1 00:00:01,126 --> 00:00:03,926 مشاهدة ممتعة مع تحيات المترجم 1 00:00:04,025 --> 00:00:10,226 تمت الترجمة بوسطة hamada610 2 00:00:10,235 --> 00:00:16,226 {\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H110853&}تعديل التوقيت {\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnPalatino Linotype\fs26}◄ ♥ ~ Ahmed Elshehawy™ ~ ♥ ► 2 00:00:16,611 --> 00:00:21,567 ♪ هل لديك أي مكان لإختفاء ♪ 3 00:00:22,406 --> 00:00:23,684 ♪ وأنا اشعر ' مثل الوغد ♪ 4 00:00:23,719 --> 00:00:27,028 ♪ الذي يجوع من الداخل ♪ 5 00:00:28,055 --> 00:00:33,068 ♪ نظرة واحدة في عيني ♪ 6 00:00:33,728 --> 00:00:35,054 ♪ وانت ستهرب " لاني انا قادمة '♪ 7 00:00:35,089 --> 00:00:38,366 ♪ سوف اكلك حيا ♪ 8 00:00:39,317 --> 00:00:43,595 ♪ قلبك يضرب مثل الطبل ♪ 9 00:00:45,066 --> 00:00:49,395 ♪ المطاردة بدات للتو ♪ 10 00:00:51,039 --> 00:00:54,605 ♪ المُسوخ عالقون في رأسك ♪ 11 00:00:54,640 --> 00:00:56,605 ♪ نحن، نحن، نحن ♪ 12 00:00:56,640 --> 00:01:00,135 ♪ المُسوخ تحت سريرك ♪ 13 00:01:00,170 --> 00:01:02,268 ♪ نحن، نحن، نحن ♪ 14 00:01:02,303 --> 00:01:04,428 ♪ المُسوخ ♪ 15 00:01:04,463 --> 00:01:06,519 ♪ أوه ♪ 16 00:01:07,528 --> 00:01:12,025 ♪ بمجرد عبورك الخط ♪ 17 00:01:13,229 --> 00:01:14,618 ♪ سوف تتمنى لو انك استمعت ♪ 18 00:01:14,653 --> 00:01:18,006 ♪ عندما تقابل نهايتك ♪ 19 00:01:18,895 --> 00:01:23,154 ♪ قلبك يضرب مثل الطبل ♪ 20 00:01:24,547 --> 00:01:28,915 ♪ المطاردة بدات للتو ♪ 21 00:01:30,620 --> 00:01:33,923 ♪ المسوخ عالقون في رأسك ♪ 22 00:01:34,020 --> 00:01:35,988 ♪ نحن، نحن، نحن ♪ 23 00:01:36,117 --> 00:01:39,677 ♪ المسوخ تحت سريرك ♪ 24 00:01:39,774 --> 00:01:40,870 ♪ نحن، نحن ♪ 25 00:01:41,095 --> 00:01:43,211 مهلا، راقب لاين انت ذاهب ؟ 26 00:01:46,953 --> 00:01:48,502 يمكنكي أن تريني ؟ 27 00:01:50,673 --> 00:01:55,673 تمتعوا يمشاهدة الحلقة الاولى من الموسم الاول لمسلسل صائدو الظلال بعنوان : كأس بشري 28 00:01:55,753 --> 00:01:59,532 قبل 8 ساعات 28 00:02:10,384 --> 00:02:11,424 "اكاديمية بروكلين للفنون" 30 00:02:26,788 --> 00:02:28,371 مرحبا 31 00:02:31,156 --> 00:02:32,905 أنا ( كلاري فراي) 32 00:02:41,428 --> 00:02:44,626 هذا المنظر زخرفي للغاية 33 00:02:45,149 --> 00:02:48,177 حسنا، لم أكن ساذهب حقا للزخرفة بالضبط 34 00:02:48,262 --> 00:02:51,523 ماذا هنا ؟ هذا لا شيء، فقط 35 00:02:51,632 --> 00:02:55,930 بعض الأفكار لرواية مصورة ارسمها مع صديق 36 00:02:56,004 --> 00:02:58,555 حقا، انهم هناك فقط عن طريق الخطأ 37 00:02:59,353 --> 00:03:03,054 أكاديمية بروكلين للفنون لا تؤمن بالأخطاء 38 00:03:07,534 --> 00:03:11,307 أعطني أسماء الأساتذة وسأنتهي منهم 39 00:03:11,731 --> 00:03:13,680 تعلمين، مع رسالة إنتقاد الى البريد الإلكتروني للعميد 40 00:03:13,754 --> 00:03:15,116 لا تهتم 41 00:03:19,546 --> 00:03:21,045 تهانينا ماذا؟ 42 00:03:22,308 --> 00:03:24,476 وجه حزين؟ حقا؟ 43 00:03:24,580 --> 00:03:26,682 لعبتيها بشكل جيد لعبتيها بشكل جيد 44 00:03:27,035 --> 00:03:29,141 شكرا لك, تعلم إنه أمر غريب 45 00:03:29,176 --> 00:03:30,827 هم نوع ما أحبو عملي الخاص 46 00:03:30,862 --> 00:03:33,776 لكنها تفحصوا رسومات لروايتنا المصورة 47 00:03:33,811 --> 00:03:35,993 انتي على الرحب والسعة هذا اليوم سيسجل في التاريخ 48 00:03:36,028 --> 00:03:37,969 يوم عيد ميلادي الثامن عشر اعظم يوم ميلاد حظيت به 49 00:03:38,004 --> 00:03:40,035 هذا هو السبب في أننا سنحتفل هذه الليلة 50 00:03:40,070 --> 00:03:41,786 نعم، مع مورين، بعد عرضنا 51 00:03:41,821 --> 00:03:43,136 بالتاكيد 52 00:03:43,171 --> 00:03:46,377 لذلك، ما هو موضوعك مع مورين؟ 53 00:03:46,442 --> 00:03:50,240 اي موضوع؟ لا يوجد موضوع نحن نغني معا 54 00:03:50,344 --> 00:03:52,458 حقا لا تعرف أنها معجبة بك طوال هذا الوقت؟ 55 00:03:52,493 --> 00:03:54,174 ماذا؟ لا لا 56 00:03:54,209 --> 00:03:56,880 سيمون، وكيف لشخص ما ذكي وعاطفي مثلك 57 00:03:56,915 --> 00:04:01,018 لا يدرك أن الشخص الذي يجلس هناك واقع في الحب معك؟ 58 00:04:01,111 --> 00:04:02,872 أنا أضمن لكي أنني لست الذكي الوحيد 59 00:04:02,907 --> 00:04:05,190 وشخص العاطفي الذي يرتكب مثل هذا الخطأ 60 00:04:10,374 --> 00:04:11,374 هذا تسمم 61 00:04:11,405 --> 00:04:12,756 لكن يمكن ان اقسم انه كان لدي بسكوت 62 00:04:12,791 --> 00:04:14,647 ربما انتي أكلتيه سريعا ولم تلاحظي ذلك 63 00:04:14,682 --> 00:04:17,748 يحدث لي في كل وقت عندما أكون سعيد او عندما أكون حزينا 64 00:04:17,783 --> 00:04:19,735 ولكن سوف اغير بسكوتك الأسطوري 65 00:04:19,770 --> 00:04:20,927 مع واحد حقيقي شكرا لك 66 00:04:20,962 --> 00:04:22,890 اتعرفين لماذا؟ هذا لكي 67 00:04:22,925 --> 00:04:25,292 لعتشيم لعتشيم 68 00:04:38,264 --> 00:04:40,682 نفس الجريمة مثل الاخريات ؟ 69 00:04:40,785 --> 00:04:43,302 نعم، هذه تم استزاف دمها 70 00:04:50,619 --> 00:04:51,932 وهذه تجعلهم سبعة 71 00:04:51,997 --> 00:04:54,514 نعم، ليس جيد 72 00:04:57,978 --> 00:04:58,926 مرحبا كابتن (فارغاس) 73 00:04:58,967 --> 00:05:00,536 جثة آخري فارغه من الدم؟ 