1 00:00:05,922 --> 00:00:08,925 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,470 지난 이야기 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,306 엄마가 뭔가 숨겼다고 했어요 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,267 모탈 컵은 섀도우 월드에서 가장 중요한 물건이야 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,938 발렌타인이 컵을 찾으면 어떻게 되는지 알고 있지? 6 00:00:22,439 --> 00:00:26,401 약을 약간 맞으면 기억이 돌아오려나? 7 00:00:27,319 --> 00:00:29,779 - 클레리를 찾아야 합니다 - 찾을 거야 8 00:00:29,862 --> 00:00:32,365 기억을 되찾을 방법이 있다면 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 얘기해보세요 10 00:00:33,741 --> 00:00:36,411 그렇게 위험한 거라면 클레리한텐 안 좋은 거네요 11 00:00:36,494 --> 00:00:37,912 모두에게 안 좋지 12 00:00:38,996 --> 00:00:40,873 이거 그린 적 있어요 의미는 모르지만 13 00:00:42,125 --> 00:00:45,545 먼데인을 무사히 돌려줄 테니 모탈 컵을 내놔 14 00:00:45,628 --> 00:00:47,339 엄마가 거짓말을 하셨어요 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,966 내 아버지가 발렌타인이었어요 16 00:00:53,553 --> 00:00:56,223 이해가 안 돼요 어째서 섀도우 헌터가 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,724 먼데인보다 우월하단 거죠? 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 인간을 보호하니까 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,311 맞아요 20 00:01:02,437 --> 00:01:04,981 인간... 인간을 보호하죠 21 00:01:05,065 --> 00:01:08,025 그런데 사이먼을 혼자 뒀잖아요 22 00:01:08,110 --> 00:01:09,361 실력 한번 최고네요 23 00:01:09,444 --> 00:01:11,529 인간은 몰상식한 존재라던데 24 00:01:11,613 --> 00:01:12,947 확실히 그렇군 25 00:01:13,030 --> 00:01:14,741 알렉, 그만해 26 00:01:14,824 --> 00:01:18,120 널 유인하려는 거니까 해치진 않을 거야 27 00:01:18,203 --> 00:01:19,746 컵이 네게 있다고 생각하거든 28 00:01:19,829 --> 00:01:21,623 왜 그런 생각을 하죠? 29 00:01:21,706 --> 00:01:24,167 평생 날 속인 엄마가 30 00:01:24,251 --> 00:01:25,835 마법의 컵에 대해선 31 00:01:25,918 --> 00:01:27,837 소상하게 알려줬을까요? 32 00:01:30,798 --> 00:01:32,134 나 이제 어쩌죠? 33 00:01:32,217 --> 00:01:34,010 - 클레이브에 보고해야 해 - 어휴 34 00:01:34,093 --> 00:01:36,138 발렌타인에 대한 정보를 알려야지 35 00:01:36,221 --> 00:01:37,514 내 아빠라고요? 36 00:01:38,515 --> 00:01:39,974 그래요, 가서 말해요 37 00:01:40,057 --> 00:01:41,976 사이먼 찾는 데에 도움이 되나요? 38 00:01:42,059 --> 00:01:44,437 뱀파이어들도 컵을 찾고 있어 39 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 그걸 왜요? 40 00:01:45,855 --> 00:01:48,400 발렌타인의 무리가 더 커지면 안 되니까 41 00:01:48,483 --> 00:01:50,360 데몬을 조종할 수도 있고 42 00:01:51,027 --> 00:01:53,655 사이먼과 컵을 교환하자고 할 거야 43 00:01:53,738 --> 00:01:55,490 뱀파이어들은 사이먼을 잡아갔고 44 00:01:55,573 --> 00:01:57,242 발렌타인은 엄마를 잡아갔으니 45 00:01:58,326 --> 00:01:59,869 결국 한 사람은 잃겠네요 46 00:02:01,829 --> 00:02:05,082 그냥 던져주고 알아서들 싸우라고 할까 봐요 47 00:02:05,167 --> 00:02:08,211 - 결과는 상관없단 건가? - 당연히 상관있죠! 48 00:02:10,588 --> 00:02:15,760 당신이 날 구했을 때 당신을 신뢰하게 됐어요 49 00:02:17,387 --> 00:02:19,722 이젠 날 좀 믿어줘요 50 00:02:20,765 --> 00:02:22,725 하룻밤 사이에 변할 순 없잖아요 51 00:02:22,809 --> 00:02:24,769 맞아, 먼데인으로 자랐으니까 52 00:02:24,852 --> 00:02:26,396 얘 대변인이라도 돼? 53 00:02:26,479 --> 00:02:28,898 대변인 필요 없어요 계획이 필요하죠 54 00:02:30,024 --> 00:02:31,984 이봐요! 55 00:02:32,985 --> 00:02:33,986 누구 없어요? 56 00:02:34,070 --> 00:02:37,282 난 그냥 학생이에요 별 볼 일 없는 애라고요 57 00:02:37,365 --> 00:02:40,285 그쪽 얼굴도 제대로 못 봐서 58 00:02:40,368 --> 00:02:43,371 나가서 누구한테 이르지도 못할 거고 59 00:02:43,455 --> 00:02:46,123 어차피 댁들은 뱀파이어니까 60 00:02:46,208 --> 00:02:47,834 말해도 안 믿어요 61 00:02:47,917 --> 00:02:50,086 진짜 있는 줄은 나도 몰랐다고요 62 00:02:52,547 --> 00:02:53,881 거기 누구 있어요? 63 00:02:56,718 --> 00:02:59,971 놀래주려고 그랬어요? 그럼 성공이네요 64 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 솔직히 말하면 65 00:03:02,557 --> 00:03:04,892 그 섀도우 헌터들 댁들한테 질걸요 66 00:03:04,976 --> 00:03:06,353 특히 그 금발 남자요 67 00:03:07,979 --> 00:03:12,149 - 난 필요 없잖아요 - 아니, 필요해 68 00:03:14,527 --> 00:03:17,530 모니터랑 기계도 엄청 많잖아요 69 00:03:19,156 --> 00:03:21,243 이런 거로 못 찾아요? 70 00:03:22,827 --> 00:03:25,622 트란실바니아의 묘지 같은 데 있는 거예요? 71 00:03:25,705 --> 00:03:27,624 카밀 부하 복장이었지? 72 00:03:27,707 --> 00:03:28,750 이 지역 놈들이야 73 00:03:28,833 --> 00:03:30,627 갠즈보트 가의 듀모르 호텔에 있어 74 00:03:30,710 --> 00:03:32,920 왜 돌아온 거죠? 