1
00:00:00,923 --> 00:00:03,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:04,927 --> 00:00:07,470
Aiemmin tapahtunutta...
3
00:00:07,555 --> 00:00:09,306
Äitini piilotti jotain joltakulta.
4
00:00:09,389 --> 00:00:12,267
Kuolon kuppi on
tärkein esine Varjomaailmassa.
5
00:00:14,102 --> 00:00:16,939
Tiedät, mitä tapahtuu,
jos Valentine saa kupin ennen meitä.
6
00:00:17,439 --> 00:00:21,401
Ehkä pieni annos lääkettä
piristää muistiasi?
7
00:00:22,319 --> 00:00:24,780
-Etsi Clary pian.
-Teen niin.
8
00:00:24,863 --> 00:00:27,365
Jos tiedätte muun keinon
muistojeni palauttamiseksi, -
9
00:00:27,449 --> 00:00:28,659
niin kertokaa.
10
00:00:28,742 --> 00:00:31,411
Jos he ovat niin pahoja,
Clary on siis vaarassa?
11
00:00:31,494 --> 00:00:32,913
Me kaikki olemme.
12
00:00:33,997 --> 00:00:35,874
Olen piirtänyt tällaisen.
13
00:00:37,125 --> 00:00:40,545
Me neuvottelemme.
Tavis vastineeksi Kuolon kupista.
14
00:00:40,629 --> 00:00:42,339
Äitini valehteli minulle.
15
00:00:43,215 --> 00:00:44,967
Isäni on Valentine.
16
00:00:48,553 --> 00:00:51,223
En tajua.
Miten Shadowhunterit voivat olla -
17
00:00:51,306 --> 00:00:52,725
parempia kuin tavikset?
18
00:00:52,808 --> 00:00:54,392
Koska suojelemme ihmisiä.
19
00:00:55,310 --> 00:00:56,311
Totta.
20
00:00:57,437 --> 00:00:59,982
Te suojelette ihmisiä.
21
00:01:00,065 --> 00:01:03,026
Jätitte Simonin yksin pakettiautoon.
22
00:01:03,110 --> 00:01:04,361
Hienosti toimittu.
23
00:01:04,444 --> 00:01:07,948
Ihmisillä pitäisi tosiaan
olla vähän tervettä järkeä.
24
00:01:08,031 --> 00:01:09,742
Ei nyt, Alec.
25
00:01:09,825 --> 00:01:13,120
He eivät tee Simonille mitään.
He vain halusivat sinut esiin.
26
00:01:13,203 --> 00:01:16,624
-He tahtovat kupin sinulta.
-Miksi sen luullaan olevan minulla?
27
00:01:16,707 --> 00:01:19,167
Äitini valehteli kaikesta muusta,
mutta sanoi:
28
00:01:19,251 --> 00:01:22,838
"On olemassa taikakuppi.
Piilotin sen Bongo-planeetalle."
29
00:01:25,799 --> 00:01:27,134
Mitä minä nyt teen?
30
00:01:27,217 --> 00:01:29,011
-Kerrotaan Lukolle.
-Hienoa.
31
00:01:29,094 --> 00:01:32,514
-Heidän on saatava tietää Valentinesta.
-Että hän on isäni?
32
00:01:33,515 --> 00:01:36,977
Loistavaa. Kerro heille.
Miten se auttaa Simonia?
33
00:01:37,060 --> 00:01:39,437
Kaikki liittyy yhteen.
Vampyyrit haluavat kupin.
34
00:01:39,521 --> 00:01:40,773
Se luo uusia Shadowhuntereita.
35
00:01:40,856 --> 00:01:43,400
Valentine ei saa luoda
itselleen uskollista armeijaa.
36
00:01:43,483 --> 00:01:45,360
Kuppi myös hallitsee demoneja.
37
00:01:46,028 --> 00:01:48,656
He haluavat vaihtaa Simonin kuppiin.
38
00:01:48,739 --> 00:01:52,242
Vampyyrit vaihtavat Simonin
ja Valentine äitini siihen.
39
00:01:53,326 --> 00:01:54,870
Menetän jonkun rakkaan.
40
00:01:56,830 --> 00:02:00,083
Entä jos heitän sen ilmaan
ja annan heidän tapella siitä?
41
00:02:00,167 --> 00:02:03,211
-Eikö tällä ole sinulle merkitystä?
-Tietysti on!
42
00:02:05,588 --> 00:02:10,761
Kun pelastit henkeni, luotin sinuun.
43
00:02:12,387 --> 00:02:14,723
Luottakaa te nyt minuun.
44
00:02:15,766 --> 00:02:17,726
En voi muuttua hetkessä kaltaiseksenne.
45
00:02:17,810 --> 00:02:19,770
Totta. Hänet kasvatettiin tavikseksi.
46
00:02:19,853 --> 00:02:23,899
-Oletko hänen edustajansa?
-En tarvitse edustajaa vaan suunnitelman.
47
00:02:25,025 --> 00:02:26,985
Huhuu!
48
00:02:27,986 --> 00:02:28,987
Kuuleeko kukaan?
49
00:02:29,071 --> 00:02:32,282
Olen vain kirjanpidon opiskelija.
Minulla ei ole arvoa.
50
00:02:32,365 --> 00:02:35,285
Tuskin edes näin kasvonne, -
51
00:02:35,368 --> 00:02:38,371
joten jos päästäisitte minut,
en voisi tunnistaa teitä.
52
00:02:38,455 --> 00:02:41,124
Enkä tekisi niin, koska olette vampyyrejä!
53
00:02:41,208 --> 00:02:42,835
Kuka minua uskoisi?
54
00:02:42,918 --> 00:02:45,087
En edes tiennyt teistä ennen eilistä.
55
00:02:47,547 --> 00:02:48,882
Onko siellä ketään?
56
00:02:51,719 --> 00:02:54,972
Jos yritit säikäyttää pahasti, onnistuit!
57
00:02:56,473 --> 00:02:59,893
Voit puolestani
tapella Shadowhuntereiden kanssa.
58
00:02:59,977 --> 00:03:01,353
Etenkin sen blondin kanssa.
59
00:03:02,980 --> 00:03:07,150
-Et tarvitse minua.
-Päinvastoin. Minä tarvitsen.
60
00:03:09,527 --> 00:03:12,530
Katsokaa näitä välineitä ja näyttöjä.
61
00:03:14,157 --> 00:03:16,243
Auttavatko nämä löytämään Simonin?
62
00:03:17,828 --> 00:03:20,622
Missä hän muuten on?
Jossain kryptassa Transilvaniassa?
63
00:03:20,705 --> 00:03:23,751
Ei. Sehän oli Camillen porukka.
Paikallista väkeä.
64
00:03:23,834 --> 00:03:25,627
He ovat Hotel DuMortissa.
65
00:03:25,710 --> 00:03:27,921
Mutta palasimme tänne? Mennään sinne.
66
00:03:28,005 --> 00:03:30,465
-Tulkaa.
-Lukon on päätettävä siitä.
67
00:03:30,548 --> 00:03:33,593
Me neljä emme voi
julistaa sotaa vampyyrejä vastaan.
68
00:03:33,676 --> 00:03:36,179
Emmekä voi reagoida harkitsemattomasti.
69
00:03:36,263 --> 00:03:39,224
Alamaalaiset ovat päähänpistojensa orjia.
Me emme ole.