74 00:05:00,601 --> 00:05:02,116 نحن نفكر مضخة الفورمالين 75 00:05:02,151 --> 00:05:04,765 ألاريك) وأنا نطارد) بالاسفل حفنة من الخيوط 76 00:05:06,591 --> 00:05:07,767 اتصال من (جوسلين ) 77 00:05:07,873 --> 00:05:10,261 أنت تعرف أنها يمكن أن تخبرنا عندما ترفض مكالمتها، أليس كذلك؟ 78 00:05:10,296 --> 00:05:11,716 نعم 79 00:05:11,768 --> 00:05:13,412 اريدك أن تفعل شيئا لي 80 00:05:13,501 --> 00:05:14,635 ماذا؟ اقبض على هؤلاء الرجال؟ 81 00:05:14,725 --> 00:05:16,014 وبالاضافة الى ذلك 82 00:05:16,072 --> 00:05:18,579 نزوج جوسلين ماذا تنتظر؟ 83 00:05:18,630 --> 00:05:20,598 أنا و(جوسلين) ، ونحن 84 00:05:20,639 --> 00:05:22,972 نحن مختلفون 85 00:05:24,822 --> 00:05:26,543 انه لعيد ميلاد (كلاري) 86 00:05:26,578 --> 00:05:29,507 أنت بالفعل تتصرف مثل الزوج، انتقلل لتكون واحد 87 00:05:41,935 --> 00:05:43,737 مرحبا , دوت مرحبا 88 00:05:43,788 --> 00:05:45,118 كيف شكل مستقبلك؟ 89 00:05:45,153 --> 00:05:46,979 ليست جيد مثلك هم 90 00:05:47,036 --> 00:05:50,158 بطاقات التاروت تقول لي انتي لديكي برنامج متقدم 91 00:05:50,193 --> 00:05:53,071 وطبقا "لبطاقات التاروت" أنتي تعنين "حساب سيمون على تويتر"؟ 92 00:05:53,106 --> 00:05:54,817 حسنا، أنا تتبعته 93 00:05:54,875 --> 00:05:58,188 تبين، ان التنبؤ بالمستقبل مع بطاقات التارو معقد جدا 94 00:05:58,223 --> 00:06:01,879 ولكن، لدي هدية عيد ميلادك المستقبلي 95 00:06:01,940 --> 00:06:04,743 (دوت) حسنا، افتحيها 96 00:06:05,248 --> 00:06:05,968 واو 97 00:06:06,003 --> 00:06:07,334 نعم، قد ترغبين للحفاظ على هذا في خزانة ملابسك 98 00:06:07,369 --> 00:06:09,343 لان أمك رئيستي و أنا لا أريدها أن تكتشفه 99 00:06:09,378 --> 00:06:12,058 نعم، ولهذا انا اعرف انه جيد 100 00:06:12,104 --> 00:06:13,522 تعلمين، أفضل وسيلة في تقديم الهدايا 101 00:06:13,580 --> 00:06:15,532 من التنبؤ بطريقة سحرية بالمستقبل 102 00:06:15,567 --> 00:06:19,174 لا شيء سحري في ذلك انا اشتري فقط الأشياء الذي أريد أن ارتديها 103 00:06:19,874 --> 00:06:21,444 عيد ميلاد سعيد شكرا لك 104 00:06:21,479 --> 00:06:23,447 أنا أحبك (كلاري) 105 00:06:23,627 --> 00:06:25,929 أنا أحبك أيضا 106 00:06:26,408 --> 00:06:27,857 أنتي بخير؟ 107 00:06:28,751 --> 00:06:31,971 عيد ميلاد سعيد 108 00:06:32,147 --> 00:06:34,430 اصعدي لترين أمك 109 00:06:37,989 --> 00:06:40,351 مفتوح 110 00:06:42,144 --> 00:06:43,884 مغلق 111 00:06:44,718 --> 00:06:48,047 أمي لقد فعلتيها 112 00:06:48,082 --> 00:06:49,679 انتي أيضا تتابعين (سيمون) 113 00:06:49,737 --> 00:06:51,077 لديه 92 متابع 114 00:06:51,112 --> 00:06:53,293 انه يحتاج لتويدس ألف مبروك 115 00:06:53,328 --> 00:06:56,317 شكرا لك على الهاشتاج أمي الملاحقة 116 00:06:57,056 --> 00:06:59,172 عيد ميلاد سعيد 117 00:07:05,398 --> 00:07:07,136 يطلق عليه النجوم 118 00:07:07,285 --> 00:07:08,677 ما هذا، مثل، ثقالة الورق؟ 119 00:07:08,712 --> 00:07:11,264 لا، بل هو أكثر من ذلك بكثير 120 00:07:11,467 --> 00:07:13,107 انه قديم جدا 121 00:07:13,142 --> 00:07:14,911 اريدك ان تحصلي عليه 122 00:07:14,973 --> 00:07:18,882 ومن الإرث العائلي لدينا جنية وريته 123 00:07:18,935 --> 00:07:20,600 وهناك عدد قليل أنت تعرفين ، انه غريب 124 00:07:20,660 --> 00:07:23,875 أنا وجدت شيئا يشبه هذا هذا الصباح 125 00:07:23,960 --> 00:07:25,995 لا بد أني رأيت هذا في أنحاء المنزل في مكان ما 126 00:07:26,030 --> 00:07:27,991 حبيبتي انا بحاجة الى 127 00:07:28,088 --> 00:07:29,330 (سيمون) انه في طريقه 128 00:07:29,365 --> 00:07:31,324 لكننا بحاجة الى التحدث لا أستطيع الآن علي ان اغيرالملايس 129 00:07:31,359 --> 00:07:33,635 أنا ذاهبه لرؤية الشمبانيا الحُقْنَةٌ مُنْعِشَة الليلة ماذا؟ 130 00:07:33,670 --> 00:07:35,071 نعم، وأنا أعلم هو اسم الفرقة الجديد 131 00:07:35,140 --> 00:07:36,946 لكن (سيمون) و(مورين) سوف ينقلوني بعد الحفلة 132 00:07:36,991 --> 00:07:40,816 ولكن هذا عيد ميلادك الثامن عشر 133 00:07:41,989 --> 00:07:43,725 كل شيئ سوف يتغير في حياتك 134 00:07:43,760 --> 00:07:46,509 أمي، كان لدينا حديث أنا جيده 135 00:07:46,544 --> 00:07:50,715 يجب ان يكون لدينا الكثير من الاختلاف وحديث اكثر اهمية 136 00:07:51,051 --> 00:07:52,217 وسوف نفعل 137 00:07:52,252 --> 00:07:54,710 ولكن هل يمكن أن يكون عند الإفطار، حسنا؟ 138 00:07:54,862 --> 00:07:56,361 أنا أحبك 139 00:07:57,283 --> 00:07:58,579 شكرا لك على الإرث 140 00:07:58,629 --> 00:08:00,295 أنا أحبك 141 00:08:21,926 --> 00:08:27,728 قبل عشر سنوات 142 00:08:34,020 --> 00:08:36,065 ابنتك تبدو مثلك 143 00:08:36,140 --> 00:08:37,796 انه الشعر 144 00:09:05,834 --> 00:09:06,887 هيا 145 00:09:08,648 --> 00:09:11,398 (ماغنوس) 146 00:09:13,176 --> 00:09:15,632 الرجاء، (ماغنوس)،ان المشعوذ فقط يمكنه أن يفعل هذا 147 00:09:15,666 --> 00:09:16,561 أمي؟ 