빨리 가요 75 00:03:33,004 --> 00:03:35,465 - 빨리요 - 클레이브 승인받아야 해 76 00:03:35,548 --> 00:03:38,593 우리끼리 뱀파이어한테 선전포고할 순 없어 77 00:03:38,676 --> 00:03:41,178 아무 생각 없이 반응해선 안 돼 78 00:03:41,263 --> 00:03:44,224 우린 다운월더들처럼 충동적이지 않거든 79 00:03:44,307 --> 00:03:46,226 다운월더라고 다 그렇진 않아 80 00:03:46,309 --> 00:03:48,811 맞아, 실리는 꽤 괜찮지 81 00:03:48,895 --> 00:03:50,397 - 그렇지? - 실리요? 82 00:03:50,480 --> 00:03:52,315 요정들 말이야 83 00:03:52,399 --> 00:03:55,735 모든 종류의 요정들과 앤젤 혼혈, 데몬 혼혈들 84 00:03:55,818 --> 00:03:58,029 전부 통틀어 말하지 85 00:03:58,112 --> 00:04:00,823 이지한테 자세히 들어 관심이 많거든 86 00:04:01,324 --> 00:04:04,244 누구나 관심사는 있지 않나? 87 00:04:04,327 --> 00:04:07,497 더 못 듣겠네요 사이먼이 납치됐다고요 88 00:04:07,580 --> 00:04:09,749 내가 알아서 해야죠, 뭐 89 00:04:09,832 --> 00:04:10,917 그러다 죽어 90 00:04:11,459 --> 00:04:13,628 클레리, 사이먼도 위험해져 91 00:04:18,215 --> 00:04:19,216 그럼 도와줘요 92 00:04:19,301 --> 00:04:22,762 다른 방법 생각하는 동안 내 친구가 고통받는다고요 93 00:04:23,596 --> 00:04:26,974 섀도우 헌터들은 상황 파악이 잘 안 되나요? 94 00:04:32,480 --> 00:04:34,106 클레리 말이 맞아 95 00:04:36,484 --> 00:04:37,902 먼저 공격했으니 96 00:04:37,985 --> 00:04:39,987 우리가 알아서 처리해도 돼 97 00:04:40,071 --> 00:04:42,574 - 그럴 순 없어 - 더 좋은 생각 있어? 98 00:04:43,783 --> 00:04:45,952 뱀파이어들이 먼저 협약을 어겼어 99 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 먼데인을 납치하면 안 되지 100 00:04:47,829 --> 00:04:50,832 클레이브에서도 잔소리는 하겠지만 속으론 좋아할걸 101 00:04:50,915 --> 00:04:52,792 - 그렇잖아 - 맞는 말이네 102 00:04:52,875 --> 00:04:55,587 네 말대로 한다 치자 행선지 보고 안 하고 103 00:04:55,670 --> 00:04:57,964 나갈 수 있을 것 같아? 104 00:04:58,047 --> 00:05:00,592 들키지 않고 무기도 꺼내야 해 105 00:05:03,135 --> 00:05:04,679 무기는 구할 수 있어 106 00:05:08,433 --> 00:05:10,310 “듀모르 공사중” 107 00:05:10,393 --> 00:05:12,604 “네 멋대로 살아라 앞으로도 영원히” 108 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 어떻게 되는 거죠? 109 00:05:16,858 --> 00:05:19,068 나 나갈 수 있을까요? 110 00:05:19,151 --> 00:05:21,112 내 급여등급으론 알 수 없는 일이야 111 00:05:21,195 --> 00:05:23,823 급여요? 뱀파이어도 월급 받아요? 112 00:05:23,906 --> 00:05:26,784 투자 전략이라고 치자 113 00:05:28,578 --> 00:05:29,579 앉아 114 00:05:31,163 --> 00:05:32,248 왜 안 앉지? 115 00:05:34,792 --> 00:05:36,628 서성대는 거 엄청 싫어하는데 116 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 - 둘러보는 거예요 - 탈출구 찾나? 117 00:05:41,591 --> 00:05:42,634 그런 거 없어 118 00:05:42,717 --> 00:05:45,177 수집해 놓은 물건들이 멋지네요 119 00:05:45,261 --> 00:05:46,388 훔쳤겠지만 120 00:05:49,807 --> 00:05:51,601 그냥 뭐... 121 00:05:51,684 --> 00:05:54,896 레오니다스 1세가 저 그림 엄청 찾던데 122 00:05:56,439 --> 00:06:00,317 박물관만 봐도 골동품 모으는 취미가 나쁜 건 아니잖아 123 00:06:00,402 --> 00:06:02,153 뭐, 그렇죠 124 00:06:02,236 --> 00:06:04,572 어디서 구했냐고 묻는다면 할 말이야 있지 125 00:06:04,656 --> 00:06:07,492 자기 무덤에서 훔치는 게 불법은 아니잖아 126 00:06:12,204 --> 00:06:13,456 난 몰라 127 00:06:15,417 --> 00:06:16,459 왜 이러시나 128 00:06:20,922 --> 00:06:23,007 이 재킷 새로 산 건데 129 00:06:23,966 --> 00:06:27,720 탈출구는 없어 넌 인질이란 걸 받아들여 130 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 인질이라고요? 131 00:06:30,056 --> 00:06:31,348 그럼 안 죽이겠네요 132 00:06:32,058 --> 00:06:33,643 안 죽인다고? 133 00:06:34,936 --> 00:06:36,228 누가 그래? 134 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 라파엘 135 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 어쩜 136 00:06:44,111 --> 00:06:45,447 좋아라 137 00:06:46,405 --> 00:06:48,157 피가 나네 138 00:06:54,872 --> 00:06:58,125 빨리 너랑 친해지고 싶어 죽을 지경이야 139 00:07:08,678 --> 00:07:10,638 “섀도우 헌터스: 더 모탈 인스트루먼트” 140 00:07:15,602 --> 00:07:16,978 누구 무덤인데? 141 00:07:17,061 --> 00:07:20,314 메리 밀리건 1802년 1월 10일 출생 142 00:07:20,397 --> 00:07:22,775 1878년 1월 10일 사망 143 00:07:22,859 --> 00:07:25,445 - 알렉, 어서 가자 - 뭘 찾는 건데요? 144 00:07:25,528 --> 00:07:28,531 - 무기 좀 구하려고 - 밀리건 부인이 갖고 있지 145 00:07:28,615 --> 00:07:30,617 왜 교회 묘지에 무기가 있어요? 146 00:07:30,700 --> 00:07:33,536 오랜 종교에선 데몬의 존재를 알았거든 147 00:07:33,620 --> 00:07:35,121 예전엔 그랬지 148 00:07:35,204 --> 00:07:37,790 우리가 보호해주니 잊어버린 거야 149 00:07:39,083 --> 00:07:43,796 - 먼데인들의 상상력이란 - 우리가 일을 너무 잘했나? 150 00:07:43,880 --> 00:07:46,382 - 그만 좀 툴툴대 - 안 되겠다 151 00:07:46,466 --> 00:07:48,342 알렉, 천사 동상 쪽에 가봐 152 00:07:51,971 --> 00:07:53,347 기지 무기는 쓸 수 없지만 153 00:07:53,430 --> 00:07:56,851 조상들이 여기 어딘가에 