1 00:00:00,250 --> 00:00:02,101 سابقا في (صائدو الظلال) 2 00:00:02,136 --> 00:00:03,841 أخبرتني أمي أنها أخفت شيء مهم عن شخص 3 00:00:03,876 --> 00:00:07,782 الكأس البشري هو الموضوع الأكثر أهمية في عالم الظل 4 00:00:09,003 --> 00:00:12,272 أنت تعرف بالضبط ماذا سوف يحدث إذا فلانتين حصل على الكأس قبل ان نفعل 5 00:00:12,650 --> 00:00:16,951 ربما القليل من الدواء سوف ينعش ذاكرتكِ 6 00:00:17,222 --> 00:00:19,999 - أقترح عليك أن تجد (كلاري) قريبا - سافعل 7 00:00:20,034 --> 00:00:22,847 إذا كان بإمكان أي شخص أن يخبرني بأي طريقة أخرى لإستعادة ذكرياتي 8 00:00:22,881 --> 00:00:23,744 أنا مستمعة 9 00:00:23,779 --> 00:00:24,856 إذا كانوا سيئين كما يقولون 10 00:00:24,891 --> 00:00:26,637 هاذا ليس جيد (لكلاري) ، أليس كذلك؟ 11 00:00:26,710 --> 00:00:28,256 ليس جيداً لأي منا 12 00:00:28,529 --> 00:00:31,254 لقد رسمت هذا من قبل , ولكن أنا لا أعرف ما يعنيه 13 00:00:31,649 --> 00:00:33,138 نحن نتفاوض 14 00:00:33,173 --> 00:00:35,910 البشري في مقابل الحصول على كأس البشري 15 00:00:36,102 --> 00:00:38,135 أمي كذبت علي 16 00:00:38,170 --> 00:00:40,007 أبي هو (فلانتين) 17 00:00:43,518 --> 00:00:46,257 ما زلت لا أفهم. كيف يمكن لصائدو الظلال أن يكونوا أفضل من 18 00:00:46,292 --> 00:00:47,664 من ما يسميه الأشخاص البشرية 19 00:00:47,699 --> 00:00:49,515 لأننا نحمي البشر 20 00:00:49,550 --> 00:00:52,322 هاذا صحيح 21 00:00:52,357 --> 00:00:55,251 البشر. أنتِ تحمي البشر 22 00:00:55,312 --> 00:00:58,098 تركتِ سيمون لوحده في الشاحنة 23 00:00:58,168 --> 00:00:59,297 عمل جيد ، يارفاق . انتم صخر. 24 00:00:59,332 --> 00:01:01,229 هناك بعض الحقيقة في فكرة أن البشر يجب أن يكونوا 25 00:01:01,293 --> 00:01:02,902 لديهم قدر من الحس السليم 26 00:01:02,937 --> 00:01:04,452 (أليك) ليس الآن 27 00:01:04,487 --> 00:01:06,773 انظري، أنهم لن يفعلوا أي شيء لسيمون 28 00:01:06,808 --> 00:01:08,261 أرادوا فقط إلقائك بالخارج 29 00:01:08,296 --> 00:01:09,965 إنهم يريدون الكأس ويعتقدون أنه لديكِ 30 00:01:10,000 --> 00:01:12,140 ولكن لماذا يعتقدون ذلك؟ لماذا يعتقد أي سخص هاذا؟ 31 00:01:12,175 --> 00:01:14,088 أمي كذبت علي طوال حياتي كلها باستثناء 32 00:01:14,123 --> 00:01:15,712 "أوه، بالمناسبة، هاذا الكأس السحري 33 00:01:15,747 --> 00:01:18,434 خبأته في .. مثل الكوكب أصبت، ولكن لا تخبري أحد 34 00:01:19,888 --> 00:01:22,452 ما الذي من المفترض أن أقوم به الان ؟ 35 00:01:22,487 --> 00:01:24,005 - علينا أن نقدم تقريرا إلى كليف - رائع 36 00:01:24,040 --> 00:01:26,089 عليهم أن يعرفو ما لدينا بخصوص (فلانتين) 37 00:01:26,124 --> 00:01:28,448 ماذا، إنه والدي؟ 38 00:01:28,483 --> 00:01:30,302 عظيم , جيد , أخبرهم 39 00:01:30,394 --> 00:01:31,978 فما فائدتة لسيمون؟ 40 00:01:32,013 --> 00:01:34,129 كلاري،كله متصل مصاصي الدماء يريدون الكأس 41 00:01:34,164 --> 00:01:35,677 لماذا؟ لصنع المزيد من صائدو الظلال 42 00:01:35,712 --> 00:01:38,628 لا أحد يريد لفلانتين من تشكيل جيش من الموالين له 43 00:01:38,700 --> 00:01:40,837 بالإضافة الى ذلك، أنه يسيطر على الشياطين 44 00:01:40,890 --> 00:01:43,864 انهم يقترحون المقايضة , سيمون مقابل الكأس 45 00:01:43,899 --> 00:01:45,460 إذا ، فإن مصاصي الدماء يريدون المقايضة , سيمون مقابل الكأس 46 00:01:45,565 --> 00:01:48,196 و فلانتين يريد المقايضة أمي مقابل الكأس 47 00:01:48,231 --> 00:01:50,523 وفي كلتا الحالتين، سافقد شخص أحبه 48 00:01:51,743 --> 00:01:53,181 ماذا لو أنا فقط أرمي كل هذا في الهواء؟ 49 00:01:53,216 --> 00:01:54,835 وأدعهم يقاتلون بعضهم 50 00:01:54,870 --> 00:01:56,871 إذا لا يفرق معكِ 51 00:01:56,976 --> 00:01:58,809 نعم، بالطبع، إنه يهم 52 00:02:00,349 --> 00:02:03,980 إستمع عند أنقذتوا حياتي 53 00:02:04,043 --> 00:02:05,843 أنا وضعت ثقتي فيكم 54 00:02:07,625 --> 00:02:10,108 الآن، أريدكم أن تضعوا ثقتكم في 55 00:02:10,722 --> 00:02:12,906 أنا لا يمكني أن اتحول مثلكم ا؟ بين ليلة وضحاها 56 00:02:13,000 --> 00:02:14,959 صحيح.أنها لازالت بشرية 57 00:02:15,028 --> 00:02:16,553 من تكوني ، المتحدثها باسمها الآن؟ 58 00:02:16,588 --> 00:02:19,205 أنا لست بحاجة إلى متحدث باسمي أنا في حاجة الى خطة 59 00:02:20,410 --> 00:02:22,015 مرحبا 60 00:02:22,050 --> 00:02:24,315 أي شخص؟ 61 00:02:24,406 --> 00:02:27,691 أنا مجرد طالب المحاسبة ليس لدي أي قيمة لأحد 62 00:02:27,754 --> 00:02:29,632 وأنا بالكاد أرى وجوهكم 63 00:02:29,713 --> 00:02:33,174 حتى إذا سمحتوا لي أن أذهب لا يمكني حتى التعرف عليكم 64 00:02:33,374 --> 00:02:36,103 ليس لذلك أود أن، لكن لأنكم يا رفاق مصاصي الدماء 65 00:02:36,167 --> 00:02:37,833 من كان ليصدقني؟ 66 00:02:37,868 --> 00:02:40,670 لم أكن أعرف حتى يا رفاق أنكم موجودين حتى الأمس 67 00:02:42,690 --> 00:02:44,322 هل هناك أي شخص؟ 68 00:02:46,631 --> 00:02:48,766 إذا كان هدفك ... الدفع بي إلى الخوف 69 00:02:48,801 --> 00:02:50,383 تمت المهمة 70 00:02:51,467 --> 00:02:52,603 وبقدر ما أشعر بالقلق 71 00:02:52,638 --> 00:02:54,863 يمكنك القضاء على كل صائدوأ الظلال 72 00:02:54,898 --> 00:02:56,976 خصوصا، الشقراء 73 00:02:58,086 --> 00:02:59,888 كما تعلم، أنت لا تحتاج لي 74 00:02:59,998 --> 00:03:02,869 على العكس من ذلك، أنا أحتاجك 75 00:03:04,844 --> 00:03:08,089 اوه، أنظر في كل هذه الأشياء، هذه الشاشات 76 00:03:08,914 --> 00:03:11,751 أعني، هل من الممكن لأي من هذه مساعدتي في العثور سيمون؟ 77 00:03:12,697 --> 00:03:15,582 أين هو، على أية حال؟ نوع من سردايب ترانسيلفانيا؟ 78 00:03:15,640 --> 00:03:17,815 في الواقع، لا كان هذا زي(كميل)، أليس كذلك؟ 79 00:03:17,850 --> 00:03:18,644 هم من السكان المحليين 80 00:03:18,679 --> 00:03:20,756 هم في فندق دومورت بالاسفل غانسيفورت ستريت 81 00:03:20,791 --> 00:03:23,064 ورجعنا لهنا؟ لماذا ؟ علينا الذهاب إلى هناك 82 00:03:23,099 --> 00:03:25,804 - دعنا نذهب الآن هيا - نحن بحاجة إلى قرار كليف لذلك 83 00:03:25,877 --> 00:03:28,539 أربعة منا لا يستطيعون إعلان الحرب على مصاصي الدماء بأنفسنا 84 00:03:28,574 --> 00:03:31,338 نحن لا يمكن أن نتفاعل دون النظر في خياراتنا 85 00:03:31,419 --> 00:03:33,872 العالم السفلي عبيد لدوافعهم نحن لسنا كذلك 86 00:03:33,907 --> 00:03:36,298 أليك، لا يمكنك القفز على جميع من بالعالم السفلي 87 00:03:36,333 --> 00:03:38,876 أوه، وهذا الصحيح. سيليس وسحرهم، على ما يبدو 88 00:03:38,939 --> 00:03:40,335 - حسنا؟ - سيليس 89 00:03:40,432 --> 00:03:42,187 مثل الجني. في معرض الشعبي 90 00:03:42,253 --> 00:03:44,583 اضافة الجنيات، نيكسيس، والجان 91 00:03:44,656 --> 00:03:46,150 أي شخص نصف ملاك نصف شيطان 92 00:03:46,185 --> 00:03:47,983 انه لقريب الى حد كبير الأمساك بهم 93 00:03:48,018 --> 00:03:51,043 ايزي يمكنها أن تخبركِ كل شيء عنهم لديها شيئ 94 00:03:51,163 --> 00:03:53,989 كل شيء لدينا، اليس كذلك؟ 95 00:03:54,069 --> 00:03:57,418 حسنا، لا يمكني الإستماع إلى هذا وتم خطف سيمون من قبل مصاصي الدماء 96 00:03:57,626 --> 00:03:59,362 أعتقد انني سوف اعتني بذلك بنفسي 97 00:03:59,460 --> 00:04:01,250 كلاري، سوف تتسبَّين في قتل نفسك 98 00:04:01,424 --> 00:04:03,974 كلاري. سيمون أيضا 99 00:04:08,567 --> 00:04:09,603 إذا ساعدتني 100 00:04:09,638 --> 00:04:11,373 في حين أننا لنظر إلى الخيارات الأخرى 101 00:04:11,408 --> 00:04:13,470 أفضل صديق لي يعاني 102 00:04:13,561 --> 00:04:17,240 هل هذا شيء مفهوم لصائدو الظلال أم أنا أبدو كبشرية 103 00:04:22,605 --> 00:04:24,305 كلاري محقة 104 00:04:26,426 --> 00:04:27,867 قاموا بالخطوة الأولى 105 00:04:27,916 --> 00:04:29,991 نحن سنحرص على أنفسنا، في الوقت الراهن 106 00:04:30,026 --> 00:04:31,331 هذه فكرة سيئة أنا 107 00:04:31,366 --> 00:04:33,606 ماذا، هل لديك فكرة أفضل؟ 108 00:04:33,778 --> 00:04:35,969 انظر، مصاصي الدماء كسرو الاتفاقات 109 00:04:36,004 --> 00:04:38,317 انهم خطفوا بشري هذا كبير لا لا 110 00:04:38,352 --> 00:04:39,609 وكليف سوف يعطونا محاضرة 111 00:04:39,644 --> 00:04:40,832 وبعد ذلك سوف يكونوا سعداء لفعلنا ذلك 112 00:04:40,867 --> 00:04:42,768 - هيا - من الصعب الإتفاق مع هذا 113 00:04:42,857 --> 00:04:45,527 حتى إذا أردنا التقدم، أنا لا أرى كيف سنخرج من هنا 114 00:04:45,562 --> 00:04:47,809 دون الحاجة إلى الشرح أين نحن ذاهبون 115 00:04:48,013 --> 00:04:51,674 نحن بحاجة إلى أسلحة، ونحن لا نستطيع السماح لأي شخص أن يرانا نحصل عليها 116 00:04:53,337 --> 00:04:55,441 أنا أعرف أين يمكن أن نحصل على ما نحتاج إليه 117 00:05:04,853 --> 00:05:06,654 كيف سينتهي هذا ؟ 118 00:05:06,743 --> 00:05:09,086 هل ساخرج من هنا ام ماذا 119 00:05:09,121 --> 00:05:11,312 الجواب على ذلك مع ممولي 120 00:05:11,347 --> 00:05:14,103 ممول؟ يدفعون لمصاصي الدماء؟ 121 00:05:14,138 --> 00:05:17,226 دعنا نقول فقط علينا أن نستثمر في وقت مبكر وبشكل متكرر 122 00:05:17,608 --> 00:05:18,510 آوه 123 00:05:18,545 --> 00:05:19,892 إجلس 124 00:05:21,403 --> 00:05:23,402 لماذا لا تجلس؟ 125 00:05:24,302 --> 00:05:26,006 أنا حقا أكره العبث 126 00:05:26,095 --> 00:05:29,114 - أنا فقط، أبحث فقط - عن مخرج؟ 127 00:05:30,078 --> 00:05:31,571 أوه 128 00:05:31,606 --> 00:05:32,754 لا يوجد واحد 129 00:05:32,789 --> 00:05:35,293 أعني، كل هذه الاشياء الرائعة يا رفاق لديكم 130 00:05:35,444 --> 00:05:36,862 مسروقة 131 00:05:39,664 --> 00:05:41,033 أيا يكن 132 00:05:41,731 --> 00:05:45,266 ليونيداس كنت أحاول التخلص من الغير المرغوب فيه لسنوات 133 00:05:46,493 --> 00:05:50,463 المتاحف تجعلك تثبت الآثار الشرعيه في هذه الأيام 134 00:05:50,599 --> 00:05:52,071 نعم، بالطبع 135 00:05:52,106 --> 00:05:54,685 عندما يسألوك من أين لك هذا ماذا تقول؟ 136 00:05:54,789 --> 00:05:57,854 ليس ضد القانون سرقة قبري 137 00:06:02,495 --> 00:06:03,780 أوه، يا إلهي 138 00:06:04,733 --> 00:06:07,430 أوه، من فضلك 139 00:06:10,734 --> 00:06:13,753 بصراحة، أنا حصلت للتو على هذا سترة 140 00:06:13,865 --> 00:06:18,256 لا توجد طريقة للخروج. أنت رهينة إقبل بذلك 141 00:06:18,334 --> 00:06:19,751 أنا رهينة؟ 142 00:06:19,904 --> 00:06:21,872 وهذا يعني أنك لن تقتلني 143 00:06:21,907 --> 00:06:24,049 لن يقتلك؟ 144 00:06:25,057 --> 00:06:26,959 من قال ذلك؟ 145 00:06:28,457 --> 00:06:30,040 رافائيل 146 00:06:31,767 --> 00:06:33,126 أوه، انظر 147 00:06:33,969 --> 00:06:35,887 هذا لطيف 148 00:06:36,252 --> 00:06:38,085 أنت تنزف 149 00:06:44,942 --> 00:06:48,791 أنا مسرورة جدا للتعرف عليك 150 00:06:52,647 --> 00:06:54,647 تمت الترجمة بواسطة hamada610 150 00:06:55,647 --> 00:07:00,647 مشاهدة ممتعة مع الحلقة الثالثة من مسلسل صائدو الظلال بعنوان : حفلة رجل ميت 151 00:07:05,604 --> 00:07:06,688 هذا القبر لمن؟ 152 00:07:06,723 --> 00:07:10,248 (ماري ميليغان) من مواليد 10 يناير، 1802 153 00:07:10,319 --> 00:07:12,675 توفيت، 10 يناير، 1878 154 00:07:12,726 --> 00:07:14,167 حسنا، أليك، دعنا نذهب 155 00:07:14,202 --> 00:07:15,404 انتظر، ما الذي نبحث عنه؟ 156 00:07:15,484 --> 00:07:16,437 مخبأ للأسلحة 157 00:07:16,495 --> 00:07:18,631 مخبأة هنا مع السيدة ميليغان 158 00:07:18,732 --> 00:07:20,705 لماذا هناك أسلحة لصائدو الظلال في الكنيسة؟ 159 00:07:20,740 --> 00:07:23,518 لأن كل من الأديان القديمة المعترف بها الشياطين 160 00:07:23,596 --> 00:07:24,986 أو على الأقل كانوا 161 00:07:25,037 --> 00:07:28,262 لقد نسوا التهديد بسبب أننا كنا هنا لحمايتهم 162 00:07:28,915 --> 00:07:31,706 فشل البشرية نموذجي من الخيال 163 00:07:31,808 --> 00:07:33,744 هل تقول أننا قمنا بعمل جيد؟ 164 00:07:33,779 --> 00:07:35,165 لا تستطيع أن تترك الامر ، ألس كذلك؟ 165 00:07:35,203 --> 00:07:35,939 هل تعرف ماذا؟ 166 00:07:36,005 --> 00:07:38,842 أليك، لماذا لا تذهب تحقق من قبل الملاك؟ 