148 00:09:16,596 --> 00:09:17,800 لا باس حبيبتي انه للافضل 149 00:09:17,855 --> 00:09:20,524 أنتي لا تحميها انتي تخدعينها 150 00:09:20,559 --> 00:09:22,000 لأطول فترة ممكنة 151 00:09:22,035 --> 00:09:24,116 إنها لن تكون طفله لأبد (جوسلين) 152 00:09:24,151 --> 00:09:26,892 الآن، أنا لا أريد لها ان تكون جزء من عالمنا 153 00:09:26,990 --> 00:09:28,728 أمي، أنا لا أريد أن افعل ذلك 154 00:09:28,775 --> 00:09:31,325 ارجوك، خذ ذكرياتها 155 00:09:42,401 --> 00:09:46,049 مرحبا، آسف لتاخري القبطان لديه القتل الشيطاني 156 00:09:46,084 --> 00:09:48,584 انظر لتلك الرسومات 157 00:09:49,720 --> 00:09:51,293 انه يحدث بالفعل 158 00:09:51,450 --> 00:09:54,095 كلانا يعلم هذا الوقت قادم نحن سوف نخبرها 159 00:09:54,130 --> 00:09:56,988 لا، كان خياري. وسوف افعل ذلك لوحدي 160 00:09:57,023 --> 00:09:58,842 وهو كذلك. حسنا، أفعلي ذلك قريبا 161 00:09:58,928 --> 00:10:01,024 وإذا كنت غير مستعدة حياتك في خطر 162 00:10:01,059 --> 00:10:02,122 وكذلك كلاري 163 00:10:02,157 --> 00:10:03,842 مرحبا، لوقا، ما الأمر؟ مرحبا 164 00:10:03,877 --> 00:10:05,732 رسومات لا تصدق اوه شكرا 165 00:10:05,767 --> 00:10:07,754 واحضرت لكي هذا 166 00:10:08,288 --> 00:10:10,344 رذاذ الطلاء أوه، انها مثالية 167 00:10:10,379 --> 00:10:13,149 إذا أمسكت أي من ذلك الطلاء على أسوار المدينة، وسوف اقبض عليك 168 00:10:13,184 --> 00:10:14,542 الطلاء لفرقة (سيمون) 169 00:10:14,577 --> 00:10:16,727 أنا أصر على تغير تسمية الفرقة نعم من فضلك 170 00:10:16,762 --> 00:10:19,528 نعم هل أمك تحدثت إليكي عن ذلك؟ 171 00:10:19,620 --> 00:10:21,053 والإرث نعم، أنها جميلة 172 00:10:21,088 --> 00:10:24,452 كلاري، أنتي الآن في 18 ماذا بكم با رفاقك ؟ 173 00:10:24,487 --> 00:10:27,323 أنا سابلغ 18، أنها ليست مثل أني اني ساتوجه الى الرحلة الملحمية 174 00:10:27,358 --> 00:10:28,627 ولكنك ستفعلين 175 00:10:28,662 --> 00:10:30,045 انظري، نحن سنذهب للومبارد 176 00:10:30,080 --> 00:10:31,910 للاحتفال بعيد ميلادك بعد الازعاج 177 00:10:31,945 --> 00:10:34,448 يجب أن تأتي إلى هنا 178 00:10:34,501 --> 00:10:36,552 المدينة ليست آمنة في الوقت الحالي 179 00:10:36,609 --> 00:10:38,694 آوه، شكرا، أمي، ولكن نحن مجموعة 180 00:10:38,743 --> 00:10:40,387 نعم، سوف نفحص المطر 181 00:10:40,422 --> 00:10:42,937 انتظري. هل اشم رائحة الدجاج كاكياتوري ؟ 182 00:10:42,972 --> 00:10:44,575 (سيمون) أزعجك 183 00:10:44,610 --> 00:10:46,524 أوه، انت تغني؟ نعم، أزعاج كبير 184 00:10:46,559 --> 00:10:49,613 والتي بواسطة الكبير، أعني ليس 185 00:10:49,679 --> 00:10:51,485 افقد الدورة الدموية هنا 186 00:10:51,520 --> 00:10:53,349 الإفطار، انا وانت ، غدا 187 00:10:53,384 --> 00:10:54,981 وعد؟ نعم 188 00:10:55,015 --> 00:10:57,735 أمي اوه أمي؟ 189 00:10:57,770 --> 00:11:01,754 أمي، عليك أن تسمح لي بالرحيل. أنا بيولوجيا و من الناحية القانونيه ناضجة 190 00:11:01,789 --> 00:11:03,486 نعم 191 00:11:03,544 --> 00:11:05,563 وهذا ما أخشى منه 192 00:11:06,755 --> 00:11:08,304 هل نذهب نعم فعلا 193 00:11:10,140 --> 00:11:13,993 ياريت ان تكون طفلة ليوم واحد اخر 194 00:11:15,007 --> 00:11:15,511 حسنا 195 00:11:15,546 --> 00:11:17,567 أمي مفرطة بالاهتمام في الآونة الأخيرة 196 00:11:17,602 --> 00:11:18,586 هل تذكرين فيلم الفضائين 197 00:11:18,621 --> 00:11:20,956 وقت ما ملكة الفضائين دفاعت عن بيضها ضد ريبلي؟ 198 00:11:21,018 --> 00:11:24,382 في هذا السيناريو، أمي ريبلي أو ملكة الفضائين؟ 199 00:11:24,417 --> 00:11:25,591 كلاهما ماذا؟ 200 00:11:25,626 --> 00:11:27,345 الام التي تدافع عن صغارها 201 00:11:27,419 --> 00:11:29,120 تدافع عني ضد ماذا ؟ 202 00:11:29,155 --> 00:11:30,344 أقضي كل يوم في استوديو الفن 203 00:11:30,426 --> 00:11:32,762 حياتي لا يمكن أن تكون أكثر دنيوية 204 00:11:32,797 --> 00:11:34,725 الى جانب ذلك، أنا حقا لا أعرف الكثير عنها عندما كانت شابة 205 00:11:34,771 --> 00:11:36,803 أوه، فقط افعلي ما افعلة واحصلي على كل الاوساخ من أقاربك 206 00:11:36,838 --> 00:11:40,246 حسنا، أود هذا إذا يمكن أن أقوله، ولكن لم يكن لديه أي 207 00:11:40,333 --> 00:11:42,488 والدي توفي قبل ولادتي 208 00:11:42,577 --> 00:11:43,820 اذا، ليس لكي احد ؟ 209 00:11:43,920 --> 00:11:46,825 لا اعمام اوالعمات لا، لا اقارب من الدرجة الثالثه أزيل مرتين 210 00:11:46,899 --> 00:11:48,650 لا، فقط انا ووالدتي 211 00:11:48,685 --> 00:11:51,164 هذا هو السبب ان عشيرة لويس قامت باضافة ثلاثة مقاعد لكل سبت 212 00:11:51,199 --> 00:11:52,503 منذ مرحلة ما قبل المدرسة 213 00:11:52,538 --> 00:11:55,007 واحد (لكلاري)، واحدة ل(جوسلين)، وواحدة - لإيليا 214 00:11:55,042 --> 00:11:57,374 بالطبع. بشكل ملحوظ نعم، بشكل ملحوظ 215 00:11:57,409 --> 00:11:59,449 يا رفاق الا تعتقدون أن هذا مريب قليلا؟ 216 00:11:59,505 --> 00:12:01,089 لا تعرفين شيئا عن عائلتك؟ 217 00:12:01,124 --> 00:12:03,746 يمكن أن تكون أمك تخبئ بعض من سر مظلم و عميق 218 00:12:03,781 --> 00:12:05,583 (مورين) أنه من غير الممكن 219 00:12:05,618 --> 00:12:06,908 لا، لا، فكري في ذلك لا، على محمل الجد 220 00:12:06,958 --> 00:12:10,425 أمي غير قادرة على إخفاء أي شيء مني 221 00:12:21,768 --> 00:12:24,201 إيزابيل، دعينا نذهب 222 00:12:32,234 --> 00:12:34,035 مهلا، هناك، ايها الاخ الكبير 223 00:12:34,212 --> 00:12:35,078 حقا؟ 224 00:12:35,136 --> 00:12:38,838 ماذا يمكنني أن أقول؟ الشياطين تحب الشقراوات 225 00:12:38,873 --> 00:12:40,748 بالطبع يفعلون، ولكن هذا الأبيض 226 00:12:40,783 --> 00:12:41,917 بلاتين 227 00:12:41,952 --> 00:12:44,582 وهم بالضبط لا يبدون مثل شكسبير، حسنا، أليك؟ 