:47,609 --> 00:20:49,403 Det ved jeg ikke. 341 00:20:49,486 --> 00:20:50,529 Fri bane. 342 00:20:51,363 --> 00:20:52,740 Synes du, rød er min farve? 343 00:20:52,824 --> 00:20:55,284 Med en krop som din er alt din farve. 344 00:20:55,367 --> 00:20:57,078 Du siger noget. 345 00:20:57,161 --> 00:21:01,332 -Jeg får halskæden til at se så godt ud. -Tag den af. 346 00:21:01,415 --> 00:21:04,168 Magnus Bane vil nok ikke have savl på sin rubin, 347 00:21:04,251 --> 00:21:06,838 -når han får den. -Det er jeg ikke sikker på. 348 00:21:06,921 --> 00:21:08,881 Mænd kan lide, jeg beundrer deres juveler. 349 00:21:08,965 --> 00:21:13,260 -Giv den nu bare til Jace. -Du ødelægger altid morskaben. 350 00:21:22,687 --> 00:21:25,439 Bland jer med mængden. Hold jeres våben klar. 351 00:21:37,493 --> 00:21:41,330 Du er blevet en smuk, ung kvinde. 352 00:21:41,413 --> 00:21:44,834 Så det var dig, der stjal mine minder. 353 00:21:44,917 --> 00:21:47,962 På din mors anmodning. Hun kendte risikoen. 354 00:21:50,631 --> 00:21:53,342 Vis mig smykket, Shadowhunter. 355 00:21:58,514 --> 00:22:01,558 Giv Clary minderne tilbage, så får du smykket. 356 00:22:02,852 --> 00:22:05,187 Jeg må sikre mig, det er ægte. 357 00:22:13,905 --> 00:22:15,990 "Amor verus numquam moritur." 358 00:22:16,073 --> 00:22:19,326 "Sand kærlighed kan ikke dø." 359 00:22:19,410 --> 00:22:22,872 -Hvor har jeg savnet denne juvel. -Det er din tur til at betale. 360 00:22:24,706 --> 00:22:27,835 Jeg har ikke længere dine minder. 361 00:22:27,919 --> 00:22:30,462 Hvor er de? 362 00:22:31,839 --> 00:22:33,507 Jeg gav dem til en mindedæmon. 363 00:22:33,590 --> 00:22:37,929 -Hvorfor gjorde du det? -For at beskytte Clary og Koppen. 364 00:22:38,012 --> 00:22:41,682 Hvis Valentine fangede mig, kunne han torturere mig og få minderne. 365 00:22:41,765 --> 00:22:44,060 -Ligesom han torturerede Dot? -Torturerede? 366 00:22:44,143 --> 00:22:45,352 Er Dot okay? 367 00:22:46,312 --> 00:22:47,354 Ved du det ikke? 368 00:22:50,191 --> 00:22:51,233 Dot er død. 369 00:22:53,194 --> 00:22:54,445 Hvad? 370 00:22:56,613 --> 00:22:57,698 Hvordan ved du det? 371 00:22:58,615 --> 00:22:59,951 Jeg mærker ikke hendes magi. 372 00:23:02,619 --> 00:23:05,247 Valentine dræbte hende, da hun ikke forrådte din mor. 373 00:23:06,165 --> 00:23:07,541 Du godeste. 374 00:23:08,042 --> 00:23:09,085 Kom med mig. 375 00:23:11,170 --> 00:23:13,714 Jeg kan beskytte dig bedre end nogen Shadowhunter. 376 00:23:16,926 --> 00:23:18,469 Jeg går ingen steder med dig. 377 00:23:18,552 --> 00:23:21,597 Vær ikke et fjols. Din mor ville have, du skulle leve. 378 00:23:21,680 --> 00:23:24,225 Så hjælp mig med at få mine minder fra dæmonen. 