167 00:07:41,948 --> 00:07:43,318 لا يمكن أن نستعد في المعهد 168 00:07:43,353 --> 00:07:45,277 ولكننا نعرف أن أجدادنا تركوا 169 00:07:45,312 --> 00:07:47,228 مخبأ هنا في مكان ما 170 00:07:47,484 --> 00:07:48,760 سنقوم بالعثور عليه 171 00:07:49,038 --> 00:07:51,491 كنت أتساءل دائما أين دفن والدي 172 00:07:51,596 --> 00:07:54,865 كنت أتمنى لو انه كان لا يزال على قيد الحياة 173 00:07:56,182 --> 00:07:58,133 كوني حذرا مما ترغبين فيه 174 00:07:58,393 --> 00:08:00,394 هذا ليس خطأك 175 00:08:00,508 --> 00:08:02,258 هذا كله خطأي 176 00:08:02,348 --> 00:08:04,776 ممتاز 177 00:08:04,885 --> 00:08:07,729 هو بالمنزل أنا ساخرج من هنا 178 00:08:08,052 --> 00:08:09,442 انتظري، الن تاتي معنا؟ 179 00:08:09,477 --> 00:08:10,727 أوه، لم أكن لافوته للعالم 180 00:08:10,777 --> 00:08:13,835 ولكن علي معرفة كيفية الوصول الى مخبأ مصاصي الدماء 181 00:08:15,038 --> 00:08:17,040 لا تفعلي أي شيء لم أكن لأفعله 182 00:08:17,457 --> 00:08:20,490 جيس تعال لهنا 183 00:08:20,653 --> 00:08:22,344 نعم، سأتي 184 00:08:22,432 --> 00:08:24,430 - هل ستكوني بخير ؟ - نعم. نعم، ساكون على ما يرام 185 00:08:24,465 --> 00:08:25,663 أنا فقط 186 00:08:27,412 --> 00:08:29,584 فقط أعطني دقيقة، حسنا؟ 187 00:08:29,618 --> 00:08:30,918 حسنا 188 00:08:37,288 --> 00:08:38,787 نعم؟ 189 00:08:42,048 --> 00:08:44,384 نحن سنقوم بعبور الخط داخل أراضي (مصاصي الدماء) 190 00:08:44,457 --> 00:08:45,691 وهذا هو بيت القصيد 191 00:08:46,002 --> 00:08:47,082 هيا، أليك، أهتف سوف يكون ممتع 192 00:08:47,163 --> 00:08:50,541 اللعنة، جيس، مجرد التفكير بذلك 193 00:08:50,721 --> 00:08:52,606 حتى أنت لا تحب هذا الرجل 194 00:08:52,704 --> 00:08:56,025 هذا ليس بخصوص البشري هذا بخصوص كلاري 195 00:08:56,565 --> 00:08:59,596 ماذا، هل أنت يائس جدا حتى تضعنا في المخاطر التي ستقتلنا؟ 196 00:08:59,762 --> 00:09:02,469 واو، أم، هناك الكثير في هذا هذا خطأ 197 00:09:02,530 --> 00:09:04,031 أنا سوف أدعي أنني لم أسمع ذلك 198 00:09:04,118 --> 00:09:07,733 هذه هي المشكلة , أنت لا تستمع 199 00:09:07,803 --> 00:09:09,925 ليس لهذا أو أي شيء آخر قلته الليلة 200 00:09:09,991 --> 00:09:13,439 حتى أنك لا تعرف هذه الفتاة لماذا تثق بها؟ 201 00:09:13,791 --> 00:09:15,985 هل هذا كونها ابنة فلانتين ؟ 202 00:09:16,078 --> 00:09:19,259 الم نمر بهذا أليك، أنظر في وجهي 203 00:09:19,294 --> 00:09:21,521 يمكن أن تثق بها، أو لا لا أهتم 204 00:09:21,556 --> 00:09:22,722 وهذا ليس من شأني 205 00:09:22,826 --> 00:09:23,631 ولكن إذا كنت لا تثق بي 206 00:09:23,666 --> 00:09:26,173 جيس! أليك! أعتقد أنني وجدته 207 00:09:26,208 --> 00:09:27,724 ماري ميليغان 208 00:09:37,475 --> 00:09:39,024 خادمة الحبيب؟ 209 00:09:39,957 --> 00:09:41,224 من يريد هذا على شاهد القبر؟ 210 00:09:41,259 --> 00:09:44,477 شخص في خدمة قضية أكبر من نفسه 211 00:09:47,774 --> 00:09:49,490 على الأقل هي تعرف 212 00:09:50,494 --> 00:09:51,679 (ابرا كادبرا) تعويذة سحرية 213 00:09:51,714 --> 00:09:53,218 إنتظر، قومك يقولون فعلا ذلك؟ 214 00:09:53,338 --> 00:09:55,754 لا، (كلاري)، لا نفعل ذلك 215 00:10:18,831 --> 00:10:21,572 مهلا , أين هي السيدة ميليغان؟ 216 00:10:23,124 --> 00:10:26,058 لا تلمسي هذا انت لا تعرفي كيفية استخدامه 217 00:10:26,093 --> 00:10:28,753 ماذا، مثل في حفلة الهرج و المرج عندما قتلت هذا الشيطان؟ 218 00:10:28,787 --> 00:10:30,100 - أنت لم تقتلي - أليك 219 00:10:30,135 --> 00:10:31,789 أنا سوف ابين لها الطريقة الصحيحة لاستخدامه 220 00:10:31,909 --> 00:10:33,575 هل ترى ما تحتاجه هنا؟ 221 00:10:36,534 --> 00:10:40,441 لا يوجد القوس هنا. أنا في حاجة لواحد 222 00:10:40,716 --> 00:10:43,334 لا بد لي من الاحرف القديمة لبعض السهام هذا يرجع الى المعهد 223 00:10:43,484 --> 00:10:44,481 علي الذهاب 224 00:10:44,592 --> 00:10:47,344 حسنا، كيف ستعود للمعهد 225 00:10:47,419 --> 00:10:50,636 الذهاب من الخلف. لن يزعجني أحد إذا كنت وحدي 226 00:10:51,312 --> 00:10:53,076 حسنا، جيد. اذهب 227 00:10:53,277 --> 00:10:54,893 يمكنني ان انتهي من هذا 228 00:10:59,404 --> 00:11:01,283 مهلا 229 00:11:01,942 --> 00:11:03,564 أنا أفهم ما يتعين علينا القيام به 230 00:11:03,679 --> 00:11:06,277 وأنا أثق بك،يا اخي 231 00:11:06,927 --> 00:11:08,866 ولكن لا تشك في أبدا 232 00:11:08,948 --> 00:11:10,745 مهما قلت 233 00:11:10,919 --> 00:11:12,885 انا نسىيت بالفعل 234 00:11:14,397 --> 00:11:15,632 سوف أراك في الفجر 235 00:11:15,736 --> 00:11:17,185 عند الفجر 236 00:11:23,647 --> 00:11:25,952 حسنا، اسمحي لي أن أظهر لكِ كيفية استخدام هذا الشيء 237 00:11:25,987 --> 00:11:29,775 الآن، هو يعرف أنك صائدة ظلال لذلك يريد الأستجابة 238 00:11:29,883 --> 00:11:33,705 ولكن عليك أن تكوني حازمة معه أتركيه يعرف من هو الزعيم 239 00:11:37,119 --> 00:11:38,357 هناك 240 00:11:39,809 --> 00:11:43,721 عليك جعله جزءا من نفسك وجزء منك 241 00:11:44,696 --> 00:11:47,412 الآن، الضوء لن يخفت 242 00:11:48,100 --> 00:11:50,216 يقول انكم تنتمون لبعض 243 00:11:51,123 --> 00:11:52,724 كيف له ان يعرف؟ 244 00:11:53,821 --> 00:11:55,779 لأن جزء منك ملاك، كلاري 245 00:11:56,243 --> 00:11:58,155 مثل كل صائدو الظلال 246 00:12:03,894 --> 00:12:05,334 هل تفهمي؟ 247 00:12:05,849 --> 00:12:07,548 ولا حتى قليلا 248 00:12:08,482 --> 00:12:09,869 سوف تصلي لهناك 249 00:12:10,568 --> 00:12:13,821 انها ليس شيئا يمكنك فهمه بعقلك 250 00:12:14,171 --> 00:12:18,076 هو شيء تعرفيه لأنه يمر من خلال جسمك 251 00:12:19,469 --> 00:12:21,287 إنه في دمك 252 00:12:25,686 --> 00:12:27,730 هل يمكن أن أفعل هذا بدونك؟ 253 00:12:29,055 --> 00:12:30,202 فعلتِ للتو 254 00:12:30,288 --> 00:12:34,165 ولكن شعرت كما لو أنت لا تزال معي 255 00:12:36,367 --> 00:12:37,717 انا كذلك 256 00:12:38,525 --> 00:12:40,115 سوف أكون 257 00:12:43,340 --> 00:12:47,625 نحن سنكون هناك من أجلك 258 00:12:53,765 --> 00:12:55,209 كيف تعرف أنهم سوف يعودون؟ 259 00:12:55,244 --> 00:12:56,498 من؟ أليك وايزي؟ 260 00:12:56,569 --> 00:12:57,937 - نعم - نشانا ونحن معا 261 00:12:57,972 --> 00:13:00,128 وهم أساسا أخي وأختي 262 00:13:00,244 --> 00:13:01,816 تعلم أن أليك لا يحبني، أليس كذلك؟ 