1 00:00:00,923 --> 00:00:03,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:04,927 --> 00:00:07,470 Tidligere i Shadowhunters... 3 00:00:07,555 --> 00:00:09,306 Min mor sagde, at hun gemte noget. 4 00:00:09,389 --> 00:00:12,267 Dødekoppen er den vigtigste genstand i Skyggeverdenen. 5 00:00:14,102 --> 00:00:16,939 Og du ved, hvad der sker, hvis Valentine får Koppen først. 6 00:00:17,439 --> 00:00:21,401 Måske lidt medicin vil hjælpe på din hukommelse? 7 00:00:22,319 --> 00:00:24,780 -Du må finde Clary snart. -Det skal jeg nok. 8 00:00:24,863 --> 00:00:27,365 Hvis der er en anden måde, jeg kan få hukommelsen igen, 9 00:00:27,449 --> 00:00:28,659 lytter jeg. 10 00:00:28,742 --> 00:00:31,411 Hvis de virkelig er så onde, er det ikke godt for Clary, vel? 11 00:00:31,494 --> 00:00:32,913 Det er ikke godt for nogen. 12 00:00:33,997 --> 00:00:35,874 Jeg kender ikke betydningen. 13 00:00:37,125 --> 00:00:40,545 Vi forhandler. Verdslingen, uskadt, i bytte for Dødekoppen. 14 00:00:40,629 --> 00:00:42,339 Min mor løj for mig. 15 00:00:43,215 --> 00:00:44,967 Min far er Valentine. 16 00:00:48,553 --> 00:00:51,223 Jeg forstår stadig ikke hvorfor er I bedre end dem, 17 00:00:51,306 --> 00:00:52,725 I kalder verdslinge? 18 00:00:52,808 --> 00:00:54,392 Fordi vi beskytter menneskene. 19 00:00:55,310 --> 00:00:56,311 Du har ret. 20 00:00:57,437 --> 00:00:59,982 I beskytter menneskene. 21 00:01:00,065 --> 00:01:03,026 Du efterlod Simon alene i en bil. 22 00:01:03,110 --> 00:01:04,361 Godt klaret. Super. 23 00:01:04,444 --> 00:01:07,948 Det er sandt, at mennesker burde have en smule fornuft. 24 00:01:08,031 --> 00:01:09,742 Ikke nu. 25 00:01:09,825 --> 00:01:13,120 De gør ikke Simon noget. De vil bare provokere dig. 26 00:01:13,203 --> 00:01:16,624 -De tror, du har Koppen. -Hvorfor tror nogen det? 27 00:01:16,707 --> 00:01:19,167 Så min mor har løjet for mig hele mit liv undtagen: 28 00:01:19,251 --> 00:01:22,838 "Forresten, der er en magisk kop, som jeg gemte, men sig ikke noget." 29 00:01:25,799 --> 00:01:27,134 Hvad skal jeg gøre nu? 30 00:01:27,217 --> 00:01:31,138 Vi må rapportere til The Clave. De skal vide det med Valentine. 31 00:01:31,221 --> 00:01:32,514 At han er min far? 32 00:01:33,515 --> 00:01:36,977 Godt. Sig det bare. Hvordan hjælper det Simon? 33 00:01:37,060 --> 00:01:39,437 Det er forbundet. Vampyrerne vil have Koppen. 34 00:01:39,521 --> 00:01:40,773 Den laver nye Shadowhunters. 35 00:01:40,856 --> 00:01:43,400 Ingen vil have, at Valentine får en loyal hær. 36 00:01:43,483 --> 00:01:45,360 Og den kontrollerer også dæmoner. 37 00:01:46,028 --> 00:01:48,656 De vil foreslå et bytte. Simon mod Koppen. 38 00:01:48,739 --> 00:01:52,450 Vampyrerne vil bytte Simon for Koppen, Valentine vil bytte min mor for den. 39 00:01:53,326 --> 00:01:54,870 Uanset hvad mister jeg en. 40 00:01:56,830 --> 00:02:00,083 Hvad med, at jeg smider den op i luften og lader dem slås om den? 41 00:02:00,167 --> 00:02:03,211 -Betyder det ikke noget for dig? -Jo, selvfølgelig. 42 00:02:05,588 --> 00:02:10,761 Da du reddede mit liv, satte jeg min lid til dig. 43 00:02:12,387 --> 00:02:14,723 Nu må du stole på mig. 44 00:02:15,766 --> 00:02:17,726 Jeg kan ikke blive ligesom jer på en dag. 45 00:02:17,810 --> 00:02:19,770 Nej. Hun er opfostret som en verdslig. 46 00:02:19,853 --> 00:02:21,396 Er du nu hendes talsmand? 47 00:02:21,479 --> 00:02:23,899 Jeg har brug for en plan, ikke en talsmand. 48 00:02:27,986 --> 00:02:28,987 Er der nogen? 49 00:02:29,071 --> 00:02:32,282 Jeg er bare en revisorstuderende. Jeg har ikke værdi for nogen. 50 00:02:32,365 --> 00:02:35,285 Og jeg så knap nok jeres ansigter, 51 00:02:35,368 --> 00:02:38,371 så jeg ville ikke kunne identificere jer. 52 00:02:38,455 --> 00:02:41,124 Det ville jeg ikke alligevel, for I er vampyrer! 53 00:02:41,208 --> 00:02:42,835 Hvem ville tro mig? 54 00:02:42,918 --> 00:02:45,087 Jeg vidste ikke, I eksisterede, før i går! 55 00:02:47,547 --> 00:02:48,882 Er der nogen? 56 00:02:51,719 --> 00:02:54,972 Hvis jeres mål var at skræmme mig, så lykkedes det. 57 00:02:56,473 --> 00:02:59,893 For min skyld kan I slås om det med de Shadowhunters. 58 00:02:59,977 --> 00:03:01,353 Især den lyshårede. 59 00:03:02,980 --> 00:03:07,150 -I har ingen brug for mig. -Jo, det har jeg. 60 00:03:09,527 --> 00:03:12,530 Se alt det her, disse skærme. 61 00:03:14,157 --> 00:03:16,243 Kan det hjælpe mig med at finde Simon? 62 00:03:17,828 --> 00:03:20,622 Hvor er han egentlig? I en krypt i Transsylvanien? 63 00:03:20,705 --> 00:03:23,751 Nej. Det var Camilles gruppe, ikke? De er lokale. 64 00:03:23,834 --> 00:03:25,627 De er på Hotel DuMort. 65 00:03:25,710 --> 00:03:27,921 Hvorfor kom vi så tilbage hertil? Vi må derhen. 66 00:03:28,005 --> 00:03:30,465 -Kom nu. Af sted. -Ikke uden en Clave-resolution. 