1
00:00:00,923 --> 00:00:03,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:04,927 --> 00:00:07,470
Tidligere i Shadowhunters...
3
00:00:07,555 --> 00:00:09,306
Min mor sagde,
at hun gemte noget.
4
00:00:09,389 --> 00:00:12,267
Dødekoppen er
den vigtigste genstand i Skyggeverdenen.
5
00:00:14,102 --> 00:00:16,939
Og du ved, hvad der sker,
hvis Valentine får Koppen først.
6
00:00:17,439 --> 00:00:21,401
Måske lidt medicin
vil hjælpe på din hukommelse?
7
00:00:22,319 --> 00:00:24,780
-Du må finde Clary snart.
-Det skal jeg nok.
8
00:00:24,863 --> 00:00:27,365
Hvis der er en anden måde,
jeg kan få hukommelsen igen,
9
00:00:27,449 --> 00:00:28,659
lytter jeg.
10
00:00:28,742 --> 00:00:31,411
Hvis de virkelig er så onde,
er det ikke godt for Clary, vel?
11
00:00:31,494 --> 00:00:32,913
Det er ikke godt for nogen.
12
00:00:33,997 --> 00:00:35,874
Jeg kender ikke betydningen.
13
00:00:37,125 --> 00:00:40,545
Vi forhandler. Verdslingen, uskadt,
i bytte for Dødekoppen.
14
00:00:40,629 --> 00:00:42,339
Min mor løj for mig.
15
00:00:43,215 --> 00:00:44,967
Min far er Valentine.
16
00:00:48,553 --> 00:00:51,223
Jeg forstår stadig ikke
hvorfor er I bedre end dem,
17
00:00:51,306 --> 00:00:52,725
I kalder verdslinge?
18
00:00:52,808 --> 00:00:54,392
Fordi vi beskytter menneskene.
19
00:00:55,310 --> 00:00:56,311
Du har ret.
20
00:00:57,437 --> 00:00:59,982
I beskytter menneskene.
21
00:01:00,065 --> 00:01:03,026
Du efterlod Simon alene i en bil.
22
00:01:03,110 --> 00:01:04,361
Godt klaret. Super.
23
00:01:04,444 --> 00:01:07,948
Det er sandt, at mennesker
burde have en smule fornuft.
24
00:01:08,031 --> 00:01:09,742
Ikke nu.
25
00:01:09,825 --> 00:01:13,120
De gør ikke Simon noget.
De vil bare provokere dig.
26
00:01:13,203 --> 00:01:16,624
-De tror, du har Koppen.
-Hvorfor tror nogen det?
27
00:01:16,707 --> 00:01:19,167
Så min mor har løjet for mig
hele mit liv undtagen:
28
00:01:19,251 --> 00:01:22,838
"Forresten, der er en magisk kop,
som jeg gemte, men sig ikke noget."
29
00:01:25,799 --> 00:01:27,134
Hvad skal jeg gøre nu?
30
00:01:27,217 --> 00:01:31,138
Vi må rapportere til The Clave.
De skal vide det med Valentine.
31
00:01:31,221 --> 00:01:32,514
At han er min far?
32
00:01:33,515 --> 00:01:36,977
Godt. Sig det bare.
Hvordan hjælper det Simon?
33
00:01:37,060 --> 00:01:39,437
Det er forbundet.
Vampyrerne vil have Koppen.
34
00:01:39,521 --> 00:01:40,773
Den laver nye Shadowhunters.
35
00:01:40,856 --> 00:01:43,400
Ingen vil have,
at Valentine får en loyal hær.
36
00:01:43,483 --> 00:01:45,360
Og den kontrollerer også dæmoner.
37
00:01:46,028 --> 00:01:48,656
De vil foreslå et bytte. Simon mod Koppen.
38
00:01:48,739 --> 00:01:52,450
Vampyrerne vil bytte Simon for Koppen,
Valentine vil bytte min mor for den.
39
00:01:53,326 --> 00:01:54,870
Uanset hvad mister jeg en.
40
00:01:56,830 --> 00:02:00,083
Hvad med, at jeg smider den op i luften
og lader dem slås om den?
41
00:02:00,167 --> 00:02:03,211
-Betyder det ikke noget for dig?
-Jo, selvfølgelig.
42
00:02:05,588 --> 00:02:10,761
Da du reddede mit liv,
satte jeg min lid til dig.
43
00:02:12,387 --> 00:02:14,723
Nu må du stole på mig.
44
00:02:15,766 --> 00:02:17,726
Jeg kan ikke blive ligesom jer på en dag.
45
00:02:17,810 --> 00:02:19,770
Nej. Hun er opfostret som en verdslig.
46
00:02:19,853 --> 00:02:21,396
Er du nu hendes talsmand?
47
00:02:21,479 --> 00:02:23,899
Jeg har brug for en plan,
ikke en talsmand.
48
00:02:27,986 --> 00:02:28,987
Er der nogen?
49
00:02:29,071 --> 00:02:32,282
Jeg er bare en revisorstuderende.
Jeg har ikke værdi for nogen.
50
00:02:32,365 --> 00:02:35,285
Og jeg så knap nok jeres ansigter,
51
00:02:35,368 --> 00:02:38,371
så jeg ville ikke kunne identificere jer.
52
00:02:38,455 --> 00:02:41,124
Det ville jeg ikke alligevel,
for I er vampyrer!
53
00:02:41,208 --> 00:02:42,835
Hvem ville tro mig?
54
00:02:42,918 --> 00:02:45,087
Jeg vidste ikke,
I eksisterede, før i går!
55
00:02:47,547 --> 00:02:48,882
Er der nogen?
56
00:02:51,719 --> 00:02:54,972
Hvis jeres mål var at skræmme mig,
så lykkedes det.
57
00:02:56,473 --> 00:02:59,893
For min skyld
kan I slås om det med de Shadowhunters.
58
00:02:59,977 --> 00:03:01,353
Især den lyshårede.
59
00:03:02,980 --> 00:03:07,150
-I har ingen brug for mig.
-Jo, det har jeg.
60
00:03:09,527 --> 00:03:12,530
Se alt det her, disse skærme.
61
00:03:14,157 --> 00:03:16,243
Kan det hjælpe mig med at finde Simon?
62
00:03:17,828 --> 00:03:20,622
Hvor er han egentlig?
I en krypt i Transsylvanien?
63
00:03:20,705 --> 00:03:23,751
Nej. Det var Camilles gruppe, ikke?
De er lokale.
64
00:03:23,834 --> 00:03:25,627
De er på Hotel DuMort.
65
00:03:25,710 --> 00:03:27,921
Hvorfor kom vi så tilbage hertil?
Vi må derhen.
66
00:03:28,005 --> 00:03:30,465
-Kom nu. Af sted.
-Ikke uden en Clave-resolution.
67
00:03:30,548 --> 00:03:33,593
Vi fire kan ikke erklære vampyrerne krig.
68
00:03:33,676 --> 00:03:36,179
Og vi må overveje vores muligheder først.
