1
00:00:00,000 --> 00:00:20,970
تمت مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة
www.lamonatoz.com
2
00:00:15,970 --> 00:00:20,970
ترجمة "دنيا شعيب"
شكراً للرافع الأصلي
Moudy0007
3
00:00:20,970 --> 00:00:24,680
NETFLIX & CONSTANTIN FILM
يقدّمان
4
00:00:54,550 --> 00:00:57,300
"مكان ما في (تشيلي)"
5
00:01:35,300 --> 00:01:37,420
ها أنا آتٍ أيها التقاعد اللعين!
6
00:01:52,020 --> 00:01:53,190
ذكّريني باسمك يا حبيبتي.
7
00:01:53,650 --> 00:01:55,320
ما زلت "سيندي" يا حبيبي!
8
00:01:56,230 --> 00:01:57,070
"(سيندي)"
9
00:01:57,360 --> 00:01:59,030
مرحباً مجدداً يا حبيبتي "سيندي".
10
00:01:59,110 --> 00:02:01,240
- ما رأيك بالقليل من الشمبانيا؟
- أجل!
11
00:02:05,580 --> 00:02:07,040
هناك القليل عليك.
12
00:02:07,120 --> 00:02:07,950
تعالي!
13
00:02:19,010 --> 00:02:20,220
13، 14...
14
00:02:20,300 --> 00:02:22,090
- أحسنت يا حبيبي!
- 15...
15
00:02:22,180 --> 00:02:23,550
أنت قوي جداً!
16
00:02:24,300 --> 00:02:25,430
أنا في موقعي.
17
00:02:25,510 --> 00:02:26,560
"(فاكوندو)"
18
00:02:30,140 --> 00:02:31,100
هل يروقك هذا؟
19
00:02:31,190 --> 00:02:32,270
تعرف أنه يروقني.
20
00:02:32,850 --> 00:02:33,940
يمكنك ذلك يا عزيزي!
21
00:02:36,480 --> 00:02:38,280
أنت راقص ماهر.
22
00:02:38,360 --> 00:02:39,740
أجل!
23
00:02:43,280 --> 00:02:45,910
- تعال يا عزيزي.
- هذان الوركان لا يكذبان.
24
00:02:46,780 --> 00:02:48,790
- هل يروقك هذا؟
- أحبه! تعال.
25
00:02:52,710 --> 00:02:53,830
اهدأ أيها الراقص!
26
00:03:00,090 --> 00:03:01,550
أجل!
27
00:03:08,010 --> 00:03:09,220
حان وقت المعاشرة الفموية يا سيد.
28
00:03:09,310 --> 00:03:10,850
هل هذا أمر؟
29
00:03:11,730 --> 00:03:12,730
تفضّلي.
30
00:03:13,100 --> 00:03:14,190
أجل!
31
00:03:14,270 --> 00:03:15,400
مرحباً!
32
00:03:18,320 --> 00:03:21,400
هذا التقاعد يسير بشكل رائع حقاً.
33
00:03:21,490 --> 00:03:23,360
شكراً.
34
00:03:25,110 --> 00:03:26,160
طلقة!
35
00:03:31,830 --> 00:03:32,660
سأدخل.
36
00:03:32,750 --> 00:03:33,960
"(هيلدي)"
37
00:03:36,880 --> 00:03:37,840
أنت!
38
00:03:38,840 --> 00:03:39,880
"(أليكسي)"
39
00:03:44,050 --> 00:03:45,180
يا إلهي! تباً!
40
00:03:45,260 --> 00:03:46,550
أحب هذه الأغنية.
41
00:03:46,640 --> 00:03:47,550
إنه لك يا "فاكوندو".
42
00:03:58,860 --> 00:03:59,690
لماذا؟
43
00:04:00,070 --> 00:04:01,280
- أصبحت عجوزاً يا "مايكل".
- "سيندي"...
44
00:04:03,780 --> 00:04:05,360
لكنك لست عجوزاً كثيراً في النهاية.
45
00:04:07,620 --> 00:04:08,950
"كارل"، نحن مستعدون للمغادرة.
46
00:04:11,700 --> 00:04:13,620
في خدمتكم! اصعدوا رجاءً!
47
00:04:14,210 --> 00:04:15,460
"(كارل)"
48
00:04:17,500 --> 00:04:19,750
أجل، انتهى الأمر، نحن عائدون الآن.
49
00:04:25,720 --> 00:04:28,220
ضعوا أحزمة الأمان واستمتعوا بالرحلة.
50
00:04:35,810 --> 00:04:37,690
أحسنت صنيعاً يا "فاكوندو"، سأراك في القصر.
51
00:04:37,770 --> 00:04:39,520
حاضر يا سيدتي، رحلة آمنة.
52
00:04:54,750 --> 00:04:57,040
"(سياتل)، (واشنطن)"
53
00:05:00,750 --> 00:05:02,750
"الحالات الموجودة مسبقاً:
رئة مثقوبة، طحال مستأصل"
54
00:05:05,380 --> 00:05:07,050
"غضروف مفصلي مكسور"
55
00:05:08,260 --> 00:05:10,470
حسناً يا عزيزتي، سيراك الدكتور "بيكر" الآن.
56
00:05:14,720 --> 00:05:16,350
هلاّ تأخذ نفساً عميقاً.
57
00:05:17,640 --> 00:05:18,770
وازفر.
58
00:05:19,650 --> 00:05:20,730
مرة أخرى.
59
00:05:22,650 --> 00:05:23,610
وازفر.
60
00:05:26,070 --> 00:05:27,950
الرئة بخير... نظراً إلى الظروف.
61
00:05:31,070 --> 00:05:33,240
لم يتأخر الوقت لإزالة المعدن.
62
00:05:33,870 --> 00:05:34,910
ارفع ذراعك.
63
00:05:37,750 --> 00:05:38,910
يا إلهي! لا بد أنه يؤلمك.
64
00:05:39,870 --> 00:05:41,080
أجل، ليس بهذا السوء.
65
00:05:42,290 --> 00:05:43,670
حسناً، يمكنك أن تخفض ذراعك.
66
00:05:48,840 --> 00:05:50,800
ما وضع السمع في أذنك اليسرى يا "دنكان"؟
67
00:05:50,880 --> 00:05:51,720
ماذا قلت؟
68
00:05:52,970 --> 00:05:54,810
مضحك جداً.
69
00:05:56,180 --> 00:05:58,020
هل أخذت كل الحقن التي نصحتك بها؟
70
00:05:58,100 --> 00:05:59,730
التهاب الكبد "أ"؟ هربس نطاقي؟
71
00:06:00,100 --> 00:06:01,100
كل شيء بخير.
72
00:06:01,190 --> 00:06:03,360
حسناً، استلقِ على جانبك رجاءً.
73
00:06:08,650 --> 00:06:11,910
أريدك أن ترفع ركبتيك إلى صدرك رجاءً.
74
00:06:14,740 --> 00:06:15,580
حسناً.
75
00:06:18,080 --> 00:06:19,040
خُذ نفساً عميقاً.
76
00:06:22,040 --> 00:06:24,750
يسألني الناس لمَ أبقي
فحص البروستات حتى النهاية،
77
00:06:25,290 --> 00:06:28,460
أظن أنه من اللطيف
أن يحظى المرضى بشيء مسلٍ ليتطلّعوا إليه.
78
00:06:29,470 --> 00:06:30,510
ازفر.