67 00:03:30,548 --> 00:03:33,593 Vi fire kan ikke erklære vampyrerne krig. 68 00:03:33,676 --> 00:03:36,179 Og vi må overveje vores muligheder først. 69 00:03:36,263 --> 00:03:39,224 Nederverdenere er slaver af deres impulser. Det er vi ikke. 70 00:03:39,307 --> 00:03:41,226 Du kan ikke skære alle over en kam. 71 00:03:41,309 --> 00:03:43,812 Nej. Elverfolk skulle være ret charmerende. 72 00:03:43,896 --> 00:03:45,397 -Ja. -"Elverfolk"? 73 00:03:45,480 --> 00:03:47,315 Feer. Fair Folk. 74 00:03:47,399 --> 00:03:50,736 Tilføj pixies, nixies, alfer, alle halvengle, halvdæmoner. 75 00:03:50,819 --> 00:03:53,030 Det er et vidt begreb. 76 00:03:53,113 --> 00:03:55,824 Izzy kan fortælle dig alt om dem. Hun har en ting med det. 77 00:03:56,324 --> 00:03:59,244 Vi har alle vores ting, ikke? 78 00:03:59,327 --> 00:04:02,497 Jeg vil ikke høre mere. Simon er blevet kidnappet af vampyrer. 79 00:04:02,580 --> 00:04:04,750 Jeg ordner det bare selv. 80 00:04:04,833 --> 00:04:05,918 Du vil blive dræbt. 81 00:04:06,459 --> 00:04:08,628 Det vil Simon også. 82 00:04:13,216 --> 00:04:14,217 Så hjælp mig. 83 00:04:14,301 --> 00:04:17,763 Mens vi overvejer vores muligheder, lider min bedste ven. 84 00:04:18,596 --> 00:04:21,975 Er det noget Shadowhunters forstår, eller er jeg verdsling nu? 85 00:04:27,480 --> 00:04:29,107 Clary har ret. 86 00:04:31,484 --> 00:04:34,988 De gjorde det første træk. Vi ordner det selv. 87 00:04:35,072 --> 00:04:37,574 -Det er en dårlig idé. -Har du en, der er bedre? 88 00:04:38,784 --> 00:04:42,745 Vampyrerne brød Traktaterne. At kidnappe en verdsling er forbudt. 89 00:04:42,830 --> 00:04:45,833 The Clave vil skælde ud, men være glade for, at vi gjorde det. 90 00:04:45,916 --> 00:04:47,793 -Kom nu. -Godt argument. 91 00:04:47,876 --> 00:04:50,587 Selv hvis vi gør det, kan vi ikke slippe ud herfra 92 00:04:50,670 --> 00:04:52,965 uden at fortælle, hvor vi skal hen. 93 00:04:53,048 --> 00:04:55,592 Vi skal bruge våben, og ingen må se os tage dem. 94 00:04:58,136 --> 00:04:59,679 Jeg ved, hvor vi kan få dem. 95 00:05:03,433 --> 00:05:05,310 DUMORT BYG KOMMER SNART 96 00:05:05,393 --> 00:05:07,604 LEV SOM DU VIL NU ...OG ALTID 97 00:05:09,898 --> 00:05:10,983 Hvordan ender det her? 98 00:05:11,859 --> 00:05:14,069 Slipper jeg ud eller hvad? 99 00:05:14,152 --> 00:05:16,113 Det bliver jeg ikke betalt for at vide. 100 00:05:16,196 --> 00:05:18,824 Betalt? Betaler de vampyrer? 101 00:05:18,907 --> 00:05:21,784 Lad os bare sige, at vi investerer tidligt og ofte. 102 00:05:23,578 --> 00:05:24,579 Sid ned. 103 00:05:26,164 --> 00:05:27,249 Hvorfor sidder du ikke? 104 00:05:29,792 --> 00:05:31,628 Jeg hader nervøse bevægelser. 105 00:05:31,711 --> 00:05:33,881 -Jeg ser mig bare om. -Efter udgangen? 106 00:05:36,591 --> 00:05:37,634 Der er ikke nogen. 107 00:05:37,717 --> 00:05:41,388 Jeg mener alle de seje ting, I samler. Stjæler. 108 00:05:44,807 --> 00:05:46,601 Det er... Hvis du siger det. 109 00:05:46,684 --> 00:05:49,897 Leonidas I har forsøgt at falbyde det bras i årevis. 110 00:05:51,439 --> 00:05:55,318 Museer får en til at bevise, at antikviteter er ægte nu om dage. 111 00:05:55,402 --> 00:05:57,154 Naturligvis. 112 00:05:57,237 --> 00:05:59,572 Hvor skal man sige, man har det fra? 113 00:05:59,656 --> 00:06:02,492 Det er ikke ulovligt at røve min egen grav. 114 00:06:07,205 --> 00:06:08,456 Du milde. 115 00:06:15,923 --> 00:06:18,008 Ærligt talt, jakken er helt ny. 116 00:06:18,967 --> 00:06:22,720 Du kan ikke undslippe. Du er et gidsel, så acceptér det. 117 00:06:22,804 --> 00:06:24,014 Er jeg et gidsel? 118 00:06:25,057 --> 00:06:26,349 Så dræber du mig ikke? 119 00:06:27,059 --> 00:06:28,643 Dræber dig ikke? 120 00:06:29,937 --> 00:06:31,229 Hvem sagde det? 121 00:06:33,523 --> 00:06:34,524 Raphael. 122 00:06:36,526 --> 00:06:37,527 Se. 123 00:06:39,112 --> 00:06:40,447 Hvor sødt. 124 00:06:41,406 --> 00:06:43,158 Du bløder. 125 00:06:49,872 --> 00:06:53,126 Jeg glæder mig til at lære dig at kende. 126 00:07:10,602 --> 00:07:11,979 {\an8}Hvis grav er det? 127 00:07:12,062 --> 00:07:17,775 {\an8}Mary Milligan, født den 10. januar 1802. Død den 10. januar 1878. 128 00:07:17,859 --> 00:07:20,445 {\an8}-Af sted. -Hvad leder vi efter? 129 00:07:20,528 --> 00:07:23,531 {\an8}-Våben. -Begravet med fru Milligan. 130 00:07:23,615 --> 00:07:25,617 {\an8}Hvorfor er de på en kirkegård? 131 00:07:25,700 --> 00:07:28,536 {\an8}Fordi alle de gamle religioner anerkender dæmoner. 132 00:07:28,620 --> 00:07:30,122 {\an8}Det plejede de i hvert fald. 133 00:07:30,205 --> 00:07:32,790 {\an8}De har glemt truslen, fordi vi beskytter dem. 134 00:07:34,084 --> 00:07:38,796 {\an8}-Typisk verdslingers mangel på fantasi. -Siger du, vi har gjort jobbet for godt? 135 00:07:38,880 --> 00:07:41,383 {\an8}-Du kan ikke lade være, vel? -Ved du hvad? 136 00:07:41,466 --> 00:07:43,343 Gå hen og kig ved englen. 