379 00:23:24,308 --> 00:23:26,518 Valentine jager også dig. 380 00:23:26,602 --> 00:23:28,855 Og hvert øjeblik vi er udenfor min hule, 381 00:23:28,938 --> 00:23:31,148 kommer Valentine tættere på at finde os. 382 00:23:37,238 --> 00:23:38,280 Kom med mig. 383 00:23:41,742 --> 00:23:44,495 Jeg tilbyder det ikke igen. 384 00:23:48,207 --> 00:23:50,667 Vi burde ikke gemme os for problemerne. 385 00:23:50,751 --> 00:23:52,378 Pas på! 386 00:24:05,557 --> 00:24:07,393 Hvem er du? 387 00:24:10,187 --> 00:24:11,522 Vent! 388 00:24:12,982 --> 00:24:15,401 -Du er mit eneste håb. -Valentine fandt os. 389 00:24:15,484 --> 00:24:19,280 -Jeg advarede din mor om dette. -Vent... 390 00:24:23,910 --> 00:24:26,578 Området er sikret. Han var den eneste snigmorder. 391 00:24:26,662 --> 00:24:28,455 Han har en Cirkelrune i nakken. 392 00:24:28,539 --> 00:24:31,875 De har fundet os. Der er ikke sikkert her. Vi må af sted. 393 00:24:49,226 --> 00:24:51,603 -Vi må væk. -Jeg får vejret igen. 394 00:24:51,687 --> 00:24:53,105 Det her er fantastisk. 395 00:24:53,189 --> 00:24:57,484 Magnus gav ikke pigen minderne igen, men han tog halskæden. 396 00:24:57,568 --> 00:25:00,362 -Det er fantastisk... -Pigen... 397 00:25:00,446 --> 00:25:03,157 ...hedder Clary, og dæmp dig venligst. 398 00:25:03,240 --> 00:25:04,866 Hvorfor? 399 00:25:04,951 --> 00:25:06,493 Tror du, hun bliver ked af det? 400 00:25:07,244 --> 00:25:11,582 Vi har sat livet på spil igen og igen for den pige, hvad har vi fået ud af det? 401 00:25:11,665 --> 00:25:14,585 Vi er ikke kommet tættere på at finde Dødekoppen. 402 00:25:14,668 --> 00:25:17,421 -Og vi har mistet Instituttets halskæde. -Jeg er lige her. 403 00:25:18,297 --> 00:25:20,341 Jeg er ligeglad med jeres lortesmykke. 404 00:25:21,550 --> 00:25:25,304 Jeg beklager, at du tager dig dårligt ud i chefernes øjne. 405 00:25:25,387 --> 00:25:28,474 Men min mor er forsvundet, og min chance for at finde hende 406 00:25:28,557 --> 00:25:29,725 er fordampet. 407 00:25:29,808 --> 00:25:32,228 -Det skal nok ordne sig. -Nej, det gør ej. 408 00:25:33,562 --> 00:25:37,524 Folk dør på grund af mig. Og Magnus? 409 00:25:37,608 --> 00:25:40,861 Magnus kommer ikke ud af sit skjul, så længe Valentine er efter ham. 410 00:25:40,944 --> 00:25:44,948 Vi finder ham aldrig. Og jeg får aldrig minderne igen. 411 00:25:46,075 --> 00:25:47,951 Du giver for let op. 412 00:25:53,665 --> 00:25:54,791 Hvad laver han. 413 00:25:54,875 --> 00:25:58,337 Han sporer Magnus. Vær stille og hold dig på afstand. 414 00:25:58,420 --> 00:26:02,758 Knappen tilhørte Magnus. Jace kan finde ham ved at bruge den. 415 00:26:09,181 --> 00:26:13,144 Nej. Signalet er ikke stærkt nok. 416 00:26:13,227 --> 00:26:15,729 Magnus blokerer det. Lad os gøre det. 417 00:26:16,730 --> 00:26:19,191 -Gøre hvad? -Parabatai-sporing. 