79
00:06:31,050 --> 00:06:31,930
انتهينا.
80
00:06:34,510 --> 00:06:36,600
خبزت فطيرة بالإجاص.
81
00:06:40,770 --> 00:06:42,310
- أتريد القليل؟
- شكراً.
82
00:06:42,900 --> 00:06:43,770
حسناً.
83
00:06:43,850 --> 00:06:44,690
تفضّل.
84
00:06:45,480 --> 00:06:46,320
منزلية الصنع.
85
00:06:48,030 --> 00:06:50,690
ما أكثر ما تتطلّع إليه في التقاعد؟
86
00:06:51,110 --> 00:06:53,030
لا أعرف، الأشياء العادية.
87
00:06:54,070 --> 00:06:56,330
الوقت الأكثر خطورة للرجال هو عام التقاعد.
88
00:06:57,030 --> 00:06:59,160
يبدأون بمزاولة رياضة مجنونة.
89
00:06:59,750 --> 00:07:02,620
يهجرون زوجاتهم ويقيمون علاقات
مع فتيات أصغر سناً من بناتهم.
90
00:07:02,710 --> 00:07:04,330
يظنون أنهم ملوك العالم.
91
00:07:06,590 --> 00:07:08,710
لا تقتلهم دائماً الأمراض
التي أفحصهم بسببها.
92
00:07:09,590 --> 00:07:14,050
نعالجكم من السرطان وأمراض القلب
والأحياء البشرية الأساسية.
93
00:07:16,140 --> 00:07:17,970
لكن أحياناً، يكون القاتل في رأسكم.
94
00:07:18,680 --> 00:07:20,720
الجانب الذهني للتقاعد.
95
00:07:21,770 --> 00:07:22,640
قد يكون فتّاكاً.
96
00:07:25,310 --> 00:07:27,270
هذه الفطيرة رائعة.
97
00:07:30,980 --> 00:07:32,030
ماذا عن السجائر؟
98
00:07:33,530 --> 00:07:34,410
توقّفت عن التدخين.
99
00:07:35,110 --> 00:07:35,950
أحسنت.
100
00:07:39,280 --> 00:07:40,870
"(دنكان فيزلا)، القيصر الأسود"
101
00:07:41,830 --> 00:07:44,120
أجل، راجعت تقريرك المالي، الخبر السار
102
00:07:44,210 --> 00:07:48,170
هو أنه ليس لديك ما يدعو إلى القلق مالياً.
103
00:07:52,760 --> 00:07:56,050
هل ستقدّم التبرّع الخيري عينه هذا العام،
104
00:07:56,140 --> 00:07:58,890
والذي يبلغ 200 ألف دولار؟
105
00:07:59,180 --> 00:08:00,680
- أجل.
- أجل.
106
00:08:00,760 --> 00:08:02,930
والمتلقّي عينه، الحساب الائتماني، صحيح؟
107
00:08:03,350 --> 00:08:04,600
- أجل.
- أجل.
108
00:08:04,690 --> 00:08:06,270
ومن الحساب المصرفي عينه،
109
00:08:06,650 --> 00:08:09,480
مصرف الاعتماد "مونتانا يونيون"، صحيح؟
110
00:08:13,400 --> 00:08:14,650
أجل.
111
00:08:15,490 --> 00:08:17,660
بحسب اتفاقية توظيفك،
112
00:08:17,740 --> 00:08:20,950
ستعادل "دموقليس" مساهماتك
إلى حساب المعاش التقاعدي،
113
00:08:21,030 --> 00:08:22,200
وهو مبلغ ضخم.
114
00:08:22,290 --> 00:08:23,660
كنت تدّخر الحد الأقصى
115
00:08:23,750 --> 00:08:29,840
وخطة الشركة جعلته يزداد
بنسبة 6 بالمئة في العام.
116
00:08:31,000 --> 00:08:34,380
يمكنك أن تسحب نصف المبلغ
في يوم تقاعدك الرسمي،
117
00:08:34,470 --> 00:08:36,680
وهو بعد...
118
00:08:37,180 --> 00:08:38,140
14 يوماً.
119
00:08:38,590 --> 00:08:39,720
أجل.
120
00:08:39,800 --> 00:08:42,430
إذاً بعد 14 يوماً،
121
00:08:42,510 --> 00:08:45,600
ستحرّر لك "دموقليس" شيكاً
122
00:08:46,100 --> 00:08:48,650
بمبلغ وقدره...
123
00:08:49,230 --> 00:08:52,860
8 ملايين و207 آلاف
124
00:08:52,940 --> 00:08:56,570
و523 دولاراً و4 سنتات.
125
00:08:57,320 --> 00:08:58,780
ما رأيك بهذا يا سيد "فيزلا"؟
126
00:09:04,750 --> 00:09:08,290
تملك عقارات في 4 ولايات، صحيح؟
127
00:09:08,370 --> 00:09:11,540
أحتاج فقط إلى معرفة العقار
الذي ستشغله بعد التقاعد حتى...
128
00:09:11,630 --> 00:09:13,000
استعمل عنوان "فلوريدا".
129
00:09:13,090 --> 00:09:15,760
عنوان "فلوريدا"، حسناً.
130
00:09:16,880 --> 00:09:19,510
تريد أن تبقي مقياس قدرة اللعب منخفضاً؟
131
00:09:20,340 --> 00:09:21,180
نعم؟
132
00:09:21,850 --> 00:09:22,720
أجل.
133
00:09:22,970 --> 00:09:23,810
أجل.
134
00:09:29,270 --> 00:09:32,230
أيضاً إذا سرت في وادي ظل الموت،
135
00:09:32,310 --> 00:09:34,110
لا أخاف شراً،
136
00:09:34,190 --> 00:09:35,650
لأنك أنت معي.
137
00:09:35,730 --> 00:09:37,900
عصاك وعكازك هما يعزيانني.
138
00:09:44,950 --> 00:09:47,830
وأسكن في بيت الربّ إلى مدى الأيام.
139
00:09:48,330 --> 00:09:49,250
تكلم.
140
00:09:50,170 --> 00:09:51,330
"(فيفيان)"
141
00:09:52,040 --> 00:09:53,670
- أردت مكالمتي؟
- هل تراقبني؟
142
00:09:54,250 --> 00:09:55,090
أجل.
143
00:09:55,420 --> 00:09:56,670
يجب أن نتقابل.
144
00:09:56,960 --> 00:09:59,170
- في مطعم "جيميز" بعد 10 دقائق.
- سأكون هناك.
145
00:10:07,560 --> 00:10:10,390
شمبانيا "دوم برينيون" عام 2004.
146
00:10:10,730 --> 00:10:11,850
لقد تذكّرت.
147
00:10:17,530 --> 00:10:20,150
- تسرّني رؤيتك يا "دنكان".
- ماذا حصل لـ"مايكل"؟
148
00:10:21,820 --> 00:10:25,490
ظننت أنك ستأتي، لذا أحضرت لك هذا.
149
00:10:28,040 --> 00:10:30,870
يبدو أنه كان يحتفل
في منزله الضخم في "تشيلي"
150
00:10:30,960 --> 00:10:32,750
لأيام حين تعرّض لهجوم.
151
00:10:34,420 --> 00:10:36,040
- هل أسكب لك يا سيدي؟
- لا.
152
00:10:36,550 --> 00:10:38,760
- ألن تشرب؟
- أقلعت عن الشرب.