137 00:07:46,972 --> 00:07:48,348 Vi kunne ikke få udstyr med, 138 00:07:48,431 --> 00:07:51,851 {\an8}men vores forfædre efterlod noget her et sted. 139 00:07:51,934 --> 00:07:53,728 {\an8}Vi finder det. 140 00:07:53,811 --> 00:07:56,398 {\an8}Jeg har altid spekuleret på, hvor min far er begravet. 141 00:07:57,315 --> 00:07:59,026 {\an8}Jeg ønskede, han stadig var i live. 142 00:08:00,986 --> 00:08:02,904 Vær forsigtig med, hvad du ønsker dig. 143 00:08:03,488 --> 00:08:04,864 Det er ikke din skyld. 144 00:08:05,657 --> 00:08:07,284 {\an8}Det er min skyld alt sammen. 145 00:08:08,201 --> 00:08:09,202 {\an8}Glimrende. 146 00:08:09,952 --> 00:08:12,164 {\an8}Han er hjemme. Jeg smutter. 147 00:08:13,290 --> 00:08:16,001 -Kommer du ikke med? -Jeg vil absolut ikke gå glip af det, 148 00:08:16,084 --> 00:08:18,128 men jeg må finde en vej ind. 149 00:08:20,422 --> 00:08:22,132 Gør ikke noget, jeg ikke ville gøre. 150 00:08:22,632 --> 00:08:26,594 {\an8}-Herovre. -Jeg kommer. 151 00:08:27,554 --> 00:08:30,640 {\an8}-Klarer du dig? -Ja. Jeg er bare... 152 00:08:32,142 --> 00:08:33,935 {\an8}Kan du give mig et øjeblik? 153 00:08:46,739 --> 00:08:50,952 {\an8}-Vi går ind på vampyrernes territorium. -Det var meningen. 154 00:08:51,036 --> 00:08:55,165 {\an8}-Op med humøret. Det bliver sjovt. -For pokker. Tænk det igennem. 155 00:08:55,790 --> 00:08:57,459 Du kan ikke engang lide ham. 156 00:08:57,542 --> 00:09:00,462 Det handler ikke om verdslingen, men om Clary. 157 00:09:02,004 --> 00:09:04,382 Er du så vild efter et knald? 158 00:09:04,466 --> 00:09:08,803 Det er så forkert, at jeg vil lade, som om jeg ikke hørte det. 159 00:09:08,886 --> 00:09:12,432 Det er problemet. Du lytter ikke. 160 00:09:12,515 --> 00:09:14,767 Ikke til noget af det, jeg har sagt i aften. 161 00:09:14,851 --> 00:09:18,020 Du kender ikke den pige. Hvorfor stoler du på hende? 162 00:09:18,896 --> 00:09:20,648 Er det, fordi hun er Valentines datter? 163 00:09:20,732 --> 00:09:24,152 Har vi ikke allerede talt om det? Se på mig. 164 00:09:24,236 --> 00:09:27,405 Om du stoler på hende, angår ikke mig. 165 00:09:27,489 --> 00:09:31,201 -Men hvis du ikke stoler på mig... -Jeg tror, jeg har fundet den! 166 00:09:31,284 --> 00:09:33,245 Mary Milligan! 167 00:09:38,791 --> 00:09:40,502 {\an8}ELSKET TJENER 168 00:09:42,462 --> 00:09:43,713 Elsket tjener? 169 00:09:45,006 --> 00:09:46,216 Hvem ønsker det på sin grav? 170 00:09:46,299 --> 00:09:49,261 En, der tjener en større sag end dem selv. 171 00:09:52,597 --> 00:09:54,015 Det gør hun i hvert fald nu. 172 00:09:56,643 --> 00:10:00,188 -Siger I faktisk det? -Nej. 173 00:10:24,671 --> 00:10:26,173 Hvor er fru Milligan? 174 00:10:27,924 --> 00:10:31,010 Rør den ikke. Du ved ikke, hvordan den virker. 175 00:10:31,093 --> 00:10:33,805 Ligesom i Pandæmonium, da jeg dræbte den dæmon? 176 00:10:33,888 --> 00:10:36,849 -Du dræbte ikke... -Jeg vil vise hende, hvordan den bruges. 177 00:10:36,933 --> 00:10:38,351 Ser du, hvad du har brug for her? 178 00:10:41,146 --> 00:10:45,233 Nej, der er ingen flitsbue. 179 00:10:45,817 --> 00:10:49,196 Jeg må rune nogle pile på Instituttet. Jeg må af sted. 180 00:10:49,279 --> 00:10:51,531 Hvordan vil du komme ind? 181 00:10:52,574 --> 00:10:55,327 Jeg tager bagindgangen. Jeg får ingen problemer alene. 182 00:10:56,453 --> 00:10:57,537 Godt. Af sted. 183 00:10:58,455 --> 00:10:59,747 Jeg klarer resten her. 184 00:11:07,046 --> 00:11:08,256 Jeg forstår, hvad vi må gøre. 185 00:11:08,340 --> 00:11:13,928 Og jeg stoler på dig, parabatai, men tvivl aldrig på mig. 186 00:11:14,011 --> 00:11:15,305 Uanset hvad jeg sagde. 187 00:11:16,013 --> 00:11:17,265 Det er allerede glemt. 188 00:11:19,183 --> 00:11:21,603 -Vi ses ved daggry. -Ved daggry. 189 00:11:28,735 --> 00:11:31,028 Lad mig vise dig, hvordan man bruger det. 190 00:11:31,112 --> 00:11:34,866 Det ved, du er en Shadowhunter, så det ønsker at reagere. 191 00:11:34,949 --> 00:11:38,035 Men du må stå fast. Lad det vide, hvem der bestemmer. 192 00:11:42,249 --> 00:11:43,625 Der. 193 00:11:44,834 --> 00:11:48,671 Gør det til en del af dig og dig til en del af det. 194 00:11:49,589 --> 00:11:51,883 Nu sløres sværdet aldrig. 195 00:11:52,967 --> 00:11:54,511 Det siger, I hører sammen. 196 00:11:56,263 --> 00:11:57,514 Hvordan ved det det? 197 00:11:58,890 --> 00:12:00,475 Fordi du er halvt engel. 198 00:12:01,393 --> 00:12:02,977 Som alle Shadowhunters. 199 00:12:08,441 --> 00:12:09,817 Forstår du? 200 00:12:10,818 --> 00:12:12,445 Overhovedet ikke. 201 00:12:13,571 --> 00:12:14,697 Det kommer du til. 202 00:12:15,740 --> 00:12:18,618 Det er ikke noget, man forstår med hjernen. 203 00:12:19,286 --> 00:12:22,539 Det er noget, man ved, fordi det pulser gennem ens krop. 204 00:12:24,624 --> 00:12:25,917 Det er i ens blod. 205 00:12:30,797 --> 00:12:32,632 Kunne jeg gøre det uden dig? 206 00:12:33,758 --> 00:12:34,884 Det gjorde du lige. 207 00:12:34,967 --> 00:12:38,638 Men det føltes, som om du stadig var med mig. 208 00:12:41,098 --> 00:12:42,099 Det er jeg. 209 00:12:43,435 --> 00:12:44,727 Det vil jeg være. 210 00:12:48,398 --> 00:12:52,068 Vi vil være der for dig. 211 00:12:58,825 --> 00:13:01,369 Hvordan ved du, at de kommer tilbage? 