무기를 숨겨두셨거든 154 00:07:56,934 --> 00:07:58,728 찾아낼 거야 155 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 아빠가 묻힌 곳이 어딘지 늘 궁금했어요 156 00:08:02,314 --> 00:08:04,025 살아 계시길 빌기도 했는데 157 00:08:05,985 --> 00:08:07,904 괜한 걸 빌었네요 158 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 네 잘못이 아니야 159 00:08:10,657 --> 00:08:12,283 전부 다 내 탓이에요 160 00:08:13,200 --> 00:08:14,201 신난다 161 00:08:14,952 --> 00:08:17,163 집에 있대, 나 갈래 162 00:08:18,289 --> 00:08:21,000 - 같이 안 가요? - 같이 뒤지고 싶지만 163 00:08:21,083 --> 00:08:23,127 뱀파이어 소굴에 들어갈 방법을 찾아야 해 164 00:08:25,421 --> 00:08:27,131 쓸데없는 짓은 하지 마 165 00:08:27,632 --> 00:08:30,301 제이스, 이리 와봐 166 00:08:30,384 --> 00:08:31,594 갈게 167 00:08:32,554 --> 00:08:34,430 - 괜찮겠어? - 괜찮아요 168 00:08:34,514 --> 00:08:35,640 그냥... 169 00:08:37,141 --> 00:08:38,935 혼자 좀 있을게요 170 00:08:39,561 --> 00:08:41,145 그래 171 00:08:47,026 --> 00:08:48,110 뭐야? 172 00:08:51,739 --> 00:08:55,952 - 뱀파이어와 싸우게 될 거야 - 그래야지 173 00:08:56,035 --> 00:08:57,411 재밌을 거야 174 00:08:57,494 --> 00:09:00,164 제이스, 제발 좀... 생각해봐 175 00:09:00,790 --> 00:09:02,458 너도 그 애 별로잖아 176 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 그 애가 아니라 클레리를 위한 거잖아 177 00:09:07,004 --> 00:09:09,381 우리 목숨까지 걸 만큼 클레리가 탐나? 178 00:09:09,465 --> 00:09:13,803 말도 안 되는 얘기니까 못 들은 척해주지 179 00:09:13,886 --> 00:09:17,431 그게 문제잖아 들으려고 하질 않아 180 00:09:17,514 --> 00:09:19,767 내 얘기는 전혀 안 듣고 있어 181 00:09:19,851 --> 00:09:23,020 잘 알지도 못하는 애를 왜 믿어? 182 00:09:23,896 --> 00:09:25,648 발렌타인 딸이라서 그래? 183 00:09:25,732 --> 00:09:29,151 아직도 그 얘기야? 알렉, 날 좀 봐 184 00:09:29,235 --> 00:09:32,404 네가 클레리를 믿든 안 믿든 상관없지만 185 00:09:32,488 --> 00:09:36,200 - 날 못 믿는다면... - 제이스, 알렉, 찾았어요! 186 00:09:36,283 --> 00:09:38,160 메리 밀리건이에요 187 00:09:38,244 --> 00:09:40,037 “메리 밀리건” 188 00:09:43,791 --> 00:09:45,501 “총애받은 하인” 189 00:09:47,461 --> 00:09:48,713 총애받은 하인이라니 190 00:09:50,006 --> 00:09:51,215 비석인데 너무하잖아요 191 00:09:51,298 --> 00:09:54,260 대단한 일에 몸을 바쳐 일했던 모양이지 192 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 지금 이 순간처럼 말이야 193 00:10:00,432 --> 00:10:01,558 아브라카다브라 194 00:10:01,643 --> 00:10:05,187 - 그런 주문도 외워요? - 아니, 안 외워 195 00:10:29,671 --> 00:10:31,172 밀리건 부인은 어딨죠? 196 00:10:32,924 --> 00:10:36,010 건드리지 마 쓸 줄도 모르잖아 197 00:10:36,093 --> 00:10:38,805 판데모니엄에서 데몬 죽인 거 못 봤어요? 198 00:10:38,888 --> 00:10:39,889 - 네가... - 알렉 199 00:10:39,972 --> 00:10:41,849 내가 가르칠게 200 00:10:41,933 --> 00:10:43,350 넌 어떤 거 쓸 거야? 201 00:10:46,145 --> 00:10:50,232 활이 없잖아, 그게 있어야 해 202 00:10:50,817 --> 00:10:52,860 기지에 있는 화살에 룬을 좀 그려야겠어 203 00:10:52,944 --> 00:10:54,195 갔다 올게 204 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 어떻게 들어갈 건데? 205 00:10:57,573 --> 00:11:00,326 뒷문으로 혼자 가면 문제없어 206 00:11:01,452 --> 00:11:02,536 그래 207 00:11:03,454 --> 00:11:04,747 난 여기 정리할게 208 00:11:09,501 --> 00:11:10,544 제이스 209 00:11:12,046 --> 00:11:13,255 우리가 할 일도 알고 210 00:11:13,339 --> 00:11:18,928 난 널 믿어, ‘파라바타이’ 절대 날 의심하지 마 211 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 내가 무슨 말을 하든 212 00:11:21,013 --> 00:11:22,264 벌써 다 잊었어 213 00:11:24,183 --> 00:11:26,602 - 새벽에 보자 - 그래 214 00:11:33,735 --> 00:11:35,319 칼 쓰는 법 가르쳐줄게 215 00:11:36,112 --> 00:11:39,866 넌 섀도우 헌터니까 칼이 반응할 거야 216 00:11:39,949 --> 00:11:43,035 하지만 네가 주인이란 걸 확실히 알려줘야 해 217 00:11:47,248 --> 00:11:48,624 이렇게 218 00:11:49,834 --> 00:11:53,670 칼은 너의 일부가 되고 넌 칼의 일부가 되는 거야 219 00:11:54,588 --> 00:11:56,883 칼의 빛이 사라지지 않지? 220 00:11:57,967 --> 00:11:59,510 네 거라고 알려주는 거야 221 00:12:01,262 --> 00:12:02,513 칼이 어떻게 알죠? 222 00:12:03,890 --> 00:12:05,474 네겐 앤젤의 피가 흐르거든 223 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 섀도우 헌터는 모두 그래 224 00:12:13,440 --> 00:12:14,817 알겠어? 225 00:12:15,818 --> 00:12:17,444 전혀 모르겠어요 226 00:12:18,570 --> 00:12:19,696 알게 될 거야 227 00:12:20,739 --> 00:12:23,617 머리로 이해할 문제가 아니야 228 00:12:24,285 --> 00:12:27,538 네 몸이 알기 때문에 저절로 알게 되지 229 00:12:29,623 --> 00:12:30,917 네 피가 아니까 230 00:12:35,797 --> 00:12:37,631 혼자서도 할 수 있나요? 231 00:12:38,757 --> 00:12:39,884 방금 했잖아 232 00:12:39,967 --> 