153
00:10:40,050 --> 00:10:41,430
ما الأمر يا "فيفيان"؟
154
00:10:44,850 --> 00:10:48,520
"مايكل" هو رابع عميل لدى "ديموقليس"
يموت خلال الشهر المنصرم.
155
00:10:50,730 --> 00:10:54,150
تُشير معلوماتنا إلى أنّ قاتل "مايكل"
مرتبط بشركة روسية.
156
00:10:54,610 --> 00:10:56,690
وظّفوا قاتلاً مأجوراً مكسيكياً
157
00:10:56,770 --> 00:10:59,690
يدعى "بيدرو غونزاليز غونزاليس".
158
00:10:59,780 --> 00:11:02,200
يقوم بمهمة حالياً في "بيلاروسيا".
159
00:11:03,070 --> 00:11:06,620
سمح رئيسك السابق "بلوت" بعملية انتقامية.
160
00:11:06,700 --> 00:11:10,540
رصاصة بمليون دولار لإعلام ذلك الحقير
161
00:11:11,040 --> 00:11:12,870
بأننا لن نسمح لأحد بالعبث معنا.
162
00:11:13,460 --> 00:11:14,630
"بلوت" طردني.
163
00:11:16,040 --> 00:11:17,710
لا تكن مفرط الحساسية.
164
00:11:18,130 --> 00:11:21,590
يسرّح الجميع حين يبلغون الـ50
وأنت تعرف هذا، إنه قانون الشركة.
165
00:11:22,420 --> 00:11:24,380
لا يُعقل أن تكون قاتلاً مأجوراً
يعاني "الزهايمر".
166
00:11:24,470 --> 00:11:26,140
إذاً، أوكلي المهمة إلى أحد الشبان.
167
00:11:27,140 --> 00:11:30,060
عملياً، ستبقى في الخدمة
طوال الأسبوعين المقبلين.
168
00:11:32,140 --> 00:11:36,560
تحتاج هذه العملية إلى شخص أكثر براعة و...
169
00:11:37,400 --> 00:11:38,610
خبرة.
170
00:11:40,480 --> 00:11:41,490
لمَ لا تنفّذينها أنت؟
171
00:11:41,570 --> 00:11:42,610
يريدك أنت.
172
00:11:43,360 --> 00:11:45,610
"القيصر الأسود".
173
00:12:29,990 --> 00:12:32,330
"(تريبل أوك)، (مونتانا)"
174
00:12:35,000 --> 00:12:36,540
"هدايا ولوازم"
175
00:12:51,680 --> 00:12:54,600
...أحضرت مرطّبات الشفاه للمتجر كما قلت لي.
176
00:12:54,680 --> 00:12:57,100
- تلك المنكّهة!
- أجل!
177
00:12:57,190 --> 00:13:00,310
لديّ نكهة الفراولة وتوت العليق والراوند.
178
00:13:00,400 --> 00:13:02,400
- هل مذاقها جيد؟
- أجل.
179
00:13:02,480 --> 00:13:04,230
كنت أفكر أنه في الصيف ربما،
180
00:13:04,320 --> 00:13:06,610
يمكنني القيام بحملة ترويجية مع الفطائر.
181
00:13:06,700 --> 00:13:07,780
هل قلت "إيطالي"؟
182
00:13:07,860 --> 00:13:08,990
لا، حملة ترويجية.
183
00:13:09,070 --> 00:13:10,070
تشبه التسويق.
184
00:13:10,160 --> 00:13:11,160
تعني كإعلان.
185
00:13:11,240 --> 00:13:12,830
- بالضبط.
- على التلفزيون.
186
00:13:13,830 --> 00:13:16,000
هل تذكرين المسلسل التلفزيوني
الذي أخبرتك عنه؟
187
00:13:16,750 --> 00:13:20,420
عليك أن تشاهديه من البداية،
حصلت عليه من آلة البيع في الجهة المقابلة.
188
00:13:20,500 --> 00:13:23,000
إنه بريطاني، لكن يمكنك أن تفعّلي الترجمة.
189
00:13:23,090 --> 00:13:24,760
يبدو دينياً.
190
00:13:24,840 --> 00:13:26,590
ليس دينياً بقدر ما تظنين.
191
00:13:26,720 --> 00:13:28,680
هل تجدين (يسوع) جذاباً؟
192
00:13:28,760 --> 00:13:31,010
(يسوع) رجل وسيم، أليس كذلك؟
193
00:13:42,860 --> 00:13:44,360
"أفلام إكسبرس، دولار واحد في الليلة"
194
00:13:56,950 --> 00:13:59,870
"متجر (تريبل أوك) للحيوانات الأليفة"
195
00:13:59,960 --> 00:14:02,040
"تبنّاني"
196
00:14:06,000 --> 00:14:07,090
يحبك.
197
00:14:07,630 --> 00:14:08,510
ما اسمه؟
198
00:14:09,170 --> 00:14:10,340
ليس لديه اسم.
199
00:14:11,010 --> 00:14:12,390
أحب الكلاب التي تحمل أسماء بشر.
200
00:14:12,970 --> 00:14:14,720
- مثل ماذا؟
- مثل "راستي".
201
00:14:15,510 --> 00:14:18,230
لا أعرف أيّ إنسان يدعى "راستي".
202
00:14:18,310 --> 00:14:20,850
- أليس هذا اسم كلب؟
- لا، إنه لإنسان.
203
00:14:20,940 --> 00:14:22,690
حسناً، كما تشاء.
204
00:14:23,520 --> 00:14:25,020
ثمنه 50 دولاراً فقط.
205
00:14:28,150 --> 00:14:29,110
لا أحتاج إلى كلب.
206
00:14:29,780 --> 00:14:30,740
حسناً.
207
00:15:30,590 --> 00:15:32,420
"كيفية الاعتناء بكلبك الجديد"
208
00:15:32,510 --> 00:15:33,760
"بعد كل هذه السنوات،
209
00:15:34,680 --> 00:15:36,720
أريد أن ألتقط صورة لهذه اللحظة."
210
00:15:54,650 --> 00:15:55,570
إنه شهي، لا؟
211
00:16:39,870 --> 00:16:40,700
"راستي"؟
212
00:16:45,830 --> 00:16:46,960
تباً!
213
00:17:16,610 --> 00:17:18,030
تباً!
214
00:17:22,330 --> 00:17:24,200
"كيفية الاعتناء بكلبك الجديد"
215
00:17:57,150 --> 00:17:58,450
"لديك رسالة آمنة واحدة"
216
00:18:53,000 --> 00:18:54,080
"لديك 15 رسالة آمنة"
217
00:18:59,920 --> 00:19:01,930
- تكلم.
- تلقّيت رسالتك.
218
00:19:02,220 --> 00:19:03,180
أيّ واحدة؟
219
00:19:04,140 --> 00:19:06,050
الأولى أو الـ15؟
220
00:19:06,550 --> 00:19:08,140
لديك 30 ثانية فقط.
221
00:19:08,390 --> 00:19:10,180
لن يقبل "بلوت" الرفض.
222
00:19:11,770 --> 00:19:14,150
لم تقفل الخط،
لذا أفترض أنك تريد معرفة السعر.
223
00:19:14,230 --> 00:19:16,980
مليونان، مليون الآن
والثاني بعد انتهاء العملية.
224
00:19:17,070 --> 00:19:18,230
ما زال جوابي لا.