212 00:13:02,119 --> 00:13:04,539 Vi voksede op sammen. De er som min bror og søster. 213 00:13:05,332 --> 00:13:08,585 -Du ved, Alec ikke kan lide mig, ikke? -Alec kan ikke lide nogen. 214 00:13:08,668 --> 00:13:10,920 -Hvorfor hjælper han? -Hørte du det, han sagde? 215 00:13:11,003 --> 00:13:12,422 Vi er parabatai. 216 00:13:18,428 --> 00:13:21,848 Der er intet menneskeligt bånd, der kan sammenlignes med det. 217 00:13:21,931 --> 00:13:23,099 Vi er bundet for livet. 218 00:13:23,182 --> 00:13:26,353 Bundet til at kæmpe sammen og beskytte hinanden. 219 00:13:26,853 --> 00:13:29,689 I kamp slår vores hjerter som et. 220 00:13:31,273 --> 00:13:35,695 Hvis en af os døde, ville en del af den anden også dø indeni. 221 00:13:39,198 --> 00:13:41,659 Han kommer. 222 00:13:43,620 --> 00:13:44,746 Er du klar? 223 00:13:45,580 --> 00:13:47,749 -Ja. -Du ser klar ud. 224 00:13:51,628 --> 00:13:54,547 Jeg hader at kaste med ting. 225 00:13:54,631 --> 00:13:57,842 Selv på min egen Bar Mitzvah smed jeg ikke papirkugler på de ældre. 226 00:13:57,925 --> 00:14:00,219 Jeg kaster aldrig med noget, ved Gud! 227 00:14:00,302 --> 00:14:03,473 -I kan ikke sige Gud, vel? -For Guds skyld, hvad prøver du at sige? 228 00:14:03,556 --> 00:14:05,141 Jeg kastede den ikke med vilje. 229 00:14:05,224 --> 00:14:08,310 Selvfølgelig gjorde du det, skat. Det er derfor, du er så sjov. 230 00:14:08,395 --> 00:14:10,397 Jeg synes ikke, det her er sjovt. 231 00:14:10,480 --> 00:14:14,942 Heller ikke mig. Jeg er meget ked af det. Jeg kan betale for, at den... 232 00:14:15,026 --> 00:14:17,820 Tak. De levende er så træls. 233 00:14:17,904 --> 00:14:20,615 -Men den her vil være nyttig. -Jeg er ikke sikker. 234 00:14:22,909 --> 00:14:25,453 At bryde Traktaterne var måske ikke en god idé. 235 00:14:26,788 --> 00:14:29,874 -Tilgiv, at jeg siger det. -Jeg tilgiver, men er ikke enig. 236 00:14:29,957 --> 00:14:31,333 Du ved ligeså godt som mig, 237 00:14:31,418 --> 00:14:35,922 at Clary Fairchild vil komme efter sin kære ven, eller hvad han nu er. 238 00:14:36,005 --> 00:14:37,924 Alt, vi skal gøre, er at tage hende. 239 00:14:38,007 --> 00:14:40,677 Enten har hun Koppen, eller hun fortæller, hvor den er. 240 00:14:40,760 --> 00:14:44,431 -Hun vil have de Shadowhunters med sig. -De kommer ikke over dørtrinnet. 241 00:14:45,056 --> 00:14:47,517 Og hvis de gør, er de langt underlegne talmæssigt. 242 00:14:49,268 --> 00:14:51,396 Har du smagt Shadowhunterblod? 243 00:14:53,189 --> 00:14:54,607 Det er himmelsk. 244 00:14:54,691 --> 00:14:57,276 Det kender jeg ikke til. Lad os holde os til emnet. 245 00:14:57,359 --> 00:14:59,987 Er dette tidspunktet at blive uvenner med The Clave på? 246 00:15:00,071 --> 00:15:03,032 De er vores bedste håb, hvis Valentine kommer tilbage. 247 00:15:03,115 --> 00:15:04,784 Hvor meget ældre end dig er jeg? 248 00:15:04,867 --> 00:15:07,328 -Tre, fire hundrede... -Du skulle ikke svare på det. 249 00:15:08,079 --> 00:15:09,163 Det er nok at sige, 250 00:15:09,246 --> 00:15:12,291 at hende, der behersker Dødekoppen, behersker Skyggeverdenen. 251 00:15:18,255 --> 00:15:20,174 Han er en lækker lille godbid. 252 00:15:21,133 --> 00:15:24,011 -Synes du ikke? -Ham? 253 00:15:24,095 --> 00:15:25,430 Husker du chokolader? 254 00:15:26,931 --> 00:15:31,686 Nogle af dem med den kedeligste skal har det lækreste fyld. 255 00:15:35,982 --> 00:15:37,817 Vi får se. 256 00:15:41,362 --> 00:15:44,449 ...så jeg vil gerne betale for en ny jakke. 257 00:15:49,787 --> 00:15:51,623 Bare rolig, lille karamel. 258 00:15:52,457 --> 00:15:55,209 Alt ordner sig. 259 00:16:15,021 --> 00:16:16,147 Har du savnet mig? 260 00:16:16,689 --> 00:16:17,940 Det ved du, jeg har. 261 00:16:23,863 --> 00:16:25,657 Jeg troede, du havde travlt i aften. 262 00:16:29,118 --> 00:16:31,453 Jeg har ikke andet at lave end dig. 263 00:16:35,332 --> 00:16:36,458 Virkelig? 264 00:16:39,336 --> 00:16:42,089 Hvorfor er I ikke ude og lede efter Valentines datter? 265 00:16:42,173 --> 00:16:45,259 -Vi leder ikke. -Har I fundet hende? 266 00:16:50,598 --> 00:16:52,058 Det er ikke et svar. 267 00:16:55,562 --> 00:16:56,938 Hvad med det her? 268 00:16:58,355 --> 00:17:01,233 Nej, men det er klart nok. 269 00:17:02,944 --> 00:17:05,780 -Har hun Dødekoppen? -Hvem? 270 00:17:05,863 --> 00:17:07,239 Jocelyns datter. 271 00:17:07,323 --> 00:17:10,910 Prøver du at få oplysninger ud af mig? 272 00:17:20,211 --> 00:17:23,505 -Og hvis jeg har spørgsmål til dig? -Så må jeg svare. 273 00:17:24,298 --> 00:17:25,424 Det ved du. 274 00:17:29,470 --> 00:17:32,014 Elverfolk kan ikke lyve. 275 00:17:32,098 --> 00:17:35,560 -Men de kan undvige. -Og distrahere. 