00:12:43,637 함께 있는 기분이에요 233 00:12:46,098 --> 00:12:47,099 함께 있으니까 234 00:12:48,434 --> 00:12:49,726 늘 그럴 거야 235 00:12:53,397 --> 00:12:57,068 우리 모두 다 같이 도울 거야 236 00:13:03,825 --> 00:13:06,285 - 정말 돌아올까요? - 알렉이랑 이지? 237 00:13:06,368 --> 00:13:07,870 - 네 - 우린 함께 자랐어 238 00:13:07,954 --> 00:13:09,538 내겐 친형제나 같아 239 00:13:10,331 --> 00:13:13,584 - 알렉은 나 싫어하잖아요 - 알렉은 전부 다 싫어해 240 00:13:13,667 --> 00:13:15,920 - 날 도울 이유가 없잖아요 - 아까 들었어? 241 00:13:16,003 --> 00:13:17,421 우린 ‘파라바타이’야 242 00:13:23,427 --> 00:13:26,848 인간들 사이의 그 어떤 관계보다 강해 243 00:13:26,931 --> 00:13:28,099 평생 함께할 운명이야 244 00:13:28,182 --> 00:13:31,352 함께 싸우고 서로를 지켜줘야 하지 245 00:13:31,853 --> 00:13:34,688 싸울 때면 우리 심장은 하나가 되어 뛰어 246 00:13:36,273 --> 00:13:38,275 둘 중 하나가 죽으면 247 00:13:38,359 --> 00:13:40,694 나머지 한쪽의 내면도 함께 죽지 248 00:13:44,198 --> 00:13:46,658 꼭 올 거야 249 00:13:48,619 --> 00:13:49,745 준비됐어? 250 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 - 준비됐어요 - 그래 보여 251 00:13:56,627 --> 00:13:59,546 원래 뭐 던지는 거 진짜 싫어하거든요 252 00:13:59,630 --> 00:14:02,841 유대교 성인식 때 사탕도 안 던졌다고요 253 00:14:02,925 --> 00:14:05,219 원래 잘 안 던져요 신께 맹세해요 254 00:14:05,302 --> 00:14:06,553 신이라고 해도 돼요? 255 00:14:06,637 --> 00:14:08,472 하고 싶은 말이 뭔데? 256 00:14:08,555 --> 00:14:10,141 일부러 던진 거 아니에요 257 00:14:10,224 --> 00:14:13,310 일부러 던진 거잖아 그래서 더 재밌는 거고 258 00:14:13,394 --> 00:14:15,396 난 하나도 재미없는데 259 00:14:15,479 --> 00:14:17,481 나도 그래요 정말 너무 미안해요 260 00:14:17,564 --> 00:14:19,942 세탁비도 드릴... 261 00:14:20,026 --> 00:14:22,819 고마워 인간들은 정말 피곤하군 262 00:14:22,904 --> 00:14:25,614 - 얜 쓸모가 있을 거야 - 글쎄 263 00:14:27,909 --> 00:14:30,452 협약을 어긴 건 실수였던 것 같은데 264 00:14:31,787 --> 00:14:34,874 - 당신한텐 미안하지만 - 동의할 수 없어 265 00:14:34,957 --> 00:14:36,333 잘 알잖아 266 00:14:36,417 --> 00:14:40,922 클레리 페어차일드는 반드시 절친을 구하러 올 거야 267 00:14:41,005 --> 00:14:42,924 우린 잡기만 하면 돼 268 00:14:43,007 --> 00:14:45,676 컵을 갖고 있거나 있는 곳을 알겠지 269 00:14:45,759 --> 00:14:47,803 섀도우 헌터들도 함께 올 거야 270 00:14:47,887 --> 00:14:49,430 여긴 절대 못 들어와 271 00:14:50,056 --> 00:14:52,516 들어온다 하더라도 우리 쪽이 훨씬 많아 272 00:14:54,268 --> 00:14:56,395 섀도우 헌터 피 마셔봤어? 273 00:14:58,189 --> 00:14:59,606 천상의 맛이지 274 00:14:59,690 --> 00:15:02,276 그건 관심 없고 하던 얘기나 하자고 275 00:15:02,359 --> 00:15:04,987 클레이브에 맞서도 되는 걸까? 276 00:15:05,071 --> 00:15:08,032 발렌타인이 나타난다면 클레이브가 필요해 277 00:15:08,115 --> 00:15:09,783 내가 너보다 얼마나 오래 일했지? 278 00:15:09,866 --> 00:15:12,328 - 3, 400... - 대답 안 해도 돼 279 00:15:13,079 --> 00:15:14,163 이렇게만 말해두지 280 00:15:14,246 --> 00:15:17,291 모탈 컵을 지배하는 여인이 섀도우 월드를 지배한다 281 00:15:23,255 --> 00:15:25,174 얘 참 맛있게 생겼어 282 00:15:26,133 --> 00:15:29,011 - 안 그래? - 카밀, 진심이야? 283 00:15:29,095 --> 00:15:30,429 초콜릿 기억나? 284 00:15:31,931 --> 00:15:36,685 제일 평범한 껍질 속에 제일 맛있는 게 들어있지 285 00:15:40,982 --> 00:15:42,816 두고 보자고 286 00:15:46,362 --> 00:15:49,448 세탁비가 아니라 아예 새로 사드릴게요 287 00:15:54,786 --> 00:15:56,622 걱정 마, 나의 캐러멜 288 00:15:57,456 --> 00:16:00,209 아무 일 없을 거야 289 00:16:09,218 --> 00:16:10,261 멜리온 290 00:16:14,431 --> 00:16:15,724 이사벨 291 00:16:20,021 --> 00:16:21,147 나 보고 싶었어? 292 00:16:21,688 --> 00:16:22,939 알잖아 293 00:16:28,862 --> 00:16:30,656 오늘 바쁜 줄 알았는데 294 00:16:34,118 --> 00:16:36,453 오늘 할 일은 자기뿐이야 295 00:16:40,332 --> 00:16:41,458 그래? 296 00:16:44,336 --> 00:16:47,089 발렌타인의 딸을 찾아야 하지 않나? 297 00:16:47,173 --> 00:16:50,259 - 아닌데 - 찾은 거야? 298 00:16:55,597 --> 00:16:57,058 그건 대답이 아니잖아 299 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 이건? 300 00:17:03,355 --> 00:17:06,233 대답은 안 되지만 확실히 알겠군 301 00:17:07,943 --> 00:17:10,779 - 걔한테 모탈 컵이 있나? - 누구? 302 00:17:10,862 --> 00:17:12,239 조슬린의 딸 303 00:17:12,323 --> 00:17:15,909 멜리온, 나한테 정보를 빼내려는 거야? 304 00:17:16,868 --> 00:17:18,079 그래 305 00:17:25,211 --> 00:17:28,505 - 나도 궁금한 게 있다면? - 대답해줘야겠지 306 00:17:29,298 --> 00:17:30,424 알잖아 307 00:17:34,470 --> 00:17:37,013 실리는 거짓말 못 해 308 00:17:37,098 --> 00:17:40,559 - 피해 갈 수는 있지 - 정신없게 만들거나 309 00:17:43,645 --> 00:17:46,857 맞아, 맞는 말이야 310 00:18:10,089 --> 00:18:11,632 “하드테일” 311 00:18:14,009 --> 00:18:15,969 폭주족 바에서 놀려고요? 312 00:18:16,052 --> 00:18:17,888 공격은 날 밝으면 해야 해 313 00:18:17,971 --> 00:18:20,391 그리고 여기에 필요한 게 있거든 314 00:18:20,932 --> 00:18:23,352 - 술이요? - 술 안 마셔 315 00:18:24,103 --> 00:18:27,106 겉멋 든 인간들이랑 놀겠다는 거예요? 316 00:18:29,483 --> 00:18:31,902 - 재미없어요 - 난 재밌는데 317 00:18:31,985 --> 00:18:34,696 뱀파이어랑 싸우는 법 안 가르쳐줘요? 