225
00:19:18,320 --> 00:19:21,570
لدى ذاك التافه مشكلة كبيرة
مع هذه الكلمة من حرفين.
226
00:19:22,240 --> 00:19:23,780
ماذا لديك غير هذا؟
227
00:19:24,240 --> 00:19:25,070
الكثير.
228
00:19:25,620 --> 00:19:27,450
لا توحي لي بأنّ لديك هواية.
229
00:19:27,620 --> 00:19:28,790
انتهت الـ30 ثانية.
230
00:19:28,870 --> 00:19:31,040
يا للهول! هل أنت متقاعد أو...
231
00:19:44,630 --> 00:19:47,180
إنهما مليونا دولار، لا تجبرني على التوسل.
232
00:19:47,260 --> 00:19:48,890
حمّلي الملف إلى خادم الشركة.
233
00:19:48,970 --> 00:19:50,270
لا داعي لأن تكون...
234
00:19:57,190 --> 00:19:58,190
أبليت حسناً.
235
00:19:58,860 --> 00:20:03,780
رغم أنني لاحظت وصفك لي بالتافه.
236
00:20:05,820 --> 00:20:07,120
هل يخيفك؟
237
00:20:07,700 --> 00:20:09,200
أنت تخيفني بحق الجحيم.
238
00:20:10,830 --> 00:20:13,870
مجرّد التكلم مع "القيصر الأسود" يوتّرك.
239
00:20:15,750 --> 00:20:16,710
أنت ترتجفين.
240
00:20:26,050 --> 00:20:28,140
عليك أن تنسى أمره وتمضي قُدماً.
241
00:20:28,800 --> 00:20:30,680
من يمكنه نسيان "القيصر الأسود"؟
242
00:20:31,470 --> 00:20:33,310
فهو مميز للغاية.
243
00:20:34,810 --> 00:20:36,100
هذه فكرة سيئة.
244
00:20:36,190 --> 00:20:37,400
اعفيني من العظة.
245
00:20:37,980 --> 00:20:40,570
إلاّ إن كان لديك طريقة أفضل لوضعه في مرمانا
246
00:20:40,650 --> 00:20:42,690
وتعفيني من دفع 8 ملايين دولار.
247
00:20:42,780 --> 00:20:45,240
لذا اصمتي بحق الجحيم
248
00:20:45,320 --> 00:20:46,650
ولننفّذ خطتي
249
00:20:46,990 --> 00:20:49,620
ونرسله إلى "بيلاروسيا" ليموت.
250
00:20:50,530 --> 00:20:52,160
إن قبل المهمة،
251
00:20:52,240 --> 00:20:56,120
فسيتوقّع إيداع مليون دولار في حسابه
قبل أن يفعل أيّ شيء.
252
00:20:56,410 --> 00:20:58,500
أحتاج إلى تصريح لتحقيق هذا.
253
00:21:04,630 --> 00:21:06,720
"السيد (بلوت)"
254
00:21:44,750 --> 00:21:46,510
"(واشنطن) العاصمة، مؤسسة (دموقليس)"
255
00:21:55,850 --> 00:21:59,600
كما تعرفون، السيوف مرادفة لـ"دموقليس"،
256
00:21:59,690 --> 00:22:00,940
لكن هذا...
257
00:22:02,230 --> 00:22:04,400
هذا سيفي الأكثر تميزاً.
258
00:22:04,980 --> 00:22:08,610
كان ملكاً
للجنرال الجرماني العظيم "أرمينيوس"،
259
00:22:08,700 --> 00:22:11,990
الذي ألحق هزيمة نكراء بالرومان
في غابة "تويتوبورغ".
260
00:22:12,240 --> 00:22:16,950
المقبض مصنوع من عظام الرومان.
261
00:22:19,160 --> 00:22:22,580
كان والدي معجباً كبيراً بالأشياء المماثلة.
262
00:22:23,630 --> 00:22:24,460
أبي.
263
00:22:28,420 --> 00:22:32,760
شكراً على عرض السيف المذهل والقصة المؤثرة.
264
00:22:33,220 --> 00:22:35,050
لنبدأ العمل الآن.
265
00:22:35,140 --> 00:22:38,140
لدينا أسئلة متعلّقة بشراء "دموقليس".
266
00:22:38,470 --> 00:22:42,650
تُظهر الحسابات هذا العام
أنّ التزاماتك تبلغ 29 مليوناً،
267
00:22:43,400 --> 00:22:47,820
لكن من المتوقّع
أن تُدفع التزاماتك بالكامل العام المقبل.
268
00:22:47,980 --> 00:22:48,820
صحيح.
269
00:22:48,900 --> 00:22:51,950
تفاجأنا في الواقع
حين رأينا أنها أصبحت إيرادات.
270
00:22:52,490 --> 00:22:53,490
صحيح.
271
00:22:53,570 --> 00:22:57,330
يبدو أنّ هذا حصل لتضخيم قيمة شركتك.
272
00:22:57,410 --> 00:23:00,910
نتحكّم بالمعاشات التقاعدية
لموظفينا السابقين.
273
00:23:01,000 --> 00:23:05,040
يدفعون إلى حسابنا الائتماني
ونحن نعادل مساهماتهم
274
00:23:05,130 --> 00:23:06,790
ونتولّى إدارة الاستثمارات.
275
00:23:07,460 --> 00:23:09,130
اشرح لنا رجاءً يا سيد "بلوت".
276
00:23:09,210 --> 00:23:14,640
يقضي قانون الشركة
بأنه على جميع عملائنا التقاعد بعمر الـ50.
277
00:23:15,140 --> 00:23:19,560
لدينا وفرة من العملاء
الذين بلغوا هذه السن الآن.
278
00:23:20,060 --> 00:23:24,310
يساوي مجموع أموالهم 29 مليون دولار.
279
00:23:24,690 --> 00:23:26,690
كيف تعتبر هذا إيراداً؟
280
00:23:26,770 --> 00:23:30,990
إن مات عملاؤنا أثناء الخدمة
281
00:23:31,070 --> 00:23:33,450
أو في حادث غير محدد،
282
00:23:34,360 --> 00:23:39,240
فثمة بند في عقودهم
ينص على أنّ "دموقليس" ستكون المستفيد.
283
00:23:40,040 --> 00:23:42,580
وأنت تفترض أنهم سيموتون؟
284
00:23:43,160 --> 00:23:45,380
لا أفترض أنهم سيموتون.
285
00:23:46,130 --> 00:23:47,460
بل أضمن ذلك.
286
00:23:48,590 --> 00:23:50,920
إن تمكّنت من تأكيد الضمانة،
287
00:23:51,630 --> 00:23:53,550
فسنعقد هذه الصفقة.
288
00:23:54,680 --> 00:23:55,930
نخبكم.
289
00:24:44,640 --> 00:24:46,310
"(مينسك)، (بيلاروسيا)"
290
00:25:10,330 --> 00:25:12,710
أيقظني القطار مجدداً
291
00:25:13,300 --> 00:25:14,510
أعجز عن النوم
292
00:25:14,590 --> 00:25:16,010
عُد إلى النوم يا حبيبي.
293
00:25:17,680 --> 00:25:19,140
سأعود فوراً.
294
00:25:54,880 --> 00:25:57,920
أتريدين الذهاب إلى مكان آخر لبضعة أيام؟
295
00:25:59,760 --> 00:26:01,800
ليتمكن الصبي من النوم جيداً خلال الليل.