263 00:13:01,851 --> 00:13:03,707 أليك لا يحب أحدا 264 00:13:03,742 --> 00:13:04,535 لماذا سوف يساعدني؟ 265 00:13:04,570 --> 00:13:06,210 هل سمعت ما دعاني به بعد ذلك ؟ 266 00:13:06,268 --> 00:13:07,934 نحن اخوة 267 00:13:13,266 --> 00:13:16,620 لا يوجد صفات بشرية مقارنه بالتي بين أليك و بيني 268 00:13:16,802 --> 00:13:18,481 نحن ملزمون معا من أجل الحياة 269 00:13:18,516 --> 00:13:21,625 ملزمون للقتال جنبا إلى جنب لحماية بعضها البعض. 270 00:13:21,861 --> 00:13:25,169 في المعركة، قلوبنا تضرب كواحدة 271 00:13:26,153 --> 00:13:27,882 إذا كان للمرء منا أن يموت 272 00:13:28,111 --> 00:13:30,937 جزء من الآخرين سوف يموت داخله 273 00:13:34,275 --> 00:13:36,438 سوف يكون هنا، كلاري 274 00:13:38,572 --> 00:13:39,977 هل أنتِ مستعدة؟ 275 00:13:40,562 --> 00:13:41,912 أنا مستعدة 276 00:13:41,947 --> 00:13:43,446 أنتِ تبدين مستعدة 277 00:13:46,667 --> 00:13:47,588 أنا أكره رمي الأشياء 278 00:13:47,623 --> 00:13:49,851 أنا لا أستطيع حرفيا أكره رمي الأشياء 279 00:13:49,886 --> 00:13:50,634 حتى في باري ميتزفه 280 00:13:50,669 --> 00:13:52,911 أنا لا ارمي البصق على الطاولة الرمادية. أعني 281 00:13:52,946 --> 00:13:55,109 أنا لن رمي الأشياء وصدقا بالله 282 00:13:55,144 --> 00:13:56,718 ياإلهي . أنتم يارفاق لا تقولون الله، أليس كذلك؟ 283 00:13:56,753 --> 00:13:58,783 بالله عليك، ما الذي تحاول أن تقوله؟ 284 00:13:58,818 --> 00:14:00,319 أنا لم أكن ,,,, لم أكن أنوي رمي هذا الشيء 285 00:14:00,354 --> 00:14:03,759 بالطبع فعلت , حبيبي وهذا هو ما يجعلك مسلي جدا 286 00:14:03,794 --> 00:14:05,519 أنا لا أجد أي شيء مسلي في هذا 287 00:14:05,553 --> 00:14:07,571 ولا أنا أيضا, لا أستطيع أن أقول كيف آسف أنا 288 00:14:07,605 --> 00:14:08,788 يمكنني الدفع مقابل كل شيء 289 00:14:10,162 --> 00:14:11,347 شكرا لكِ 290 00:14:11,382 --> 00:14:13,085 المعيشة مرهقة جدا 291 00:14:13,120 --> 00:14:14,761 ولكن هذا الشخص سوف يكون مفيدا 292 00:14:14,796 --> 00:14:16,262 أنا لا أعرف 293 00:14:17,749 --> 00:14:21,217 أنا لست متأكدا من كسر الاتفاقات هي الفكرة الأفضل 294 00:14:21,844 --> 00:14:23,299 إذا كنتِ سوف تغفري لي لقول ذلك 295 00:14:23,334 --> 00:14:25,402 أنا ساغفر، ولكن أنا لن أوافق على ذلك 296 00:14:25,464 --> 00:14:26,405 تعلم كما أعرف 297 00:14:26,487 --> 00:14:29,163 (كلاري فيرتشايلد ) ستاتي خلف أعز أصدقائها 298 00:14:29,198 --> 00:14:30,934 أو أيا يكن 299 00:14:30,985 --> 00:14:32,863 كل ما علينا فعله هو أن ننعامل معها 300 00:14:32,953 --> 00:14:35,839 إما يكون لديها الكأس أو سنقوم بجعلها تقول لنا أين هو 301 00:14:35,921 --> 00:14:37,857 انها سوف تجلب معها صائدو الظلال 302 00:14:37,892 --> 00:14:39,893 لن يستطيعون تخطي الباب الأمامي 303 00:14:39,985 --> 00:14:43,138 وحتى إذا فعلوا ذلك، لدينا أعداد تفوقهم كثيرأ 304 00:14:44,112 --> 00:14:47,082 هل سبق لك أن ذقت دم صائدو الظلال؟ 305 00:14:48,429 --> 00:14:49,868 إنه سماوي 306 00:14:49,962 --> 00:14:52,481 أنا لا أعرف. دعينا نعلق في هذا الموضوع 307 00:14:52,591 --> 00:14:55,400 أليس هذا الوقت الخطأ أن نعادي كليف 308 00:14:55,480 --> 00:14:56,355 هم أفضل أمل لدينا 309 00:14:56,390 --> 00:14:58,212 إذا (فلانتين ) حقا قام بالعودة 310 00:14:58,247 --> 00:15:00,132 كم مرة علي أن اوضح هذا لك 311 00:15:00,167 --> 00:15:00,899 ثلاثة، أربعة - مائة 312 00:15:00,934 --> 00:15:02,986 لم يكن من المفترض الرد على هذا 313 00:15:03,021 --> 00:15:04,246 يكفي القول 314 00:15:04,281 --> 00:15:07,923 الذي يسيطر على الكأس البشري سوف بسيطر على عالم الظل 315 00:15:13,064 --> 00:15:15,662 هو لقمة صغيرة لذيذة 316 00:15:16,232 --> 00:15:17,351 ألا تظن؟ 317 00:15:17,386 --> 00:15:19,270 كميل، هو؟ 318 00:15:19,305 --> 00:15:21,486 تنذكر الشوكولاتة؟ 319 00:15:21,886 --> 00:15:27,255 في بعض الأحيان يكون أبسط الحلوى تكون أفضل مذاق 320 00:15:30,928 --> 00:15:32,543 سنرى 321 00:15:36,558 --> 00:15:40,009 سأكون سعيدا لدفع ثمن لسترة جديدة كاملة 322 00:15:44,724 --> 00:15:47,243 لا تقلق يا صغير الكراميل 323 00:15:47,389 --> 00:15:50,224 كل شيء سيكون على ما يرام 324 00:15:59,416 --> 00:16:00,915 ميليرون 325 00:16:04,471 --> 00:16:06,087 إيزابيل 326 00:16:10,064 --> 00:16:11,507 هل إشتقت لي؟ 327 00:16:11,617 --> 00:16:13,312 تعلمي اني اشتاق 328 00:16:18,887 --> 00:16:21,204 أعتقد أنكِ ستكوني هذه الليلة مشغولة 329 00:16:24,325 --> 00:16:26,941 الشيء الوحيد الذي علي القيام به هو أنت 330 00:16:30,541 --> 00:16:32,040 حقا؟ 331 00:16:34,318 --> 00:16:36,959 لماذا لستِ تبحثين عن ابنة فلانتين 332 00:16:37,080 --> 00:16:38,964 نحن لا نبحث 333 00:16:39,028 --> 00:16:40,183 إذا فقد وجدتيها؟ 334 00:16:45,389 --> 00:16:47,303 هذا ليس جوابا 335 00:16:50,601 --> 00:16:52,622 هل هذا؟ 336 00:16:53,453 --> 00:16:56,838 لا، ولكن من الواضح أنه يكفي 337 00:16:57,926 --> 00:16:59,778 هل تملك الكأس البشري؟ 338 00:16:59,925 --> 00:17:01,077 من؟ 339 00:17:01,264 --> 00:17:02,592 ابنة جوسلين 340 00:17:02,627 --> 00:17:06,540 ميليرون هل تحاول أن تحصل على معلومات مني ؟ 341 00:17:06,619 --> 00:17:08,168 نعم 342 00:17:15,254 --> 00:17:17,289 وإذا كان لدي بعض الأسئلة لك؟ 343 00:17:17,324 --> 00:17:19,016 سيكون علي الإجابة 344 00:17:19,153 --> 00:17:20,652 أنتِ تعرفي ذلك 345 00:17:24,414 --> 00:17:26,361 سليس لا يمكنه أن يكذب 346 00:17:26,936 --> 00:17:28,884 ولكنهم يمكن أن يهربوا. 347 00:17:28,977 --> 00:17:30,809 ويشتتدون الانتباه 348 00:17:33,283 --> 00:17:36,961 نعم، يمكنهم ذلك بالتأكيد 349 00:18:03,939 --> 00:18:05,811 هل تريد قتل الوقت في حانة راكبي الدراجات النارية؟ 350 00:18:05,884 --> 00:18:08,482 نحن لا يمكن أن نتحرك لمهاجمة مصاصي الدماء قبل شروق الشمس 351 00:18:08,517 --> 00:18:10,763 بالاضافة الى ذلك، هناك شيء هنا أحتاجه 352 00:18:10,863 --> 00:18:13,734 - ماذا،الشراب؟ - أنا لا أشرب الخمر 353 00:18:13,945 --> 00:18:16,945 نحن بحاجة لانقاذ سيمون، وليس تسكع مع مجموعة من الخاسيرين 354 00:18:19,358 --> 00:18:20,679 جيس، إنه الأمر ليس مضحك 355 00:18:20,756 --> 00:18:21,963 إنه مضحك نوعا ما 356 00:18:21,998 --> 00:18:25,223 ألا ينبغي لك أن تعلمني محاربة مصاصي الدماء أو شيء من هذا؟ 357 00:18:25,864 --> 00:18:27,447 قدمي لي معروفا 358 00:18:27,958 --> 00:18:30,799 انظري هناك , ماذا ترين؟ 359 00:18:31,007 --> 00:18:32,836 وهناك الكثير من الاشخاص 360 00:18:33,671 --> 00:18:35,979 نادلة، اشخاص يمارسون الحب 361 00:18:36,014 --> 00:18:38,104 ركيزي على الزوجين 362 00:18:38,505 --> 00:18:41,241 الآن، والتركيز على رؤية من خلالهم 363 00:18:41,894 --> 00:18:43,112 من خلالهم؟ 364 00:18:43,303 --> 00:18:46,561 هناك طبقات في عالم الواقع يمكنك القشرة بعيدا 365 00:18:46,651 --> 00:18:48,633 انظري لعالم الظل 366 00:18:50,754 --> 00:18:51,991 ربما يمكنك 367 00:18:52,076 --> 00:18:54,144 لا تستخدامي عقلك 368 00:18:54,248 --> 00:18:56,416 استخدامي ذاتك كله 369 00:18:56,560 --> 00:18:58,492 استريحي داخله 370 00:19:06,225 --> 00:19:08,020 أوه، يا إلهي 371 00:19:08,931 --> 00:19:10,714 أنهم مصاصي الدماء 372 00:19:20,176 --> 00:19:23,118 تحقق من هذا الرجل. لديه شيئ 373 00:19:23,183 --> 00:19:25,170 - ماذا؟ البراغيث؟ - الان الان 374 00:19:25,205 --> 00:19:26,389 ها نحن 375 00:19:26,457 --> 00:19:28,070 أراهن أنكِ لا تستطيعي التعامل مع سحره 376 00:19:28,105 --> 00:19:30,360 سحر؟ هل تمزح معي؟ 377 00:19:30,489 --> 00:19:32,583 هل حقا تريدين المساعدة في العثور على سيمون؟ 378 00:19:32,694 --> 00:19:36,197 تقدمي، واذهبي لمجاملته على دراجته النارية 379 00:19:36,854 --> 00:19:38,486 هم يحبون ذلك 380 00:19:42,920 --> 00:19:44,536 مرحبا 381 00:19:45,548 --> 00:19:49,277 لقد كنت أتساءل من الذي يمتلك هذه الدراجة الرائعة 382 00:19:49,506 --> 00:19:51,266 حسنا، مرحبا حبيبتي 383 00:19:51,445 --> 00:19:53,027 هل ترغبي في الركوب؟ 384 00:20:11,652 --> 00:20:14,398 كنت أعلم أنك رائحتك مثل"الملاك فيرجين" أليس كذلك؟ 385 00:20:14,656 --> 00:20:18,615 ولكن من دون كل الحروف القديمة الغبية ِلصائدو الظلال التي عليك 386 00:20:19,900 --> 00:20:21,871 النظر يبدو افضل اليس كذلك 387 00:20:22,616 --> 00:20:23,666 حسنا 388 00:20:23,701 --> 00:20:25,604 أنا لا أعرف من تكوني انتِ بحق الجحيم ايها الملاك الدمية 389 00:20:25,701 --> 00:20:27,529 ولكن انتِ طعمك لذيذ 390 00:20:29,139 --> 00:20:30,830 شكرا لك 391 00:20:52,160 --> 00:20:53,977 هل ترغب في مساعدتي؟ 392 00:20:54,078 --> 00:20:55,357 نعم 393 00:20:55,438 --> 00:20:57,054 أي شئ 394 00:21:00,981 --> 00:21:04,518 هل بإمكانك أن تخبرني أين أعثر على كأس البشري؟ 395 00:21:04,584 --> 00:21:06,399 أتمنى هذا 396 00:21:07,037 --> 00:21:08,522 ولكني لا أعرف 397 00:21:08,702 --> 00:21:10,175 كلاري تعرف 398 00:21:10,210 --> 00:21:12,994 لا، انها لا تعرف 399 00:21:25,974 --> 00:21:28,014 ماذا لو انها لم تخبرك ؟ 400 00:21:28,049 --> 00:21:30,139 لا 401 00:21:30,579 --> 00:21:32,380 هذا ليس الموضوع 402 00:21:32,892 --> 00:21:36,101 لماذا تعتقدي اننا ذهبنا إلى مدينة العظام؟ 403 00:21:36,393 --> 00:21:38,683 هي تحاول أن تجد وسيلة لتتذكر 404 00:21:38,751 --> 00:21:40,412 لكنهم قالو انها مثل أن 405 00:21:40,478 --> 00:21:42,811 شخص ما قد محى ماضيها كله 406 00:21:43,191 --> 00:21:46,487 نوع من التعويذة أو شيء من هذا 407 00:21:47,347 --> 00:21:49,600 اللعنة , لعنة (ماغنوس) 408 00:21:50,977 --> 00:21:53,661 ما هي لعنة (ماغنوس) 409 00:21:56,987 --> 00:21:59,005 لا شيء، حبيبي 410 00:22:00,856 --> 00:22:02,537 ماري الدموية؟ 411 00:22:02,583 --> 00:22:04,712 الصفة أصلية 412 00:22:18,370 --> 00:22:20,871 أشتقت لك عندما كنتَ في إدريس 413 00:22:21,459 --> 00:22:23,144 كيف يبدو كلايف 414 00:22:23,398 --> 00:22:26,678 تعلمت كيف أن صائدو الظلال في الواقع يشعرون بنا 415 00:22:27,293 --> 00:22:29,245 انه سيئ بما فيه الكفاية وليس لديك ألتصويت 416 00:22:29,280 --> 00:22:31,624 من الاسوء التعامل على أنك أقل شأنا 417 00:22:31,759 --> 00:22:33,727 انهم يتصرفون مثل سييليس أليس هم نصف ملائكة، أيضا 418 00:22:33,762 --> 00:22:36,658 ولكن أنت أيضا نصف شيطان 419 00:22:36,693 --> 00:22:38,484 هل تعتقدِي أن هذا يجعلنا أقل الناس؟ 420 00:22:38,519 --> 00:22:40,579 لا، هل أنت تمزح؟ 421 00:22:40,736 --> 00:22:43,276 البعض منا مثل القليل من التوابل 422 00:22:43,369 --> 00:22:45,484 ليس كل صائدو الظلال على حد سواء 423 00:22:45,519 --> 00:22:47,665 ألّا تثق بي؟ 424 00:22:47,700 --> 00:22:49,362 لا، ليس فعلا 425 00:22:52,145 --> 00:22:56,198 أنا أحب هذاأنت لا تستطيع أن تكذب بالطبع ، أنت لا تثق لي 426 00:22:56,287 --> 00:22:58,080 ولكن يجب علي أن أثق بك؟ 427 00:22:58,486 --> 00:22:59,356 للقيام ماذا؟ 428 00:22:59,391 --> 00:23:01,559 أوه، أنا لا أعرف 429 00:23:01,801 --> 00:23:03,840 ممارسة الحب مع أي شخص آخر؟ 430 00:23:03,875 --> 00:23:06,479 الإثارة 431 00:23:06,671 --> 00:23:09,757 على أي حال، أنا أعلم أنك تقابل كميل 432 00:23:10,015 --> 00:23:11,469 كيف؟ 433 00:23:11,556 --> 00:23:14,145 إذا بالفعل أنت تقابل كميل 434 00:23:14,224 --> 00:23:16,033 هي جذابة جداً 435 00:23:16,068 --> 00:23:18,305 لا، لا. لقد فهمت 436 00:23:18,680 --> 00:23:20,260 ولكن كيف يتم ذلك؟ 437 00:23:20,335 --> 00:23:21,606 الحديث عن أعداء (عالم الظل) 438 00:23:21,641 --> 00:23:23,576 سيلي ومصاصي الدماء لا يتحدثون حقا لبعضهم البعض 439 00:23:23,611 --> 00:23:25,696 ما لم يكن عليهم 440 00:23:25,799 --> 00:23:27,890 كيف أنتم الاثنين تتعاملون مع هذا ؟ 441 00:23:36,698 --> 00:23:38,750 هل ذهبت الى مكانها؟ 442 00:23:38,916 --> 00:23:39,842 أحيانا 443 00:23:39,908 --> 00:23:42,121 هذه شجاعة جدا 444 00:23:42,298 --> 00:23:44,915 سلي لا يمكنهم تحديدأً السير من خلال الباب الأمامي 445 00:23:46,890 --> 00:23:50,307 إذا كيف دخلت الى فندق دومورت؟ 446 00:23:52,308 --> 00:23:53,433 كيف تفعلي أنت؟ 