69
00:03:36,263 --> 00:03:39,224
Nederverdenere er slaver
af deres impulser. Det er vi ikke.
70
00:03:39,307 --> 00:03:41,226
Du kan ikke skære alle over en kam.
71
00:03:41,309 --> 00:03:43,812
Nej.
Elverfolk skulle være ret charmerende.
72
00:03:43,896 --> 00:03:45,397
-Ja.
-"Elverfolk"?
73
00:03:45,480 --> 00:03:47,315
Feer. Fair Folk.
74
00:03:47,399 --> 00:03:50,736
Tilføj pixies, nixies, alfer,
alle halvengle, halvdæmoner.
75
00:03:50,819 --> 00:03:53,030
Det er et vidt begreb.
76
00:03:53,113 --> 00:03:55,824
Izzy kan fortælle dig alt om dem.
Hun har en ting med det.
77
00:03:56,324 --> 00:03:59,244
Vi har alle vores ting, ikke?
78
00:03:59,327 --> 00:04:02,497
Jeg vil ikke høre mere.
Simon er blevet kidnappet af vampyrer.
79
00:04:02,580 --> 00:04:04,750
Jeg ordner det bare selv.
80
00:04:04,833 --> 00:04:05,918
Du vil blive dræbt.
81
00:04:06,459 --> 00:04:08,628
Det vil Simon også.
82
00:04:13,216 --> 00:04:14,217
Så hjælp mig.
83
00:04:14,301 --> 00:04:17,763
Mens vi overvejer vores muligheder,
lider min bedste ven.
84
00:04:18,596 --> 00:04:21,975
Er det noget Shadowhunters forstår,
eller er jeg verdsling nu?
85
00:04:27,480 --> 00:04:29,107
Clary har ret.
86
00:04:31,484 --> 00:04:34,988
De gjorde det første træk.
Vi ordner det selv.
87
00:04:35,072 --> 00:04:37,574
-Det er en dårlig idé.
-Har du en, der er bedre?
88
00:04:38,784 --> 00:04:42,745
Vampyrerne brød Traktaterne.
At kidnappe en verdsling er forbudt.
89
00:04:42,830 --> 00:04:45,833
The Clave vil skælde ud,
men være glade for, at vi gjorde det.
90
00:04:45,916 --> 00:04:47,793
-Kom nu.
-Godt argument.
91
00:04:47,876 --> 00:04:50,587
Selv hvis vi gør det,
kan vi ikke slippe ud herfra
92
00:04:50,670 --> 00:04:52,965
uden at fortælle, hvor vi skal hen.
93
00:04:53,048 --> 00:04:55,592
Vi skal bruge våben,
og ingen må se os tage dem.
94
00:04:58,136 --> 00:04:59,679
Jeg ved, hvor vi kan få dem.
95
00:05:03,433 --> 00:05:05,310
DUMORT BYG
KOMMER SNART
96
00:05:05,393 --> 00:05:07,604
LEV SOM DU VIL NU
...OG ALTID
97
00:05:09,898 --> 00:05:10,983
Hvordan ender det her?
98
00:05:11,859 --> 00:05:14,069
Slipper jeg ud eller hvad?
99
00:05:14,152 --> 00:05:16,113
Det bliver jeg ikke betalt for at vide.
100
00:05:16,196 --> 00:05:18,824
Betalt? Betaler de vampyrer?
101
00:05:18,907 --> 00:05:21,784
Lad os bare sige,
at vi investerer tidligt og ofte.
102
00:05:23,578 --> 00:05:24,579
Sid ned.
103
00:05:26,164 --> 00:05:27,249
Hvorfor sidder du ikke?
104
00:05:29,792 --> 00:05:31,628
Jeg hader nervøse bevægelser.
105
00:05:31,711 --> 00:05:33,881
-Jeg ser mig bare om.
-Efter udgangen?
106
00:05:36,591 --> 00:05:37,634
Der er ikke nogen.
107
00:05:37,717 --> 00:05:41,388
Jeg mener alle de seje ting, I samler.
Stjæler.
108
00:05:44,807 --> 00:05:46,601
Det er... Hvis du siger det.
109
00:05:46,684 --> 00:05:49,897
Leonidas I har forsøgt
at falbyde det bras i årevis.
110
00:05:51,439 --> 00:05:55,318
Museer får en til at bevise,
at antikviteter er ægte nu om dage.
111
00:05:55,402 --> 00:05:57,154
Naturligvis.
112
00:05:57,237 --> 00:05:59,572
Hvor skal man sige, man har det fra?
113
00:05:59,656 --> 00:06:02,492
Det er ikke ulovligt
at røve min egen grav.
114
00:06:07,205 --> 00:06:08,456
Du milde.
115
00:06:15,923 --> 00:06:18,008
Ærligt talt, jakken er helt ny.
116
00:06:18,967 --> 00:06:22,720
Du kan ikke undslippe.
Du er et gidsel, så acceptér det.
117
00:06:22,804 --> 00:06:24,014
Er jeg et gidsel?
118
00:06:25,057 --> 00:06:26,349
Så dræber du mig ikke?
119
00:06:27,059 --> 00:06:28,643
Dræber dig ikke?
120
00:06:29,937 --> 00:06:31,229
Hvem sagde det?
121
00:06:33,523 --> 00:06:34,524
Raphael.
122
00:06:36,526 --> 00:06:37,527
Se.
123
00:06:39,112 --> 00:06:40,447
Hvor sødt.
124
00:06:41,406 --> 00:06:43,158
Du bløder.
125
00:06:49,872 --> 00:06:53,126
Jeg glæder mig til at lære dig at kende.
126
00:07:10,602 --> 00:07:11,979
{\an8}Hvis grav er det?
127
00:07:12,062 --> 00:07:17,775
{\an8}Mary Milligan, født den 10. januar 1802.
Død den 10. januar 1878.
128
00:07:17,859 --> 00:07:20,445
{\an8}-Af sted.
-Hvad leder vi efter?
129
00:07:20,528 --> 00:07:23,531
{\an8}-Våben.
-Begravet med fru Milligan.
130
00:07:23,615 --> 00:07:25,617
{\an8}Hvorfor er de på en kirkegård?
131
00:07:25,700 --> 00:07:28,536
{\an8}Fordi alle de gamle religioner
anerkender dæmoner.
132
00:07:28,620 --> 00:07:30,122
{\an8}Det plejede de i hvert fald.
133
00:07:30,205 --> 00:07:32,790
{\an8}De har glemt truslen,
fordi vi beskytter dem.
134
00:07:34,084 --> 00:07:38,796
{\an8}-Typisk verdslingers mangel på fantasi.
-Siger du, vi har gjort jobbet for godt?
135
00:07:38,880 --> 00:07:41,383
{\an8}-Du kan ikke lade være, vel?
-Ved du hvad?
136
00:07:41,466 --> 00:07:43,343
Gå hen og kig ved englen.