296
00:26:01,890 --> 00:26:06,060
أنت تدفع لي مقابل الجنس،
حياتي العادية ليست للبيع.
297
00:26:11,520 --> 00:26:13,060
كم تريدين مقابل ليلتين؟
298
00:26:15,820 --> 00:26:17,150
ليس ابنك.
299
00:26:18,240 --> 00:26:19,150
أعرف.
300
00:26:21,820 --> 00:26:23,070
كم تريدين؟
301
00:26:25,240 --> 00:26:28,450
"(ذا مينسك بلازا)"
302
00:26:31,080 --> 00:26:32,580
عذراً.
303
00:26:34,170 --> 00:26:35,380
قسم خدمة الفندق.
304
00:26:36,380 --> 00:26:37,210
سيدتي.
305
00:26:37,920 --> 00:26:39,010
نعم.
306
00:26:39,550 --> 00:26:42,590
أجل، سأتصل بقسم الصيانة على الفور.
307
00:26:45,050 --> 00:26:46,220
شكراً جزيلاً.
308
00:27:01,700 --> 00:27:04,160
ثمة امرأة وابنها عالقان في الداخل.
309
00:27:04,910 --> 00:27:09,790
هذه الأبواب مزوّدة بأقفال مزدوجة للأمان
لضيوفنا من الشخصيات المهمة.
310
00:27:09,870 --> 00:27:11,960
لا يمكننا فتحه من الخارج.
311
00:27:14,210 --> 00:27:15,670
عليّ أن أثقبه.
312
00:27:16,540 --> 00:27:19,300
حسناً، حاول عدم إصدار الكثير من الضجيج.
313
00:27:31,020 --> 00:27:32,100
تكلم!
314
00:27:32,180 --> 00:27:33,520
مستحيل!
315
00:27:34,440 --> 00:27:36,440
أجل، قلت هذا قبل يومين.
316
00:27:38,150 --> 00:27:39,860
متى سيأتي بحق الجحيم؟
317
00:27:42,700 --> 00:27:44,030
ما هذا الصوت اللعين؟
318
00:27:44,610 --> 00:27:45,740
تباً!
319
00:27:47,200 --> 00:27:48,330
ما هذا الصوت اللعين؟
320
00:27:49,700 --> 00:27:50,750
ما هذا بحق الجحيم؟
321
00:27:50,830 --> 00:27:52,580
تعرف أننا هنا!
322
00:27:52,660 --> 00:27:54,370
نحن آسفون جداً يا سيدي.
323
00:27:54,460 --> 00:27:55,330
ماذا؟
324
00:27:55,420 --> 00:27:56,630
نحن...
325
00:27:56,710 --> 00:27:57,960
- سيدي!
- أنت أيها الحقير!
326
00:28:37,330 --> 00:28:38,880
"(فيزلا، دنكان)"
327
00:28:42,170 --> 00:28:43,170
اجلس.
328
00:28:47,300 --> 00:28:48,140
اصمت.
329
00:28:51,680 --> 00:28:53,270
أحتاج إلى بعض الأجوبة.
330
00:28:54,270 --> 00:28:55,560
أومئ برأسك إن فهمت.
331
00:28:56,890 --> 00:28:58,400
أُرسلت لأقتلك.
332
00:28:59,150 --> 00:29:02,690
لكن يبدو أنني الهدف هنا، صحيح؟
333
00:29:02,780 --> 00:29:03,690
نعم.
334
00:29:03,780 --> 00:29:06,070
هل تعرف من أمر بقتلي؟
335
00:29:06,150 --> 00:29:07,570
لا أعرف شيئاً.
336
00:29:12,700 --> 00:29:15,120
يجب أن أتأكد من أنك تخبرني بالحقيقة.
337
00:29:16,660 --> 00:29:18,370
لست أكذب!
338
00:29:19,000 --> 00:29:21,130
أقسم.
339
00:29:23,420 --> 00:29:25,260
لست أكذب!
340
00:29:28,010 --> 00:29:28,970
هل أنت واثق؟
341
00:29:29,050 --> 00:29:30,050
نعم.
342
00:29:51,490 --> 00:29:52,450
تكلم.
343
00:29:52,530 --> 00:29:54,950
هل لديك إذن لتوظيفي لعملية "بيلاروسيا"؟
344
00:29:55,040 --> 00:29:59,580
أجل، الـ50 بالمئة الأولى
في حساب دائن جاهزة للدفع.
345
00:30:00,040 --> 00:30:01,380
حوّلي المبلغ.
346
00:30:04,090 --> 00:30:06,840
"أدخل الرمز السري الآمن، الدخول مسموح"
347
00:30:09,840 --> 00:30:11,010
مليون دولار...
348
00:30:12,010 --> 00:30:12,930
أُرسلت.
349
00:30:14,010 --> 00:30:14,850
"اكتمال التحويل"
350
00:30:15,430 --> 00:30:17,890
حسناً، أُنجزت المهمة، سأرسل إليك صورة.
351
00:30:17,980 --> 00:30:20,140
مهلاً، ماذا؟ "دنكان"...
352
00:30:24,110 --> 00:30:25,070
تباً!
353
00:30:30,820 --> 00:30:32,200
- "دنكان"...
- أريد النصف الثاني
354
00:30:32,280 --> 00:30:34,410
من دفعتي خلال 24 ساعة.
355
00:30:34,490 --> 00:30:38,120
"فيفيان"، نصل لي أحدهم كميناً هنا
ويستحسن ألاّ يكون لك علاقة بالأمر.
356
00:30:38,620 --> 00:30:40,250
- "دنكان"...
- لا تتصلي بي مجدداً.
357
00:30:43,670 --> 00:30:45,130
اصفعيني مرة أخرى.
358
00:30:47,510 --> 00:30:48,340
لنذهب.
359
00:30:56,510 --> 00:30:57,520
لنغادر.
360
00:30:58,600 --> 00:31:00,100
هيا، لنذهب. لا تنظر.
361
00:31:08,730 --> 00:31:10,690
ليتصل أحد بالشرطة!
362
00:31:10,780 --> 00:31:12,990
"(ذا مينسك بلازا)"
363
00:31:28,590 --> 00:31:30,760
تجني كل هذا المال من قتل الناس؟
364
00:31:35,260 --> 00:31:38,220
كان من الممكن أن نُقتل هناك.
365
00:31:42,140 --> 00:31:43,190
ذات يوم...
366
00:31:43,810 --> 00:31:45,730
حتى أنت ستُقتل.
367
00:31:47,690 --> 00:31:49,400
لا تقترب مني ثانيةً.
368
00:32:21,100 --> 00:32:22,390
تسرني رؤيتك يا آنسة "فيفيان".
369
00:32:23,270 --> 00:32:24,730
أين التافه؟
370
00:32:25,020 --> 00:32:25,980
السيد "بلوت" منشغل.
371
00:32:26,060 --> 00:32:28,400
لا يجيب على اتصالاتي،
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
372
00:32:29,900 --> 00:32:31,940
أتريدين كوب شاي لتهدأي يا آنسة "فيفيان"؟
373
00:32:32,280 --> 00:32:34,530
ليس الوقت مناسباً.
374
00:32:34,610 --> 00:32:36,530
لا أبالي بالوقت.