418 00:26:20,692 --> 00:26:22,444 Selvfølgelig gør de det. 419 00:26:24,238 --> 00:26:26,782 Når parabataier sporer, bliver deres kræfter styrket. 420 00:26:27,574 --> 00:26:30,411 Jace og Alec sporer Magnus sammen. 421 00:26:35,416 --> 00:26:39,420 Det parabatai-halløj ser meget intimt ud, synes jeg. 422 00:26:39,503 --> 00:26:41,047 Du ved ikke det halve. 423 00:26:49,721 --> 00:26:50,889 Jeg har ham. 424 00:27:05,487 --> 00:27:09,032 -Magnus' hule er lige bag det hegn. -Bor han i et pakhus? 425 00:27:09,116 --> 00:27:10,242 Nej. 426 00:27:11,327 --> 00:27:12,661 Troldmandsglamour. 427 00:27:13,829 --> 00:27:16,790 Der er noget galt. Det er alt for let at komme tæt på. 428 00:27:16,873 --> 00:27:18,792 Hans skjoldruner må være uvirksomme. 429 00:27:18,875 --> 00:27:20,086 Dig... 430 00:27:20,919 --> 00:27:22,338 Gå ikke i vejen. 431 00:27:26,383 --> 00:27:28,177 Gud! Valentine har fundet Magnus. 432 00:27:33,390 --> 00:27:34,850 Far! 433 00:27:36,185 --> 00:27:39,062 Vil du ikke nok rejse dig? 434 00:27:44,485 --> 00:27:46,320 Pas på! 435 00:27:50,866 --> 00:27:53,785 Valentine vil blive meget glad for at møde dig. 436 00:28:01,543 --> 00:28:02,669 Tak for det. 437 00:28:03,420 --> 00:28:04,630 Når som helst. 438 00:28:05,797 --> 00:28:08,217 Bliv her. Det er sikrest, hvis vi bliver sammen. 439 00:28:08,300 --> 00:28:11,928 Bare rolig, Jeg forlader dig ikke. 440 00:28:19,060 --> 00:28:20,729 Din magi er stærk, troldmand. 441 00:28:20,812 --> 00:28:23,357 Stærkere end den hornede svækling, jeg dræbte i morges. 442 00:28:23,440 --> 00:28:25,151 Elias? 443 00:28:26,318 --> 00:28:27,361 Det var hans navn. 444 00:28:27,444 --> 00:28:31,657 Heldigvis sladrede han om dig, før jeg tog hans troldmandsmærke. 445 00:28:35,244 --> 00:28:37,871 Katteøjne. De vil passe godt til min samling. 446 00:28:43,084 --> 00:28:44,545 Godt gået. 447 00:28:45,546 --> 00:28:47,088 Nogenlunde. 448 00:28:49,425 --> 00:28:52,969 Jeg er Magnus. Vi er vist ikke blevet præsenteret. 449 00:28:56,640 --> 00:29:00,144 Vi burde... 450 00:29:00,227 --> 00:29:03,480 Ja, vi burde slutte os til festen. 451 00:29:08,652 --> 00:29:10,028 Kampen er langt fra slut. 452 00:29:26,753 --> 00:29:30,716 Slut dig til de andre. Dette er ikke et sted for en lille pige. 453 00:29:36,096 --> 00:29:37,681 Jeg hørte, hvad du gjorde for Zoe. 454 00:29:38,765 --> 00:29:42,102 Du risikerede dit liv uden tøven for en lille troldmandspige. 455 00:29:43,019 --> 00:29:45,189 Hun var bare en pige i vanskeligheder. 456 00:29:45,272 --> 00:29:48,234 -Jeg havde intet valg. -Man har altid et valg. 457 00:29:50,110 --> 00:29:51,987 Du er ikke som de andre. 