70
00:03:39,307 --> 00:03:41,226
Et saa mollata kaikkia alamaalaisia.
71
00:03:41,309 --> 00:03:43,812
Seelieiden charmi näköjään tehoaa.
72
00:03:43,896 --> 00:03:45,397
-Eikö vain?
-"Seeliet"?
73
00:03:45,480 --> 00:03:47,315
He ovat keijukansaa.
74
00:03:47,399 --> 00:03:50,736
Siihen kuuluvat myös keijut, haltijat,
puolienkelit ja puolidemonit.
75
00:03:50,819 --> 00:03:53,030
Se on yleiskäsite.
76
00:03:53,113 --> 00:03:55,824
Izzy voi kertoa heistä.
Hän on kiinnostunut heistä.
77
00:03:56,324 --> 00:03:59,244
Meillä kaikilla on kiinnostuksenkohteemme,
vai mitä?
78
00:03:59,327 --> 00:04:02,497
En ehdi kuunnella tätä.
Vampyyrit sieppasivat Simonin.
79
00:04:02,580 --> 00:04:04,750
Hoidan sen asian yksin.
80
00:04:04,833 --> 00:04:05,918
Tapatat itsesi.
81
00:04:06,459 --> 00:04:08,628
Ja Simon kuolee myös.
82
00:04:13,216 --> 00:04:14,217
Auttakaa sitten.
83
00:04:14,301 --> 00:04:17,763
Kun harkitsemme muita vaihtoehtoja,
ystäväni kärsii.
84
00:04:18,596 --> 00:04:21,975
Tajuavatko Shadowhunterit sen,
vai olenko vain tavis?
85
00:04:27,480 --> 00:04:29,107
Clary on oikeassa.
86
00:04:31,484 --> 00:04:34,988
He toimivat ensin. Hoidetaan tämä itse.
87
00:04:35,072 --> 00:04:37,574
-Huono idea.
-Tiedätkö paremman?
88
00:04:38,784 --> 00:04:42,745
Vampyyrit rikkoivat Sopimuksen.
He veivät taviksen. Se ei käy.
89
00:04:42,830 --> 00:04:46,583
Lukko marmattaa,
mutta on hyvillään, että teimme sen.
90
00:04:46,666 --> 00:04:47,793
Vaikea väittää vastaan.
91
00:04:47,876 --> 00:04:50,587
Vaikka tekisimme sen,
miten muka pääsemme täältä -
92
00:04:50,670 --> 00:04:52,965
kertomatta, minne menemme?
93
00:04:53,048 --> 00:04:55,592
Meidän on saatava aseita salaa.
94
00:04:58,136 --> 00:04:59,679
Tiedän, mistä saamme niitä.
95
00:05:03,433 --> 00:05:05,310
DUMORT
TULOSSA PIAN
96
00:05:05,393 --> 00:05:07,604
ELÄ TAVALLASI NYT
...JA IKUISESTI
97
00:05:09,898 --> 00:05:10,983
Miten tämä loppuu?
98
00:05:11,859 --> 00:05:14,069
Pääsenkö täältä?
99
00:05:14,152 --> 00:05:16,113
Palkkaluokkani ei oikeuta vastaamaan.
100
00:05:16,196 --> 00:05:18,824
Palkkaluokka? Maksetaanko vampyyreille?
101
00:05:18,907 --> 00:05:21,784
Me sijoitamme varhain ja usein.
102
00:05:23,578 --> 00:05:24,579
Istu.
103
00:05:26,164 --> 00:05:27,249
Istu nyt.
104
00:05:29,792 --> 00:05:31,628
Inhoan hermostunutta liikehtimistä.
105
00:05:31,711 --> 00:05:33,881
-Minä vain katselen.
-Pakotietäkö?
106
00:05:36,591 --> 00:05:37,634
Sellaista ei ole.
107
00:05:37,717 --> 00:05:41,388
Keräätte siistejä tavaroita.
Siis varastatte.
108
00:05:44,807 --> 00:05:46,601
Miten vain.
109
00:05:46,684 --> 00:05:49,897
Leonidas I on kaupitellut
tuota rojua vuosikausia.
110
00:05:51,439 --> 00:05:55,318
Museot vaativat nykyään antiikkiesineille
aitoustodistuksen.
111
00:05:55,402 --> 00:05:57,154
Luonnollisesti.
112
00:05:57,237 --> 00:05:59,572
Kun he kysyvät alkuperästä,
mitä pitäisi sanoa?
113
00:05:59,656 --> 00:06:02,492
Ei ole lainvastaista ryöstää oma hautani.
114
00:06:07,205 --> 00:06:08,456
Hyvä luoja.
115
00:06:10,417 --> 00:06:11,459
Älä nyt viitsi.
116
00:06:15,923 --> 00:06:18,008
Ostin tämän takin juuri.
117
00:06:18,967 --> 00:06:22,720
Täältä ei pääse pois.
Olet panttivanki. Hyväksy se.
118
00:06:22,804 --> 00:06:24,014
Olenko panttivanki?
119
00:06:25,057 --> 00:06:26,349
Ette siis tapa minua.
120
00:06:27,059 --> 00:06:28,643
Emme tapa?
121
00:06:29,937 --> 00:06:31,229
Kuka niin sanoi?
122
00:06:33,523 --> 00:06:34,524
Raphael.
123
00:06:36,526 --> 00:06:37,527
Kappas.
124
00:06:39,112 --> 00:06:40,447
Miten herttaista.
125
00:06:41,406 --> 00:06:43,158
Sinusta vuotaa verta.
126
00:06:49,872 --> 00:06:53,126
Odotan innolla
tilaisuutta tutustua sinuun.
127
00:07:10,602 --> 00:07:11,979
{\an8}Kenen hauta se on?
128
00:07:12,062 --> 00:07:15,315
{\an8}Mary Milliganin.
Hän syntyi 10. tammikuuta 1802 -
129
00:07:15,398 --> 00:07:17,775
{\an8}ja kuoli 10. tammikuuta 1878.
130
00:07:17,859 --> 00:07:20,445
{\an8}-Selvä. Mennään.
-Mitä etsimme?
131
00:07:20,528 --> 00:07:23,531
{\an8}-Asekätköä.
-Se on rouva Milliganin luona.
132
00:07:23,615 --> 00:07:25,617
{\an8}Miksi Shadowhuntereiden aseita on täällä?
133
00:07:25,700 --> 00:07:28,536
{\an8}Koska muinaiset uskonnot
tietävät demoneista.
134
00:07:28,620 --> 00:07:30,122
{\an8}Tai ainakin tiesivät ennen.
135
00:07:30,205 --> 00:07:32,790
{\an8}Uhka unohtui,
koska olemme olleet suojelemassa.
136
00:07:34,084 --> 00:07:38,796
{\an8}-Tavisten mielikuvituksen puutetta.
-Teimmekö liian hyvää työtä?
137
00:07:38,880 --> 00:07:41,383
{\an8}-Sinä se et osaa luovuttaa.
-Kuulkaas.
138
00:07:41,466 --> 00:07:43,343
Käy katsomassa enkelin luota, Alec.
139
00:07:46,972 --> 00:07:51,851
{\an8}Instituutista ei saa kamoja,
mutta esi-isämme jättivät tänne kätkön.
140
00:07:51,934 --> 00:07:53,728
{\an8}Löydämme sen.