375
00:32:37,700 --> 00:32:39,700
حاولت أن تقتل "القيصر الأسود"
376
00:32:39,780 --> 00:32:42,620
مستعيناً بمهرّجين مكسيكيين منخفضي الأجور؟
377
00:32:43,250 --> 00:32:44,370
أجل، سارت الخطة جيداً.
378
00:32:45,000 --> 00:32:47,210
قلت لك إنه علينا تركه وشأنه.
379
00:32:48,250 --> 00:32:51,090
- أنت تقلقين كثيراً.
- عليك أن تدفع له المبلغ كاملاً الآن.
380
00:32:51,800 --> 00:32:54,800
ليس عليّ أن أفعل شيئاً حتى عيد مولده.
381
00:32:57,130 --> 00:32:57,970
صحيح.
382
00:33:00,390 --> 00:33:01,890
ادفع له النصف الثاني من أجره
383
00:33:01,970 --> 00:33:03,970
حتى لا نضطر إلى العيش في خوف
384
00:33:04,060 --> 00:33:05,520
لبقية حياتنا.
385
00:33:06,560 --> 00:33:07,650
حسناً، افعلي ذلك.
386
00:33:08,230 --> 00:33:09,270
تصرّف ذكي.
387
00:33:09,360 --> 00:33:10,980
سأرسل فريق النخبة.
388
00:33:11,070 --> 00:33:12,520
سيُنجزون المهمة.
389
00:33:12,610 --> 00:33:14,320
لا يهم، طالما أنك ستدفع له.
390
00:33:25,450 --> 00:33:27,290
هل هذه كل العقارات التي يملكها؟
391
00:33:27,790 --> 00:33:29,210
أجل، جميعها.
392
00:33:29,290 --> 00:33:34,050
لا يُذكر أيّ واحد منها
هو عنوانه الدائم الحالي.
393
00:33:34,800 --> 00:33:35,920
منزله الرئيسي؟
394
00:33:37,300 --> 00:33:39,640
- هو...
- "فلوريدا"؟ "تكساس"؟
395
00:33:39,840 --> 00:33:41,140
أين يقيم يا "بول"؟
396
00:33:41,220 --> 00:33:43,010
لا يخبرني بالكثير.
397
00:33:43,100 --> 00:33:48,600
يتنقّل كثيراً، أجل، أعرف هذا من حساباته.
398
00:33:48,690 --> 00:33:50,190
أريد أن أرى هذه الحسابات.
399
00:33:51,400 --> 00:33:54,690
الأرباح والخسائر، المصاريف، أريد كل شيء.
400
00:33:54,940 --> 00:33:56,070
دعوني أذهب أرجوكم.
401
00:34:02,530 --> 00:34:07,750
أجل، كل شيء هناك
تحت الحرف "ف" مثل "فيزلا".
402
00:34:08,210 --> 00:34:09,870
"دنكان فيزلا".
403
00:34:14,000 --> 00:34:16,880
عملت لديه طوال 20 عاماً.
404
00:34:18,840 --> 00:34:20,680
- دعوني أذهب أرجوكم.
- شكراً يا "بول".
405
00:34:21,510 --> 00:34:22,680
على الرحب.
406
00:34:22,760 --> 00:34:24,760
- ساعدتنا كثيراً.
- ما زال بوسعي مساعدتكم.
407
00:34:24,850 --> 00:34:27,310
يمكنني أن أتصل به أو أبعث إليه برسالة.
408
00:34:27,390 --> 00:34:29,270
هكذا نتواصل. سأتكلم معه، أنا بارع في هذا.
409
00:34:29,350 --> 00:34:32,690
ويمكنكم تعقّبه
أو يمكننا أن نتقابل في المقهى
410
00:34:32,770 --> 00:34:34,310
أو في المنتزه.
411
00:34:34,400 --> 00:34:36,280
يثق بي، يقول هذا دائماً.
412
00:34:36,360 --> 00:34:38,320
"أنا وأنت يا (بول)، أنا أثق بك."
413
00:34:38,400 --> 00:34:41,450
حقاً، أجل، يثق بي حقاً!
414
00:34:48,000 --> 00:34:49,040
خُذوا كل الملفات.
415
00:34:49,620 --> 00:34:52,120
لنبدأ بـ"فلوريدا". لديّ الزيّ المثالي.
416
00:34:59,550 --> 00:35:03,260
لا، لم نسلّم أيّ حطب
ونحن لا نسلّم سوى ما يُطلب منا.
417
00:35:03,340 --> 00:35:06,390
الحطب باهظ الثمن،
فهو لا ينمو على الشجر ببساطة!
418
00:35:06,470 --> 00:35:08,930
أجل، أعرف، لكن ملأ أحدهم كومة الحطب لديّ.
419
00:35:09,020 --> 00:35:10,560
لا يحصل هذا ببساطة.
420
00:35:11,270 --> 00:35:13,940
يبدو لي أنه لديك كومة حطب سحرية.
421
00:35:14,020 --> 00:35:16,610
الإوزة الذهبية ستكون أفضل،
لكن لا يمكننا أن نختار
422
00:35:16,690 --> 00:35:18,570
الأحداث الخارقة للطبيعة التي سنشهدها.
423
00:35:19,320 --> 00:35:20,780
مرحباً، ها هو جارك!
424
00:35:20,860 --> 00:35:22,860
هل صادف أن رأيت أيّ شيء غريب
425
00:35:22,950 --> 00:35:25,030
بقرب منزلك في اليومين الماضيين،
426
00:35:25,120 --> 00:35:28,990
مثل حدث خارق للطبيعة ربما
حيث أفرغ أحدهم شاحنة مليئة بالحطب؟
427
00:35:29,080 --> 00:35:31,750
- لا.
- تستأجر هذه الشابة منزلاً بجوارك.
428
00:35:31,830 --> 00:35:34,710
ربما يمكنك رؤية كوخها من منزلك
في الجهة الأخرى من البحيرة.
429
00:35:35,130 --> 00:35:36,170
ربما لا، لا أعرف.
430
00:35:36,250 --> 00:35:38,880
يبدو أنّ كومة الحطب لديها امتلأت بشكل سحري.
431
00:35:42,930 --> 00:35:45,340
- تباً! أنا آسفة جداً.
- اتركيها.
432
00:35:45,430 --> 00:35:47,510
كان عليّ أن أصلح الباب منذ سنوات.
433
00:35:48,100 --> 00:35:51,520
عجباً! انظروا من يحتفل بعيد مولده!
434
00:35:51,600 --> 00:35:54,190
تحضّر قالب حلوى من "بيتي كروكر"،
يكون أفضل حين تحضّره بنفسك.
435
00:35:54,270 --> 00:35:56,440
لديّ مختلف الأشياء المسلية للحفلات.
436
00:35:56,520 --> 00:35:58,570
لديّ نثار وبالونات ومفرقعات صغيرة.
437
00:35:58,650 --> 00:35:59,530
تعال إلى هنا.
438
00:35:59,610 --> 00:36:02,530
لديّ أطباق ورقية تحمل صور "ديزني" ومناديل.
439
00:36:08,660 --> 00:36:11,700
"آمل أن تحبوا هذه الوصفات بقدري.
440
00:36:14,580 --> 00:36:18,920
قد تجدون هذه الطريقة
أكثر إرضاءً والرائحة أقوى..."
441
00:36:45,860 --> 00:36:48,200
"(ميامي)، (فلوريدا)"
442
00:36:59,460 --> 00:37:00,290
مرحباً؟
443
00:37:03,340 --> 00:37:06,930
مرحباً، أبحث عن الشقة 506.