137
00:07:46,972 --> 00:07:48,348
Vi kunne ikke få udstyr med,
138
00:07:48,431 --> 00:07:51,851
{\an8}men vores forfædre efterlod noget
her et sted.
139
00:07:51,934 --> 00:07:53,728
{\an8}Vi finder det.
140
00:07:53,811 --> 00:07:56,398
{\an8}Jeg har altid spekuleret på,
hvor min far er begravet.
141
00:07:57,315 --> 00:07:59,026
{\an8}Jeg ønskede, han stadig var i live.
142
00:08:00,986 --> 00:08:02,904
Vær forsigtig med, hvad du ønsker dig.
143
00:08:03,488 --> 00:08:04,864
Det er ikke din skyld.
144
00:08:05,657 --> 00:08:07,284
{\an8}Det er min skyld alt sammen.
145
00:08:08,201 --> 00:08:09,202
{\an8}Glimrende.
146
00:08:09,952 --> 00:08:12,164
{\an8}Han er hjemme. Jeg smutter.
147
00:08:13,290 --> 00:08:16,001
-Kommer du ikke med?
-Jeg vil absolut ikke gå glip af det,
148
00:08:16,084 --> 00:08:18,128
men jeg må finde en vej ind.
149
00:08:20,422 --> 00:08:22,132
Gør ikke noget, jeg ikke ville gøre.
150
00:08:22,632 --> 00:08:26,594
{\an8}-Herovre.
-Jeg kommer.
151
00:08:27,554 --> 00:08:30,640
{\an8}-Klarer du dig?
-Ja. Jeg er bare...
152
00:08:32,142 --> 00:08:33,935
{\an8}Kan du give mig et øjeblik?
153
00:08:46,739 --> 00:08:50,952
{\an8}-Vi går ind på vampyrernes territorium.
-Det var meningen.
154
00:08:51,036 --> 00:08:55,165
{\an8}-Op med humøret. Det bliver sjovt.
-For pokker. Tænk det igennem.
155
00:08:55,790 --> 00:08:57,459
Du kan ikke engang lide ham.
156
00:08:57,542 --> 00:09:00,462
Det handler ikke om verdslingen,
men om Clary.
157
00:09:02,004 --> 00:09:04,382
Er du så vild efter et knald?
158
00:09:04,466 --> 00:09:08,803
Det er så forkert, at jeg vil lade,
som om jeg ikke hørte det.
159
00:09:08,886 --> 00:09:12,432
Det er problemet. Du lytter ikke.
160
00:09:12,515 --> 00:09:14,767
Ikke til noget af det,
jeg har sagt i aften.
161
00:09:14,851 --> 00:09:18,020
Du kender ikke den pige.
Hvorfor stoler du på hende?
162
00:09:18,896 --> 00:09:20,648
Er det, fordi hun er Valentines datter?
163
00:09:20,732 --> 00:09:24,152
Har vi ikke allerede talt om det?
Se på mig.
164
00:09:24,236 --> 00:09:27,405
Om du stoler på hende, angår ikke mig.
165
00:09:27,489 --> 00:09:31,201
-Men hvis du ikke stoler på mig...
-Jeg tror, jeg har fundet den!
166
00:09:31,284 --> 00:09:33,245
Mary Milligan!
167
00:09:38,791 --> 00:09:40,502
{\an8}ELSKET TJENER
168
00:09:42,462 --> 00:09:43,713
Elsket tjener?
169
00:09:45,006 --> 00:09:46,216
Hvem ønsker det på sin grav?
170
00:09:46,299 --> 00:09:49,261
En, der tjener en større sag end dem selv.
171
00:09:52,597 --> 00:09:54,015
Det gør hun i hvert fald nu.
172
00:09:56,643 --> 00:10:00,188
-Siger I faktisk det?
-Nej.
173
00:10:24,671 --> 00:10:26,173
Hvor er fru Milligan?
174
00:10:27,924 --> 00:10:31,010
Rør den ikke.
Du ved ikke, hvordan den virker.
175
00:10:31,093 --> 00:10:33,805
Ligesom i Pandæmonium,
da jeg dræbte den dæmon?
176
00:10:33,888 --> 00:10:36,849
-Du dræbte ikke...
-Jeg vil vise hende, hvordan den bruges.
177
00:10:36,933 --> 00:10:38,351
Ser du, hvad du har brug for her?
178
00:10:41,146 --> 00:10:45,233
Nej, der er ingen flitsbue.
179
00:10:45,817 --> 00:10:49,196
Jeg må rune nogle pile på Instituttet.
Jeg må af sted.
180
00:10:49,279 --> 00:10:51,531
Hvordan vil du komme ind?
181
00:10:52,574 --> 00:10:55,327
Jeg tager bagindgangen.
Jeg får ingen problemer alene.
182
00:10:56,453 --> 00:10:57,537
Godt. Af sted.
183
00:10:58,455 --> 00:10:59,747
Jeg klarer resten her.
184
00:11:07,046 --> 00:11:08,256
Jeg forstår, hvad vi må gøre.
185
00:11:08,340 --> 00:11:13,928
Og jeg stoler på dig, parabatai,
men tvivl aldrig på mig.
186
00:11:14,011 --> 00:11:15,305
Uanset hvad jeg sagde.
187
00:11:16,013 --> 00:11:17,265
Det er allerede glemt.
188
00:11:19,183 --> 00:11:21,603
-Vi ses ved daggry.
-Ved daggry.
189
00:11:28,735 --> 00:11:31,028
Lad mig vise dig, hvordan man bruger det.
190
00:11:31,112 --> 00:11:34,866
Det ved, du er en Shadowhunter,
så det ønsker at reagere.
191
00:11:34,949 --> 00:11:38,035
Men du må stå fast.
Lad det vide, hvem der bestemmer.
192
00:11:42,249 --> 00:11:43,625
Der.
193
00:11:44,834 --> 00:11:48,671
Gør det til en del af dig
og dig til en del af det.
194
00:11:49,589 --> 00:11:51,883
Nu sløres sværdet aldrig.
195
00:11:52,967 --> 00:11:54,511
Det siger, I hører sammen.
196
00:11:56,263 --> 00:11:57,514
Hvordan ved det det?
197
00:11:58,890 --> 00:12:00,475
Fordi du er halvt engel.
198
00:12:01,393 --> 00:12:02,977
Som alle Shadowhunters.
199
00:12:08,441 --> 00:12:09,817
Forstår du?
200
00:12:10,818 --> 00:12:12,445
Overhovedet ikke.
201
00:12:13,571 --> 00:12:14,697
Det kommer du til.
202
00:12:15,740 --> 00:12:18,618
Det er ikke noget,
man forstår med hjernen.
203
00:12:19,286 --> 00:12:22,539
Det er noget, man ved,
fordi det pulser gennem ens krop.
204
00:12:24,624 --> 00:12:25,917
Det er i ens blod.
205
00:12:30,797 --> 00:12:32,632
Kunne jeg gøre det uden dig?
206
00:12:33,758 --> 00:12:34,884
Det gjorde du lige.