228 00:12:44,617 --> 00:12:46,228 أنت تشتيتين نفسك الكثير 229 00:12:46,318 --> 00:12:48,896 اذ, كوني نفسك اليس هذا ما تحاول قولة 230 00:12:48,931 --> 00:12:51,777 لا بأس. تبدين جيدة، دعينا نذهب 231 00:12:52,452 --> 00:12:53,565 نحن مستعدون، جيس 232 00:12:53,600 --> 00:12:56,490 اختيار لطيفة، ايزي. الشياطين تحب الشقراوات أخبرتك 233 00:12:56,548 --> 00:12:57,675 ومن البلاتين 234 00:12:57,710 --> 00:12:58,631 حسنا، رفاق، لسبب 235 00:12:58,666 --> 00:13:00,198 أصدقائنا الشياطين يقتلون البشر 236 00:13:00,256 --> 00:13:01,880 ويستنزيفون دمائهم 237 00:13:01,915 --> 00:13:04,672 لماذا يريدون الدم؟ أليس هذا عادة مصاصي الدماء؟ 238 00:13:04,724 --> 00:13:06,692 أنا لا أعرف، أليك 239 00:13:06,852 --> 00:13:08,197 ربما مصاصي الدماء يتكاسلون 240 00:13:08,232 --> 00:13:10,100 يجب أن يكون هناك شيء بخصوص دمائهم 241 00:13:10,135 --> 00:13:12,280 ماذا يمكن أن يكون هناك حول دماء البشر ؟ 242 00:13:12,315 --> 00:13:16,124 احضر لي عينة وأنا سأقول لك بالضبط ما يبحثون عنه 243 00:13:16,159 --> 00:13:17,376 سيكون لدينا المزيد من الإجابات 244 00:13:17,411 --> 00:13:19,717 عندما نعرف بالضبط نوعية الشياطين يعملون من اجلهم 245 00:13:19,752 --> 00:13:21,645 اذا ، انت لا أعتقد أنهم يتصرفون من تلقاء نفسهم؟ 246 00:13:21,680 --> 00:13:22,665 لا 247 00:13:22,700 --> 00:13:26,533 فهي ليست بالضبط المفكرين مبدعين انهم متحولين 248 00:13:28,009 --> 00:13:30,799 هذا بالضبط شكل هدفنا 249 00:13:30,895 --> 00:13:32,501 في الوقت الراهن 250 00:13:33,091 --> 00:13:35,253 عظيم . سوف احصل على موافقة للبعثة 251 00:13:35,288 --> 00:13:36,701 هيا، أليك 252 00:13:36,736 --> 00:13:37,904 وبحلول الوقت الذي سوف ترسل هذه الرسالة 253 00:13:37,939 --> 00:13:39,940 سنقوم بقتل ستة الشياطين 254 00:13:40,031 --> 00:13:44,197 جانب ذلك، فإنه هو أكثر متعة كسر قواعد من متابعتها 255 00:13:44,353 --> 00:13:46,277 ♪ شباب دائما ♪ 256 00:13:46,312 --> 00:13:50,176 ♪ أريد أن أكون شباب لابد ♪ 257 00:13:50,523 --> 00:13:54,303 ♪ هل تريد حقا أن تعيش إلى الأبد ♪ 258 00:13:55,362 --> 00:13:59,403 ♪ شاب دائما ♪ 259 00:14:02,952 --> 00:14:05,019 هو 260 00:14:09,042 --> 00:14:10,513 شكرا لكونك الراديو 261 00:14:10,548 --> 00:14:13,095 نعم، وشكرا لكونك الفنانة في الإقامة 262 00:14:13,130 --> 00:14:14,629 بالطبع 263 00:14:16,266 --> 00:14:19,959 اذا، ذهبت على خشبة المسرح الليلة مثل الشمبانيا الحقنة النشطة 264 00:14:19,994 --> 00:14:22,225 ماذا كنا نعتقد، أليس كذلك؟ 265 00:14:22,260 --> 00:14:23,977 ولكن الآن 266 00:14:24,057 --> 00:14:25,283 نحن روك الباندا الصلبة 267 00:14:25,318 --> 00:14:26,286 نعم، نحن 268 00:14:26,321 --> 00:14:29,799 روك الباندا الصلبة، قادمه أشعر بالوحي 269 00:14:31,057 --> 00:14:32,506 الطلاء رسم 270 00:14:39,039 --> 00:14:40,822 ما هذه العلامة؟ 271 00:14:41,763 --> 00:14:44,285 غريب، لم أكن اريد رسم ذلك 272 00:14:44,418 --> 00:14:45,996 هذه المرة الثانية اليوم 273 00:14:46,056 --> 00:14:47,164 أنت تعرفين أنها تؤكد حالة 274 00:14:47,199 --> 00:14:49,628 من الناس الذين يستيقظون في الصباح الناطقين بالفرنسية 275 00:14:49,663 --> 00:14:51,881 وانهم لم يدرسون حتى اللغة 276 00:14:52,056 --> 00:14:53,940 هل تعتقدين أن هذا نوع من اللغة؟ 277 00:14:54,123 --> 00:14:55,739 السنسكريتية ربما 278 00:15:00,693 --> 00:15:02,997 مهلا، راقب لاين انت ذاهب ؟ 279 00:15:05,526 --> 00:15:06,900 يمكنك أن ترىيني؟ 280 00:15:07,038 --> 00:15:08,397 نعم، هذه هي الغاية 281 00:15:08,432 --> 00:15:10,345 ولكن من الواضح أنك لم يراني.\ 282 00:15:10,380 --> 00:15:11,955 لديكي البصيرة 283 00:15:11,989 --> 00:15:13,688 انظر، الماذا ؟ 284 00:15:14,861 --> 00:15:16,336 كيف لا أستطيع أن أعرف من أنتي؟ 285 00:15:16,371 --> 00:15:19,113 هل هذا الخط عمل لديك من قبل في الواقع 286 00:15:19,196 --> 00:15:20,645 ولو مرة واحدة؟ 287 00:15:22,988 --> 00:15:24,487 (جيس) 288 00:15:31,195 --> 00:15:32,794 يا رفاق هل يمكن أن نصدقون خذا الاشقر المتأنق؟ 289 00:15:32,915 --> 00:15:35,507 هل تعني المتأنق الوهمي الذي كنتي تتحدثين اليه 290 00:15:35,542 --> 00:15:37,941 لا،الرجل الحقيقي هناك ، يركض نحو النادي 291 00:15:38,034 --> 00:15:39,875 (كلاري) هناك ليس هناك أحد 292 00:15:39,961 --> 00:15:41,405 الرجل المغطى بالعلاقات ، مثل 293 00:15:41,440 --> 00:15:43,613 اي الرجل الذي تتحدثين عنه؟ 294 00:15:44,187 --> 00:15:45,919 يا رفاق على محمل الجد لا نرونه؟ 295 00:15:45,985 --> 00:15:47,486 لا 296 00:15:48,113 --> 00:15:49,862 حسنا، ايمكنكم التوقف نجعلوني اشعر اني مجنونة؟ 297 00:15:49,897 --> 00:15:51,682 ايمكنك التوقف عن التصرف بهذه الطريقة؟ 298 00:15:51,768 --> 00:15:53,924 كلاري، ما الذي كان في لاتيه؟ 299 00:15:56,481 --> 00:15:57,657 أين أنتي ذاهبه ؟ 300 00:15:57,692 --> 00:15:58,604 للحصول على بعض الإجابات 301 00:15:58,639 --> 00:16:00,304 تذكرين، تم سحب هويتك الخاص بك الوهمية 305 00:16:39,952 --> 00:16:42,882 المزيد من الدم البشري لرئيسك في العمل 307 00:16:56,343 --> 00:16:58,899 أنا سوف اذهب للحصول لنا على بعض المشروبات عيد الميلاد 308 00:16:58,996 --> 00:17:00,964 أنا سوف اذهب معك 309 00:17:01,131 --> 00:17:03,123 هل تريدين بعض (كلاري) 313 00:17:18,794 --> 00:17:21,378 أعضاء الدائرة غير مرحب بهم في الملهى الخاص بي 314 00:17:23,049 --> 00:17:25,536 لا تقلق، ايها الساحر هذا كلة تاريخ قديم 315 00:17:25,571 --> 00:17:29,372 حقا؟ بالنسبة لي، كان مثل غمضة عين 316 00:17:37,607 --> 00:17:40,955 لقد تحملنا الأسوأ 317 00:17:41,111 --> 00:17:43,403 لقد لحقت بألاسوأ 318 00:17:45,763 --> 00:17:47,295 ارحل 320 00:18:03,586 --> 00:18:05,268 ( ايزي ) 322 00:18:30,642 --> 00:18:32,662 شخص يعمل بالخارج 323 00:18:32,788 --> 00:18:34,759 الاتصال بارد 324 00:18:37,508 --> 00:18:41,444 سمعت انكي تعطين الدم البشرية 325 00:18:41,479 --> 00:18:44,615 لماذا؟ هل تبحث عن اهداف؟ 326 00:18:45,061 --> 00:18:46,644 أنا لا 327 00:18:48,493 --> 00:18:50,878 ولكن انتي ستخبريني من هو 328 00:18:51,303 --> 00:18:53,503 حسنا، انت خارج ارقامك هنا 329 00:18:54,676 --> 00:18:57,242 أوه، أنا أحب خلافتنا 330 00:18:58,717 --> 00:19:00,299 آخر فرصة 331 00:19:04,002 --> 00:19:05,303 احترسي 332 00:19:09,063 --> 00:19:11,198 حاذري 333 00:19:23,174 --> 00:19:25,290 هل تاذيتي؟ 335 00:19:44,981 --> 00:19:47,649 (أليك) 337 00:20:02,946 --> 00:20:05,529 عذرا 338 00:20:16,617 --> 00:20:18,728 ولكن (كلاري) 339 00:20:20,396 --> 00:20:21,945 (كلاري) 340 00:20:25,894 --> 00:20:27,443 تحرك 341 00:20:36,644 --> 00:20:37,933 ثم هذه المخالب المخيفة 342 00:20:37,968 --> 00:20:39,541 بدات للخروج من وجه كامل الجسم 343 00:20:39,623 --> 00:20:42,980 وبعد ذلك الرجل فقط تبخر 344 00:20:43,015 --> 00:20:44,813 أعني، انا تم تخديري أليس كذلك؟ 345 00:20:44,848 --> 00:20:46,156 كيف كانت العلامات 346 00:20:46,240 --> 00:20:47,473 على الصبي الاشقر الذي كنتي تتحدثين عنه؟ 347 00:20:47,508 --> 00:20:50,675 من يهتم، أمي، حسنا؟ هل كنتي تصغين الي 348 00:20:50,710 --> 00:20:51,874 أعتقد أنني قتلت رجل 349 00:20:51,909 --> 00:20:55,410 (كلاري) هل تبدو مثل هذه 350 00:20:58,336 --> 00:20:59,786 أمي، ماذا ؟ 351 00:20:59,891 --> 00:21:03,752 كل ما رأيته هذه الليلة يوجد له معنى وتفسير 352 00:21:03,787 --> 00:21:05,610 وكان يجب ان احدثك به 353 00:21:05,645 --> 00:21:06,821 منذ اليوم الذي ولدتي فيه 354 00:21:06,856 --> 00:21:08,815 ما الذي يجري؟ 355 00:21:08,850 --> 00:21:10,684 هل سوف اجن 356 00:21:10,719 --> 00:21:12,887 لا، أنت لا 357 00:21:13,143 --> 00:21:14,497 ولكن الحماية والخفاء 358 00:21:14,532 --> 00:21:16,467 أنت الآن في 18، وانتي بحاجة إلى معرفة الحقيقة 359 00:21:16,502 --> 00:21:18,099 الحماية؟ ماذا يعني ذلك حتى؟ 360 00:21:18,134 --> 00:21:19,521 أمي، أنتي ... أمي، انتي تقومين باخافتي الى الجحيم 361 00:21:19,556 --> 00:21:20,848 أنا أعلم، وهذا هو السبب في أنني وضعت هذا خارجا 362 00:21:20,883 --> 00:21:22,482 حتى آخر لحظة ممكنة 363 00:21:22,517 --> 00:21:24,830 (جوسلين) انظري من النافذة 364 00:21:24,865 --> 00:21:28,166 قام (ماعنوس) بالاتصال لتحذيرنا لقد وجدوكي 365 00:21:30,833 --> 00:21:32,935 (دوت) حان الوقت 366 00:21:32,970 --> 00:21:35,438 حسنا، استمعي لي. لا يمكنكي ان تكوني على مقربة مني 367 00:21:35,473 --> 00:21:37,951 ما الذي يحدث؟ جعلت شخص قوي جدا غاضب 368 00:21:37,986 --> 00:21:38,686 ماذا فعلتي؟ 369 00:21:38,721 --> 00:21:40,711 خبأت منه شيئا هو وأتباعه 370 00:21:40,746 --> 00:21:42,506 المتابعون؟ لماذا لا يمكن الاتصال بالشرطة فقط؟ 371 00:21:42,537 --> 00:21:45,264 الشرطي الذي تحتاجين إلى الاتصال به هو لوقا 372 00:21:45,975 --> 00:21:48,860 احتفظي بهذا معكي وقومي بالتفكير في عند ارتدائه 373 00:21:48,895 --> 00:21:50,690 أمي، هذه ليست وقت لمزيد من هدايا عيد الميلاد 374 00:21:50,725 --> 00:21:52,219 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 375 00:21:52,254 --> 00:21:53,837 إذا فقط كنتي في حاجة إليه 376 00:21:55,367 --> 00:21:59,055 ثقي بحدسك, انتي أقوى مما كنت تعرفين 377 00:22:01,675 --> 00:22:03,274 خذ ( جوسلين) على قيد الحياة 378 00:22:03,332 --> 00:22:04,685 ابحث عن الكأس البشري 379 00:22:04,767 --> 00:22:07,692 أمي، أنا في حاجة إلى ان افهم دوت, افنحه 380 00:22:15,799 --> 00:22:17,193 كل ما فعلت 381 00:22:17,228 --> 00:22:19,758 و كل خطأ قمت به لأني أحبك أكثر من الكلمات 382 00:22:19,793 --> 00:22:21,566 ماذا تفعلين؟ لوقا سوف يشرح كل شيء 383 00:22:21,601 --> 00:22:22,639 انه سوف يخبئك يخبأني؟ 384 00:22:22,674 --> 00:22:25,015 من الدائرة. وهو الوحيد فقط الذي يمكنكي الوثوق به 385 00:22:25,050 --> 00:22:25,884 لا تثقين باي شخص آخر 386 00:22:25,958 --> 00:22:27,629 أمي، أنا لا أين هو لوقا الآن؟ 387 00:22:27,664 --> 00:22:30,229 في مركز الشرطة تذكري، أنا أحبك 388 00:22:30,264 --> 00:22:32,147 أمي أمي 389 00:22:32,252 --> 00:22:34,185 (كلاري) أمي 390 00:22:38,423 --> 00:22:40,622 آوه 391 00:22:42,116 --> 00:22:43,718 (كلاري) 392 00:22:44,568 --> 00:22:46,348 كابتن فارغاس 393 00:22:46,383 --> 00:22:48,703 في 2:00 صباحا ماذا تفعلين هنا في وقت متأخر؟ 394 00:22:48,832 --> 00:22:50,365 اه، أم 395 00:22:51,042 --> 00:22:53,274 قال لوقا انه سوف يقلني للمنزل إذا كان لا يزال هنا 396 00:22:53,348 --> 00:22:55,653 ما زال لا يثق في سائقو سيارات الأجرة، هاه؟ 397 00:22:56,206 --> 00:22:59,717 حسنا، انه في منتصف مقابلة ويمكن أن يستغرق بعض الوقت 398 00:22:59,790 --> 00:23:02,811 جيد، أنا سوف انتظره في الكافتيريا 399 00:23:02,846 --> 00:23:06,599 هل هناك نوع من المشاكل ؟ 