444
00:37:07,010 --> 00:37:08,390
ماذا كُتب على الباب؟
445
00:37:09,510 --> 00:37:10,930
آسفة، لم أره.
446
00:37:11,680 --> 00:37:13,180
- ادخلي.
- رائع!
447
00:37:13,810 --> 00:37:15,560
كنت بانتظارك.
448
00:37:24,530 --> 00:37:27,740
إذاً، هل تدعى السيد "فيزلا"؟
449
00:37:27,820 --> 00:37:30,780
- السيد "دنكان فيزلا"؟
- هل تريدين شراباً قبل أن نبدأ؟
450
00:37:30,870 --> 00:37:32,580
لا، لا شراب، شكراً.
451
00:37:33,160 --> 00:37:36,040
أتيت من أجل الاستبيان.
452
00:37:36,120 --> 00:37:39,790
- أجل.
- نُجري استطلاع رأي...
453
00:37:43,920 --> 00:37:46,720
إذاً، ما الذي تحبينه؟ التعرّض للضرب.
454
00:37:46,970 --> 00:37:49,720
أو الخنق؟ هل تحبين الجنس الشرجي؟
455
00:37:50,140 --> 00:37:50,970
ليس هو.
456
00:37:51,350 --> 00:37:53,310
- ماذا قلت لي؟
- ليس هو.
457
00:37:53,390 --> 00:37:56,180
ماذا قلت بحق الجحيم؟ ما هذا؟ بابي!
458
00:37:57,020 --> 00:37:59,190
من أنتم بحق الجحيم؟ تباً لهذا!
459
00:37:59,690 --> 00:38:01,900
- هل معكم مذكرة تفتيش؟
- لمن تدفع الإيجار؟
460
00:38:02,230 --> 00:38:04,820
لم ألمسها. ستدفعون ثمن الباب اللعين!
461
00:38:06,740 --> 00:38:08,610
تباً! أسناني!
462
00:38:08,700 --> 00:38:10,740
- لمن تدفع الإيجار؟
- اللعنة!
463
00:38:10,820 --> 00:38:12,450
عمّ تتكلمين بحق الجحيم؟
464
00:38:13,200 --> 00:38:14,490
حساب لعين ما.
465
00:38:14,580 --> 00:38:17,540
- هل يدعى "لوماس"؟
- أجل، هذا اسمه، لماذا؟
466
00:38:17,620 --> 00:38:18,960
هذا غباء لعين!
467
00:38:19,040 --> 00:38:20,000
لن أقول شيئاً...
468
00:38:25,550 --> 00:38:26,460
"سيندي".
469
00:38:27,260 --> 00:38:29,050
كفى يا "سيندي"، لنذهب.
470
00:38:30,800 --> 00:38:31,930
- تكلم.
- أجل.
471
00:38:32,010 --> 00:38:34,810
لا، ليس هنا، سننتقل إلى الموقع التالي.
472
00:38:34,890 --> 00:38:36,890
لا تتركوا أيّ شهود، هل تسمعني؟
473
00:38:36,970 --> 00:38:38,350
أجل، كما تشائين يا سيدتي.
474
00:38:38,430 --> 00:38:41,140
أنا جادة، واتصل بي من الموقع التالي.
475
00:38:41,230 --> 00:38:42,980
- جدوه.
- حسناً، سنتولّى الأمر.
476
00:38:43,520 --> 00:38:44,900
أظنه مات الآن يا "سيندي".
477
00:38:44,980 --> 00:38:46,280
لنذهب لتناول الفطور.
478
00:38:46,440 --> 00:38:48,940
هذه فكرة سديدة، البيض والخبز المحمص،
أنت ستدفعين هذه المرة.
479
00:38:49,280 --> 00:38:50,490
أجل، أنا أتضوّر جوعاً.
480
00:38:54,530 --> 00:38:55,410
شكراً.
481
00:39:02,830 --> 00:39:04,580
- قهوة شتوية؟
- أجل رجاءً.
482
00:39:12,970 --> 00:39:14,390
- تفضّلي.
- شكراً.
483
00:39:25,310 --> 00:39:26,900
من الغريب أننا جاران.
484
00:39:32,240 --> 00:39:33,910
أجل، هذا غريب بالفعل.
485
00:39:42,460 --> 00:39:44,170
تقيمين في المنزل ذي الشرفة الكبيرة.
486
00:39:44,420 --> 00:39:45,250
أجل.
487
00:39:48,670 --> 00:39:51,840
أقيم في الكوخ الرمادي
في الجهة المقابلة من البحيرة.
488
00:39:54,970 --> 00:39:56,640
- هذا غريب جداً.
- هذا غريب بالفعل.
489
00:40:05,560 --> 00:40:06,810
يروقني المكان هنا.
490
00:40:08,610 --> 00:40:09,480
أنا أيضاً.
491
00:40:11,900 --> 00:40:14,990
- إنه هادئ.
- أجل.
492
00:40:19,870 --> 00:40:21,370
وهو يهدّئني.
493
00:40:24,290 --> 00:40:25,210
وأنا أيضاً.
494
00:40:28,790 --> 00:40:30,670
- أنا آسفة جداً.
- لا بأس.
495
00:40:33,300 --> 00:40:34,130
- لا بأس.
- أنا...
496
00:40:34,220 --> 00:40:35,550
- لا بأس.
- حسناً.
497
00:40:43,310 --> 00:40:46,730
"كيفية الاعتناء بسمكتك الجديدة"
498
00:41:10,960 --> 00:41:12,670
"(نيوآرك)، (نيو جيرسي)"
499
00:41:12,750 --> 00:41:14,300
ليس منزلي!
500
00:41:15,010 --> 00:41:15,970
إنه فقط...
501
00:41:17,430 --> 00:41:20,510
- لا يبالي الناس إن بقينا هنا.
- يا رجل.
502
00:41:20,850 --> 00:41:24,390
أريد أن تجيب على سؤال بسيط، اتفقنا؟
503
00:41:24,470 --> 00:41:26,600
لمن تدفع الإيجار؟
504
00:41:26,690 --> 00:41:28,480
أهو "دنكان فيزلا"؟
505
00:41:28,560 --> 00:41:30,730
لا نعيش هنا ولا ندفع.
506
00:41:31,190 --> 00:41:32,770
لا أعرف شيئاً.
507
00:41:33,070 --> 00:41:34,360
- حسناً...
- لا أعرف...
508
00:41:35,780 --> 00:41:36,900
حسناً، أنا آتية.
509
00:41:38,110 --> 00:41:40,030
من أنت بحق الجحيم؟
أين "فرانكي (البندقية)"؟
510
00:41:40,280 --> 00:41:42,450
يجدر بك الرحيل على الأرجح يا عزيزي.
511
00:41:42,530 --> 00:41:43,660
- أتيت فقط لـ...
- لا يهم.
512
00:41:43,740 --> 00:41:45,790
المكان والزمان الخاطئان.
513
00:41:46,910 --> 00:41:48,370
ماذا يحصل في الداخل بحق الجحيم؟
514
00:41:50,500 --> 00:41:51,630
سأغادر!
515
00:41:58,180 --> 00:41:59,380
هيا، لم أكن...
516
00:42:01,930 --> 00:42:03,810
هيا، لنغادر هذا المكان.
517
00:42:07,060 --> 00:42:08,230
تكلم.