207
00:12:34,967 --> 00:12:38,638
Men det føltes,
som om du stadig var med mig.
208
00:12:41,098 --> 00:12:42,099
Det er jeg.
209
00:12:43,435 --> 00:12:44,727
Det vil jeg være.
210
00:12:48,398 --> 00:12:52,068
Vi vil være der for dig.
211
00:12:58,825 --> 00:13:01,369
Hvordan ved du, at de kommer tilbage?
212
00:13:02,119 --> 00:13:04,539
Vi voksede op sammen.
De er som min bror og søster.
213
00:13:05,332 --> 00:13:08,585
-Du ved, Alec ikke kan lide mig, ikke?
-Alec kan ikke lide nogen.
214
00:13:08,668 --> 00:13:10,920
-Hvorfor hjælper han?
-Hørte du det, han sagde?
215
00:13:11,003 --> 00:13:12,422
Vi er parabatai.
216
00:13:18,428 --> 00:13:21,848
Der er intet menneskeligt bånd,
der kan sammenlignes med det.
217
00:13:21,931 --> 00:13:23,099
Vi er bundet for livet.
218
00:13:23,182 --> 00:13:26,353
Bundet til at kæmpe sammen
og beskytte hinanden.
219
00:13:26,853 --> 00:13:29,689
I kamp slår vores hjerter som et.
220
00:13:31,273 --> 00:13:35,695
Hvis en af os døde,
ville en del af den anden også dø indeni.
221
00:13:39,198 --> 00:13:41,659
Han kommer.
222
00:13:43,620 --> 00:13:44,746
Er du klar?
223
00:13:45,580 --> 00:13:47,749
-Ja.
-Du ser klar ud.
224
00:13:51,628 --> 00:13:54,547
Jeg hader at kaste med ting.
225
00:13:54,631 --> 00:13:57,842
Selv på min egen Bar Mitzvah
smed jeg ikke papirkugler på de ældre.
226
00:13:57,925 --> 00:14:00,219
Jeg kaster aldrig med noget, ved Gud!
227
00:14:00,302 --> 00:14:03,473
-I kan ikke sige Gud, vel?
-For Guds skyld, hvad prøver du at sige?
228
00:14:03,556 --> 00:14:05,141
Jeg kastede den ikke med vilje.
229
00:14:05,224 --> 00:14:08,310
Selvfølgelig gjorde du det, skat.
Det er derfor, du er så sjov.
230
00:14:08,395 --> 00:14:10,397
Jeg synes ikke, det her er sjovt.
231
00:14:10,480 --> 00:14:14,942
Heller ikke mig. Jeg er meget ked af det.
Jeg kan betale for, at den...
232
00:14:15,026 --> 00:14:17,820
Tak. De levende er så træls.
233
00:14:17,904 --> 00:14:20,615
-Men den her vil være nyttig.
-Jeg er ikke sikker.
234
00:14:22,909 --> 00:14:25,453
At bryde Traktaterne
var måske ikke en god idé.
235
00:14:26,788 --> 00:14:29,874
-Tilgiv, at jeg siger det.
-Jeg tilgiver, men er ikke enig.
236
00:14:29,957 --> 00:14:31,333
Du ved ligeså godt som mig,
237
00:14:31,418 --> 00:14:35,922
at Clary Fairchild vil komme efter
sin kære ven, eller hvad han nu er.
238
00:14:36,005 --> 00:14:37,924
Alt, vi skal gøre, er at tage hende.
239
00:14:38,007 --> 00:14:40,677
Enten har hun Koppen,
eller hun fortæller, hvor den er.
240
00:14:40,760 --> 00:14:44,431
-Hun vil have de Shadowhunters med sig.
-De kommer ikke over dørtrinnet.
241
00:14:45,056 --> 00:14:47,517
Og hvis de gør,
er de langt underlegne talmæssigt.
242
00:14:49,268 --> 00:14:51,396
Har du smagt Shadowhunterblod?
243
00:14:53,189 --> 00:14:54,607
Det er himmelsk.
244
00:14:54,691 --> 00:14:57,276
Det kender jeg ikke til.
Lad os holde os til emnet.
245
00:14:57,359 --> 00:14:59,987
Er dette tidspunktet at blive uvenner
med The Clave på?
246
00:15:00,071 --> 00:15:03,032
De er vores bedste håb,
hvis Valentine kommer tilbage.
247
00:15:03,115 --> 00:15:04,784
Hvor meget ældre end dig er jeg?
248
00:15:04,867 --> 00:15:07,328
-Tre, fire hundrede...
-Du skulle ikke svare på det.
249
00:15:08,079 --> 00:15:09,163
Det er nok at sige,
250
00:15:09,246 --> 00:15:12,291
at hende, der behersker Dødekoppen,
behersker Skyggeverdenen.
251
00:15:18,255 --> 00:15:20,174
Han er en lækker lille godbid.
252
00:15:21,133 --> 00:15:24,011
-Synes du ikke?
-Ham?
253
00:15:24,095 --> 00:15:25,430
Husker du chokolader?
254
00:15:26,931 --> 00:15:31,686
Nogle af dem med den kedeligste skal
har det lækreste fyld.
255
00:15:35,982 --> 00:15:37,817
Vi får se.
256
00:15:41,362 --> 00:15:44,449
...så jeg vil gerne betale
for en ny jakke.
257
00:15:49,787 --> 00:15:51,623
Bare rolig, lille karamel.
258
00:15:52,457 --> 00:15:55,209
Alt ordner sig.
259
00:16:15,021 --> 00:16:16,147
Har du savnet mig?
260
00:16:16,689 --> 00:16:17,940
Det ved du, jeg har.
261
00:16:23,863 --> 00:16:25,657
Jeg troede, du havde travlt i aften.
262
00:16:29,118 --> 00:16:31,453
Jeg har ikke andet at lave end dig.
263
00:16:35,332 --> 00:16:36,458
Virkelig?
264
00:16:39,336 --> 00:16:42,089
Hvorfor er I ikke ude
og lede efter Valentines datter?
265
00:16:42,173 --> 00:16:45,259
-Vi leder ikke.
-Har I fundet hende?
266
00:16:50,598 --> 00:16:52,058
Det er ikke et svar.
267
00:16:55,562 --> 00:16:56,938
Hvad med det her?
268
00:16:58,355 --> 00:17:01,233
Nej, men det er klart nok.
269
00:17:02,944 --> 00:17:05,780
-Har hun Dødekoppen?
-Hvem?
270
00:17:05,863 --> 00:17:07,239
Jocelyns datter.
271
00:17:07,323 --> 00:17:10,910
Prøver du at få oplysninger ud af mig?
272
00:17:20,211 --> 00:17:23,505
-Og hvis jeg har spørgsmål til dig?
-Så må jeg svare.
273
00:17:24,298 --> 00:17:25,424
Det ved du.
274
00:17:29,470 --> 00:17:32,014
Elverfolk kan ikke lyve.
275
00:17:32,098 --> 00:17:35,560
-Men de kan undvige.