276 00:17:38,646 --> 00:17:41,858 Det er sikkert. 277 00:18:09,010 --> 00:18:10,970 Vil du vente i en bikerbar? 278 00:18:11,053 --> 00:18:15,391 Vi kan ikke gøre noget før solopgang. Og der er noget, jeg har brug for herinde. 279 00:18:15,933 --> 00:18:18,352 -En drink? -Jeg drikker ikke. 280 00:18:19,103 --> 00:18:22,106 Vi skal redde Simon, ikke være sammen med en flok posører. 281 00:18:24,483 --> 00:18:26,903 -Det er ikke sjovt. -Det er lidt sjovt. 282 00:18:26,986 --> 00:18:29,697 Burde du ikke lære mig at bekæmpe vampyrer eller noget? 283 00:18:30,907 --> 00:18:32,199 Gør mig en tjeneste. 284 00:18:33,325 --> 00:18:35,411 Se derovre. Hvad ser du? 285 00:18:35,912 --> 00:18:36,954 En masse mennesker. 286 00:18:38,831 --> 00:18:40,833 Servitrice, nogen der kysser. 287 00:18:40,917 --> 00:18:42,459 Fokusér på parret. 288 00:18:43,711 --> 00:18:45,587 Koncentrér dig om at se igennem. 289 00:18:46,964 --> 00:18:48,340 Igennem? 290 00:18:48,424 --> 00:18:51,593 Virkeligheden har lag. Du kan skrælle dem af. 291 00:18:51,678 --> 00:18:53,512 Se Skyggeverdenen. 292 00:18:55,807 --> 00:18:58,475 -Måske kan du. -Brug ikke dit sind. 293 00:18:59,393 --> 00:19:00,645 Brug hele dit selv. 294 00:19:01,688 --> 00:19:02,855 Slap af. 295 00:19:11,238 --> 00:19:12,448 Åh, gud. 296 00:19:13,825 --> 00:19:15,284 De er vampyrer. 297 00:19:25,002 --> 00:19:28,005 Se ham. Han har noget. 298 00:19:28,089 --> 00:19:30,091 -Hvad? Lopper? -Så, så. 299 00:19:30,174 --> 00:19:31,633 Værsgo. 300 00:19:31,718 --> 00:19:35,304 -Du kan sikkert ikke modstå hans charme. -Charme? Seriøst? 301 00:19:35,387 --> 00:19:37,974 Vil du hjælpe med at finde Simon? 302 00:19:38,057 --> 00:19:40,559 Gå hen og beundr hans motorcykel. 303 00:19:42,061 --> 00:19:43,395 Det kan de godt lide. 304 00:19:50,778 --> 00:19:54,031 Jeg har spekuleret over, hvem der ejer den fede motorcykel. 305 00:19:56,533 --> 00:19:57,744 Kan du lide at køre? 306 00:20:16,929 --> 00:20:19,598 Du ved vel, at du lugter som en engel, ikke? 307 00:20:19,681 --> 00:20:22,977 Men uden alt det Shadowhunter-runeskidt. 308 00:20:25,229 --> 00:20:26,605 Meget bedre look, ikke? 309 00:20:27,899 --> 00:20:28,900 Jo. 310 00:20:28,983 --> 00:20:32,486 Jeg ved ikke, hvad du er, englebasse, men du er en lækkerbisken. 311 00:20:57,386 --> 00:21:02,016 -Vil du hjælpe mig? -Hvad som helst. 312 00:21:06,312 --> 00:21:09,690 Kan du sige mig, hvor Dødekoppen er? 313 00:21:09,774 --> 00:21:11,192 Jeg ville ønske, jeg kunne, 314 00:21:12,234 --> 00:21:13,485 men jeg ved det ikke. 315 00:21:13,569 --> 00:21:17,614 -Clary ved det. -Nej. 316 00:21:31,295 --> 00:21:33,714 Hvad, hvis hun ikke fortalte dig det? 317 00:21:35,674 --> 00:21:36,758 Det er ikke det. 318 00:21:38,260 --> 00:21:40,429 Hvorfor tror du, vi tog til City of Bones? 319 00:21:41,680 --> 00:21:43,640 Hun prøver at huske, 320 00:21:43,724 --> 00:21:47,019 men de sagde, det er, som om nogen har slettet hendes fortid. 321 00:21:48,395 --> 00:21:50,439 En fortryllelse eller noget. 322 00:21:52,649 --> 00:21:53,985 Den pokkers Magnus Bane. 323 00:21:57,196 --> 00:21:58,405 Hvad er Magnus Bane? 324 00:22:02,284 --> 00:22:04,328 Intet. 325 00:22:07,748 --> 00:22:09,208 Originalopskriften. 326 00:22:23,680 --> 00:22:25,432 Jeg savnede dig, da du var i Idris. 327 00:22:26,433 --> 00:22:27,518 Hvordan er The Clave? 328 00:22:28,685 --> 00:22:31,397 Jeg fandt ud af, hvad Shadowhunters synes om os. 329 00:22:32,523 --> 00:22:36,152 Vi kan ikke stemme, og vi bliver behandlet som mindreværdige. 330 00:22:36,986 --> 00:22:40,031 De opfører sig, som om elverfolk ikke også er halvengle. 331 00:22:40,114 --> 00:22:41,615 Men I er også halvt dæmoner. 332 00:22:41,698 --> 00:22:43,409 Gør det os mindreværdige? 333 00:22:43,492 --> 00:22:45,411 Nej, er du seriøs? 334 00:22:45,494 --> 00:22:47,621 Nogle af os kan lide lidt krydderi. 335 00:22:48,580 --> 00:22:52,709 Ikke alle Shadowhunters er ens. Stoler du ikke på mig? 336 00:22:52,793 --> 00:22:54,545 Nej, ikke rigtigt. 337 00:22:57,673 --> 00:23:00,842 Jeg elsker, at du ikke kan lyve. Selvfølgelig stoler du ikke på mig. 338 00:23:01,552 --> 00:23:04,346 -Men burde jeg stole på dig? -Til at gøre hvad? 339 00:23:04,430 --> 00:23:08,809 Det ved jeg ikke. Til ikke at være sammen med andre? 340 00:23:09,893 --> 00:23:11,020 Jeg driller. 341 00:23:11,895 --> 00:23:15,066 Jeg ved, du har set Camille. 342 00:23:15,149 --> 00:23:18,902 -Hvordan? -Du ser altså Camille. 343 00:23:19,528 --> 00:23:21,113 Hun er meget flot. 344 00:23:21,197 --> 00:23:23,074 Jeg forstår. 345 00:23:23,991 --> 00:23:26,868 Men hvordan virker det? Apropos fjender i Skyggeverdenen. 346 00:23:26,953 --> 00:23:30,164 Elverfolk og vampyrer snakker ikke sammen, hvis det kan undgås. 347 00:23:31,082 --> 00:23:32,291 Hvordan gør I det? 348 00:23:42,009 --> 00:23:43,719 Tager du hen til hende? 