141
00:07:53,811 --> 00:07:56,398
{\an8}Mietin, minne isäni oli haudattu.
142
00:07:57,315 --> 00:07:59,026
{\an8}Toivoin hänen olevan yhä elossa.
143
00:08:00,986 --> 00:08:02,904
Pitää varoa, mitä toivoo.
144
00:08:03,488 --> 00:08:04,864
Tämä ei ole syytäsi.
145
00:08:05,657 --> 00:08:07,284
{\an8}Tämä on täysin syytäni.
146
00:08:08,201 --> 00:08:09,202
{\an8}Erinomaista.
147
00:08:09,952 --> 00:08:12,164
{\an8}Hän on kotona. Minä häivyn.
148
00:08:13,290 --> 00:08:16,001
-Etkö tule mukaan?
-Tulisin kyllä, -
149
00:08:16,084 --> 00:08:18,128
mutta on päästävä vampyyrien pesään.
150
00:08:20,422 --> 00:08:22,132
Älä tee mitään yltiöpäistä.
151
00:08:22,632 --> 00:08:26,594
{\an8}-Jace, täällä.
-Tulossa ollaan.
152
00:08:27,554 --> 00:08:30,640
{\an8}-Pärjäätkö sinä?
-Pärjään. Minä vain...
153
00:08:32,142 --> 00:08:33,935
{\an8}Odota hetki.
154
00:08:42,027 --> 00:08:43,111
{\an8}Niin?
155
00:08:46,739 --> 00:08:50,952
{\an8}-Menemme vampyyrien alueelle.
-Se on tarkoituskin.
156
00:08:51,036 --> 00:08:55,165
{\an8}-Siitä tulee hauskaa.
-Hemmetti. Mieti tämä kunnolla.
157
00:08:55,790 --> 00:08:57,459
Et edes pidä siitä kundista.
158
00:08:57,542 --> 00:09:00,462
Ei ole kyse taviksesta, vaan Clarysta.
159
00:09:02,004 --> 00:09:04,382
Panettaako niin, että vaarannat henkemme?
160
00:09:04,466 --> 00:09:08,803
Tuossa oli monta seikkaa väärin,
mutta teeskentelen, etten kuullut sitä.
161
00:09:08,886 --> 00:09:12,432
Se onkin ongelma. Et kuuntele.
162
00:09:12,515 --> 00:09:14,767
Et tätä tai muutakaan, mitä olen sanonut.
163
00:09:14,851 --> 00:09:18,020
Et edes tunne tuota tyttöä.
Miksi luotat häneen?
164
00:09:18,896 --> 00:09:24,152
Purnaatko, koska hän on Valentinen tytär?
Eikö tästä jo puhuttu?
165
00:09:24,236 --> 00:09:27,405
Luota häneen tai älä luota.
Ihan sama minulle.
166
00:09:27,489 --> 00:09:31,201
-Mutta jos et luota minuun...
-Jace! Alec! Taisin löytää sen.
167
00:09:31,284 --> 00:09:33,245
Mary Milligan!
168
00:09:38,791 --> 00:09:40,502
{\an8}RAKASTETTU PALVELIJA
169
00:09:42,462 --> 00:09:43,713
Rakastettu palvelija?
170
00:09:45,006 --> 00:09:46,216
Kuka tuota haluaisi?
171
00:09:46,299 --> 00:09:49,261
Joku, joka palveli
itseään suurempaa aatetta.
172
00:09:52,597 --> 00:09:54,015
Ainakin palvelee nyt.
173
00:09:55,433 --> 00:09:56,559
Akrabadabra.
174
00:09:56,643 --> 00:10:00,188
-Sanotteko te todella noin?
-Emme.
175
00:10:24,671 --> 00:10:26,173
Missä rouva Milligan on?
176
00:10:27,924 --> 00:10:31,010
Älä koske siihen. Et osaa käyttää sitä.
177
00:10:31,093 --> 00:10:33,805
Enkö muka tappanut demonin
Pandemoniumissa?
178
00:10:33,888 --> 00:10:36,849
-Et tappanut...
-Opetan käyttämään sitä oikein.
179
00:10:36,933 --> 00:10:38,351
Onko tässä, mitä tarvitset?
180
00:10:41,146 --> 00:10:45,233
Ei. Tässä ei ole jousta.
Tarvitsen sellaisen.
181
00:10:45,817 --> 00:10:49,196
Käsittelen nuolia riimuilla Instituutissa.
Pitää mennä.
182
00:10:49,279 --> 00:10:51,531
Miten pääset takaisin Instituuttiin?
183
00:10:52,574 --> 00:10:55,327
Takakautta.
Se ei häiritse, jos olen yksin.
184
00:10:56,453 --> 00:10:57,537
Hyvä on. Mene.
185
00:10:58,455 --> 00:10:59,747
Voin lopetella täällä.
186
00:11:07,046 --> 00:11:08,256
Tajuan tehtävän.
187
00:11:08,340 --> 00:11:13,928
Luotan sinuun, parabatai,
mutta älä koskaan epäile minua.
188
00:11:14,011 --> 00:11:15,305
Sanonpa mitä tahansa.
189
00:11:16,013 --> 00:11:17,265
Se on jo mennyttä.
190
00:11:19,183 --> 00:11:21,603
-Nähdään aamulla.
-Selvä.
191
00:11:28,735 --> 00:11:30,320
Näytän, miten tätä käytetään.
192
00:11:31,112 --> 00:11:34,866
Se tietää sinun olevan Shadowhunter,
joten se haluaa reagoida.
193
00:11:34,949 --> 00:11:38,035
Pitele sitä lujasti.
Ilmaise, kuka määrää.
194
00:11:42,249 --> 00:11:43,625
Kas noin.
195
00:11:44,834 --> 00:11:48,671
Tee siitä osa itseäsi
ja itsestäsi osa sitä.
196
00:11:49,589 --> 00:11:54,511
Terä ei himmene, koska kuulutte yhteen.
197
00:11:56,263 --> 00:11:57,514
Miten se tietää?
198
00:11:58,890 --> 00:12:00,475
Koska olet osittain enkeli.
199
00:12:01,393 --> 00:12:02,977
Kuten kaikki Shadowhunterit.
200
00:12:08,441 --> 00:12:09,817
Ymmärrätkö?
201
00:12:10,818 --> 00:12:12,445
En vähääkään.
202
00:12:13,571 --> 00:12:14,697
Tajuat sen vielä.
203
00:12:15,740 --> 00:12:18,618
Sitä ei käsitä mielessään.
204
00:12:19,286 --> 00:12:22,539
Sen tietää, koska se sykkii kehosi läpi.
205
00:12:24,624 --> 00:12:25,917
Se on veressäsi.
206
00:12:30,797 --> 00:12:32,632
Voisinko tehdä tämän ilman sinua?
207
00:12:33,758 --> 00:12:34,884
Teit juuri.
208
00:12:34,967 --> 00:12:38,638
Tuntui, että olit yhä kanssani.
209
00:12:41,098 --> 00:12:42,099
Minä olenkin.
210
00:12:43,435 --> 00:12:44,727
Olen aina.
211
00:12:48,398 --> 00:12:52,068
Olemme aina tukenasi.
212
00:12:58,825 --> 00:13:01,285
-Mistä tiedät heidän palaavan?
-Alecin ja Izzyn?
213
00:13:01,369 --> 00:13:04,539
Kasvoimme yhdessä.