318 00:18:35,906 --> 00:18:37,199 할 일이 있어 319 00:18:38,325 --> 00:18:40,411 저길 봐, 뭐가 보여? 320 00:18:40,911 --> 00:18:41,953 사람이 많네요 321 00:18:43,830 --> 00:18:45,832 웨이트리스, 키스하는 사람들 322 00:18:45,916 --> 00:18:47,459 커플을 잘 봐 323 00:18:48,710 --> 00:18:50,587 집중해서 꿰뚫어보는 거야 324 00:18:51,963 --> 00:18:53,340 꿰뚫는다고요? 325 00:18:53,424 --> 00:18:56,593 현실엔 여러 막이 있어 그걸 벗겨야 해 326 00:18:56,677 --> 00:18:58,512 섀도우 월드를 봐야 해 327 00:19:00,806 --> 00:19:03,475 - 당신은 되겠죠 - 머리로만 하면 안 돼 328 00:19:04,393 --> 00:19:05,644 온몸으로 느끼는 거야 329 00:19:06,687 --> 00:19:07,854 긴장 풀고 330 00:19:16,238 --> 00:19:17,448 굉장해요 331 00:19:18,824 --> 00:19:20,284 뱀파이어였어요 332 00:19:30,001 --> 00:19:33,004 이번엔 저 남자 저 남자한테 뭔가가 있어 333 00:19:33,088 --> 00:19:35,090 - 벼룩이요? - 글쎄 334 00:19:35,174 --> 00:19:36,633 여기요 335 00:19:36,717 --> 00:19:40,304 - 저 남자 매력에 푹 빠질걸 - 매력이요? 장난해요? 336 00:19:40,387 --> 00:19:42,973 사이먼 찾고 싶지? 337 00:19:43,056 --> 00:19:45,559 가서 오토바이 칭찬 좀 해봐 338 00:19:47,060 --> 00:19:48,395 좋아할 거야 339 00:19:52,524 --> 00:19:53,859 안녕 340 00:19:55,777 --> 00:19:58,947 이 근사한 오토바이 주인이 누굴까 궁금했는데 341 00:19:59,030 --> 00:20:00,574 안녕, 아가씨 342 00:20:01,533 --> 00:20:02,743 타보고 싶나? 343 00:20:21,928 --> 00:20:24,598 너한테서 앤젤 냄새 나는 거 알아? 344 00:20:24,681 --> 00:20:27,976 게다가 섀도우 헌터 룬이 몸을 덮고 있지 않으니 345 00:20:30,229 --> 00:20:31,605 훨씬 보기 좋군 346 00:20:32,898 --> 00:20:33,899 맞아요 347 00:20:33,982 --> 00:20:35,901 네 정체가 뭔지 전혀 모르겠지만 348 00:20:35,984 --> 00:20:37,486 정말 맛있겠군 349 00:20:39,280 --> 00:20:40,489 고마워요 350 00:21:02,386 --> 00:21:05,221 - 나 좀 도와줄래? - 네 351 00:21:05,722 --> 00:21:07,015 뭐든지요 352 00:21:11,312 --> 00:21:14,690 모탈 컵이 어딨는지 혹시 알고 있어? 353 00:21:14,773 --> 00:21:16,191 알면 좋겠는데 354 00:21:17,233 --> 00:21:18,485 몰라요 355 00:21:18,569 --> 00:21:22,614 - 클레리는 알아 - 몰라요 356 00:21:36,295 --> 00:21:38,254 네게 숨긴 걸지도 모르잖아 357 00:21:38,339 --> 00:21:39,590 아니에요 358 00:21:40,674 --> 00:21:41,758 절대 아니에요 359 00:21:43,259 --> 00:21:45,429 뼈의 도시에 왜 갔을 것 같아요? 360 00:21:46,680 --> 00:21:48,640 기억을 찾으려고 갔어요 361 00:21:48,724 --> 00:21:52,018 누군가 클레리의 과거를 싹 지워버렸대요 362 00:21:53,395 --> 00:21:55,439 마법 같은 거라던데 363 00:21:57,649 --> 00:21:58,984 빌어먹을 매그너스 베인 364 00:22:02,195 --> 00:22:03,405 그게 뭔데요? 365 00:22:07,283 --> 00:22:09,328 아니야, 자기 366 00:22:10,829 --> 00:22:11,830 블러디메리 줄까? 367 00:22:12,748 --> 00:22:14,207 오리지널 레시피야 368 00:22:28,680 --> 00:22:30,432 이드리스에 간 동안 보고 싶었어 369 00:22:31,433 --> 00:22:32,518 클레이브는 어때? 370 00:22:33,685 --> 00:22:36,397 섀도우 헌터들이 우릴 어떻게 생각하는지 알았지 371 00:22:37,523 --> 00:22:41,151 투표권 없는 것도 속상한데 열등한 존재 취급이라니 372 00:22:41,985 --> 00:22:45,030 우리에게도 앤젤의 피가 흐르는데 373 00:22:45,113 --> 00:22:46,615 데몬의 피도 흐르잖아 374 00:22:46,698 --> 00:22:48,409 그래서 더 하찮다고 생각해? 375 00:22:48,492 --> 00:22:50,411 말이 돼? 376 00:22:50,494 --> 00:22:52,621 다른 맛을 좋아하는 경우도 있어 377 00:22:53,580 --> 00:22:57,709 섀도우 헌터가 다 똑같진 않아 나 믿지? 378 00:22:57,793 --> 00:22:59,545 아니, 안 믿어 379 00:23:02,673 --> 00:23:05,842 거짓말 못 하니까 좋네 당연히 안 믿겠지 380 00:23:06,552 --> 00:23:09,345 - 난 자길 믿어도 될까? - 어떤 면에서? 381 00:23:09,430 --> 00:23:13,809 글쎄... 바람 안 피우는 거? 382 00:23:14,893 --> 00:23:16,019 농담이야 383 00:23:16,895 --> 00:23:20,065 어쨌거나 카밀 만나는 거 알아 384 00:23:20,148 --> 00:23:21,692 어떻게? 385 00:23:21,775 --> 00:23:23,902 만나고 있었던 거네? 386 00:23:24,528 --> 00:23:26,112 굉장히 매력적이거든 387 00:23:26,196 --> 00:23:28,073 그건 물론 이해하지만 388 00:23:28,990 --> 00:23:31,868 섀도우 월드의 적들끼리 어떻게 그게 가능해? 389 00:23:31,952 --> 00:23:35,163 실리와 뱀파이어는 웬만해선 소통 안 하잖아 390 00:23:36,081 --> 00:23:37,290 어떻게 만나는 거야? 391 00:23:47,008 --> 00:23:48,719 자기가 찾아가는 거야? 392 00:23:49,219 --> 00:23:51,638 - 가끔은 - 배짱 좋네 393 00:23:52,598 --> 00:23:54,850 정문으로 들어갈 순 없을 텐데 394 00:23:57,143 --> 00:24:00,021 듀모르 호텔에 어떻게 들어가는 걸까? 395 00:24:02,232 --> 00:24:03,358 당신 생각은 어때? 396 00:24:04,985 --> 00:24:06,402 내가 먼저 물었잖아 397 00:24:19,374 --> 00:24:20,416 알렉 398 00:24:22,961 --> 00:24:24,963 - 나간 줄 알았는데 - 네, 그게... 399 00:24:25,046 --> 00:24:28,509 얘기하지 마 알면 보고해야 하잖아 400 00:24:29,259 --> 00:24:31,427 그게, 클레리가... 401 00:24:31,512 --> 00:24:33,847 그 애 일이야? 