-Og distrahere.
276
00:17:38,646 --> 00:17:41,858
Det er sikkert.
277
00:18:09,010 --> 00:18:10,970
Vil du vente i en bikerbar?
278
00:18:11,053 --> 00:18:15,391
Vi kan ikke gøre noget før solopgang.
Og der er noget, jeg har brug for herinde.
279
00:18:15,933 --> 00:18:18,352
-En drink?
-Jeg drikker ikke.
280
00:18:19,103 --> 00:18:22,106
Vi skal redde Simon,
ikke være sammen med en flok posører.
281
00:18:24,483 --> 00:18:26,903
-Det er ikke sjovt.
-Det er lidt sjovt.
282
00:18:26,986 --> 00:18:29,697
Burde du ikke lære mig
at bekæmpe vampyrer eller noget?
283
00:18:30,907 --> 00:18:32,199
Gør mig en tjeneste.
284
00:18:33,325 --> 00:18:35,411
Se derovre. Hvad ser du?
285
00:18:35,912 --> 00:18:36,954
En masse mennesker.
286
00:18:38,831 --> 00:18:40,833
Servitrice, nogen der kysser.
287
00:18:40,917 --> 00:18:42,459
Fokusér på parret.
288
00:18:43,711 --> 00:18:45,587
Koncentrér dig om at se igennem.
289
00:18:46,964 --> 00:18:48,340
Igennem?
290
00:18:48,424 --> 00:18:51,593
Virkeligheden har lag.
Du kan skrælle dem af.
291
00:18:51,678 --> 00:18:53,512
Se Skyggeverdenen.
292
00:18:55,807 --> 00:18:58,475
-Måske kan du.
-Brug ikke dit sind.
293
00:18:59,393 --> 00:19:00,645
Brug hele dit selv.
294
00:19:01,688 --> 00:19:02,855
Slap af.
295
00:19:11,238 --> 00:19:12,448
Åh, gud.
296
00:19:13,825 --> 00:19:15,284
De er vampyrer.
297
00:19:25,002 --> 00:19:28,005
Se ham. Han har noget.
298
00:19:28,089 --> 00:19:30,091
-Hvad? Lopper?
-Så, så.
299
00:19:30,174 --> 00:19:31,633
Værsgo.
300
00:19:31,718 --> 00:19:35,304
-Du kan sikkert ikke modstå hans charme.
-Charme? Seriøst?
301
00:19:35,387 --> 00:19:37,974
Vil du hjælpe med at finde Simon?
302
00:19:38,057 --> 00:19:40,559
Gå hen og beundr hans motorcykel.
303
00:19:42,061 --> 00:19:43,395
Det kan de godt lide.
304
00:19:50,778 --> 00:19:54,031
Jeg har spekuleret over,
hvem der ejer den fede motorcykel.
305
00:19:56,533 --> 00:19:57,744
Kan du lide at køre?
306
00:20:16,929 --> 00:20:19,598
Du ved vel,
at du lugter som en engel, ikke?
307
00:20:19,681 --> 00:20:22,977
Men uden alt det Shadowhunter-runeskidt.
308
00:20:25,229 --> 00:20:26,605
Meget bedre look, ikke?
309
00:20:27,899 --> 00:20:28,900
Jo.
310
00:20:28,983 --> 00:20:32,486
Jeg ved ikke, hvad du er, englebasse,
men du er en lækkerbisken.
311
00:20:57,386 --> 00:21:02,016
-Vil du hjælpe mig?
-Hvad som helst.
312
00:21:06,312 --> 00:21:09,690
Kan du sige mig, hvor Dødekoppen er?
313
00:21:09,774 --> 00:21:11,192
Jeg ville ønske, jeg kunne,
314
00:21:12,234 --> 00:21:13,485
men jeg ved det ikke.
315
00:21:13,569 --> 00:21:17,614
-Clary ved det.
-Nej.
316
00:21:31,295 --> 00:21:33,714
Hvad, hvis hun ikke fortalte dig det?
317
00:21:35,674 --> 00:21:36,758
Det er ikke det.
318
00:21:38,260 --> 00:21:40,429
Hvorfor tror du, vi tog til City of Bones?
319
00:21:41,680 --> 00:21:43,640
Hun prøver at huske,
320
00:21:43,724 --> 00:21:47,019
men de sagde, det er,
som om nogen har slettet hendes fortid.
321
00:21:48,395 --> 00:21:50,439
En fortryllelse eller noget.
322
00:21:52,649 --> 00:21:53,985
Den pokkers Magnus Bane.
323
00:21:57,196 --> 00:21:58,405
Hvad er Magnus Bane?
324
00:22:02,284 --> 00:22:04,328
Intet.
325
00:22:07,748 --> 00:22:09,208
Originalopskriften.
326
00:22:23,680 --> 00:22:25,432
Jeg savnede dig, da du var i Idris.
327
00:22:26,433 --> 00:22:27,518
Hvordan er The Clave?
328
00:22:28,685 --> 00:22:31,397
Jeg fandt ud af,
hvad Shadowhunters synes om os.
329
00:22:32,523 --> 00:22:36,152
Vi kan ikke stemme,
og vi bliver behandlet som mindreværdige.
330
00:22:36,986 --> 00:22:40,031
De opfører sig,
som om elverfolk ikke også er halvengle.
331
00:22:40,114 --> 00:22:41,615
Men I er også halvt dæmoner.
332
00:22:41,698 --> 00:22:43,409
Gør det os mindreværdige?
333
00:22:43,492 --> 00:22:45,411
Nej, er du seriøs?
334
00:22:45,494 --> 00:22:47,621
Nogle af os kan lide lidt krydderi.
335
00:22:48,580 --> 00:22:52,709
Ikke alle Shadowhunters er ens.
Stoler du ikke på mig?
336
00:22:52,793 --> 00:22:54,545
Nej, ikke rigtigt.
337
00:22:57,673 --> 00:23:00,842
Jeg elsker, at du ikke kan lyve.
Selvfølgelig stoler du ikke på mig.
338
00:23:01,552 --> 00:23:04,346
-Men burde jeg stole på dig?
-Til at gøre hvad?
339
00:23:04,430 --> 00:23:08,809
Det ved jeg ikke.
Til ikke at være sammen med andre?
340
00:23:09,893 --> 00:23:11,020
Jeg driller.
341
00:23:11,895 --> 00:23:15,066
Jeg ved, du har set Camille.
342
00:23:15,149 --> 00:23:18,902
-Hvordan?
-Du ser altså Camille.
343
00:23:19,528 --> 00:23:21,113
Hun er meget flot.
344
00:23:21,197 --> 00:23:23,074
Jeg forstår.
345
00:23:23,991 --> 00:23:26,868
Men hvordan virker det?
Apropos fjender i Skyggeverdenen.
346
00:23:26,953 --> 00:23:30,164
Elverfolk og vampyrer snakker ikke
sammen, hvis det kan undgås.
347
00:23:31,082 --> 00:23:32,291
Hvordan gør I det?