He ovat kuin sisaruksiani.
214
00:13:05,332 --> 00:13:08,585
-Alec ei pidä minusta.
-Hän ei pidä kenestäkään.
215
00:13:08,668 --> 00:13:10,920
-Miksi hän auttaisi minua?
-Kuulitko sanan?
216
00:13:11,003 --> 00:13:12,422
Olemme parabataita.
217
00:13:18,428 --> 00:13:21,848
Alecin ja minun yhteisyys
ei ole ihmismäistä.
218
00:13:21,931 --> 00:13:23,099
Se on ikuista.
219
00:13:23,182 --> 00:13:26,353
Me taistelemme yhdessä
ja suojelemme toisiamme.
220
00:13:26,853 --> 00:13:29,689
Taistelussa sydämemme hakkaavat
samaan tahtiin.
221
00:13:31,273 --> 00:13:35,695
Jos jompikumpi kuolisi,
toinen kuolisi sisäisesti.
222
00:13:39,198 --> 00:13:41,659
Alec palaa kyllä vielä.
223
00:13:43,620 --> 00:13:44,746
Oletko valmis?
224
00:13:45,580 --> 00:13:47,749
-Olen.
-Näytät siltä.
225
00:13:51,628 --> 00:13:54,547
Inhoan esineiden heittämistä.
226
00:13:54,631 --> 00:13:57,842
En edes singonnut paperiklimppejä
vanhusten pöytään bar mitsvassani.
227
00:13:57,925 --> 00:14:01,554
En heittäisi mitään, luojan tähden!
Luoja-sana ei kai käy?
228
00:14:01,638 --> 00:14:03,473
Luojan tähden, mitä tarkoitat?
229
00:14:03,556 --> 00:14:05,141
En aikonut heittää sitä.
230
00:14:05,224 --> 00:14:08,310
Tietysti aioit, kultaseni.
Se tekee sinusta niin huvittavan.
231
00:14:08,395 --> 00:14:12,482
-Tässä ei ole mitään huvittavaa.
-Ei minustakaan. Olen hyvin pahoillani.
232
00:14:12,565 --> 00:14:14,942
Voin maksaa koko jutun...
233
00:14:15,026 --> 00:14:17,820
Kiitos. Elävät ovat tosi rasittavia.
234
00:14:17,904 --> 00:14:20,615
-Tästä on vielä hyötyä.
-Enpä tiedä.
235
00:14:22,909 --> 00:14:25,453
Sopimuksen rikkominen
ei tainnut olla hyvä idea.
236
00:14:26,788 --> 00:14:29,874
-Jos saan sanoa.
-Saat, mutta en ole samaa mieltä.
237
00:14:29,957 --> 00:14:31,333
Sinäkin tiedät, -
238
00:14:31,418 --> 00:14:35,922
että Clary Fairchild
tulee etsimään rakasta ystäväänsä.
239
00:14:36,005 --> 00:14:37,924
Meidän tarvitsee vain napata Clary.
240
00:14:38,007 --> 00:14:40,677
Clarylla on kuppi
tai hänen on kerrottava sen sijainti.
241
00:14:40,760 --> 00:14:44,431
-Hän tuo mukanaan Shadowhunterit.
-He eivät pääse etuovesta.
242
00:14:45,056 --> 00:14:47,517
Vaikka pääsevät, olemme ylivoimaisia.
243
00:14:49,268 --> 00:14:51,396
Oletko maistanut Shadowhunterin verta?
244
00:14:53,189 --> 00:14:54,607
Se on taivaallista.
245
00:14:54,691 --> 00:14:57,276
En tiedä siitä. Pysytään aiheessa.
246
00:14:57,359 --> 00:14:59,987
Eikö nyt ole väärä hetki uhmata Lukkoa?
247
00:15:00,071 --> 00:15:03,032
He ovat paras toivomme,
jos Valentine palaa.
248
00:15:03,115 --> 00:15:04,784
Miten paljon kokeneempi olen?
249
00:15:04,867 --> 00:15:07,328
-Noin neljäsataa...
-Ei pitänyt vastata.
250
00:15:08,079 --> 00:15:09,163
Sanonpahan vaan, -
251
00:15:09,246 --> 00:15:12,291
että Kuolon kupin haltija
hallitsee Varjomaailmaa.
252
00:15:18,255 --> 00:15:20,174
Hän on maukas pikku suupala.
253
00:15:21,133 --> 00:15:24,011
-Eikö vain?
-Hänkö?
254
00:15:24,095 --> 00:15:25,430
Muistatko suklaat?
255
00:15:26,931 --> 00:15:31,686
Joskus yksinkertaisin karamellikuori
kätkee maukkaimman sisuksen.
256
00:15:35,982 --> 00:15:37,817
Katsotaan nyt.
257
00:15:41,362 --> 00:15:44,449
...kustannan uuden takin mielelläni.
258
00:15:49,787 --> 00:15:51,623
Älä huoli, pikku karamellini.
259
00:15:52,457 --> 00:15:55,209
Kaikki järjestyy.
260
00:16:04,218 --> 00:16:05,261
Meliorn?
261
00:16:09,431 --> 00:16:10,725
Isabelle.
262
00:16:15,021 --> 00:16:16,147
Onko ollut ikävä?
263
00:16:16,689 --> 00:16:17,940
Tiedät sen.
264
00:16:23,863 --> 00:16:25,657
Luulin, että olisit kiireinen tänään.
265
00:16:29,118 --> 00:16:31,453
Minulla ei ole muuta tekemistä kuin sinä.
266
00:16:35,332 --> 00:16:36,458
Ihan tosi?
267
00:16:39,336 --> 00:16:42,089
Miksi ette ole etsimässä
Valentinen tytärtä?
268
00:16:42,173 --> 00:16:45,259
-Emme etsi.
-Löysittekö hänet?
269
00:16:50,598 --> 00:16:52,058
Tuo ei ole vastaus.
270
00:16:55,562 --> 00:16:56,938
Onko tämä?
271
00:16:58,355 --> 00:17:01,233
Ei, mutta ihan riittävän selvä.
272
00:17:02,944 --> 00:17:05,780
-Onko Kuolon kuppi hänellä?
-Kenellä?
273
00:17:05,863 --> 00:17:07,239
Jocelynin tyttärellä.
274
00:17:07,323 --> 00:17:10,910
Yritätkö saada minusta irti tietoja?
275
00:17:11,869 --> 00:17:13,079
Yritän.
276
00:17:20,211 --> 00:17:25,424
-Entä jos haluan kysyä sinulta jotain?
-Minun pitäisi vastata. Tiedät sen.
277
00:17:29,470 --> 00:17:32,014
Seeliet eivät voi valehdella.
278
00:17:32,098 --> 00:17:35,560
-Mutta voivat väistellä.
-Ja harhauttaa.
279
00:17:38,646 --> 00:17:41,858
Niin voivat.
280
00:18:09,010 --> 00:18:10,970
Haluatko tappaa aikaa prätkäbaarissa?
281
00:18:11,053 --> 00:18:15,391
Vampyyrit voi hoidella vasta aamulla.
Tarvitsen myös täältä jotain.
282
00:18:15,933 --> 00:18:18,352
-Juotavaako?
-En juo.
283
00:18:19,103 --> 00:18:22,106
Pelastetaan Simon
eikä hengailla teeskentelijöiden kanssa.