걘 발렌타인의... 402 00:24:37,643 --> 00:24:39,060 그 괴물의 딸이야 403 00:24:39,144 --> 00:24:40,729 갑자기 바퀴벌레들이 404 00:24:40,812 --> 00:24:43,774 기어 나오기 시작한 데엔 이유가 있지 않을까? 405 00:24:47,110 --> 00:24:49,571 - 알아서 해 - 호지 406 00:24:51,031 --> 00:24:52,115 고맙습니다 407 00:24:53,491 --> 00:24:54,785 널 보면 꼭 나 같아 408 00:24:56,161 --> 00:25:00,248 선택받은 자의 그림자 속에 서 있는 충직한 친구 409 00:25:02,208 --> 00:25:03,585 이봐 410 00:25:05,921 --> 00:25:07,756 나 같은 실수는 하지 마 411 00:25:09,507 --> 00:25:10,717 내 꼴을 보라고 412 00:25:20,310 --> 00:25:21,603 타볼래? 413 00:25:21,687 --> 00:25:22,771 - 네 - 좋아 414 00:25:22,854 --> 00:25:24,314 조심해 415 00:25:25,231 --> 00:25:26,482 그럼요 416 00:25:27,525 --> 00:25:28,526 이봐 417 00:25:29,653 --> 00:25:32,864 - 내 여자랑 재미 보시나? - 꺼져, 섀도우 헌터 418 00:25:32,948 --> 00:25:35,951 - 브래드가 태워준대요 - 맞아 419 00:25:36,618 --> 00:25:37,703 그건 절대 안 되지 420 00:25:38,369 --> 00:25:40,080 여자가 탄다잖아, 꺼져 421 00:25:46,419 --> 00:25:48,004 가만있어, 클레리 422 00:25:56,221 --> 00:25:57,305 어이, 로미오 423 00:26:02,936 --> 00:26:04,020 그럼 이만 424 00:26:04,980 --> 00:26:06,147 제이스, 뭐예요? 425 00:26:20,370 --> 00:26:22,330 왜 보고만 있었어요? 426 00:26:22,413 --> 00:26:25,541 주머니 뒤져서 열쇠를 뺏을 순 없잖아 427 00:26:25,626 --> 00:26:28,461 내가 뱀파이어가 돼도 열쇠만 찾으면 된단 거예요? 428 00:26:28,544 --> 00:26:29,838 날 못 믿나? 429 00:26:32,924 --> 00:26:35,468 꽉 잡는 게 좋을걸 데몬 에너지로 달리거든 430 00:26:35,551 --> 00:26:38,596 - 엄청 빨라 - 저들도 마찬가지겠죠 431 00:26:38,680 --> 00:26:42,392 왜 이걸 골랐을 것 같아? 개조한 거거든 432 00:26:45,603 --> 00:26:47,397 - 중요한 건... - 사이먼이지 433 00:26:47,480 --> 00:26:49,565 먼데인 녀석 꼭 찾아주지 434 00:26:50,817 --> 00:26:53,904 - 꽉 잡았어? - 그만 좀 물어봐요 435 00:27:04,372 --> 00:27:06,499 처음부터 날지 그랬어요? 436 00:27:45,163 --> 00:27:46,414 이지 437 00:27:48,291 --> 00:27:50,752 문자 받았어, 여기 어디야? 438 00:27:50,836 --> 00:27:52,879 정육업자들이 드나들던 통로야 439 00:27:52,963 --> 00:27:55,841 저쪽으로 가면 듀모르 호텔 지하로 연결되지 440 00:27:56,883 --> 00:27:57,968 완벽하지 않아? 441 00:27:58,051 --> 00:28:01,012 우린 주의를 끌고 클레리랑 제이스는 사이먼을 찾는 거야 442 00:28:02,013 --> 00:28:04,307 - 알았어 - 겨우 그거야? 443 00:28:05,141 --> 00:28:07,685 멜리온한테서 정보 빼내려고 얼마나 고생했는데 444 00:28:08,644 --> 00:28:09,980 수고했다, 이지 445 00:28:10,646 --> 00:28:12,357 옷에 요정 가루 묻었어 446 00:28:13,817 --> 00:28:17,153 - 주의 끄는 역할 질색이야 - 난 아닌데 447 00:28:19,114 --> 00:28:22,533 좀 덜 고지식하게 살면 훨씬 행복할 텐데 말이야 448 00:28:23,994 --> 00:28:25,120 오빠 449 00:28:26,788 --> 00:28:28,206 이보세요 450 00:28:39,885 --> 00:28:43,346 - 이리 와요 - 앤젤 피 냄새가 나 451 00:28:47,851 --> 00:28:48,852 침입자가 들어왔어 452 00:28:48,935 --> 00:28:51,354 몇 놈인지 몰라도 들어온 건 분명해 453 00:28:51,437 --> 00:28:53,940 당장 막아 무슨 수를 써서라도 454 00:28:57,903 --> 00:28:59,863 계단 쪽이야, 어서 가! 455 00:29:02,698 --> 00:29:04,242 괜찮아, 자기야 456 00:29:04,325 --> 00:29:07,120 잠깐만 여기 앉아 있겠어? 457 00:29:07,996 --> 00:29:08,997 괜찮아? 458 00:29:10,290 --> 00:29:11,582 마음이 너무 편하네요 459 00:29:12,708 --> 00:29:14,252 그런데 어지러워요 460 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 마음은 편한데 어지럽네요 461 00:29:17,672 --> 00:29:20,466 내가 너무 많이 마셨나 보군 462 00:29:20,550 --> 00:29:21,592 정말요? 463 00:29:22,302 --> 00:29:25,263 참 재밌네요 많이 마신 건 당신인데 464 00:29:25,346 --> 00:29:28,141 내가... 