447 00:23:54,928 --> 00:23:56,929 سألت أولا 448 00:24:09,586 --> 00:24:11,035 أليك 449 00:24:12,463 --> 00:24:13,838 لم أعرف أنك هنا 450 00:24:13,873 --> 00:24:14,890 نعم، لا، أنا 451 00:24:14,924 --> 00:24:18,650 لا تخبرني. أنا لا أريد أن أكون مضر أن أقدم تقرير عنك 452 00:24:19,148 --> 00:24:21,275 انه فقط ، هل تعلم (كلاري) 453 00:24:21,380 --> 00:24:23,765 تكون إبنة ( فلانتين ) 454 00:24:27,611 --> 00:24:29,144 ابنة الوحش 455 00:24:29,179 --> 00:24:30,249 يجب أن يكون هناك سبب 456 00:24:30,284 --> 00:24:33,667 لماذا الصراصير تخرج من الخشب مرة أخرى، أليس كذلك؟ 457 00:24:37,197 --> 00:24:38,371 سأترك لك ذلك 458 00:24:38,467 --> 00:24:40,011 (هودج) 459 00:24:40,950 --> 00:24:42,483 شكرا 460 00:24:43,301 --> 00:24:45,175 انت تذكرني بنفسي ، أليك 461 00:24:45,225 --> 00:24:47,561 صديق مخلص يقف 462 00:24:47,596 --> 00:24:50,221 في الظل للمختارة 463 00:24:52,322 --> 00:24:53,785 مهلا 464 00:24:55,828 --> 00:24:58,211 لا نقع في نفس الاخطاء التي فعلتها 465 00:24:59,191 --> 00:25:01,080 انظر إلى ماذا قادني 466 00:25:09,741 --> 00:25:10,954 هل تودي القفز على الدراجة، حبيبتي؟ 467 00:25:10,989 --> 00:25:12,456 - نعم - حسنا 468 00:25:12,491 --> 00:25:14,106 أحترسي 469 00:25:14,699 --> 00:25:16,392 أوه نعم 470 00:25:17,368 --> 00:25:18,524 مهلا 471 00:25:18,817 --> 00:25:20,409 أنت تلهو مع فتاتي ؟ 472 00:25:20,483 --> 00:25:22,285 انت تغضبني يا صائد الظلال 473 00:25:22,395 --> 00:25:24,375 براد سيأخذني لتوصيلة 474 00:25:24,457 --> 00:25:25,841 هذا صحيح 475 00:25:25,876 --> 00:25:27,711 هذا لن يحدث 476 00:25:27,746 --> 00:25:29,942 سمعت السيدة. تنحى جانبا 477 00:25:36,382 --> 00:25:38,206 لا تتحركي، كلاري 478 00:25:45,456 --> 00:25:47,474 روميو 479 00:25:52,597 --> 00:25:54,067 كما أنتِ 480 00:25:54,732 --> 00:25:55,537 جيس، ماذا 481 00:26:10,063 --> 00:26:11,881 لماذا تركته يفعل ذلك معي ؟ 482 00:26:11,915 --> 00:26:14,831 لم يمكن أن أفتش بالضبط في جيوبه عن المفاتيح 483 00:26:14,866 --> 00:26:17,724 ماذا، كنت سوف تتركه يحولني إلى مصاص دماء فقط للحصول على مفاتيحه؟ 484 00:26:17,759 --> 00:26:19,236 ألا تثقي بي؟ 485 00:26:22,399 --> 00:26:24,750 البطارية ضيقة , الدراجة تعمل على الطاقة شيطان 486 00:26:24,840 --> 00:26:26,193 يبدو عنها 487 00:26:26,281 --> 00:26:28,098 هل دراجاتهم تعمل أيضا هذا؟ 488 00:26:28,133 --> 00:26:32,164 لماذا تعتقدي أني التقطت هذه؟ تم تعديلها 489 00:26:34,912 --> 00:26:37,060 - ولكن لا يزال يتعين علينا إيجاد - سيمون 490 00:26:37,184 --> 00:26:39,385 نعم، وسوف نجد البشري الخاص بك 491 00:26:40,042 --> 00:26:41,642 هل تتمسكي جيدأ؟ 492 00:26:41,677 --> 00:26:44,004 أنت باستمرار تسالني هذا 493 00:26:53,713 --> 00:26:56,263 لماذا لم تقوم بها في المقام الأول؟ 494 00:27:34,453 --> 00:27:36,035 ايزي 495 00:27:37,539 --> 00:27:40,055 حصلت على رسالتك أين نحن بالضبط؟ 496 00:27:40,120 --> 00:27:42,139 هو مدخل الخدمة ميتباكير القديم 497 00:27:42,185 --> 00:27:43,164 إذا ذهبنا إلى هناك نحن سنخرج 498 00:27:43,199 --> 00:27:45,757 في الطابق السفلي من الفندق دومورت 499 00:27:46,067 --> 00:27:47,251 ممتاز، أليس كذلك؟ 500 00:27:47,285 --> 00:27:50,960 نحن سوف نشتت إنتباة مصاصي الدماء، لمنح كلاري وجيس الوقت للعثور على سيمون 501 00:27:51,182 --> 00:27:52,576 حسنا 502 00:27:52,989 --> 00:27:54,251 حسنا؟ 503 00:27:54,333 --> 00:27:57,730 كان عمل شاق لاستجواب ميلورن للحصول على هذه المعلومات 504 00:27:57,843 --> 00:27:59,777 عمل جيد، أيزي 505 00:27:59,913 --> 00:28:02,548 لديك غبار الجن على اللباس الخاص بك 506 00:28:02,966 --> 00:28:04,934 وأنا أكره أن أكون الهاء 507 00:28:05,022 --> 00:28:06,688 أنا لست 508 00:28:08,270 --> 00:28:09,517 تعرف، سيكون هناك الكثير من سعادة 509 00:28:09,552 --> 00:28:12,531 إذا لم تكن تقمع الخوف 510 00:28:13,196 --> 00:28:14,728 أليك؟ 511 00:28:16,071 --> 00:28:17,737 مرحبا؟ 512 00:28:29,698 --> 00:28:30,665 لماذا؟ عودي 513 00:28:30,723 --> 00:28:32,802 أنا أشم رائحة ملاك الدم 514 00:28:36,285 --> 00:28:37,462 لقد تم خرقنا 515 00:28:37,497 --> 00:28:40,099 أنا لا أعرف إذا كان هناك العديد منهم ولكن هذا هو الشيء الحقيقي 516 00:28:40,180 --> 00:28:43,234 أريد منعهم الآن لا يهمني كيف 517 00:28:46,585 --> 00:28:49,035 وهم بالقرب من حائط السلم أو دخلوأ اذهبوا 518 00:28:51,233 --> 00:28:52,984 لا باس، حبيبي 519 00:28:53,070 --> 00:28:56,477 سوف تمكت هناك، فقط لمدة دقيقة؟ 520 00:28:57,026 --> 00:28:58,792 هل أنت بخير؟ 521 00:28:58,902 --> 00:29:00,801 أنا أرعن قليلا 522 00:29:00,957 --> 00:29:02,831 متهور 523 00:29:02,944 --> 00:29:05,672 أرعن و متهور 524 00:29:06,244 --> 00:29:08,372 أعتقد اني شربت الكثير 525 00:29:08,407 --> 00:29:10,796 انتِ شربتِ الكثير 526 00:29:10,967 --> 00:29:12,935 هذا العقل منفتخ 527 00:29:13,047 --> 00:29:15,399 أنتِ شربتِ أكثر من اللازم 528 00:29:16,119 --> 00:29:17,254 وأنا ما هو عليه 529 00:29:17,337 --> 00:29:19,503 بالتأكيد أنت 530 00:29:22,026 --> 00:29:25,210 هم في المبنى. أوقفهم 531 00:29:30,295 --> 00:29:32,639 الذي فعلة مصاص الدماء بك سوف عند للبار 532 00:29:32,674 --> 00:29:34,232 يطلق عليه إنكانتو 533 00:29:35,350 --> 00:29:37,235 كان ذلك مجرد خطوة أولى 534 00:29:37,269 --> 00:29:41,356 انه نوع ما مثل ما يفعله الكوبرا إلى الفأر قبل القتال 535 00:29:41,445 --> 00:29:43,641 هذا وسوف يبقيك آمنة فقط في حالة 536 00:29:43,738 --> 00:29:46,069 واجهت السيد الساحر مرة أخرى 537 00:29:46,166 --> 00:29:48,101 أعطني يدك 538 00:29:48,216 --> 00:29:49,858 أنا لن أعيش بألاسفل، من أنا؟ 539 00:29:49,893 --> 00:29:51,903 ربما لا لا 540 00:29:52,451 --> 00:29:54,036 آوه! ما هذا؟ 