458 00:29:52,070 --> 00:29:54,740 Shadowhuntere beskytter nederverdenere som en pligt, 459 00:29:54,823 --> 00:29:57,993 men du reddede unge Zoe på grund af, hvad der var i dit hjerte. 460 00:29:59,703 --> 00:30:01,372 Du ligner din mor mere, end du ved. 461 00:30:01,455 --> 00:30:05,459 Du kan ikke skjule dig for denne kamp. 462 00:30:05,542 --> 00:30:08,379 Valentine har fundet dig, og han vil finde dig igen. 463 00:30:08,462 --> 00:30:11,172 Vi må arbejde sammen. Hjælp mig. 464 00:30:11,673 --> 00:30:14,968 Jeg kan tilkalde dæmonen, men du må fremsætte kravet. 465 00:30:16,637 --> 00:30:21,057 Jeg advarer dig, det bliver ikke nemt at få dine minder tilbage. 466 00:30:22,559 --> 00:30:24,895 Jeg vil gøre, hvad jeg er nødt til. 467 00:30:26,104 --> 00:30:30,025 Men vi er ikke sikre her. Hulen er blevet afsløret. 468 00:30:30,651 --> 00:30:33,194 Hold fast. Vi skal flytte. 469 00:30:54,550 --> 00:30:57,761 Hej, det er Clary. Læg en besked. 470 00:30:57,844 --> 00:30:59,095 Hej, det er mig. 471 00:31:00,096 --> 00:31:01,390 Jeg vil bare... 472 00:31:02,641 --> 00:31:04,351 Jeg vil sige undskyld. 473 00:31:05,602 --> 00:31:10,065 Jeg har det dårligt over, at jeg efterlod dig med Jace og de andre. 474 00:31:12,108 --> 00:31:13,109 Jeg ved ikke. 475 00:31:13,193 --> 00:31:16,322 Lige siden vi forlod vampyrerne, har jeg følt mig dårlig. 476 00:31:16,405 --> 00:31:21,535 Det rammer mig i bølger, og jeg kan ikke tænke. 477 00:31:22,243 --> 00:31:25,121 Det er nok bare influenza. 478 00:31:26,748 --> 00:31:27,791 Nå, men... 479 00:31:28,750 --> 00:31:29,793 Du... 480 00:31:30,794 --> 00:31:33,589 Du er den sidste i verden, jeg ville efterlade. 481 00:31:34,756 --> 00:31:36,132 Jeg er ked af det. 482 00:31:38,677 --> 00:31:41,597 Ring tilbage og lad mig vide, du har det godt. 483 00:31:42,681 --> 00:31:43,890 Farvel. 484 00:31:45,684 --> 00:31:47,102 Meget bedre. 485 00:31:48,895 --> 00:31:53,859 Hver gang jeg flytter, får jeg lyst til at omdekorere. 486 00:31:53,942 --> 00:31:58,279 Jeg kan godt lide en snavset hule, men den her er sjusket. 487 00:32:06,204 --> 00:32:09,416 Jeg tror på belønning efter fortjeneste. 488 00:32:09,500 --> 00:32:11,710 Tak, fordi du forsvarede troldmændene. 489 00:32:12,794 --> 00:32:15,046 -Jeg kunne ikke. -Jo, du kunne. 490 00:32:16,256 --> 00:32:17,383 Og du burde. 491 00:32:17,466 --> 00:32:20,218 Lightwood-familien har båret den i årevis. 492 00:32:23,263 --> 00:32:26,350 Og den ville se fjollet ud på din bror. 493 00:32:30,061 --> 00:32:34,149 Er Alec mest til blomster eller cologne? 494 00:32:35,316 --> 00:32:37,736 Hvordan tilkalder vi mindedæmonen? 