284
00:18:24,483 --> 00:18:26,903
-Tuo ei ole hauskaa.
-On se.
285
00:18:26,986 --> 00:18:29,697
Etkö opeta
taistelemaan vampyyrejä vastaan?
286
00:18:30,907 --> 00:18:32,199
Tee palvelus.
287
00:18:33,325 --> 00:18:35,411
Katso tuonne. Mitä näet?
288
00:18:35,912 --> 00:18:36,954
Paljon ihmisiä.
289
00:18:38,831 --> 00:18:40,833
Tarjoilijan. Suutelevia ihmisiä.
290
00:18:40,917 --> 00:18:42,459
Keskity pariin.
291
00:18:43,711 --> 00:18:45,587
Keskity, että näet läpi.
292
00:18:46,964 --> 00:18:48,340
Läpi?
293
00:18:48,424 --> 00:18:51,593
Todellisuudessa on kerroksia.
Voit kuoria ne pois.
294
00:18:51,678 --> 00:18:53,512
Näe Varjomaailma.
295
00:18:55,807 --> 00:18:58,475
-Ehkä sinä voit.
-Älä käytä vain mieltäsi.
296
00:18:59,393 --> 00:19:00,645
Käytä koko itseäsi.
297
00:19:01,688 --> 00:19:02,855
Rentoudu.
298
00:19:11,238 --> 00:19:12,448
Hyvä luoja.
299
00:19:13,825 --> 00:19:15,284
He ovat vampyyrejä.
300
00:19:25,002 --> 00:19:28,005
Katso tuota kundia. Hänessä on jotain.
301
00:19:28,089 --> 00:19:31,467
-Mitä? Kirppujako?
-Älähän nyt.
302
00:19:31,550 --> 00:19:35,304
-Et varmaan kestä hänen charmiaan.
-Charmiaan? Pelleiletkö?
303
00:19:35,387 --> 00:19:37,974
Haluatko auttaa löytämään Simonin?
304
00:19:38,057 --> 00:19:40,559
Mene kehumaan hänen moottoripyöräänsä.
305
00:19:42,061 --> 00:19:43,395
He pitävät sellaisesta.
306
00:19:50,778 --> 00:19:53,948
Olen miettinyt,
kuka omistaa tämän mahtavan prätkän.
307
00:19:54,031 --> 00:19:55,574
Hei, kulta.
308
00:19:56,533 --> 00:19:57,744
Haluatko ajaa?
309
00:20:16,929 --> 00:20:19,598
Tiedätkö, että lemuat enkelille?
310
00:20:19,681 --> 00:20:22,977
Mutta ympärilläsi ei ole
Shadowhuntereiden riimusontaa.
311
00:20:25,229 --> 00:20:26,605
Näytät paljon paremmalta.
312
00:20:27,899 --> 00:20:28,900
Selvä.
313
00:20:28,983 --> 00:20:32,486
En tiedä, mikä hitto olet,
mutta olet oikea makupala.
314
00:20:34,280 --> 00:20:35,489
Kiitos.
315
00:20:57,386 --> 00:21:00,222
-Haluaisitko auttaa minua?
-Haluaisin.
316
00:21:00,722 --> 00:21:02,016
Teen mitä tahansa.
317
00:21:06,312 --> 00:21:09,690
Kertoisitko, mistä löydän Kuolon kupin?
318
00:21:09,774 --> 00:21:11,192
Kunpa voisin, -
319
00:21:12,234 --> 00:21:13,485
mutta en tiedä.
320
00:21:13,569 --> 00:21:17,614
-Clary tietää.
-Ei tiedä.
321
00:21:31,295 --> 00:21:33,255
Entä jos hän ei kertonut sinulle?
322
00:21:33,339 --> 00:21:34,590
Ei.
323
00:21:35,674 --> 00:21:36,758
Ei ole kyse siitä.
324
00:21:38,260 --> 00:21:40,429
Miksi muka menimme Luukaupunkiin?
325
00:21:41,680 --> 00:21:43,640
Hän yrittää muistaa, -
326
00:21:43,724 --> 00:21:47,019
mutta heidän mukaansa
hänen menneisyytensä on pyyhitty.
327
00:21:48,395 --> 00:21:50,439
Jokin loitsu aiheutti sen.
328
00:21:52,649 --> 00:21:53,985
Hemmetin Magnus Bane.
329
00:21:57,196 --> 00:21:58,405
Mikä Magnus Bane on?
330
00:22:02,284 --> 00:22:04,328
Ei mikään, kultaseni.
331
00:22:05,830 --> 00:22:06,831
Bloody Mary?
332
00:22:07,748 --> 00:22:09,208
Alkuperäinen resepti.
333
00:22:23,680 --> 00:22:25,432
Oli ikävä, kun olit Idrisissä.
334
00:22:26,433 --> 00:22:27,518
Millainen Lukko on?
335
00:22:28,685 --> 00:22:31,397
Sain tietää,
mitä Shadowhunterit ajattelevat meistä.
336
00:22:32,523 --> 00:22:36,152
Äänioikeuden puute on jo paha asia,
syrjiminen vieläkin pahempi.
337
00:22:36,986 --> 00:22:40,031
Ihan kuin seeliet eivät olisi myös
puoliksi enkeleitä.
338
00:22:40,114 --> 00:22:41,615
Olette puoliksi demoneita.
339
00:22:41,698 --> 00:22:43,409
Olemmeko sen takia vähäisempiä?
340
00:22:43,492 --> 00:22:45,411
Ette. Pelleiletkö?
341
00:22:45,494 --> 00:22:47,621
Jotkut meistä pitävät säväkkyydestä.
342
00:22:48,580 --> 00:22:52,709
Kaikki Shadowhunterit eivät ole
samanlaisia. Etkö luota minuun?
343
00:22:52,793 --> 00:22:54,545
En oikeastaan.
344
00:22:57,673 --> 00:23:00,842
On upeaa, ettet voi valehdella.
Et tietenkään luota minuun.
345
00:23:01,552 --> 00:23:04,346
-Pitäisikö minun luottaa sinuun?
-Mitä varten?
346
00:23:04,430 --> 00:23:08,809
En tiedä.
Jotta et hurvittelisi muiden kanssa?
347
00:23:09,893 --> 00:23:11,020
Kunhan kiusaan.
348
00:23:11,895 --> 00:23:16,692
-Tiedän, että olet tapaillut Camillea.
-Miten?
349
00:23:16,775 --> 00:23:18,902
Sinä siis tapailet Camillea.
350
00:23:19,528 --> 00:23:21,113
Hän on hyvin viehättävä.
351
00:23:21,197 --> 00:23:23,074
Ei. Tajuan sen kyllä.
352
00:23:23,991 --> 00:23:26,868
Mutta miten se toimii?
Olette vihollisia Varjomaailmassa.
353
00:23:26,953 --> 00:23:30,164
Seeliet ja vampyyrit
puhuvat toisilleen vain, jos on pakko.
354
00:23:31,082 --> 00:23:32,291
Miten se onnistuu?
355
00:23:42,009 --> 00:23:43,719
Menetkö hänen luokseen?
356
00:23:44,220 --> 00:23:46,638
-Joskus.
-Tosi rohkeaa.
357
00:23:47,598 --> 00:23:49,850
Seelie ei voi kävellä etuovesta.