400 00:23:06,736 --> 00:23:08,109 مشكلة فتيان؟ 401 00:23:08,228 --> 00:23:09,818 نعم، بالتأكيد 402 00:23:09,899 --> 00:23:12,807 مشكلة فتيان؟ شيء من هذا القبيل 403 00:24:01,762 --> 00:24:03,608 أنا لن اسمح لهم بالعثورعليك 404 00:24:49,470 --> 00:24:53,246 هذا كله ممكن ان ينتهي عليكي فقط ان تعطينا الكاس البشري 405 00:24:53,281 --> 00:24:54,498 وهذا لن يتحقق 406 00:24:54,533 --> 00:24:56,765 بعد كل هذه السنوات انت لا تزال في اثره ؟ 407 00:24:56,800 --> 00:24:59,984 انه ليس لنا 408 00:25:00,114 --> 00:25:02,224 لكن له 409 00:25:03,063 --> 00:25:04,586 ما زال فلانتين على قيد الحياة 410 00:25:04,621 --> 00:25:06,907 انه سوف يفاجأ ايضا انكي لازلتي على قيد الحياه 411 00:25:06,972 --> 00:25:09,110 لن أسمح لفلانتين ان بخلق جيشا 412 00:25:09,145 --> 00:25:11,055 انتي ذات مرة كنتي نؤمنين به 413 00:25:11,121 --> 00:25:14,165 انا اؤمن بحماية الجنس البشري 414 00:25:18,489 --> 00:25:20,527 أنت لن تحصل على الكأس 415 00:25:22,998 --> 00:25:24,548 لا 416 00:25:26,787 --> 00:25:28,861 شرطة نيويورك 417 00:25:28,896 --> 00:25:31,222 في اللحظة التي اكتشفنا فيها ان (جوسلين فيرتشايلد) على قيد الحياة 418 00:25:31,257 --> 00:25:33,072 كان من السهل أن نتعقبك (فيرتشايلد) 419 00:25:33,145 --> 00:25:35,505 تبين انك وجوسلين لم تكونو متباعدين 420 00:25:35,614 --> 00:25:36,722 الدائرة تملكها الان 421 00:25:36,757 --> 00:25:39,020 انها مجرد مسألة وقت حتى نمسك بالابنة 422 00:25:39,086 --> 00:25:42,313 يمكنك أن تمتلكهم الاثنين اذا تخليت عن الكأس البشري 423 00:25:43,226 --> 00:25:46,462 أنا لا يهموني أي منهم أنها لا يعنون شيئا لي 424 00:25:46,497 --> 00:25:49,307 اقتلوهم سويا إذا أردتو 425 00:25:49,401 --> 00:25:51,669 شعبي يريد الكأس 426 00:25:51,735 --> 00:25:54,029 لماذا تعتقد اني كنت اتسكع هنا كل هذه السنوات؟ 427 00:25:54,064 --> 00:25:56,088 الآن، عندما أجد الكأس 428 00:25:56,122 --> 00:25:57,493 انوي الاحتفاظ به 429 00:25:57,528 --> 00:25:59,368 ويمكن أن تخبر فلانتين والدائرة ذلك 430 00:25:59,403 --> 00:26:00,784 لا أحد ذكر فلانتين 431 00:26:00,819 --> 00:26:01,802 لم يكني عليكي 432 00:26:01,837 --> 00:26:04,242 استمع لي لا، انت استمع لي 433 00:26:04,541 --> 00:26:06,197 اخرج من مكتبي 434 00:26:20,765 --> 00:26:25,075 أمي... أمي 435 00:26:35,684 --> 00:26:38,647 تشيرنوبيل 436 00:27:05,662 --> 00:27:07,555 لقد تم إرجاعك 437 00:27:08,652 --> 00:27:11,717 أنا آسف لذلك لوكنها يجب ان تكون بهذه الطريقة، جوسلين 438 00:27:19,352 --> 00:27:22,263 قلت لك تجلبها وتعود بها سالمه 439 00:27:23,683 --> 00:27:25,004 ماذا حدث؟ 440 00:27:25,039 --> 00:27:26,250 جرعة 441 00:27:26,285 --> 00:27:28,463 لا بد أنها كانت تحت الحماية من الساحر 442 00:27:28,498 --> 00:27:32,173 وكانت في لياجيو مع دون ورلدير، تختبئ بين البشر 443 00:27:32,208 --> 00:27:33,118 جبانه 444 00:27:33,153 --> 00:27:36,856 جوسلين فيرتشايلد كانت قادره على الاختفاء من الدائرة لمدة 18 عاما 445 00:27:37,065 --> 00:27:39,439 هل تعتقد أن الجبانه قادره على شيء من هذا القبيل؟ 446 00:27:39,474 --> 00:27:42,725 الشيء الوحيد القادرة عليه ان رائحتها مثل البشر 447 00:27:44,868 --> 00:27:45,885 أآسف؟ 448 00:27:45,982 --> 00:27:47,990 خانت الدائرة 449 00:27:48,024 --> 00:27:49,650 انها لا تستحق احترامنا 450 00:28:07,850 --> 00:28:09,734 أمي! أمي 451 00:28:14,142 --> 00:28:16,592 أمي 452 00:28:20,146 --> 00:28:24,019 أمي 453 00:28:27,123 --> 00:28:29,206 أمي 454 00:29:25,098 --> 00:29:26,597 (دوت) 455 00:29:28,262 --> 00:29:30,230 أخذوا (جوسلين) 456 00:29:30,340 --> 00:29:31,828 امن الذي فعل 457 00:29:31,910 --> 00:29:35,334 المارق صائد الظلال يبحث عن كأس البشري 458 00:29:35,485 --> 00:29:37,703 ماا الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم 459 00:29:38,042 --> 00:29:39,765 فكري (كلاري) 460 00:29:39,823 --> 00:29:42,099 هل والدتك اخبرتكي من قبل عن الكأس؟ 461 00:29:42,134 --> 00:29:43,215 كاس مهم جدا 462 00:29:43,249 --> 00:29:45,237 انه من الذهب تقريبا مثل الكأس 463 00:29:45,272 --> 00:29:48,052 لا أنا لا أعرف شيئا عن الكاس (دوت) 464 00:29:48,087 --> 00:29:49,624 قد يكون واحد من الآثار في الطابق السفلي؟ 465 00:29:49,659 --> 00:29:50,946 لا، لا، ليس هؤلاء 466 00:29:50,981 --> 00:29:54,289 فكري (كلاري) هذا يمكن أن ينقذ (جوسلين) 467 00:29:54,324 --> 00:29:57,311 لا يمكنني أن أفكر ان أحدهم خطف والدتي 468 00:29:57,403 --> 00:29:59,941 أنت تعرفين أكثر مما تعتقدين أنكي تفعلي (كلاري فراي) 469 00:30:29,939 --> 00:30:33,043 ماذا، لا "شكرا" لإنقاذ حياتك؟ 470 00:30:34,625 --> 00:30:37,429 احترسي هذا الشيطان كان سياخذ قطعة منك 471 00:30:37,753 --> 00:30:40,466 شياطين؟ نعم 472 00:30:40,516 --> 00:30:43,083 ما برأيك أن البائسه تلك المثيره للاشمئزاز كانت؟ 473 00:30:43,192 --> 00:30:45,057 أنا، اعتقد انها كانت دوت 474 00:30:45,092 --> 00:30:48,445 لا، رافينير شيطان، متحول 475 00:30:48,480 --> 00:30:50,431 أنت لان تقول 476 00:30:50,466 --> 00:30:54,419 لماذا... لماذا بالغرفة تدور؟ 477 00:30:54,492 --> 00:30:55,453 سم شيطان 478 00:30:56,549 --> 00:30:58,215 بهذه الدرجة من السوء؟ 