349 00:23:44,220 --> 00:23:46,638 -Nogle gange. -Det er meget modigt. 350 00:23:47,598 --> 00:23:49,850 En elver kan ikke gå ind ad hoveddøren. 351 00:23:52,144 --> 00:23:55,022 Så hvordan kommer du ind i Hotel DuMort? 352 00:23:57,233 --> 00:23:58,359 Hvordan gør du? 353 00:23:59,986 --> 00:24:01,403 Jeg spurgte først. 354 00:24:17,961 --> 00:24:19,963 Jeg vidste ikke, du var her. 355 00:24:20,047 --> 00:24:23,509 Sig ikke noget. Jeg vil ikke være nødt til at rapportere dig. 356 00:24:24,260 --> 00:24:26,428 Clary er... 357 00:24:26,512 --> 00:24:28,847 ...hun er Valentines... 358 00:24:32,643 --> 00:24:34,061 ...uhyrets datter. 359 00:24:34,145 --> 00:24:38,774 Der må være en grund til, at det ukrudt skyder frem igen, ikke? 360 00:24:42,111 --> 00:24:44,571 Jeg vil lade dig fortsætte. 361 00:24:48,492 --> 00:24:49,785 Du minder mig om mig selv. 362 00:24:51,162 --> 00:24:55,249 En loyal ven i skyggen af den udvalgte. 363 00:25:00,921 --> 00:25:02,756 Begå ikke de samme fejl som mig. 364 00:25:04,508 --> 00:25:05,717 Se, hvad jeg fik ud af det. 365 00:25:15,311 --> 00:25:17,020 Vil du op på den? 366 00:25:17,854 --> 00:25:19,315 Forsigtig. 367 00:25:24,653 --> 00:25:27,864 -Har du det sjovt med min pige? -Skrid, Shadowhunter. 368 00:25:27,948 --> 00:25:30,951 Brad tager mig med på en køretur. 369 00:25:31,618 --> 00:25:32,703 Nej. 370 00:25:33,370 --> 00:25:35,081 Du hørte hende. Flyt dig. 371 00:25:41,420 --> 00:25:43,004 Rør dig ikke. 372 00:25:57,936 --> 00:25:59,020 Stå rør. 373 00:26:15,371 --> 00:26:17,331 Hvorfor lod du ham gøre det ved mig? 374 00:26:17,414 --> 00:26:20,542 Jeg kunne ikke rode hans lommer igennem efter nøglen. 375 00:26:20,626 --> 00:26:23,462 Ville du lade ham gøre mig til vampyr for at få hans nøgler? 376 00:26:23,545 --> 00:26:24,838 Stoler du ikke på mig? 377 00:26:27,924 --> 00:26:30,469 Hold godt fast, den kører på dæmonenergi. 378 00:26:30,552 --> 00:26:33,597 -Det er ret kraftigt. -Kører deres motorcykler ikke på det? 379 00:26:33,680 --> 00:26:37,393 Hvorfor tror du, jeg valgte den her? Den er blevet modificeret. 380 00:26:40,604 --> 00:26:44,566 -Men vi skal stadig finde... -Ja, vi finder din verdsling. 381 00:26:45,817 --> 00:26:48,904 -Holder du godt fast? -Det bliver du ved med at spørge om. 382 00:26:59,373 --> 00:27:01,500 Hvorfor gjorde du ikke det med det samme? 383 00:27:43,292 --> 00:27:45,752 Jeg fik din sms. Hvor er vi? 384 00:27:45,836 --> 00:27:47,879 Det er en gammel serviceindgang. 385 00:27:47,963 --> 00:27:50,841 Hvis vi går ned bagi, kommer vi op til Hotel DuMorts kælder. 386 00:27:51,883 --> 00:27:52,968 Perfekt, ikke? 387 00:27:53,051 --> 00:27:56,012 Vi distraherer vampyrerne, Clary og Jace finder Simon. 388 00:28:00,141 --> 00:28:02,686 Det var hårdt arbejde at udspørge Meliorn. 389 00:28:03,645 --> 00:28:04,980 Godt klaret. 390 00:28:05,647 --> 00:28:07,358 Du har festøv på din kjole. 391 00:28:08,817 --> 00:28:12,153 -Og jeg hader at være distraktionen. -Det gør jeg ikke. 392 00:28:14,114 --> 00:28:17,534 Du ville være meget gladere, hvis du ikke var så deprimeret. 393 00:28:34,885 --> 00:28:38,347 -Hvad? Kom tilbage. -Jeg kan lugte engleblod. 394 00:28:42,851 --> 00:28:43,852 Der er indtrængere. 395 00:28:43,935 --> 00:28:46,355 Jeg ved ikke, hvor mange, men der er ingen tvivl. 396 00:28:46,438 --> 00:28:48,940 De skal stoppes nu. Jeg er ligeglad med hvordan. 397 00:28:52,903 --> 00:28:54,863 De er ved trappen. Af sted! 398 00:28:57,699 --> 00:29:02,120 Alt er i orden, skat. Kan du vente her et øjeblik? 399 00:29:02,996 --> 00:29:03,997 Er du okay? 400 00:29:05,291 --> 00:29:06,583 Jeg er lidt skør. 401 00:29:07,709 --> 00:29:09,253 Ør. 402 00:29:09,336 --> 00:29:11,129 Skør og ør. 403 00:29:12,673 --> 00:29:16,593 -Jeg har nok fået for meget at drikke. -Du har? 404 00:29:17,303 --> 00:29:20,264 Det er helt sært, for du har fået for meget at drikke, 405 00:29:20,347 --> 00:29:23,141 og jeg er, hvad jeg nu er. 406 00:29:23,850 --> 00:29:25,269 Det er du i hvert fald. 407 00:29:28,272 --> 00:29:30,899 De er i bygningen. Stop dem. 408 00:29:36,697 --> 00:29:40,409 Det, vampyren i baren gjorde ved dig, kaldes encanto. 409 00:29:41,618 --> 00:29:43,370 Det var kun det første skridt. 410 00:29:43,454 --> 00:29:47,082 Det er ligesom, hvad en kobra gør ved en mus, før den hugger. 411 00:29:47,874 --> 00:29:52,504 Det her vil beskytte dig, hvis du støder på charmetrolden igen. 412 00:29:52,588 --> 00:29:54,423 Giv mig din arm. 413 00:29:54,506 --> 00:29:57,468 -Det bliver aldrig glemt, vel? -Det gør det nok ikke. Nej. 414 00:29:58,969 --> 00:30:01,847 -Hvad er det? -Det er for stilhed. 415 00:30:01,930 --> 00:30:02,973 De vil ikke høre os, 416 00:30:03,056 --> 00:30:05,183 men vi kan ikke skjule lugten af vores blod. 417 00:30:08,228 --> 00:30:12,899 Så snart vi træder ind i bygningen, vil de vide, vi er der. 418 00:30:13,442 --> 00:30:15,819 Men hvis planen virker, kan vi nå at finde Simon. 