358
00:23:52,144 --> 00:23:55,022
Miten pääsisit Hotel DuMortiin?
359
00:23:57,233 --> 00:23:58,359
Miten itse?
360
00:23:59,986 --> 00:24:01,403
Kysyin ensin.
361
00:24:14,375 --> 00:24:15,417
Alec.
362
00:24:17,961 --> 00:24:19,963
En tiennyt, että olet täällä.
363
00:24:20,047 --> 00:24:23,509
Älä kerro. En halua ilmoittaa sinusta.
364
00:24:24,260 --> 00:24:26,428
On vain niin, että Clary on...
365
00:24:26,512 --> 00:24:28,847
Se tyttö on Valentinen...
366
00:24:32,643 --> 00:24:34,061
Sen hirviön tytär.
367
00:24:34,145 --> 00:24:38,774
Täytyy olla jokin syy,
miksi kaikki lierot tulevat taas esiin.
368
00:24:42,111 --> 00:24:44,571
-Annan sinun jatkaa hommia.
-Hodge?
369
00:24:46,032 --> 00:24:47,116
Kiitos.
370
00:24:48,492 --> 00:24:49,785
Muistutat minua.
371
00:24:51,162 --> 00:24:55,249
Uskollinen ystävä seisoo valitun varjossa.
372
00:25:00,921 --> 00:25:02,756
Älä tee samaa virhettä kuin minä.
373
00:25:04,508 --> 00:25:05,717
Katso, mitä siitä seurasi.
374
00:25:15,311 --> 00:25:16,603
Haluatko tulla kyytiin?
375
00:25:16,687 --> 00:25:17,771
-Haluan.
-Selvä.
376
00:25:17,854 --> 00:25:19,315
Varovasti.
377
00:25:24,653 --> 00:25:27,864
-Onko sinulla hauskaa tyttöni kanssa?
-Suksi kuuseen.
378
00:25:27,948 --> 00:25:30,951
-Brad vie minut ajelulle.
-Näin on.
379
00:25:31,618 --> 00:25:32,703
Ei onnistu.
380
00:25:33,370 --> 00:25:35,081
Kuulit, mitä hän sanoi. Häivy.
381
00:25:41,420 --> 00:25:43,004
Älä liiku, Clary.
382
00:25:51,222 --> 00:25:52,306
Juhuu, Romeo.
383
00:25:57,936 --> 00:25:59,020
Jatkakaa.
384
00:25:59,980 --> 00:26:01,148
Jace, mitä...
385
00:26:15,371 --> 00:26:17,331
Miksi annoit hänen tehdä minulle niin?
386
00:26:17,414 --> 00:26:20,542
En voinut
kaivaa avaimia hänen taskuistaan.
387
00:26:20,626 --> 00:26:23,462
Aioitko antaa hänen
tehdä minusta vampyyrin niiden takia?
388
00:26:23,545 --> 00:26:24,838
Etkö luota minuun?
389
00:26:27,924 --> 00:26:30,469
Pitele tiukasti.
Tämä toimii demonienergialla.
390
00:26:30,552 --> 00:26:33,597
-Se on aika häijyä.
-Eivätkö heidänkin prätkänsä toimi sillä?
391
00:26:33,680 --> 00:26:37,393
Miksi muuten valitsin tämän?
Tätä on muunneltu.
392
00:26:40,604 --> 00:26:42,398
-Meidän on löydettävä...
-Simon.
393
00:26:42,481 --> 00:26:44,566
Löydämme taviksesi.
394
00:26:45,817 --> 00:26:48,904
-Piteletkö lujasti?
-Kysyt sitä koko ajan!
395
00:26:59,373 --> 00:27:01,500
Mikset tehnyt näin heti?
396
00:27:40,163 --> 00:27:41,415
Izzy.
397
00:27:43,292 --> 00:27:45,752
Sain tekstarisi. Missä olemme?
398
00:27:45,836 --> 00:27:47,879
Vanhan teurastamon huoltosisäänkäynnissä.
399
00:27:47,963 --> 00:27:50,841
Tuolta pääsee Hotel DuMortin kellariin.
400
00:27:51,883 --> 00:27:52,968
Täydellistä.
401
00:27:53,051 --> 00:27:56,012
Harhautetaan vampyyrejä.
Clary ja Jace voivat etsiä Simonin.
402
00:27:57,013 --> 00:27:59,308
-Hyvä on.
-"Hyvä on"?
403
00:28:00,141 --> 00:28:02,686
Oli vaikeaa saada tämä tieto Meliornilta.
404
00:28:03,645 --> 00:28:04,980
Hienoa työtä.
405
00:28:05,647 --> 00:28:07,358
Mekossasi on keijupölyä.
406
00:28:08,817 --> 00:28:12,153
-Inhoan olla huomionviejä.
-Minä en inhoa.
407
00:28:14,114 --> 00:28:17,534
Olisit paljon onnellisempi,
jos et olisi noin hemmetin estynyt.
408
00:28:34,885 --> 00:28:38,347
-Mitä? Tule takaisin.
-Haistan enkelin verta.
409
00:28:42,851 --> 00:28:43,852
Olemme uhattuna.
410
00:28:43,935 --> 00:28:46,355
En tiedä, montako heitä on.
Nyt on tositilanne.
411
00:28:46,438 --> 00:28:48,940
Heidät täytyy pysäyttää
millä keinolla hyvänsä.
412
00:28:52,903 --> 00:28:54,863
He ovat portaikon lähellä. Menkää!
413
00:28:57,699 --> 00:29:02,120
Ei hätää, kulta. Pysyisitkö hetken siinä?
414
00:29:02,996 --> 00:29:03,997
Oletko kunnossa?
415
00:29:05,291 --> 00:29:06,583
Huvittaa vähän.
416
00:29:07,709 --> 00:29:09,253
Siis huippaa.
417
00:29:09,336 --> 00:29:11,129
Huvittaa ja huippaa.
418
00:29:12,673 --> 00:29:16,593
-Taisin juoda liikaa.
-Ai sinä vai?
419
00:29:17,303 --> 00:29:20,264
Ällistyttävää. Joit liikaa, -
420
00:29:20,347 --> 00:29:23,141
ja minä olen, mikä tahansa olenkin.
421
00:29:23,850 --> 00:29:25,269
Niin taatusti olet.
422
00:29:28,272 --> 00:29:30,899
He ovat rakennuksessa. Pysäytä heidät.
423
00:29:36,697 --> 00:29:40,409
Vampyyrin temppu sinulle baarissa
on nimeltä encanto.
424
00:29:41,618 --> 00:29:43,370
Se oli ensimmäinen vaihe.
425
00:29:43,454 --> 00:29:47,082
Vähän sama kuin mitä kobra tekee hiirelle
ennen iskua.
426
00:29:47,874 --> 00:29:52,504
Tämä suojaa sinua siltä varalta,
että törmäät siihen hurmuriin uudelleen.
427
00:29:52,588 --> 00:29:54,423
Ojenna käsivartesi.
428
00:29:54,506 --> 00:29:57,468
-Saan kai kuulla tästä aina.
-Niin varmaan.
429
00:29:58,969 --> 00:30:01,847
-Mikä tuo on?
-Hiljaisuutta varten.
430
00:30:01,930 --> 00:30:05,183
Vampyyrit eivät kuule tuloamme
mutta haistavat veremme.