495 00:32:39,530 --> 00:32:40,697 Er du sikker? 496 00:32:41,823 --> 00:32:43,950 At tilkalde så mægtig en dæmon er livsfarligt. 497 00:32:44,034 --> 00:32:47,954 Jeg vil gøre alt for at redde min mor. Hvor er dæmonen? 498 00:32:49,456 --> 00:32:52,709 Smukke, gør dit hold klar. 499 00:32:53,710 --> 00:32:57,714 -Du ved, hvad du skal gøre. -Jeg talte ikke til dig. 500 00:32:57,798 --> 00:33:00,634 Jeg talte til dig. 501 00:33:04,179 --> 00:33:05,889 Kom med mig. 502 00:33:09,017 --> 00:33:14,898 Alle vil have Dødekoppen. Stol ikke på nogen, især ikke the Clave. 503 00:33:15,607 --> 00:33:20,946 -Hvorfor skal jeg så stole på dig? -Det skal du ikke. Stol kun på dig selv. 504 00:33:28,662 --> 00:33:31,998 Disse kridt er smukke. Hvad er de til? 505 00:33:32,082 --> 00:33:33,792 Hvis man vil have sine minder tilbage, 506 00:33:33,875 --> 00:33:36,169 skal man tegne pentagrammet og tilkalde dæmonen. 507 00:33:38,213 --> 00:33:40,298 Jeg kan vise dig det. 508 00:33:41,216 --> 00:33:42,551 Jeg klarer mig. 509 00:33:45,762 --> 00:33:47,222 Shadowhunter, 510 00:33:48,974 --> 00:33:51,101 forbered Clary så godt, du kan. 511 00:33:54,730 --> 00:33:56,773 Mindedæmonen er en Ærkedæmon. 512 00:33:57,816 --> 00:34:00,777 Runen er langt mere kraftfuld end noget, du har mødt hidtil. 513 00:34:03,739 --> 00:34:04,740 Gør det. 514 00:34:08,744 --> 00:34:10,120 Dette gør måske ondt. 515 00:34:24,009 --> 00:34:28,304 Jocelyn havde ret, din kunst er uforlignelig. 516 00:34:28,388 --> 00:34:30,015 Det ved jeg nu ikke. 517 00:34:30,098 --> 00:34:33,810 Den eneste anden, jeg kender, der kunne tegne så godt, var Michelangelo. 518 00:34:33,894 --> 00:34:35,771 Han var også god i sengen. 519 00:34:42,903 --> 00:34:45,822 Godt, vi er klar. 520 00:34:45,906 --> 00:34:48,324 Indtag jeres pladser i pentagrammet. 521 00:34:50,410 --> 00:34:51,662 Her. 522 00:34:56,166 --> 00:34:59,419 Vi må skabe et bånd. Når det er forseglet, 523 00:34:59,503 --> 00:35:01,838 kan det ikke brydes, før dæmonen forsvinder. 524 00:35:01,922 --> 00:35:07,218 Uanset hvad der sker, må vi ikke slippe hinandens hænder. 525 00:35:43,797 --> 00:35:45,632 I er ynkelige. 526 00:35:55,934 --> 00:36:01,565 Jeg anfører ceremonien, og I skal gøre præcis, som jeg siger. 527 00:36:01,648 --> 00:36:05,401 Dæmonens navn er Valak. Og på et tidspunkt 528 00:36:05,485 --> 00:36:08,529 vil han bede mig om betaling for Clarys minder. 529 00:36:08,614 --> 00:36:09,906 Hvad slags betaling? 530 00:36:09,990 --> 00:36:11,324 Det får vi se. 531 00:36:12,492 --> 00:36:13,744 Lad os begynde. 532 00:36:31,720 --> 00:36:34,723 Halskæden pulserer. 533 00:36:45,441 --> 00:36:48,569 Valak er imellem os. Bryd ikke båndet. 534 00:36:48,654 --> 00:36:50,321 -Hold fast! -Jeg prøver! 