348
00:23:42,009 --> 00:23:43,719
Tager du hen til hende?
349
00:23:44,220 --> 00:23:46,638
-Nogle gange.
-Det er meget modigt.
350
00:23:47,598 --> 00:23:49,850
En elver kan ikke gå ind ad hoveddøren.
351
00:23:52,144 --> 00:23:55,022
Så hvordan kommer du ind i Hotel DuMort?
352
00:23:57,233 --> 00:23:58,359
Hvordan gør du?
353
00:23:59,986 --> 00:24:01,403
Jeg spurgte først.
354
00:24:17,961 --> 00:24:19,963
Jeg vidste ikke, du var her.
355
00:24:20,047 --> 00:24:23,509
Sig ikke noget. Jeg vil ikke være nødt til
at rapportere dig.
356
00:24:24,260 --> 00:24:26,428
Clary er...
357
00:24:26,512 --> 00:24:28,847
...hun er Valentines...
358
00:24:32,643 --> 00:24:34,061
...uhyrets datter.
359
00:24:34,145 --> 00:24:38,774
Der må være en grund til,
at det ukrudt skyder frem igen, ikke?
360
00:24:42,111 --> 00:24:44,571
Jeg vil lade dig fortsætte.
361
00:24:48,492 --> 00:24:49,785
Du minder mig om mig selv.
362
00:24:51,162 --> 00:24:55,249
En loyal ven i skyggen af den udvalgte.
363
00:25:00,921 --> 00:25:02,756
Begå ikke de samme fejl som mig.
364
00:25:04,508 --> 00:25:05,717
Se, hvad jeg fik ud af det.
365
00:25:15,311 --> 00:25:17,020
Vil du op på den?
366
00:25:17,854 --> 00:25:19,315
Forsigtig.
367
00:25:24,653 --> 00:25:27,864
-Har du det sjovt med min pige?
-Skrid, Shadowhunter.
368
00:25:27,948 --> 00:25:30,951
Brad tager mig med på en køretur.
369
00:25:31,618 --> 00:25:32,703
Nej.
370
00:25:33,370 --> 00:25:35,081
Du hørte hende. Flyt dig.
371
00:25:41,420 --> 00:25:43,004
Rør dig ikke.
372
00:25:57,936 --> 00:25:59,020
Stå rør.
373
00:26:15,371 --> 00:26:17,331
Hvorfor lod du ham gøre det ved mig?
374
00:26:17,414 --> 00:26:20,542
Jeg kunne ikke rode hans lommer igennem
efter nøglen.
375
00:26:20,626 --> 00:26:23,462
Ville du lade ham gøre mig til vampyr
for at få hans nøgler?
376
00:26:23,545 --> 00:26:24,838
Stoler du ikke på mig?
377
00:26:27,924 --> 00:26:30,469
Hold godt fast, den kører på dæmonenergi.
378
00:26:30,552 --> 00:26:33,597
-Det er ret kraftigt.
-Kører deres motorcykler ikke på det?
379
00:26:33,680 --> 00:26:37,393
Hvorfor tror du, jeg valgte den her?
Den er blevet modificeret.
380
00:26:40,604 --> 00:26:44,566
-Men vi skal stadig finde...
-Ja, vi finder din verdsling.
381
00:26:45,817 --> 00:26:48,904
-Holder du godt fast?
-Det bliver du ved med at spørge om.
382
00:26:59,373 --> 00:27:01,500
Hvorfor gjorde du ikke det med det samme?
383
00:27:43,292 --> 00:27:45,752
Jeg fik din sms. Hvor er vi?
384
00:27:45,836 --> 00:27:47,879
Det er en gammel serviceindgang.
385
00:27:47,963 --> 00:27:50,841
Hvis vi går ned bagi,
kommer vi op til Hotel DuMorts kælder.
386
00:27:51,883 --> 00:27:52,968
Perfekt, ikke?
387
00:27:53,051 --> 00:27:56,012
Vi distraherer vampyrerne,
Clary og Jace finder Simon.
388
00:28:00,141 --> 00:28:02,686
Det var hårdt arbejde at udspørge Meliorn.
389
00:28:03,645 --> 00:28:04,980
Godt klaret.
390
00:28:05,647 --> 00:28:07,358
Du har festøv på din kjole.
391
00:28:08,817 --> 00:28:12,153
-Og jeg hader at være distraktionen.
-Det gør jeg ikke.
392
00:28:14,114 --> 00:28:17,534
Du ville være meget gladere,
hvis du ikke var så deprimeret.
393
00:28:34,885 --> 00:28:38,347
-Hvad? Kom tilbage.
-Jeg kan lugte engleblod.
394
00:28:42,851 --> 00:28:43,852
Der er indtrængere.
395
00:28:43,935 --> 00:28:46,355
Jeg ved ikke, hvor mange,
men der er ingen tvivl.
396
00:28:46,438 --> 00:28:48,940
De skal stoppes nu.
Jeg er ligeglad med hvordan.
397
00:28:52,903 --> 00:28:54,863
De er ved trappen. Af sted!
398
00:28:57,699 --> 00:29:02,120
Alt er i orden, skat.
Kan du vente her et øjeblik?
399
00:29:02,996 --> 00:29:03,997
Er du okay?
400
00:29:05,291 --> 00:29:06,583
Jeg er lidt skør.
401
00:29:07,709 --> 00:29:09,253
Ør.
402
00:29:09,336 --> 00:29:11,129
Skør og ør.
403
00:29:12,673 --> 00:29:16,593
-Jeg har nok fået for meget at drikke.
-Du har?
404
00:29:17,303 --> 00:29:20,264
Det er helt sært,
for du har fået for meget at drikke,
405
00:29:20,347 --> 00:29:23,141
og jeg er, hvad jeg nu er.
406
00:29:23,850 --> 00:29:25,269
Det er du i hvert fald.
407
00:29:28,272 --> 00:29:30,899
De er i bygningen. Stop dem.
408
00:29:36,697 --> 00:29:40,409
Det, vampyren i baren gjorde ved dig,
kaldes encanto.
409
00:29:41,618 --> 00:29:43,370
Det var kun det første skridt.
410
00:29:43,454 --> 00:29:47,082
Det er ligesom, hvad en kobra gør
ved en mus, før den hugger.
411
00:29:47,874 --> 00:29:52,504
Det her vil beskytte dig,
hvis du støder på charmetrolden igen.
412
00:29:52,588 --> 00:29:54,423
Giv mig din arm.
413
00:29:54,506 --> 00:29:57,468
-Det bliver aldrig glemt, vel?
-Det gør det nok ikke. Nej.
414
00:29:58,969 --> 00:30:01,847
-Hvad er det?
-Det er for stilhed.
415
00:30:01,930 --> 00:30:02,973
De vil ikke høre os,
416
00:30:03,056 --> 00:30:05,183
men vi kan ikke skjule lugten
af vores blod.
417
00:30:08,228 --> 00:30:12,899
Så snart vi træder ind i bygningen,
vil de vide, vi er der.