541 00:29:54,094 --> 00:29:55,311 هذا للصمت 542 00:29:55,377 --> 00:29:56,530 مصاصي الدماء لن يسمعونا قادمين 543 00:29:56,565 --> 00:29:59,005 ولكن لا يمكننا إخفاء رائحة دمائنا عنهم 544 00:30:01,899 --> 00:30:06,636 بمجرد دخولنا المبنى من هناك سيعلمون ان هناك شيئ يحدث 545 00:30:07,022 --> 00:30:10,273 ولكن إذا خططتنا عملت، سوف يكون لدينا الوقت للعثور على سيمون 546 00:30:12,060 --> 00:30:14,963 العالم البشري هو كل شيء إلى مصاصي دماء 547 00:30:15,149 --> 00:30:19,315 أنا لا أفهم. وهم يرون الجميع باعتبارهم كيس متحرك من اللحوم 548 00:30:19,419 --> 00:30:21,969 نعم، أنا بالتأكيد لا أرى الرومانسية 549 00:30:22,241 --> 00:30:24,741 القضية ألان أنكِ تعلمي أن كل هذا حقيقي 550 00:30:25,751 --> 00:30:28,003 ومع ذلك، عليكِ بتسليمه لهم 551 00:30:28,366 --> 00:30:30,866 وهم يعرفون كيفية يحكون 552 00:30:31,978 --> 00:30:34,163 كيف سنجد سيمون؟ 553 00:30:34,369 --> 00:30:37,174 انه سوف يكون في الغرفة الأكثر آمناً في المبنى 554 00:30:37,442 --> 00:30:39,906 ثقي بي، نحن سنعرف ذلك عندما نراه 555 00:30:40,170 --> 00:30:43,390 ماذا لو فعلوا إنكانتو عليه؟ هل سيتحول إلى مصاص دماء؟ 556 00:30:43,425 --> 00:30:46,677 لا، عليكِ أن تشربي دم مصاص الدماء لذلك 557 00:30:46,712 --> 00:30:47,778 وحتى ذلك الحين، هناك أكثر من ذلك 558 00:30:47,813 --> 00:30:50,174 يبدو أنه عمليا مشارك بشكل مفرط، إذا سألتني 559 00:30:50,283 --> 00:30:53,246 لكن الذي لا أستوعبه ؟ ماذا إذا مصاصي الدماء قاموا بعضة 560 00:30:53,653 --> 00:30:55,480 إنهم لن يستنزفوه على الفور 561 00:30:55,514 --> 00:30:57,204 لابد ان يأخذو وقتهم 562 00:30:57,272 --> 00:30:59,374 مصاصي الدماء هم ذواقة حقيقين 563 00:30:59,575 --> 00:31:00,859 هذا سيكون مرعب 564 00:31:00,953 --> 00:31:05,662 في الواقع ، إنه سوف يشعر بنوع من التنشية، وكأنه واقع في الحب 565 00:31:05,697 --> 00:31:07,274 - مع الشخص الذي عضه ؟ - نعم 566 00:31:07,309 --> 00:31:09,170 هذا فظيع 567 00:31:09,205 --> 00:31:11,114 إنه فظيع 568 00:31:12,792 --> 00:31:14,627 أعتقد لم أكن لأعلم 569 00:31:14,753 --> 00:31:16,867 لم يسبق لك أن تم عضك؟ 570 00:31:20,708 --> 00:31:23,241 أنت لم تقع في الحب 571 00:31:26,247 --> 00:31:30,032 وجه النظر هي الارتداء تماما مثل الحب 572 00:31:31,027 --> 00:31:32,345 الذي بينك وبين هذا الرجل، على أي حال؟ 573 00:31:32,411 --> 00:31:34,340 - يبدو نوعا من - كن حذرا 574 00:31:34,556 --> 00:31:36,554 لا يستحق منكِ؟ كيف هذا؟ 575 00:31:36,671 --> 00:31:38,885 هل تعتقد حقا انك أكنشفت كل شيئ؟ 576 00:31:38,986 --> 00:31:39,948 أفعل 577 00:31:39,983 --> 00:31:41,867 أنت لا تفهم معنى الصداقة 578 00:31:41,902 --> 00:31:42,985 حقا؟ 579 00:31:43,120 --> 00:31:45,740 لديك بارابيتا أليس كذلك؟ 580 00:31:45,841 --> 00:31:47,532 أليك سيموت من أجلي 581 00:31:47,612 --> 00:31:50,028 الآن تفهم الوضع بين أنا وسيمون 582 00:31:51,893 --> 00:31:55,092 الشمس ستظهر في وقت قريب 583 00:31:55,740 --> 00:31:57,783 تذكري كيفية إستخدام الشفرة؟ 584 00:31:57,818 --> 00:32:01,385 حافظي على ذراعيك ثابتة ولا تبالغي بما تعرفيه 585 00:32:01,458 --> 00:32:03,103 يمكن أن يكونوا مخادعين 586 00:32:03,579 --> 00:32:05,801 سنحاول الإحتفاظ بهم بعيدا بقدر ما نستطيع 587 00:32:05,926 --> 00:32:07,703 أين أليك وإيزابيل؟ 588 00:32:07,812 --> 00:32:09,745 يصنعون تشتيت 589 00:32:09,780 --> 00:32:11,471 أنت حقا لن تتحدت معي اليس كذلك؟ 590 00:32:11,552 --> 00:32:13,322 ذلك لأن ليس لديكِ أي فكرة ما الذي تتحدثِ بخصوصه 591 00:32:13,411 --> 00:32:16,328 ولكني أفعل. أنت تختبئ من نفسك، وليس مني 592 00:32:16,363 --> 00:32:19,249 لديك مشاعر، سواء أرد ذلك أم لا، أليك 593 00:32:19,452 --> 00:32:23,106 هذا ليس الوقت أو المكان، ايزي 594 00:32:23,160 --> 00:32:26,587 أنا لا أعرف. يبدو هذا سلس جدا حتى الآن 595 00:32:38,842 --> 00:32:40,591 يجب أن يكون هذا الطريق 596 00:32:44,694 --> 00:32:46,995 حسنا، ليس بهذه السلاسة 597 00:32:47,699 --> 00:32:48,457 أي وقت الآن 598 00:32:48,492 --> 00:32:51,616 نعم، إذا كنتِ لاتزالين تمسكِ الباب كان سيكون أسهل كثيرا 599 00:32:52,734 --> 00:32:54,767 إنهم لن يحصلوا عليه 600 00:33:00,977 --> 00:33:03,996 من قال، القلم أقوى من السيف كان أحمق 601 00:33:04,132 --> 00:33:06,109 عندما تكوني على حق، أنتِ على حق 602 00:33:11,183 --> 00:33:13,268 انتظر، أسمع شيئا 603 00:33:13,435 --> 00:33:14,849 تماسكِ 604 00:33:24,105 --> 00:33:25,597 هل تعتقد أنهم يعرفون أننا هنا ؟ 605 00:33:25,671 --> 00:33:27,716 هذا هي الفكرة، أليس كذلك؟ 606 00:33:28,407 --> 00:33:30,276 الى متى تعتقدي اننا سوف نشتت إنتباهم 607 00:33:30,364 --> 00:33:31,334 لعشر دقائق 608 00:33:31,369 --> 00:33:33,304 عشر دقائق؟ أنت تمزحي؟ 609 00:33:33,338 --> 00:33:34,658 سوف نطلق عند خمسة 610 00:33:34,776 --> 00:33:36,224 إذا دعنا نشتت إنتباهم 611 00:33:36,323 --> 00:33:37,474 إذا دعنا نشتت إنتباهم 612 00:33:39,094 --> 00:33:40,910 من الإفضل أن تستعد 613 00:34:01,833 --> 00:34:03,298 هذا ممتع 614 00:34:04,166 --> 00:34:06,491 واصلو التقدم يا رفاق 615 00:34:22,522 --> 00:34:24,674 - كلاري - أنت 616 00:34:26,442 --> 00:34:28,127 ركض 30 مبنى للوصول الى هنا قبل 617 00:34:28,162 --> 00:34:30,810 أنا أهوى حرقا الى الموت في الشمس 618 00:34:31,656 --> 00:34:33,352 هل أضعتِ رحلتكِ، يا ملاك دمية 619 00:34:34,577 --> 00:34:36,252 لماذا إذا ذهبتِ معه، هاه؟ 620 00:34:36,286 --> 00:34:38,836 أنتِ تعرفي حقا كيف تؤذي الرجل 621 00:34:45,993 --> 00:34:47,687 أنت محق 622 00:34:47,766 --> 00:34:49,256 أنا أعرف حقا كيف أؤذي الرجل 623 00:34:49,291 --> 00:34:50,718 - جيس - كلاري، انتبهي 624 00:34:53,219 --> 00:34:55,727 - أيتها العاهرة , أنتِ ميته - الشفرة 625 00:34:59,146 --> 00:35:01,229 اللعنة 626 00:35:09,635 --> 00:35:10,879 حسنا 627 00:35:32,335 --> 00:35:34,080 أنا قتلته 628 00:35:34,150 --> 00:35:35,748 كان قد مات بالفعل 629 00:35:36,817 --> 00:35:39,647 بالاضافة الى ذلك، انه أراد ان يقتلك تذكري هذا 630 00:35:39,888 --> 00:35:41,943 إنها تبلي جيد ، أليس كذلك؟ 631 00:35:42,735 --> 00:35:46,515 نعم، فعلت يجب أن تكون فخورة 632 00:35:48,054 --> 00:35:51,107 شكرا، ولكنها هذا ليس بخصوصي 633 00:35:51,438 --> 00:35:53,521 دعنا نذهب لنجد سيمون 634 00:35:59,121 --> 00:36:01,789 لماذا الصوت عالي هناك؟ ما الذي يحدث ؟ 635 00:36:01,855 --> 00:36:03,421 لا شيء، أغلى من الحفلة 636 00:36:03,456 --> 00:36:05,954 أنت تعرف الجيران في هذه الأماكن , الايجارات على المدى القصير 637 00:36:06,012 --> 00:36:09,481 أنا أعلم ماري الدموية للجميع 638 00:36:11,463 --> 00:36:13,892 أين الجميع؟ 639 00:36:14,034 --> 00:36:15,781 كلاري انا هنا 640 00:36:16,031 --> 00:36:19,665 قلت لك، أنت رهينة إقبل بالأمر 641 00:36:22,115 --> 00:36:25,958 لا تتحرك أنا أعلم أنك تريد معرفة كيف ستنتهي هذه القصة 642 00:36:26,478 --> 00:36:30,365 شكرا، رافائيل أنا سوف أعتني به من هنا 643 00:36:30,424 --> 00:36:31,450 لا يجب عليكِ القلق 644 00:36:31,509 --> 00:36:34,719 لا، صدقا , كان يجب علي التعامل مع هذه الأشياء 645 00:36:34,801 --> 00:36:36,816 قم بتسليمه لي سوف أقتله 646 00:36:36,851 --> 00:36:38,382 كميل، لدينا مشكلة أكبر 647 00:36:38,503 --> 00:36:40,487 انهم هنا تقريبا وأنتِ لا يمكنك أن تقعي 648 00:36:40,608 --> 00:36:43,619 أنتِ قيمه للغاية لا تقلقِ، سوف أقتله 649 00:36:43,654 --> 00:36:46,298 - وهذا إفراض قليلا، اليس كذلك؟ - اخرس 650 00:36:46,332 --> 00:36:48,417 خذ الخلف من خلال الأنفاق 651 00:36:48,477 --> 00:36:49,300 إذهبِ 652 00:36:51,050 --> 00:36:56,974 الآن سوف تستمع وتفعل بالضبط كما أقول ولا شيئ إضافي 653 00:37:09,227 --> 00:37:10,926 انهم قادمون 654 00:37:13,875 --> 00:37:15,160 - (سيمون) - (كلاري) 655 00:37:15,194 --> 00:37:16,056 هذا لن يجدي نفعا 656 00:37:16,091 --> 00:37:18,879 إستمعي إليه (كلاري فيرتشايلد) 657 00:37:18,929 --> 00:37:20,061 ضعيه بعيد 658 00:37:20,096 --> 00:37:22,720 لقد نلت ما يكفي من صديقك ليوم واحد 659 00:37:22,842 --> 00:37:26,697 أنا أود قطع رقبته لا تعطيني سبب لذلك 660 00:37:27,000 --> 00:37:28,499 ضعوه بعيدا 661 00:37:30,777 --> 00:37:33,227 سيمون. سيمون هل أنت بخير؟ 662 00:37:33,322 --> 00:37:35,900 - لن أقول بخير - توقف عن الكلام 663 00:37:36,678 --> 00:37:40,984 الآن لو تكرمتم أتبعوني فقط 664 00:37:41,491 --> 00:37:43,107 دعونا نذهب 665 00:37:46,656 --> 00:37:49,874 هيا، دعونا نذهب بالأعلى هنا 666 00:37:52,532 --> 00:37:54,113 هذا صحيح، إذهبوا للأسفل الأن 667 00:37:54,168 --> 00:37:55,810 اذهبوا للأسفل أو أنني سوف أقتله الآن 668 00:37:55,845 --> 00:37:57,758 انظر، نحن لن نؤذيك نحن نريد فقط سيمون 669 00:37:57,793 --> 00:37:59,902 أنا سعيد أنكِ فعلتِ نحن لن نفعل 670 00:37:59,976 --> 00:38:01,585 - نحن نريدك - ها أنا ذا 671 00:38:01,662 --> 00:38:04,342 قف! قلت "نريدك" ليست فكرتي 672 00:38:04,445 --> 00:38:06,159 - والآن، أخرجي! إذهبي - ليس من دون سيمون 673 00:38:06,194 --> 00:38:09,177 إسكت! إفتحي هذا الباب الان أو أنني سوف أقتله هنا 674 00:38:09,257 --> 00:38:11,300 - إستمعي له - ولكن سوف يموت سيمون إذا 675 00:38:12,630 --> 00:38:14,520 كلاري، تحركي 676 00:38:14,602 --> 00:38:18,743 - اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا! - ااذهبوا! خذه! اذهبوا! 677 00:38:18,847 --> 00:38:19,736 أنا لا أعرف كيف أشكرك 678 00:38:19,771 --> 00:38:22,051 لا تشكرني أنت لا تعني شيئا 679 00:38:22,261 --> 00:38:24,362 هذا بخصوص - فلانتين والفوضى التي قد يجلبها 680 00:38:24,397 --> 00:38:26,763 - هيا - (جيس ويلاند) 681 00:38:28,434 --> 00:38:30,934 تذكر من هم أصدقائك 682 00:38:43,108 --> 00:38:44,428 ألا يجب علينا أن نخرج من هذا الجحيم؟ 683 00:38:44,511 --> 00:38:45,529 لماذا سيمون؟ 684 00:38:45,591 --> 00:38:47,096 أنهم هناك في الطابق السفلي 685 00:38:47,130 --> 00:38:49,014 دعهم يأتون خلفنا 686 00:38:49,135 --> 00:38:50,745 سوف يتحولون إلى مجرد حفنة من البيض المقلي هنا 687 00:38:50,780 --> 00:38:53,030 فكرت أنك قلتِ أنك تشاهد الأفلام 688 00:38:56,433 --> 00:38:57,753 أوه، يا إلهي 689 00:38:57,788 --> 00:39:01,007 يا إلهي، لقد أنتهى لقد انتهى في الواقع 690 00:39:01,094 --> 00:39:02,978 أنا كنت خائفة جدا من أن أخسرك 691 00:39:03,013 --> 00:39:05,337 ولكن هذا صحيح، أنتِ فعلا هنا 692 00:39:05,415 --> 00:39:07,066 تعرفي أنني سأفعل أي شيء من أجلك 693 00:39:07,100 --> 00:39:08,321 لم يكن عليك ألموت 694 00:39:08,356 --> 00:39:09,905 أنا لا أرغب في ذلك 695 00:39:16,355 --> 00:39:18,422 أنا لا أستطيع العيش بدونك 696 00:39:19,313 --> 00:39:20,339 قولي ذلك مرة أخرى 697 00:39:20,374 --> 00:39:22,695 أنا لا أستطيع العيش بدونك، سيمون 698 00:39:23,774 --> 00:39:25,499 أنت كل ما تبقى لي 699 00:39:25,574 --> 00:39:27,348 حياتي كلها اختفت تماما 700 00:39:27,383 --> 00:39:31,629 من المفترض بي أن أكون هذا الشيء الآخر وأعيش بتلك الطريقة الأخرى 701 00:39:32,091 --> 00:39:34,291 أنت أفضل صديق لي 702 00:39:37,389 --> 00:39:39,475 لا تفعل ... لا تدع نفسك 703 00:39:39,510 --> 00:39:41,729 تدخل في هذا النوع من المتاعب مرة أخرى 704 00:39:42,601 --> 00:39:44,684 فهمت , نعم 705 00:39:50,808 --> 00:39:53,995 حسنا لا محاسبة على الذوق 706 00:39:54,148 --> 00:39:56,304 نعم، يجب علينا التحدث 707 00:39:58,588 --> 00:40:00,556 انظر، يمكنني أن أقول شيئا واحدا؟ 708 00:40:00,692 --> 00:40:02,758 سوف تفعل مهما أقول أعطني ما لديك 709 00:40:02,828 --> 00:40:06,040 تعتقد أنك تعرف كلاري أليس كذلك؟ ولكن ربما لا 710 00:40:06,097 --> 00:40:07,634 - فكر من يكون والدها - أنت تعرف ماذا، أليك؟ 711 00:40:07,720 --> 00:40:09,687 لا تبدأ هذا مرة أخرى معي، أليك 712 00:40:09,722 --> 00:40:12,227 - إنها جاءت للتو من العدم، جيس - ليس لديها أحد 713 00:40:12,300 --> 00:40:15,294 - فقط إستمع لي لثانية واحدة - أليك، توقف 714 00:40:22,140 --> 00:40:23,983 توقف فقط 715 00:40:24,635 --> 00:40:26,820 انا اكبر سنا منك جيس 716 00:40:27,167 --> 00:40:29,230 أنا لست ظلك 717 00:40:29,537 --> 00:40:32,235 إذا كنت حقا تشعر بهذه الطريقة ناحيتها 718 00:40:32,553 --> 00:40:34,790 لماذا قمت بمساعدتنا هذه الليلة؟ 719 00:41:05,061 --> 00:41:07,161 الى اللقاء في الحلقة الرابعة من المسلسل صائدو الظلال 720 00:41:09,000 --> 00:41:11,161 تشاهدون في الحلقة القادمة