419 00:30:18,238 --> 00:30:20,907 Verdslinger er fascinerede af vampyrer. 420 00:30:20,991 --> 00:30:25,662 Hvorfor? De ser alle andre som en sæk kød. 421 00:30:25,746 --> 00:30:27,748 Ja, jeg kan ikke se det romantiske. 422 00:30:28,790 --> 00:30:30,626 Det er fordi, du nu ved, det er ægte. 423 00:30:32,127 --> 00:30:36,715 Man må lade dem, at de ved, hvordan de skal vinkle historien. 424 00:30:38,091 --> 00:30:39,635 Hvordan skal vi finde Simon? 425 00:30:40,677 --> 00:30:43,847 Han vil være i bygningens sikreste rum. 426 00:30:43,930 --> 00:30:46,475 Tro mig, vi vil vide det, når vi ser det. 427 00:30:46,558 --> 00:30:50,145 Hvis de laver en encanto på ham, bliver han så til en vampyr? 428 00:30:50,228 --> 00:30:52,981 Nej, man skal drikke vampyrblod først. 429 00:30:53,064 --> 00:30:54,274 Og der er flere trin. 430 00:30:54,358 --> 00:30:56,527 Processen er alt for indviklet efter min mening. 431 00:30:56,610 --> 00:30:58,695 Hvad, hvis vampyrerne bider ham? 432 00:30:59,905 --> 00:31:03,450 De vil ikke tømme ham helt. De kan lide at tage det roligt. 433 00:31:03,534 --> 00:31:07,203 -Vampyrer er rigtige gourmeter. -Han vil være skrækslagen. 434 00:31:07,287 --> 00:31:11,875 Faktisk vil han føle sig høj, som om han er forelsket. 435 00:31:11,958 --> 00:31:13,377 I den der bed ham? 436 00:31:13,460 --> 00:31:14,836 Det er rædsomt. 437 00:31:15,546 --> 00:31:16,547 Er det rædsomt? 438 00:31:19,215 --> 00:31:20,384 Det ved jeg ikke. 439 00:31:21,009 --> 00:31:22,218 Er du aldrig blevet bidt? 440 00:31:27,098 --> 00:31:29,184 Du har aldrig været forelsket. 441 00:31:32,646 --> 00:31:35,231 Det går over. Ligesom kærlighed. 442 00:31:37,192 --> 00:31:39,152 Hvad er der i øvrigt med dig og ham? 443 00:31:39,235 --> 00:31:40,696 -Han virker... -Pas på. 444 00:31:40,779 --> 00:31:42,363 Uværdig til dig? Hvad med det? 445 00:31:42,948 --> 00:31:46,367 -Du tror virkelig, du har tjek på det? -Ja. 446 00:31:46,452 --> 00:31:49,245 -Du forstår ikke engang venskab. -Virkelig? 447 00:31:49,329 --> 00:31:53,792 -Du har en parabai, ikke? -Alec ville dø for mig. 448 00:31:53,875 --> 00:31:55,794 Nu forstår du mig og Simon. 449 00:31:59,423 --> 00:32:00,549 Solen står snart op. 450 00:32:02,175 --> 00:32:03,469 Har du styr på sværdet? 451 00:32:04,260 --> 00:32:07,388 Hold dine arme faste, og overvurder ikke dig selv. 452 00:32:07,473 --> 00:32:09,224 De kan være snedige. 453 00:32:09,307 --> 00:32:11,768 Vi vil prøve at holde dem fra dig mest muligt. 454 00:32:11,852 --> 00:32:15,021 -Hvor er Alec og Isabelle? -De distraherer. 455 00:32:16,064 --> 00:32:19,693 -Du vil ikke snakke med mig, vel? -Fordi du ikke ved, hvad du snakker om. 456 00:32:19,776 --> 00:32:22,613 Jo, jeg gør. Du narrer dig selv, ikke mig. 457 00:32:22,696 --> 00:32:25,491 Du har følelser, uanset om du kan lide dem eller ej. 458 00:32:25,574 --> 00:32:29,410 Dette er ikke tiden eller stedet. 459 00:32:29,495 --> 00:32:31,913 Det er da gået ret glat indtil videre. 460 00:32:45,260 --> 00:32:46,803 Det må være denne vej. 461 00:32:51,057 --> 00:32:52,726 Måske ikke så glat endda. 462 00:32:53,977 --> 00:32:56,021 -Bliver det til noget? -Hvis du holdt døren, 463 00:32:56,104 --> 00:32:57,606 ville det nok være nemmere. 464 00:32:58,857 --> 00:33:00,025 Den tager ikke ved. 465 00:33:07,282 --> 00:33:10,285 Ham der sagde: "Pennen er mægtigere end sværdet," var en idiot. 466 00:33:10,368 --> 00:33:12,078 Når du har ret, har du ret. 467 00:33:17,458 --> 00:33:19,628 Vent, jeg kan høre noget. 468 00:33:19,711 --> 00:33:21,046 Vent her. 469 00:33:30,221 --> 00:33:33,266 -Tror du, de ved, hvor vi er? -Er det ikke meningen? 470 00:33:34,810 --> 00:33:37,312 -Hvor meget længere? -Ti minutter til. 471 00:33:37,395 --> 00:33:40,607 Ti minutter? Er du seriøs? Vi er flydende frokost om fem. 472 00:33:40,691 --> 00:33:43,694 Så lad os distrahere dem. 473 00:33:44,903 --> 00:33:46,530 Gør dig hellere klar. 474 00:34:07,843 --> 00:34:08,844 Det er skægt. 475 00:34:10,971 --> 00:34:12,764 Bliv ved med at komme. 476 00:34:30,531 --> 00:34:32,033 Dig! 477 00:34:33,869 --> 00:34:37,205 Jeg løb 30 husblokke for at nå hertil, inden jeg brændte ihjel. 478 00:34:38,582 --> 00:34:40,500 Du gik glip af din tur, englebasse. 479 00:34:41,877 --> 00:34:45,714 Hvorfor gik du med ham? Du ved, hvordan man sårer en fyr. 480 00:34:53,930 --> 00:34:56,141 Ja. Det ved jeg. 481 00:34:56,224 --> 00:34:58,018 Pas på! 482 00:35:00,395 --> 00:35:02,355 -Kælling, du er færdig! -Sværdet! 483 00:35:39,184 --> 00:35:40,601 Jeg dræbte ham. 484 00:35:41,436 --> 00:35:42,437 Han var allerede død. 485 00:35:43,939 --> 00:35:46,733 Og han ville dræbe dig. Husk det. 486 00:35:46,817 --> 00:35:48,401 Hun klarede sig godt, ikke? 487 00:35:50,153 --> 00:35:53,323 Jo, du gjorde. Du burde være stolt. 