535 00:36:50,864 --> 00:36:54,242 -Dæmonen forlanger betaling nu. -Hvad vil den have? 536 00:36:54,325 --> 00:36:57,913 Vi må alle opgive et elsket minde om den, vi elsker mest. 537 00:37:17,598 --> 00:37:21,477 Nej, det er ikke sandt. Dæmonen narrede mig. 538 00:37:21,561 --> 00:37:24,064 -Bryd ikke båndet. -Det er i orden. 539 00:37:37,577 --> 00:37:40,205 Jeg kan ikke holde dæmonen meget længere! 540 00:37:55,721 --> 00:37:56,805 Tag fat i ham! 541 00:37:56,888 --> 00:37:58,890 -Tag fat i ham! -Hold fast! 542 00:38:00,934 --> 00:38:03,019 Dæmonen bliver stærkere! 543 00:38:03,103 --> 00:38:06,732 -Han glider! -Hjælp os! 544 00:38:09,025 --> 00:38:13,654 Hvis du dræber dæmonen, vil dine minder være tabt for altid. 545 00:38:15,406 --> 00:38:16,532 Hjælp os. 546 00:38:30,463 --> 00:38:33,049 -Åh, gud. -Rejs dig. 547 00:38:34,175 --> 00:38:36,677 -Klarer han det? -Det ved jeg ikke. 548 00:38:36,762 --> 00:38:39,890 Ligger han normalt sådan uden at bevæge sig? 549 00:38:44,560 --> 00:38:47,313 Rejs dig. 550 00:38:55,363 --> 00:38:58,449 Jeg er okay. 551 00:38:58,533 --> 00:39:02,453 Jeg skal bare lige have vejret. 552 00:39:04,915 --> 00:39:09,544 -Der er ikke noget at skamme sig over. -Jeg ved ikke, hvad du mener. 553 00:39:09,627 --> 00:39:10,711 Det kommer du til. 554 00:39:13,799 --> 00:39:17,218 Gudskelov du er okay. Jeg troede, vi havde mistet dig. 555 00:39:17,302 --> 00:39:22,473 Hvor mange gange er det, jeg har reddet dit liv? 556 00:39:22,974 --> 00:39:26,519 -Vi står vist lige. -Det tror jeg ikke. 557 00:39:41,868 --> 00:39:43,036 Hvordan går det? 558 00:39:43,119 --> 00:39:45,413 -Jeg har det fint. -Må jeg komme ind? 559 00:39:48,666 --> 00:39:50,919 Din teknik 560 00:39:51,002 --> 00:39:53,588 med at støde ind i tornadoen var ret imponerende. 561 00:39:54,505 --> 00:39:58,593 -Du må have en fantastisk læremester. -Jeg vidste ikke, hvad jeg gjorde. 562 00:40:00,428 --> 00:40:01,554 Jeg handlede bare. 563 00:40:04,933 --> 00:40:07,143 Du dræbte en Ærkedæmon. 564 00:40:08,186 --> 00:40:10,939 Der er ikke mange Shadowhunters, der kan sige det samme. 565 00:40:11,022 --> 00:40:15,235 Ja, men mine minder gik tabt for evigt. 566 00:40:16,486 --> 00:40:19,030 Jeg finder aldrig min mor, vel? 567 00:40:20,991 --> 00:40:22,533 Vi skal nok finde hende. 568 00:40:23,576 --> 00:40:24,995 Det lover jeg. 569 00:40:26,162 --> 00:40:27,622 Få noget søvn. 570 00:40:40,593 --> 00:40:41,887 Kom nu. 571 00:40:42,888 --> 00:40:44,430 Tag den. 572 00:41:27,807 --> 00:41:29,059 Rart at se dig. 573 00:41:34,064 --> 00:41:35,606 Vil du have din mor? 574 00:41:37,483 --> 00:41:38,985 Giv mig Koppen! 575 00:41:47,785 --> 00:41:49,495 Mor.