이 모양이니까 465 00:29:28,850 --> 00:29:30,268 그러게 말이야 466 00:29:33,271 --> 00:29:35,899 놈들이 들어왔어, 막아! 467 00:29:41,696 --> 00:29:45,408 아까 그 뱀파이어가 한 건 ‘엔칸토’라는 거야 468 00:29:46,617 --> 00:29:48,369 첫 단계였지 469 00:29:48,453 --> 00:29:52,082 코브라가 쥐 잡기 전에 홀리는 거랑 비슷해 470 00:29:52,874 --> 00:29:57,503 혹시 또 마주치더라도 이 룬으로 막을 수 있어 471 00:29:57,587 --> 00:29:59,422 팔 줘봐 472 00:29:59,505 --> 00:30:00,756 계속 우려먹을 거죠? 473 00:30:00,841 --> 00:30:02,467 아마 그럴걸 474 00:30:03,969 --> 00:30:06,847 - 뭐예요? - 침묵의 룬이야 475 00:30:06,930 --> 00:30:07,973 우리 소릴 못 듣지 476 00:30:08,056 --> 00:30:10,183 하지만 피 냄새는 숨길 수가 없어 477 00:30:13,228 --> 00:30:17,899 일단 건물에 들어가면 당장 눈치채겠지만 478 00:30:18,441 --> 00:30:20,819 계획대로만 되면 사이먼을 구할 수 있어 479 00:30:23,238 --> 00:30:25,907 먼데인들은 뱀파이어를 특별하게 생각하더군 480 00:30:25,991 --> 00:30:30,661 자기들을 도시락쯤으로 생각하는데 왜 그러지? 481 00:30:30,745 --> 00:30:32,747 난 별로던데요 482 00:30:33,789 --> 00:30:35,625 현실을 알기 때문이지 483 00:30:37,127 --> 00:30:41,714 어쨌든 능력 있는 놈들이야 근사하게 포장하는 능력 484 00:30:43,091 --> 00:30:44,634 사이먼은 어떻게 찾아요? 485 00:30:45,676 --> 00:30:48,847 가장 보안이 잘된 방에 갇혀 있을 거야 486 00:30:48,930 --> 00:30:51,474 보면 알 테니 걱정 마 487 00:30:51,557 --> 00:30:55,145 ‘엔칸토’를 당하면 뱀파이어가 되나요? 488 00:30:55,228 --> 00:30:57,981 뱀파이어 피를 마셔야 뱀파이어가 되는데 489 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 그것만으로 되진 않지 490 00:30:59,357 --> 00:31:01,526 아주 강렬한 과정을 거쳐야 하거든 491 00:31:01,609 --> 00:31:03,694 이해가 안 돼요 물리면 어떻게 되죠? 492 00:31:04,905 --> 00:31:08,449 한 번에 피를 싹 마시진 않아 시간을 두고 마시지 493 00:31:08,533 --> 00:31:12,203 - 미식가들이거든 - 엄청 무서울 텐데 494 00:31:12,287 --> 00:31:16,875 취한 듯한 상태일 거야 사랑에 빠진 기분이겠지 495 00:31:16,958 --> 00:31:18,376 - 그 뱀파이어랑? - 그래 496 00:31:18,459 --> 00:31:19,835 끔찍하네요 497 00:31:20,545 --> 00:31:21,546 그런가? 498 00:31:24,215 --> 00:31:25,383 난 모르겠어 499 00:31:26,009 --> 00:31:27,218 물려본 적 없어요? 500 00:31:32,098 --> 00:31:34,184 사랑에 빠진 적이 없군요 501 00:31:37,645 --> 00:31:40,231 어쨌든 결국은 사라져 사랑처럼 502 00:31:42,192 --> 00:31:44,152 그 친구랑은 대체 뭐야? 503 00:31:44,235 --> 00:31:45,695 - 보기엔... - 말 잘해요 504 00:31:45,778 --> 00:31:47,363 네가 아깝던데 505 00:31:47,948 --> 00:31:49,782 우릴 다 파악했다고 생각해요? 506 00:31:49,865 --> 00:31:51,367 그렇지 507 00:31:51,451 --> 00:31:54,245 - 우정이 뭔지도 모르잖아요 - 그런가? 508 00:31:54,329 --> 00:31:58,791 - ‘파라바타이’가 있죠? - 목숨까지 바치는 사이지 509 00:31:58,874 --> 00:32:00,793 사이먼과 내 관계도 그래요 510 00:32:04,422 --> 00:32:05,548 곧 해가 뜰 거야 511 00:32:07,175 --> 00:32:08,468 칼 쓰는 법 기억하지? 512 00:32:09,260 --> 00:32:12,388 팔에 강하게 힘주고 뱀파이어를 우습게 보지 마 513 00:32:12,472 --> 00:32:14,224 힘든 상대야 514 00:32:14,307 --> 00:32:16,767 우리가 최대한 도와줄게 515 00:32:16,851 --> 00:32:20,021 - 알렉과 이지는 어딨죠? - 주의 끌고 있을걸 516 00:32:21,064 --> 00:32:22,773 나랑 얘기 안 할 거야? 517 00:32:22,857 --> 00:32:24,692 뭔지도 모르고 주절대니까 그러잖아 518 00:32:24,775 --> 00:32:27,612 아닌데 오빤 자신을 속이고 있어 519 00:32:27,695 --> 00:32:30,490 좋든 싫든 오빠한테도 감정이란 게 있다고 520 00:32:30,573 --> 00:32:34,410 그런 얘기 할 때가 아닌 것 같은데 521 00:32:34,494 --> 00:32:36,912 그런가? 아직 별 문제 없었잖아 522 00:32:50,260 --> 00:32:51,802 이쪽일 거야 523 00:32:56,057 --> 00:32:57,725 문제가 생겨버렸네 524 00:32:58,977 --> 00:33:01,021 - 빨리 좀 해 - 빨리할 수 있게 525 00:33:01,104 --> 00:33:02,605 문이나 제대로 막고 있어 526 00:33:03,856 --> 00:33:05,025 이거론 안 돼 527 00:33:12,282 --> 00:33:15,285 펜이 칼보다 강하단 말 참 한심하지? 528 00:33:15,368 --> 00:33:17,078 옳은 말도 하네 529 00:33:22,458 --> 00:33:24,627 무슨 소리가 나요 530 00:33:24,710 --> 00:33:26,046 기다려 531 00:33:35,221 --> 00:33:36,931 우리 위치를 파악했나? 532 00:33:37,015 --> 00:33:38,266 그게 목적이었잖아 533 00:33:39,809 --> 00:33:41,102 시간 얼마나 필요해? 534 00:33:41,186 --> 00:33:42,312 10분쯤? 535 00:33:42,395 --> 00:33:44,230 10분? 장난하냐? 536 00:33:44,314 --> 00:33:45,606 5분이면 잡힐 거야 537 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 - 시작해보자고 - 시작해보자고 538 00:33:49,902 --> 00:33:51,529 준비해 539 00:34:12,842 --> 00:34:13,843 재밌네 540 00:34:15,970 --> 00:34:17,763 계속 덤벼보시지 541 00:34:35,030 --> 00:34:36,241 - 클레리! - 너! 542 00:34:38,868 --> 00:34:42,205 햇빛에 통구이가 될까 봐 30블록을 달려왔어 543 00:34:43,581 --> 00:34:45,500 같이 타자고 하지 않았나? 544 00:34:46,876 --> 00:34:50,713 왜 저놈과 간 거지? 남자를 아프게 하다니 545 00:34:58,929 --> 00:34:59,930 어때? 546 00:35:00,014 --> 00:35:01,141 이것도 많이 아프지? 547 00:35:01,224 --> 00:35:03,017 - 제이스! - 조심해! 548 00:35:05,395 --> 00:35:07,355 - 넌 죽었어! - 칼을 써! 549 00:35:11,359 --> 00:35:12,527 젠장! 550 00:35:21,661 --> 00:35:23,121 좋아 551 00:35:44,184 --> 00:35:45,601 내가 죽였어요 552 00:35:46,436 --> 00:35:47,437 원래 죽어 있었어 553 00:35:48,938 --> 00:35:51,732 널 죽이려 한 놈이야 554 00:35:51,816 --> 00:35:53,401 클레리 정말 잘했지? 555 00:35:55,153 --> 00:35:58,323 잘했어, 좀 으쓱해도 돼 556 00:36:00,408 --> 00:36:02,660 고맙지만 중요한 건 내가 아니에요 557 00:36:03,661 --> 00:36:04,745 사이먼 찾아야죠 558 00:36:11,836 --> 00:36:14,172 왜 저렇게 시끄러워요? 