479 00:31:04,407 --> 00:31:05,906 حصلت عليكي 480 00:31:21,200 --> 00:31:23,916 (جوسلين) ابقي معي 481 00:31:31,125 --> 00:31:32,375 آوه 482 00:31:34,008 --> 00:31:36,727 انتظري، وأنا لا أعرف من أنتي (إيزابيل) 483 00:31:37,305 --> 00:31:40,525 أنا لم أر أبدا( جيس ) حتى فضولي بخصوص بشري 484 00:31:40,950 --> 00:31:42,493 أو مشتت 485 00:31:42,627 --> 00:31:46,079 مثلما شهدتي في وقت سابق، الانحرافات الخطرة في خط عملنا 486 00:31:46,114 --> 00:31:48,182 ليس لدي أي فكرة عما تتحدثين عنه 487 00:31:48,331 --> 00:31:49,525 من هو (جيس)؟ 488 00:31:49,629 --> 00:31:52,063 حقا اتي لا تعرفي الكثير أليس كذلك؟ 489 00:31:53,133 --> 00:31:56,971 كل ما أعرفه هو بعض المضربين ذهنيا اخذو امي والان انتم اخذتوني 490 00:31:57,006 --> 00:32:01,508 وتعنين باخذك افترض أنكي تعني "أنقاذ حياتك"؟ 491 00:32:02,144 --> 00:32:03,463 لا ينبغي للبشر حتى يكون ان بكونو هنا 492 00:32:03,518 --> 00:32:04,856 أين "هنا" بالضبط؟ 493 00:32:04,906 --> 00:32:07,267 انها ليست بشرية ، أليك كيف تعرف ذلك؟ 494 00:32:07,302 --> 00:32:09,000 لأن سلاح ساروف أضاء عندما لمسته 495 00:32:09,035 --> 00:32:10,969 انظري، (إيزابيل)، يمكنك 496 00:32:11,139 --> 00:32:14,275 (جيس ايلاند) 497 00:32:14,472 --> 00:32:17,272 ( كلاري فراي) نعرف من أنتي 498 00:32:17,307 --> 00:32:18,763 هل أنا الوحيد الذي يرى أن هذا غير عادي؟ 499 00:32:18,798 --> 00:32:20,669 انت ترى كل شيء غير عادي (أليك) 500 00:32:20,719 --> 00:32:21,818 ينبغي ان اقدم تقرير لكليف 501 00:32:21,853 --> 00:32:24,235 هل تعرف لماذا؟ الطلب عليه قليلا 502 00:32:24,269 --> 00:32:26,087 اخي ليس لدية اتصال 503 00:32:26,189 --> 00:32:29,012 أنا أحبك، أليك، ولكن لديك هذا المفتاح دائما يعمل 504 00:32:29,047 --> 00:32:30,527 أنا أحبك أيضا. ولكن هذا 505 00:32:30,585 --> 00:32:33,618 مهلا، أنت تعرف ماذا؟ أمهلني دقيقة 506 00:32:36,426 --> 00:32:38,926 وفيما يلي الكلمة التي لم تسمعني أقولها. من فضلك؟ 507 00:32:40,724 --> 00:32:41,759 ما الذي يحدث معك 508 00:32:41,794 --> 00:32:42,802 حقا، لا،اعرف ما خطبه ؟ 509 00:32:42,837 --> 00:32:45,292 امشي معي، اخي الاكبر 510 00:32:47,509 --> 00:32:48,899 سأشرح لك 511 00:32:48,934 --> 00:32:50,063 نحن لا نعرف هذه الفتاة 512 00:32:50,098 --> 00:32:51,679 لا يوجد شيء من هذا القبيل صائد ظلال جديد 513 00:32:51,714 --> 00:32:54,089 هناك الآن الا تجدين أن من الغريب؟ 514 00:32:54,124 --> 00:32:57,533 ما أجده غريب أنك منزعج جدا 515 00:32:57,568 --> 00:33:00,946 ربما انت غاضب لان جيس هو الذي يبحث 516 00:33:01,029 --> 00:33:03,343 تعلم، يجب أن اكون سعيدا أن جيس مهتم شخص 517 00:33:03,378 --> 00:33:04,631 غير نفسه 518 00:33:04,666 --> 00:33:06,808 ربما أنا غاضب لانها خربت المهمة 519 00:33:06,843 --> 00:33:08,719 نحن لم تبين من يشتري الدم 520 00:33:08,754 --> 00:33:10,620 وكان هذا لدينا وظيفة واحدة 521 00:33:13,314 --> 00:33:16,462 جرحك، التئم 522 00:33:17,719 --> 00:33:19,552 كيف يكون ذلك ممكنا حتى؟ 523 00:33:19,889 --> 00:33:23,260 اذا، ماذا،أنا معجزه شفاء، وانتم جميعا 524 00:33:23,408 --> 00:33:25,896 الناس المذهله لديخم قوى سحرية؟ 525 00:33:25,931 --> 00:33:29,108 لا، لا تخلطني مع الساحر 526 00:33:29,143 --> 00:33:30,078 ماذا؟ الساحر 527 00:33:30,113 --> 00:33:32,168 وهو واحد من العالم السفلي 528 00:33:32,218 --> 00:33:34,627 حسنا، انت تجعل هذا الا يبدو منطقيا 529 00:33:34,975 --> 00:33:37,078 السحرة، مصاصي الدماء، 530 00:33:37,113 --> 00:33:38,879 حرفيا ذهني على وشك أن تنفجر 531 00:33:38,968 --> 00:33:41,681 وهو كذلك. حسنا وسوف ابقيه بسيط لكي 532 00:33:42,134 --> 00:33:44,324 جميع الأساطير صحيحة 533 00:33:45,002 --> 00:33:46,937 نحن صائدي الظلال 534 00:33:47,042 --> 00:33:50,211 نحن نحمي عالم البشر من العالم الشياطين 535 00:33:50,450 --> 00:33:54,265 حتى أولئك الناس لك رأى اقتلهم في بانتيمنيوم 536 00:33:54,300 --> 00:33:57,365 أنهم لم يكونوا بشر في كل شيء، كانوا منحولين الشياطين 537 00:33:57,583 --> 00:34:01,904 أنا غير مهتمه في كوني جزء من عالم خارق للطبيعة في نادي القتال 538 00:34:02,581 --> 00:34:04,511 أنا فقط أريد أن أجد أمي 539 00:34:05,268 --> 00:34:06,438 الراحة انتهتا او ايا يكن 540 00:34:06,473 --> 00:34:07,421 كل ما يهمني 541 00:34:07,455 --> 00:34:09,622 هو العثور على والدتي 542 00:34:11,041 --> 00:34:12,590 من فضلك 543 00:34:13,766 --> 00:34:16,093 ارجوك ساعدتي في العثور عليها 544 00:34:16,807 --> 00:34:19,191 أنا أفضل فرصة لديكي 545 00:34:20,979 --> 00:34:23,039 أنا لا أعرف حتى من أنت 546 00:34:27,693 --> 00:34:29,443 سيمون 547 00:34:29,477 --> 00:34:31,381 كيف انتي لا تيجي عن هاتفك منذ يومين في يومين؟ 548 00:34:31,416 --> 00:34:33,924 الأمور... كل مزقت إربا 549 00:34:33,959 --> 00:34:35,435 أين أنت؟ 550 00:34:35,470 --> 00:34:36,789 طبقا لأصدقائي يقول هاتفك 551 00:34:36,824 --> 00:34:38,616 في كنيسة مهجورة في دايتون 552 00:34:38,690 --> 00:34:40,189 أنا بالخارج 553 00:34:45,011 --> 00:34:46,582 أراك 554 00:34:46,667 --> 00:34:48,095 أنا لا أراكي 555 00:34:48,221 --> 00:34:49,941 أعطني خمس دقائق حتى أن أرتدي ملابسي 556 00:34:50,017 --> 00:34:51,868 ترتدي؟ ماذا تفعلين عارية في كنيسة مهجورة؟ 557 00:34:51,903 --> 00:34:55,185 كلاري، هناك.هل هناك مشكلة بالمخدرات التي نتحدثنا عنها؟ 558 00:34:55,263 --> 00:34:57,797 سيمون، فقط أعطني خمس دقائق، حسنا؟ 559 00:34:59,474 --> 00:35:02,268 ماذا حدث لملابسي؟ 560 00:35:02,303 --> 00:35:03,571 السم شيطان 561 00:35:03,743 --> 00:35:05,046 اتذكرين 562 00:35:05,461 --> 00:35:07,644 إيزابيل تركت هذه 563 00:35:12,046 --> 00:35:13,254 أنت تمزح، أليس كذلك؟ 564 00:35:13,328 --> 00:35:15,829 وهي مريحة جدا مع جسدها. 565 00:35:17,090 --> 00:35:18,722 حسنا 566 00:35:26,459 --> 00:35:28,227 كيف وصل هذا إلى هناك؟ 567 00:35:28,262 --> 00:35:29,136 رسمته 568 00:35:29,228 --> 00:35:30,228 حسنا، استمع 569 00:35:30,255 --> 00:35:32,340 أنا لا ازال لا افهم شيئ مما يجري هنا 570 00:35:32,374 --> 00:35:34,251 ولكنك لا توشم رقبتي 571 00:35:34,391 --> 00:35:35,176 هذا مخيف 572 00:35:35,210 --> 00:35:38,393 دونت الملاحظة. أعتقد المرة القادمة وسوف اترك تموتين. 573 00:35:39,507 --> 00:35:41,585 ليس وشم 574 00:35:42,091 --> 00:35:43,657 انه حَرْفٌ أَبْجَدِيٌّ قَدِيم 575 00:35:44,386 --> 00:35:46,770 لديه قوة هائلة 576 00:35:47,177 --> 00:35:48,947 مناسب لصائد الظلال 577 00:35:49,143 --> 00:35:50,565 القاتل للبشر 578 00:35:50,600 --> 00:35:54,071 ولكنك، انتي تعرفين كل شيء عن الحَرْفٌ أَبْجَدِيٌّ قَدِيم، أليس كذلك؟ 579 00:35:58,915 --> 00:36:00,464 ربما لا 580 00:36:02,184 --> 00:36:05,917 وهو ما يجعلك مثيرة للاهتمام جدا 581 00:36:05,980 --> 00:36:07,925 (كلاري فراي) 582 00:36:10,081 --> 00:36:12,277 رأيت شيئا... وراء صديقك 583 00:36:12,734 --> 00:36:14,629 أنت لن تقتل سيمون،اليس كذلك؟ 584 00:36:14,703 --> 00:36:18,144 نحمي البشر، ونقتل الشياطين. وسوف تفهمين في نهاية المطاف 585 00:36:20,021 --> 00:36:22,370 اذا، لماذا لا يمكن لسيمون ان يراك؟ 586 00:36:22,831 --> 00:36:27,169 هذا سحر الحرف الابجدي القديم يجعلني غير مرئي لليشر 587 00:36:27,286 --> 00:36:28,936 إنه لمن العار،حقا والسبب 588 00:36:28,971 --> 00:36:30,904 جيدا، لحرمانهم من كل هذا 589 00:36:32,400 --> 00:36:36,495 ماذا ترتدين، (كلاري)؟ 590 00:36:37,111 --> 00:36:38,883 اسمحي لي أن أخذك المنزل 591 00:36:39,376 --> 00:36:41,512 أنا لا أعتقد أن لدي واحد بعد الآن 592 00:36:41,578 --> 00:36:43,911 لماذا؟ ماذا تعنين؟ 593 00:36:44,911 --> 00:36:45,924 حسنا 594 00:36:46,035 --> 00:36:48,039 (كلاري فيرتشايلد) 595 00:36:52,662 --> 00:36:54,955 كلاري، ما الذي يحدث؟ 596 00:36:55,878 --> 00:36:56,931 ما الذي تنظرين اليه ؟ 597 00:36:56,966 --> 00:36:58,916 اذا ستعطينا الفتاه ، سوف ادعك تعيش 598 00:36:58,951 --> 00:37:01,573 أنت لست في موقف يؤهلك ان تضع فيه القواعد 599 00:37:03,038 --> 00:37:04,319 (كلاري) 600 00:37:14,293 --> 00:37:17,170 ونحن لن تتوقف أبدا عن صيدها هذا من اجل والدي 601 00:37:20,857 --> 00:37:23,711 (جيس) اعذربني؟ 602 00:37:23,830 --> 00:37:26,214 هل هو ميت؟ من الذي مات 603 00:37:30,233 --> 00:37:31,636 ماذا 604 00:37:31,786 --> 00:37:33,406 هل يمكن أن نظهر أو أيا كان 605 00:37:33,441 --> 00:37:36,525 حتى افضل صديق لي لا يعتقد اني افقط عقلي 606 00:37:42,926 --> 00:37:45,333 أم... ما الذي يحدث؟ 607 00:37:45,368 --> 00:37:47,860 نعم، نحن لا نملك رفاهية لهذا الآن،يا فتي. الجميع الى الداخل 608 00:37:47,895 --> 00:37:49,360 كلاري، من هو هذا؟ تاجر المخدارت الخاص بك؟ 609 00:37:49,395 --> 00:37:51,817 رأيته من قبل وفي مركز الشرطة 610 00:37:51,890 --> 00:37:54,658 وهو عضو في الدائرة كلاري، هو هنا من أجلك 611 00:37:54,693 --> 00:37:56,083 هو مع الناس الذين أخذوا والدتي 612 00:37:56,118 --> 00:37:58,518 حسنا، افضل صديق لكي هو من قاده الى هنا 613 00:37:58,599 --> 00:38:00,600 وهو هنا لاعتقالك أو قتلك 614 00:38:00,699 --> 00:38:02,717 هناك جثة هناك علينا أن نتصل لوقا 615 00:38:02,751 --> 00:38:05,303 لا نستطيع أن نثق فيه، سيمون لا يمكننا ذلك 616 00:38:05,338 --> 00:38:08,557 كلاري، انا بحاجة ان ابقيك سالمة 617 00:38:09,028 --> 00:38:12,949 أنا أعدك، وأعدك أنني سوف اساعدة لتجدين أمك 618 00:38:12,984 --> 00:38:15,665 انتي واحده منا صائده الظلال 619 00:38:15,700 --> 00:38:16,523 ما الذي تتحدث عنه؟ 620 00:38:16,558 --> 00:38:21,164 كلاري انتي لا تعرفين هذا الرجل، حسنا؟ 621 00:38:21,230 --> 00:38:23,378 تعالي معي. يمكنني الحصول على مساعده لنا 622 00:38:23,413 --> 00:38:24,779 كلاري، من فضلك 623 00:38:24,884 --> 00:38:26,583 كلاري، هيا 624 00:38:30,075 --> 00:38:31,551 أنا لا أرى الكأس البشري 625 00:38:33,937 --> 00:38:35,757 بحثنا 626 00:38:36,099 --> 00:38:38,347 انه ليس في مخزن الظلال 627 00:38:38,420 --> 00:38:42,090 فقط لأنك لا يمكن أن تجده هذا لا يعني أنه ليس هناك 628 00:38:43,165 --> 00:38:44,960 هناك ابنة 629 00:38:46,795 --> 00:38:49,577 تبدو تماما مثل جوسلين 630 00:38:49,612 --> 00:38:52,414 ليس هناك اي علامة على الأب 631 00:38:52,489 --> 00:38:54,322 يمكن أن تكون البشرية 632 00:38:58,135 --> 00:39:00,425 جوسلين لديها ابنه؟ 633 00:39:01,233 --> 00:39:04,945 حسنا، في هذه الحالة، أود التحدث إلى ابنه جوسلين 634 00:39:04,985 --> 00:38:09,202 الى اللقاء في الحلقة الثانية من المسلسل