488 00:35:55,408 --> 00:35:57,661 Tak, men det handler ikke om mig. 489 00:35:58,662 --> 00:35:59,746 Lad os finde Simon. 490 00:36:06,837 --> 00:36:09,172 Hvad er al den larm udenfor? 491 00:36:09,255 --> 00:36:10,590 Ikke noget, kære. En fest. 492 00:36:10,674 --> 00:36:13,343 Naboerne her omkring. Udlejning på timebasis. 493 00:36:13,426 --> 00:36:15,929 Ja. Bloody Mary til alle. 494 00:36:18,890 --> 00:36:21,101 Hvor er alle? 495 00:36:21,184 --> 00:36:22,435 Jeg er her! 496 00:36:23,394 --> 00:36:26,272 Jeg sagde, du var et gidsel. Acceptér det. 497 00:36:29,442 --> 00:36:32,570 Rør dig ikke. Jeg ved, du gerne vil vide, hvordan historien ender. 498 00:36:33,697 --> 00:36:37,617 Tak, Raphael. Jeg tager mig af det nu. 499 00:36:37,701 --> 00:36:38,744 Det behøver du ikke. 500 00:36:38,827 --> 00:36:41,830 Nej, ærligt talt. Jeg er træt af den ting. 501 00:36:41,913 --> 00:36:45,250 -Giv mig den. Jeg gør den færdig. -Vi har et større problem. 502 00:36:45,333 --> 00:36:47,377 De er her næsten, du må ikke blive fanget. 503 00:36:47,460 --> 00:36:50,797 Du er for værdifuld. Bare rolig, jeg dræber den. 504 00:36:50,881 --> 00:36:52,799 -Er det ikke lidt overdrevet? -Hold mund. 505 00:36:53,549 --> 00:36:56,511 Tag bagudgangen gennem tunnellerne. Af sted. 506 00:36:58,054 --> 00:37:03,894 Hør efter og gør, som jeg siger. Intet andet. 507 00:37:16,531 --> 00:37:18,074 De kommer. 508 00:37:22,245 --> 00:37:25,623 -Det hjælper ikke. -Hør på ham. 509 00:37:25,706 --> 00:37:27,250 Læg det væk. 510 00:37:27,333 --> 00:37:29,585 Jeg har haft rigeligt af din ven for én dag. 511 00:37:30,295 --> 00:37:33,298 Jeg ville elske at skære hans hals over. Giv mig ikke en grund. 512 00:37:34,174 --> 00:37:35,258 Læg det væk! 513 00:37:38,261 --> 00:37:40,430 Er du okay? 514 00:37:40,513 --> 00:37:42,307 -Jeg ville ikke sige okay... -Hold mund! 515 00:37:44,059 --> 00:37:47,353 Følg efter mig. 516 00:37:48,688 --> 00:37:50,023 Af sted! 517 00:37:54,069 --> 00:37:56,612 Kom så! Herop nu! 518 00:37:59,825 --> 00:38:02,869 Gå derned eller jeg dræber ham! 519 00:38:02,953 --> 00:38:05,038 Vi er ikke efter dig. Vi vil kun have Simon. 520 00:38:05,121 --> 00:38:07,165 Det er jeg glad for, for det vil vi ikke. 521 00:38:07,248 --> 00:38:09,500 -Vi ville have dig. -Jeg er her. 522 00:38:09,584 --> 00:38:11,544 Jeg sagde "ville have". Ikke min idé. 523 00:38:11,627 --> 00:38:13,296 -Kom så ud! -Ikke uden Simon. 524 00:38:13,379 --> 00:38:16,174 Hold mund! Åbn døren nu, eller jeg dræber ham. 525 00:38:16,257 --> 00:38:18,551 -Hør på ham! -Men Simon vil dø, hvis... 526 00:38:19,177 --> 00:38:21,012 Af sted! 527 00:38:21,972 --> 00:38:25,725 Af sted! Tag ham! 528 00:38:25,809 --> 00:38:29,354 -Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. -Tak mig ikke, Du betyder intet. 529 00:38:29,437 --> 00:38:31,564 Det handler om Valentine og hans kaos. 530 00:38:31,647 --> 00:38:32,690 Kom så! 531 00:38:36,319 --> 00:38:37,737 Husk, hvem dine venner er. 532 00:38:49,958 --> 00:38:51,209 Burde vi ikke komme væk? 533 00:38:51,292 --> 00:38:54,004 -Hvorfor? -De er lige nedenunder. 534 00:38:54,087 --> 00:38:55,296 Lad dem bare komme. 535 00:38:56,006 --> 00:38:59,300 De bliver til spejlæg herude. Du sagde, du så vampyrfilm. 536 00:39:03,429 --> 00:39:04,514 Åh, gud. 537 00:39:04,597 --> 00:39:07,517 Det er overstået. 538 00:39:08,226 --> 00:39:12,188 Jeg var så bange for at miste dig, men nu er du her. 539 00:39:12,272 --> 00:39:14,149 Du ved, jeg vil gøre alt for dig. 540 00:39:14,232 --> 00:39:16,526 -Du behøver ikke dø! -Nej, helst ikke. 541 00:39:23,158 --> 00:39:24,534 Jeg kan ikke leve uden dig. 542 00:39:26,494 --> 00:39:29,664 -Sig det igen. -Jeg kan ikke leve uden dig. 543 00:39:30,957 --> 00:39:34,419 Du er alt, jeg har tilbage. Hele mit liv er forsvundet. 544 00:39:34,502 --> 00:39:37,923 Nu skal jeg være noget andet, leve på en anden måde. 545 00:39:39,132 --> 00:39:40,258 Du er min bedste ven. 546 00:39:44,595 --> 00:39:47,974 Kom aldrig i den slags knibe igen. 547 00:39:49,600 --> 00:39:50,851 Forstået? 548 00:39:57,943 --> 00:40:00,946 Smag og behag. 549 00:40:01,029 --> 00:40:02,488 Siger du. 550 00:40:05,658 --> 00:40:09,245 -Må jeg sige én ting? -Det gør du uanset hvad. 551 00:40:09,329 --> 00:40:12,832 Du tror, du kender Clary. Men det gør du måske ikke. 552 00:40:12,916 --> 00:40:16,627 -Tænk på, hvem hendes far er. -Begynd ikke på det igen. 553 00:40:16,711 --> 00:40:19,547 -Hun dukkede op ud af den blå luft. -Hun har ikke nogen. 554 00:40:19,630 --> 00:40:21,341 -Hør på mig... -Stop! 555 00:40:29,349 --> 00:40:30,850 Bare stop. 556 00:40:31,809 --> 00:40:33,186 Jeg er ældre end dig. 557 00:40:34,229 --> 00:40:35,563 Jeg er ikke i din skygge. 558 00:40:36,731 --> 00:40:38,649 Hvis du har det sådan med hende, 559 00:40:39,650 --> 00:40:41,111 hvorfor hjalp du os så?