뭐예요? 559 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 별거 아냐, 파티하나 봐 560 00:36:15,673 --> 00:36:18,343 단기 계약자들이라 자기들 맘대로거든 561 00:36:18,426 --> 00:36:20,928 그렇군요 다 같이 블러디메리 마셔요 562 00:36:23,889 --> 00:36:26,100 다들 어디 있는 거지? 563 00:36:26,184 --> 00:36:27,435 클레리, 여기야! 564 00:36:28,394 --> 00:36:31,272 넌 인질이라니까! 그냥 받아들여! 565 00:36:34,442 --> 00:36:37,570 가만히 있어 결말도 못 보고 죽고 싶나? 566 00:36:38,696 --> 00:36:42,617 고마워, 라파엘 이제 내가 알아서 할게 567 00:36:42,700 --> 00:36:43,743 그럴 필요 없어 568 00:36:43,826 --> 00:36:46,829 그러고 싶어서 그래 아주 질려버렸거든 569 00:36:46,912 --> 00:36:49,039 끝장내버릴 테니 내게 넘겨 570 00:36:49,123 --> 00:36:50,250 더 큰 문제가 있잖아 571 00:36:50,333 --> 00:36:52,377 당신은 저들한테 잡히면 안 돼 572 00:36:52,460 --> 00:36:55,796 너무 중요한 존재잖아 얜 내가 죽이지 573 00:36:55,880 --> 00:36:57,798 - 그렇게까지 해야 해요? - 닥쳐 574 00:36:58,549 --> 00:37:00,301 터널 통과해서 뒤쪽으로 나가 575 00:37:00,385 --> 00:37:01,511 어서! 576 00:37:03,053 --> 00:37:08,893 넌 이제부터 내가 시키는 그대로 해야 해 577 00:37:21,531 --> 00:37:23,073 오고 있어 578 00:37:26,076 --> 00:37:27,161 - 사이먼! - 클레리! 579 00:37:27,245 --> 00:37:30,623 - 이러면 안 돼 - 그 친구 말 듣지, 클레리 580 00:37:30,706 --> 00:37:32,250 칼 치워 581 00:37:32,333 --> 00:37:34,585 네 친구 때문에 온종일 힘들었거든 582 00:37:35,295 --> 00:37:38,298 목을 따버리고 싶은데 참고 있는 거야 583 00:37:39,173 --> 00:37:40,258 무기 치워! 584 00:37:43,261 --> 00:37:45,430 사이먼, 괜찮은 거야? 585 00:37:45,513 --> 00:37:47,307 - 괜찮지는... - 입 다물어 586 00:37:49,058 --> 00:37:52,353 이제 다 같이 날 따라오도록 587 00:37:53,688 --> 00:37:55,022 가지! 588 00:37:59,068 --> 00:38:01,612 어서 이쪽으로 와! 589 00:38:04,824 --> 00:38:07,868 저쪽으로 가 말 안 들으면 죽인다! 590 00:38:07,952 --> 00:38:10,037 사이먼만 데리고 갈게요 591 00:38:10,120 --> 00:38:12,164 사실 우리도 얘 필요 없어 592 00:38:12,247 --> 00:38:13,874 - 네가 필요했지 - 날 데려가요 593 00:38:13,958 --> 00:38:16,544 - 그만해! - 그것도 내 생각은 아니었어 594 00:38:16,627 --> 00:38:18,296 - 나가! - 우리끼린 안 가요 595 00:38:18,379 --> 00:38:21,173 닥쳐! 문 안 열면 죽인다 596 00:38:21,256 --> 00:38:23,468 - 하라는 대로 해! - 사이먼이 죽어요 597 00:38:23,551 --> 00:38:26,011 클레리, 가! 598 00:38:26,971 --> 00:38:30,725 - 어서 가! - 데려가! 599 00:38:30,808 --> 00:38:34,354 - 정말 고마워요 - 널 돕는 게 아니야 600 00:38:34,437 --> 00:38:36,564 발렌타인이 몰고 올 혼돈을 피하려는 거지 601 00:38:36,647 --> 00:38:38,441 - 나와! - 제이스! 602 00:38:41,319 --> 00:38:42,737 아군이 누군지 잘 기억해 603 00:38:54,957 --> 00:38:56,208 빨리 도망쳐야죠 604 00:38:56,291 --> 00:38:59,003 - 왜 도망치지? - 놈들이 쫓아올 거예요 605 00:38:59,086 --> 00:39:00,295 나오라고 해 606 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 전부 통구이가 될 테니까 607 00:39:03,090 --> 00:39:04,299 영화 좋아한다며? 608 00:39:08,429 --> 00:39:09,514 이제 됐어 609 00:39:09,597 --> 00:39:12,517 이제 끝났어, 다 끝났어 610 00:39:13,225 --> 00:39:17,187 널 잃을까 봐 무서웠는데 이렇게 내 앞에 있네 611 00:39:17,271 --> 00:39:19,148 널 위해서라면 뭐든 해 612 00:39:19,231 --> 00:39:21,526 - 죽는 건 안 돼 - 나도 그건 싫긴 해 613 00:39:28,157 --> 00:39:29,534 너 없이는 못 살아 614 00:39:31,494 --> 00:39:34,664 - 다시 말해봐 - 너 없인 못 살아, 사이먼 615 00:39:35,956 --> 00:39:39,419 내겐 너뿐이야 인생이 바뀌어버렸잖아 616 00:39:39,502 --> 00:39:42,922 다른 존재가 돼서 다른 삶을 살아야 해 617 00:39:44,131 --> 00:39:45,257 넌 내 절친이야 618 00:39:49,595 --> 00:39:52,973 다시는 이런 위험한 일에 휘말리면 안 돼 619 00:39:54,600 --> 00:39:55,851 알았지? 620 00:40:02,942 --> 00:40:05,945 개인의 취향이니까 621 00:40:06,028 --> 00:40:07,488 네 취향은 어떻고? 622 00:40:10,658 --> 00:40:12,577 하나만 얘기해도 돼? 623 00:40:12,660 --> 00:40:14,244 싫다고 해도 할 거잖아 624 00:40:14,328 --> 00:40:17,832 클레리를 안다고 생각해도 그게 다가 아닐 거야 625 00:40:17,915 --> 00:40:19,417 - 누구 딸인데 - 알렉 626 00:40:19,500 --> 00:40:21,627 다신 이런 얘기 꺼내지 마 627 00:40:21,711 --> 00:40:24,547 - 불쑥 나타난 애야 - 혼자 남겨졌잖아 628 00:40:24,630 --> 00:40:26,340 - 내 말 좀 들어! - 그만해! 629 00:40:34,348 --> 00:40:35,850 그만 좀 해 630 00:40:36,809 --> 00:40:38,185 난 너보다 나이가 많아 631 00:40:39,228 --> 00:40:40,563 네 그림자에 있지 않아 632 00:40:41,731 --> 00:40:43,649 클레리를 의심한다면서 633 00:40:44,650 --> 00:40:46,110 오늘은 왜 도운 거야?