431
00:30:08,228 --> 00:30:12,899
Kun menemme rakennukseen,
he vainuavat sen.
432
00:30:13,442 --> 00:30:15,819
Jos suunnitelmamme toimii,
ehdimme löytää Simonin.
433
00:30:18,238 --> 00:30:20,907
Tavismaailma on innoissaan vampyyreista.
434
00:30:20,991 --> 00:30:25,662
En tajua. Vampyyrit pitävät muita
liikkuvina lihasäkkeinä.
435
00:30:25,746 --> 00:30:27,748
Se ei tunnu romanttiselta.
436
00:30:28,790 --> 00:30:30,626
Koska tiedät nyt sen olevan totta.
437
00:30:32,127 --> 00:30:36,715
Täytyy silti myöntää,
että he osaavat elävöittää kertomuksen.
438
00:30:38,091 --> 00:30:39,635
Miten löydämme Simonin?
439
00:30:40,677 --> 00:30:43,847
Hän on rakennuksen
turvallisimmassa huoneessa.
440
00:30:43,930 --> 00:30:46,475
Tiedämme nähdessämme, mikä se on.
441
00:30:46,558 --> 00:30:50,145
Entä jos he tekevät encanton Simonille?
Muuttuuko hän vampyyriksi?
442
00:30:50,228 --> 00:30:52,981
Ei. Sitä varten on juotava
vampyyrin verta.
443
00:30:53,064 --> 00:30:56,527
Siihen kuuluu muutakin.
Se on hyvin monimutkainen prosessi.
444
00:30:56,610 --> 00:30:58,695
En tajua. Entä jos vampyyri puree häntä?
445
00:30:59,905 --> 00:31:03,450
Hän ei juo Simonia kuiviin heti.
Hän ei pidä siinä kiirettä.
446
00:31:03,534 --> 00:31:07,203
-Vampyyrit ovat herkuttelijoita.
-Simon on kauhuissaan.
447
00:31:07,287 --> 00:31:11,875
Hän tuntee olevansa kuin pilvessä
tai rakastunut.
448
00:31:11,958 --> 00:31:13,377
-Purijaansako?
-Niin.
449
00:31:13,460 --> 00:31:14,836
Sehän on kamalaa.
450
00:31:15,546 --> 00:31:16,547
Kamalaako?
451
00:31:19,215 --> 00:31:20,384
Mistäpä tietäisin.
452
00:31:21,009 --> 00:31:22,218
Eikö sinua ole purtu?
453
00:31:27,098 --> 00:31:29,184
Et ole ollut rakastunut.
454
00:31:32,646 --> 00:31:35,231
Vaikutus häipyy, niin kuin rakkauskin.
455
00:31:37,192 --> 00:31:39,152
Mitä sinun ja sen kundin välillä on?
456
00:31:39,235 --> 00:31:40,696
-Hän vaikuttaa...
-Varo.
457
00:31:40,779 --> 00:31:42,363
Alempiarvoiselta. Käykö se?
458
00:31:42,948 --> 00:31:46,367
-Luuletko tietäväsi kaiken?
-Luulen.
459
00:31:46,452 --> 00:31:49,245
-Et ymmärrä ystävyyttä.
-Ihan tosi?
460
00:31:49,329 --> 00:31:53,792
-Sinullahan on parabatai.
-Alec kuolisi puolestani.
461
00:31:53,875 --> 00:31:55,794
Nyt ymmärrät minun ja Simonin suhteen.
462
00:31:59,423 --> 00:32:00,549
Aurinko nousee.
463
00:32:02,175 --> 00:32:03,469
Muistatko terän käytön?
464
00:32:04,260 --> 00:32:07,388
Pidä käsi vakaana
äläkä yliarvioi tietojasi.
465
00:32:07,473 --> 00:32:09,224
He voivat olla hankalia.
466
00:32:09,307 --> 00:32:11,768
Yritämme pitää heidät erossa sinusta.
467
00:32:11,852 --> 00:32:15,021
-Missä Alec ja Isabelle ovat?
-Harhauttamassa.
468
00:32:16,064 --> 00:32:19,693
-Et siis aio puhua minulle.
-Koska et tajua, mistä puhut.
469
00:32:19,776 --> 00:32:25,491
Tajuanpas. Piileskelet itseäsi, et minua.
Sinulla on tunteet, piditpä niistä tai et.
470
00:32:25,574 --> 00:32:29,410
Nyt ei ole oikea hetki.
471
00:32:29,495 --> 00:32:31,913
Enpä tiedä.
Kaikki näyttää sujuvan toistaiseksi.
472
00:32:45,260 --> 00:32:46,803
Tämä on varmaan oikea tie.
473
00:32:51,057 --> 00:32:52,726
Ei menekään niin sujuvasti.
474
00:32:53,977 --> 00:32:56,021
-Vauhtia.
-Jos pitäisit ovea paikallaan, -
475
00:32:56,104 --> 00:32:57,606
se olisi helpompaa.
476
00:32:58,857 --> 00:33:00,025
Pinta ei huoli sitä.
477
00:33:07,282 --> 00:33:10,285
Lauseen "kynä on miekkaa mahtavampi"
keksijä oli idiootti.
478
00:33:10,368 --> 00:33:12,078
Nyt olet kyllä oikeassa.
479
00:33:17,458 --> 00:33:19,628
Odota. Kuulen jotain.
480
00:33:19,711 --> 00:33:21,046
Odota.
481
00:33:30,221 --> 00:33:33,266
-Tietävätkö he, missä olemme?
-Sehän on tarkoituskin.
482
00:33:34,810 --> 00:33:37,312
-Miten kauan harhautamme?
-Vielä kymmenen minuuttia.
483
00:33:37,395 --> 00:33:40,607
Pelleiletkö? Olemme pian ateriana.
484
00:33:40,691 --> 00:33:43,694
-Harhautetaan heitä.
-Selvä.
485
00:33:44,903 --> 00:33:46,530
Parasta valmistautua.
486
00:34:07,843 --> 00:34:08,844
Tämä on hauskaa.
487
00:34:10,971 --> 00:34:12,764
Tulkaa vain, pojat.
488
00:34:30,031 --> 00:34:31,241
-Clary!
-Sinä!
489
00:34:33,869 --> 00:34:37,205
Juoksin pitkän matkan tänne,
että en palaisi kuoliaaksi auringossa!
490
00:34:38,582 --> 00:34:40,500
Et tullut kyytiin, enkelitypy.
491
00:34:41,877 --> 00:34:45,714
Miksi lähdit hänen kanssaan?
Osaat satuttaa kundia.
492
00:34:53,930 --> 00:34:56,141
Olet oikeassa. Osaan satuttaa.
493
00:34:56,224 --> 00:34:58,018
-Jace!
-Varo!
494
00:35:00,395 --> 00:35:02,355
-Narttu, olet mennyttä!
-Terä!
495
00:35:06,359 --> 00:35:07,527
Hemmetti!
496
00:35:39,184 --> 00:35:40,601
Tapoin hänet.
497
00:35:41,436 --> 00:35:42,437
Hän oli jo kuollut.
498
00:35:43,939 --> 00:35:46,733
Ja hän halusi tappaa sinut. Muista se.
499
00:35:46,817 --> 00:35:48,401
Clary pärjäsi loistavasti.
500
00:35:50,153 --> 00:35:53,323
Niin pärjäsit. Saisit olla ylpeä.