418
00:30:13,442 --> 00:30:15,819
Men hvis planen virker,
kan vi nå at finde Simon.
419
00:30:18,238 --> 00:30:20,907
Verdslinger er fascinerede af vampyrer.
420
00:30:20,991 --> 00:30:25,662
Hvorfor? De ser alle andre som en sæk kød.
421
00:30:25,746 --> 00:30:27,748
Ja, jeg kan ikke se det romantiske.
422
00:30:28,790 --> 00:30:30,626
Det er fordi, du nu ved, det er ægte.
423
00:30:32,127 --> 00:30:36,715
Man må lade dem, at de ved,
hvordan de skal vinkle historien.
424
00:30:38,091 --> 00:30:39,635
Hvordan skal vi finde Simon?
425
00:30:40,677 --> 00:30:43,847
Han vil være i bygningens sikreste rum.
426
00:30:43,930 --> 00:30:46,475
Tro mig, vi vil vide det, når vi ser det.
427
00:30:46,558 --> 00:30:50,145
Hvis de laver en encanto på ham,
bliver han så til en vampyr?
428
00:30:50,228 --> 00:30:52,981
Nej, man skal drikke vampyrblod først.
429
00:30:53,064 --> 00:30:54,274
Og der er flere trin.
430
00:30:54,358 --> 00:30:56,527
Processen er alt for indviklet
efter min mening.
431
00:30:56,610 --> 00:30:58,695
Hvad, hvis vampyrerne bider ham?
432
00:30:59,905 --> 00:31:03,450
De vil ikke tømme ham helt.
De kan lide at tage det roligt.
433
00:31:03,534 --> 00:31:07,203
-Vampyrer er rigtige gourmeter.
-Han vil være skrækslagen.
434
00:31:07,287 --> 00:31:11,875
Faktisk vil han føle sig høj,
som om han er forelsket.
435
00:31:11,958 --> 00:31:13,377
I den der bed ham?
436
00:31:13,460 --> 00:31:14,836
Det er rædsomt.
437
00:31:15,546 --> 00:31:16,547
Er det rædsomt?
438
00:31:19,215 --> 00:31:20,384
Det ved jeg ikke.
439
00:31:21,009 --> 00:31:22,218
Er du aldrig blevet bidt?
440
00:31:27,098 --> 00:31:29,184
Du har aldrig været forelsket.
441
00:31:32,646 --> 00:31:35,231
Det går over. Ligesom kærlighed.
442
00:31:37,192 --> 00:31:39,152
Hvad er der i øvrigt med dig og ham?
443
00:31:39,235 --> 00:31:40,696
-Han virker...
-Pas på.
444
00:31:40,779 --> 00:31:42,363
Uværdig til dig? Hvad med det?
445
00:31:42,948 --> 00:31:46,367
-Du tror virkelig, du har tjek på det?
-Ja.
446
00:31:46,452 --> 00:31:49,245
-Du forstår ikke engang venskab.
-Virkelig?
447
00:31:49,329 --> 00:31:53,792
-Du har en parabai, ikke?
-Alec ville dø for mig.
448
00:31:53,875 --> 00:31:55,794
Nu forstår du mig og Simon.
449
00:31:59,423 --> 00:32:00,549
Solen står snart op.
450
00:32:02,175 --> 00:32:03,469
Har du styr på sværdet?
451
00:32:04,260 --> 00:32:07,388
Hold dine arme faste,
og overvurder ikke dig selv.
452
00:32:07,473 --> 00:32:09,224
De kan være snedige.
453
00:32:09,307 --> 00:32:11,768
Vi vil prøve at holde dem fra dig
mest muligt.
454
00:32:11,852 --> 00:32:15,021
-Hvor er Alec og Isabelle?
-De distraherer.
455
00:32:16,064 --> 00:32:19,693
-Du vil ikke snakke med mig, vel?
-Fordi du ikke ved, hvad du snakker om.
456
00:32:19,776 --> 00:32:22,613
Jo, jeg gør. Du narrer dig selv, ikke mig.
457
00:32:22,696 --> 00:32:25,491
Du har følelser,
uanset om du kan lide dem eller ej.
458
00:32:25,574 --> 00:32:29,410
Dette er ikke tiden eller stedet.
459
00:32:29,495 --> 00:32:31,913
Det er da gået ret glat indtil videre.
460
00:32:45,260 --> 00:32:46,803
Det må være denne vej.
461
00:32:51,057 --> 00:32:52,726
Måske ikke så glat endda.
462
00:32:53,977 --> 00:32:56,021
-Bliver det til noget?
-Hvis du holdt døren,
463
00:32:56,104 --> 00:32:57,606
ville det nok være nemmere.
464
00:32:58,857 --> 00:33:00,025
Den tager ikke ved.
465
00:33:07,282 --> 00:33:10,285
Ham der sagde: "Pennen er mægtigere
end sværdet," var en idiot.
466
00:33:10,368 --> 00:33:12,078
Når du har ret, har du ret.
467
00:33:17,458 --> 00:33:19,628
Vent, jeg kan høre noget.
468
00:33:19,711 --> 00:33:21,046
Vent her.
469
00:33:30,221 --> 00:33:33,266
-Tror du, de ved, hvor vi er?
-Er det ikke meningen?
470
00:33:34,810 --> 00:33:37,312
-Hvor meget længere?
-Ti minutter til.
471
00:33:37,395 --> 00:33:40,607
Ti minutter? Er du seriøs?
Vi er flydende frokost om fem.
472
00:33:40,691 --> 00:33:43,694
Så lad os distrahere dem.
473
00:33:44,903 --> 00:33:46,530
Gør dig hellere klar.
474
00:34:07,843 --> 00:34:08,844
Det er skægt.
475
00:34:10,971 --> 00:34:12,764
Bliv ved med at komme.
476
00:34:30,531 --> 00:34:32,033
Dig!
477
00:34:33,869 --> 00:34:37,205
Jeg løb 30 husblokke for at nå hertil,
inden jeg brændte ihjel.
478
00:34:38,582 --> 00:34:40,500
Du gik glip af din tur, englebasse.
479
00:34:41,877 --> 00:34:45,714
Hvorfor gik du med ham?
Du ved, hvordan man sårer en fyr.
480
00:34:53,930 --> 00:34:56,141
Ja. Det ved jeg.
481
00:34:56,224 --> 00:34:58,018
Pas på!
482
00:35:00,395 --> 00:35:02,355
-Kælling, du er færdig!
-Sværdet!
483
00:35:39,184 --> 00:35:40,601
Jeg dræbte ham.
484
00:35:41,436 --> 00:35:42,437
Han var allerede død.
485
00:35:43,939 --> 00:35:46,733
Og han ville dræbe dig. Husk det.
486
00:35:46,817 --> 00:35:48,401
Hun klarede sig godt, ikke?
487
00:35:50,153 --> 00:35:53,323
Jo, du gjorde. Du burde være stolt.