501
00:35:55,408 --> 00:35:57,661
Kiitos, mutta ei ole kyse minusta.
502
00:35:58,662 --> 00:35:59,746
Etsitään Simon.
503
00:36:06,837 --> 00:36:09,172
Miksi tuolla on meteli? Mistä on kyse?
504
00:36:09,255 --> 00:36:10,590
Ei mistään. Bileet.
505
00:36:10,674 --> 00:36:13,343
Naapurit täällä ovat
lyhytaikaisia vuokralaisia.
506
00:36:13,426 --> 00:36:15,929
Minäpä keksin. Bloody Maryjä kaikille.
507
00:36:18,890 --> 00:36:21,101
Missä kaikki ovat?
508
00:36:21,184 --> 00:36:22,435
Clary, olen täällä!
509
00:36:23,394 --> 00:36:26,272
Sanoin, että olet panttivanki.
Hyväksy se.
510
00:36:29,442 --> 00:36:32,570
Älä liiku.
Tahdot tietää tämän tarinan lopun.
511
00:36:33,697 --> 00:36:37,617
Kiitos, Raphael. Hoidan loput.
512
00:36:37,701 --> 00:36:38,744
Ei tarvitse.
513
00:36:38,827 --> 00:36:41,830
Ei, ihan totta.
Olen saanut tästä otuksesta tarpeekseni.
514
00:36:41,913 --> 00:36:45,250
-Anna se. Vien homman loppuun.
-On isompi ongelma.
515
00:36:45,333 --> 00:36:50,797
He ovat lähellä. Et saa jäädä kiinni.
Olet liian arvokas. Älä huoli. Tapan sen.
516
00:36:50,881 --> 00:36:52,799
-Vähän liiallista.
-Turpa kiinni.
517
00:36:53,549 --> 00:36:56,511
Mene takakautta tunneleihin. Äkkiä!
518
00:36:58,054 --> 00:37:03,894
Kuuntele ja tee tarkkaan niin kuin sanon.
519
00:37:16,531 --> 00:37:18,074
He tulevat.
520
00:37:21,077 --> 00:37:22,162
-Simon!
-Clary!
521
00:37:22,245 --> 00:37:25,623
-Tuo ei auta.
-Kuuntele häntä, Clary Fairchild.
522
00:37:25,706 --> 00:37:27,250
Pane se pois.
523
00:37:27,333 --> 00:37:29,585
Ystävässäsi on jo ollut
riittävästi kestämistä.
524
00:37:30,295 --> 00:37:33,298
Haluaisin viiltää hänen kaulansa.
Älä anna syytä siihen.
525
00:37:34,174 --> 00:37:35,258
Pankaa ne pois!
526
00:37:38,261 --> 00:37:40,430
Oletko kunnossa, Simon?
527
00:37:40,513 --> 00:37:42,307
-En sanoisi ihan niin.
-Hiljaa!
528
00:37:44,059 --> 00:37:47,353
Seuratkaa minua.
529
00:37:48,688 --> 00:37:50,023
Mentiin!
530
00:37:54,069 --> 00:37:56,612
Vauhtia! Tänne ja heti!
531
00:37:59,825 --> 00:38:02,869
Menkää sinne, tai tapan hänet.
532
00:38:02,953 --> 00:38:07,165
-Emme tee pahaa. Haluamme vain Simonin.
-Hyvä juttu. Me emme halua.
533
00:38:07,248 --> 00:38:08,875
-Halusimme sinut.
-Tässä ollaan.
534
00:38:08,959 --> 00:38:11,544
-Lopeta!
-Sanoin "halusimme". En keksinyt sitä.
535
00:38:11,627 --> 00:38:13,296
-Menkää ulos!
-Ei ilman Simonia.
536
00:38:13,379 --> 00:38:16,174
Turpa kiinni! Avaa ovi, tai tapan hänet.
537
00:38:16,257 --> 00:38:18,551
-Kuuntele häntä!
-Mutta Simon kuolee, jos...
538
00:38:19,177 --> 00:38:21,012
Mene, Clary!
539
00:38:21,972 --> 00:38:25,725
-Äkkiä!
-Viekää hänet!
540
00:38:25,809 --> 00:38:29,354
-En tiedä, miten kiittäisin.
-Älä minua kiitä. Olet mitätön.
541
00:38:29,437 --> 00:38:31,564
Tässä on kyse Valentinen uhasta.
542
00:38:31,647 --> 00:38:33,441
-Tule!
-Jace Wayland!
543
00:38:36,319 --> 00:38:37,737
Muista, keitä ystäväsi ovat.
544
00:38:49,958 --> 00:38:51,209
Eikö pitäisi häipyä?
545
00:38:51,292 --> 00:38:54,004
-Miksi?
-He ovat tuolla alhaalla.
546
00:38:54,087 --> 00:38:55,296
Tulkoot vain perään.
547
00:38:56,006 --> 00:38:59,300
He käristyvät täällä.
Sanoit katsovasi elokuvia.
548
00:39:03,429 --> 00:39:04,514
Herranjestas.
549
00:39:04,597 --> 00:39:07,517
Se on todellakin ohi.
550
00:39:08,226 --> 00:39:12,188
Pelkäsin menettäväni sinut,
mutta olet nyt tässä.
551
00:39:12,272 --> 00:39:14,149
Tekisin vuoksesi mitä vain.
552
00:39:14,232 --> 00:39:16,526
-Sinun ei tarvitse kuolla!
-En haluaisikaan.
553
00:39:23,158 --> 00:39:24,534
En kestäisi ilman sinua.
554
00:39:26,494 --> 00:39:29,664
-Sano se uudelleen.
-En kestäisi ilman sinua.
555
00:39:30,957 --> 00:39:34,419
Minulla on vain sinut.
Koko elämäni katosi.
556
00:39:34,502 --> 00:39:37,923
Minun pitäisi olla nyt toisenlainen
ja elää toisella tavalla.
557
00:39:39,132 --> 00:39:40,258
Olet paras ystäväni.
558
00:39:44,595 --> 00:39:47,974
Älä enää koskaan joudu sellaiseen pulaan.
559
00:39:49,600 --> 00:39:50,851
Onko selvä?
560
00:39:57,943 --> 00:40:00,946
Makuasioista ei voi kiistellä.
561
00:40:01,029 --> 00:40:02,488
Paraskin puhuja.
562
00:40:05,658 --> 00:40:09,245
-Saanko sanoa jotain?
-Sanot joka tapauksessa.
563
00:40:09,329 --> 00:40:12,832
Luulet tuntevasi Claryn,
mutta et ehkä tunne.
564
00:40:12,916 --> 00:40:16,627
-Mieti, kuka hänen isänsä on.
-Älä taas aloita tätä.
565
00:40:16,711 --> 00:40:19,547
-Tyttö ilmestyi kuin tyhjästä.
-Hänellä ei ole ketään.
566
00:40:19,630 --> 00:40:21,341
-Kuuntele...
-Lopeta!
567
00:40:29,349 --> 00:40:30,850
Lopeta jo.
568
00:40:31,809 --> 00:40:33,186
Olen sinua vanhempi.
569
00:40:34,229 --> 00:40:35,563
En elä varjossasi.
570
00:40:36,731 --> 00:40:38,649
Jos todella ajattelet hänestä niin, -
571
00:40:39,525 --> 00:40:41,111
miksi autoit meitä tänään?