488
00:35:55,408 --> 00:35:57,661
Tak, men det handler ikke om mig.
489
00:35:58,662 --> 00:35:59,746
Lad os finde Simon.
490
00:36:06,837 --> 00:36:09,172
Hvad er al den larm udenfor?
491
00:36:09,255 --> 00:36:10,590
Ikke noget, kære. En fest.
492
00:36:10,674 --> 00:36:13,343
Naboerne her omkring.
Udlejning på timebasis.
493
00:36:13,426 --> 00:36:15,929
Ja. Bloody Mary til alle.
494
00:36:18,890 --> 00:36:21,101
Hvor er alle?
495
00:36:21,184 --> 00:36:22,435
Jeg er her!
496
00:36:23,394 --> 00:36:26,272
Jeg sagde, du var et gidsel. Acceptér det.
497
00:36:29,442 --> 00:36:32,570
Rør dig ikke. Jeg ved, du gerne vil vide,
hvordan historien ender.
498
00:36:33,697 --> 00:36:37,617
Tak, Raphael. Jeg tager mig af det nu.
499
00:36:37,701 --> 00:36:38,744
Det behøver du ikke.
500
00:36:38,827 --> 00:36:41,830
Nej, ærligt talt. Jeg er træt af den ting.
501
00:36:41,913 --> 00:36:45,250
-Giv mig den. Jeg gør den færdig.
-Vi har et større problem.
502
00:36:45,333 --> 00:36:47,377
De er her næsten,
du må ikke blive fanget.
503
00:36:47,460 --> 00:36:50,797
Du er for værdifuld.
Bare rolig, jeg dræber den.
504
00:36:50,881 --> 00:36:52,799
-Er det ikke lidt overdrevet?
-Hold mund.
505
00:36:53,549 --> 00:36:56,511
Tag bagudgangen gennem tunnellerne.
Af sted.
506
00:36:58,054 --> 00:37:03,894
Hør efter og gør, som jeg siger.
Intet andet.
507
00:37:16,531 --> 00:37:18,074
De kommer.
508
00:37:22,245 --> 00:37:25,623
-Det hjælper ikke.
-Hør på ham.
509
00:37:25,706 --> 00:37:27,250
Læg det væk.
510
00:37:27,333 --> 00:37:29,585
Jeg har haft rigeligt af din ven
for én dag.
511
00:37:30,295 --> 00:37:33,298
Jeg ville elske at skære hans hals over.
Giv mig ikke en grund.
512
00:37:34,174 --> 00:37:35,258
Læg det væk!
513
00:37:38,261 --> 00:37:40,430
Er du okay?
514
00:37:40,513 --> 00:37:42,307
-Jeg ville ikke sige okay...
-Hold mund!
515
00:37:44,059 --> 00:37:47,353
Følg efter mig.
516
00:37:48,688 --> 00:37:50,023
Af sted!
517
00:37:54,069 --> 00:37:56,612
Kom så! Herop nu!
518
00:37:59,825 --> 00:38:02,869
Gå derned eller jeg dræber ham!
519
00:38:02,953 --> 00:38:05,038
Vi er ikke efter dig.
Vi vil kun have Simon.
520
00:38:05,121 --> 00:38:07,165
Det er jeg glad for, for det vil vi ikke.
521
00:38:07,248 --> 00:38:09,500
-Vi ville have dig.
-Jeg er her.
522
00:38:09,584 --> 00:38:11,544
Jeg sagde "ville have". Ikke min idé.
523
00:38:11,627 --> 00:38:13,296
-Kom så ud!
-Ikke uden Simon.
524
00:38:13,379 --> 00:38:16,174
Hold mund! Åbn døren nu,
eller jeg dræber ham.
525
00:38:16,257 --> 00:38:18,551
-Hør på ham!
-Men Simon vil dø, hvis...
526
00:38:19,177 --> 00:38:21,012
Af sted!
527
00:38:21,972 --> 00:38:25,725
Af sted! Tag ham!
528
00:38:25,809 --> 00:38:29,354
-Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig.
-Tak mig ikke, Du betyder intet.
529
00:38:29,437 --> 00:38:31,564
Det handler om Valentine og hans kaos.
530
00:38:31,647 --> 00:38:32,690
Kom så!
531
00:38:36,319 --> 00:38:37,737
Husk, hvem dine venner er.
532
00:38:49,958 --> 00:38:51,209
Burde vi ikke komme væk?
533
00:38:51,292 --> 00:38:54,004
-Hvorfor?
-De er lige nedenunder.
534
00:38:54,087 --> 00:38:55,296
Lad dem bare komme.
535
00:38:56,006 --> 00:38:59,300
De bliver til spejlæg herude.
Du sagde, du så vampyrfilm.
536
00:39:03,429 --> 00:39:04,514
Åh, gud.
537
00:39:04,597 --> 00:39:07,517
Det er overstået.
538
00:39:08,226 --> 00:39:12,188
Jeg var så bange for at miste dig,
men nu er du her.
539
00:39:12,272 --> 00:39:14,149
Du ved, jeg vil gøre alt for dig.
540
00:39:14,232 --> 00:39:16,526
-Du behøver ikke dø!
-Nej, helst ikke.
541
00:39:23,158 --> 00:39:24,534
Jeg kan ikke leve uden dig.
542
00:39:26,494 --> 00:39:29,664
-Sig det igen.
-Jeg kan ikke leve uden dig.
543
00:39:30,957 --> 00:39:34,419
Du er alt, jeg har tilbage.
Hele mit liv er forsvundet.
544
00:39:34,502 --> 00:39:37,923
Nu skal jeg være noget andet,
leve på en anden måde.
545
00:39:39,132 --> 00:39:40,258
Du er min bedste ven.
546
00:39:44,595 --> 00:39:47,974
Kom aldrig i den slags knibe igen.
547
00:39:49,600 --> 00:39:50,851
Forstået?
548
00:39:57,943 --> 00:40:00,946
Smag og behag.
549
00:40:01,029 --> 00:40:02,488
Siger du.
550
00:40:05,658 --> 00:40:09,245
-Må jeg sige én ting?
-Det gør du uanset hvad.
551
00:40:09,329 --> 00:40:12,832
Du tror, du kender Clary.
Men det gør du måske ikke.
552
00:40:12,916 --> 00:40:16,627
-Tænk på, hvem hendes far er.
-Begynd ikke på det igen.
553
00:40:16,711 --> 00:40:19,547
-Hun dukkede op ud af den blå luft.
-Hun har ikke nogen.
554
00:40:19,630 --> 00:40:21,341
-Hør på mig...
-Stop!
555
00:40:29,349 --> 00:40:30,850
Bare stop.
556
00:40:31,809 --> 00:40:33,186
Jeg er ældre end dig.
557
00:40:34,229 --> 00:40:35,563
Jeg er ikke i din skygge.
558
00:40:36,731 --> 00:40:38,649
Hvis du har det sådan med hende,
559
00:40:39,650 --> 00:40:41,111
hvorfor hjalp du os så?