518
00:42:08,310 --> 00:42:10,150
لا يا سيدتي، ليس هنا أيضاً.
519
00:42:10,230 --> 00:42:13,320
- لدينا مكان واحد بعد لنتفقّده.
- يستحسن أن يكون الصحيح يا "فاكوندو".
520
00:42:13,730 --> 00:42:15,900
- هيا، لنذهب.
- صحيح.
521
00:42:18,240 --> 00:42:20,320
هل أنت بخير؟ تتسبّب بفوضى.
522
00:43:06,740 --> 00:43:08,160
هذه الصورة جيدة جداً.
523
00:43:09,370 --> 00:43:11,160
لست من هذه الأنحاء، أليس كذلك؟
524
00:43:12,460 --> 00:43:13,290
لا.
525
00:43:13,380 --> 00:43:15,380
أنت من "أوروبا" أو ما شابه؟
526
00:43:17,420 --> 00:43:20,630
لا تشبه الناس هنا أيضاً.
527
00:43:22,180 --> 00:43:23,010
كيف ذلك؟
528
00:43:23,590 --> 00:43:25,220
استسلموا للموت البطيء.
529
00:43:26,100 --> 00:43:27,100
بلا مستقبل.
530
00:43:28,060 --> 00:43:28,970
ولا مال.
531
00:43:30,270 --> 00:43:31,180
ولا عمل.
532
00:43:32,190 --> 00:43:34,730
لم أعد أعمل، أنا متقاعد.
533
00:43:37,150 --> 00:43:38,150
ما كان عملك؟
534
00:43:41,820 --> 00:43:43,490
كنت أعمل في دار جنائز.
535
00:43:45,450 --> 00:43:46,320
أين؟
536
00:43:47,410 --> 00:43:48,490
في أماكن مختلفة.
537
00:43:48,990 --> 00:43:50,160
خارج البلاد في الأغلب.
538
00:43:53,670 --> 00:43:55,670
دار جنائز متنقّلة.
539
00:43:56,540 --> 00:43:57,420
أجل، حسناً...
540
00:43:57,920 --> 00:44:02,170
يموت الناس أثناء سفرهم إلى بلدان أجنبية.
541
00:44:02,260 --> 00:44:03,260
أميركيون.
542
00:44:04,220 --> 00:44:06,550
لذا أسافر وأتولّى الأمر.
543
00:44:08,720 --> 00:44:10,680
كم بلداً زرت؟
544
00:44:11,060 --> 00:44:12,060
99 بلداً.
545
00:44:13,100 --> 00:44:15,230
معظم الناس لا يعرفون أسماء 99 بلداً حتى.
546
00:44:15,770 --> 00:44:16,770
"أندورا".
547
00:44:17,360 --> 00:44:20,190
"ألبانيا"، "النمسا"، "أستراليا".
548
00:44:20,650 --> 00:44:22,360
"أنتيغوا"، "أنغولا".
549
00:44:22,940 --> 00:44:24,820
"الجزائر"، "أفغانستان".
550
00:44:24,900 --> 00:44:25,860
"الأرجنتين".
551
00:44:26,570 --> 00:44:27,450
"أذربيجان".
552
00:44:28,280 --> 00:44:29,450
هذه 10 بلدان.
553
00:44:29,530 --> 00:44:31,870
وما زلت بحرف الألف، لذا أجل.
554
00:44:33,500 --> 00:44:35,120
هل تتكلم أيّ لغات أخرى؟
555
00:44:35,960 --> 00:44:36,830
8 لغات.
556
00:44:38,000 --> 00:44:40,460
عليك أن تدرّس صفاً هنا في مدرسة البلدة.
557
00:44:41,340 --> 00:44:42,260
حول ماذا؟
558
00:44:42,340 --> 00:44:43,840
أخبر الأولاد عن العالم.
559
00:44:45,760 --> 00:44:48,260
كم أستاذاً رأى حقاً الأماكن التي رأيتها أنت؟
560
00:44:49,220 --> 00:44:50,060
هلاّ تفعل ذلك.
561
00:44:51,890 --> 00:44:52,720
لا.
562
00:44:54,560 --> 00:44:55,390
لمَ لا؟
563
00:44:58,650 --> 00:45:00,610
لا أعرف كيف أتكلم مع الأولاد.
564
00:45:03,320 --> 00:45:04,150
صحيح.
565
00:45:15,410 --> 00:45:17,500
- سأقتلع ذراعيك اللعينتين!
- تكلم.
566
00:45:17,580 --> 00:45:21,040
أجل، لم نوفّق هنا أيضاً،
ليس في هذا الموقع الأخير.
567
00:45:21,750 --> 00:45:23,090
"(أوستن)، (تكساس)"
568
00:45:26,840 --> 00:45:30,930
- هيا! "الولايات المتحدة الأميركية"!
- سأنتزع ذراعيك اللعينتين!
569
00:45:31,720 --> 00:45:34,350
ماذا؟ هلاّ تنهون الأمر بحق الجحيم.
570
00:45:35,310 --> 00:45:37,230
- تباً!
- آسف، لا يمكنني سماعك.
571
00:45:37,310 --> 00:45:40,610
يستحسن أن تقول لـ"هيلدي"
إنّ حبيبها لن يكون سعيداً
572
00:45:40,690 --> 00:45:42,570
إن لم تعثر على "القيصر الأسود".
573
00:45:43,940 --> 00:45:46,610
كفّ عن القتال ولا تتحرّك أيها البدين.
574
00:45:46,900 --> 00:45:48,320
إنها قابلة للاستبدال.
575
00:45:48,410 --> 00:45:49,410
هيا.
576
00:45:49,490 --> 00:45:50,530
جميعكم كذلك.
577
00:45:50,620 --> 00:45:52,280
أجل، لا يمكنني تذكر كل هذا.
578
00:45:52,370 --> 00:45:54,660
يستحسن ألاّ تتصل بي ثانيةً
إن لم يكن لديكم خطة.
579
00:45:54,740 --> 00:45:56,830
آسف، الضجيج صاخب هنا، هلاّ تكررين ما قلته.
580
00:45:56,910 --> 00:45:59,080
إلاّ إن كنتم تتمنّون الموت حقاً.
581
00:45:59,670 --> 00:46:00,580
هيا!
582
00:46:01,710 --> 00:46:03,960
- 1، 2، 3، 4...
- ثبّته!
583
00:46:04,050 --> 00:46:05,670
أفعل ما بوسعي، اتفقنا؟
584
00:46:06,800 --> 00:46:07,630
تباً!
585
00:46:07,720 --> 00:46:08,760
تباً!
586
00:46:09,680 --> 00:46:11,760
- تنحّ جانباً.
- هيا!
587
00:46:18,850 --> 00:46:22,150
- اللعنة!
- لا، لقد قتلته.
588
00:46:22,810 --> 00:46:24,320
لنغادر هذا المكان بحق الجحيم.
589
00:46:25,690 --> 00:46:28,900
عودوا إلى هنا
أيها الحقيرون الملاعين! سأقتلكم!
590
00:46:28,990 --> 00:46:30,530
من تظنون أنفسكم بحق الجحيم؟
591
00:46:54,600 --> 00:46:55,720
ثانيةً!
592
00:46:55,810 --> 00:46:57,970
حسناً، مرة واحدة بعد.
593
00:46:58,060 --> 00:46:59,390
المرة الأخيرة، اتفقنا؟
594
00:46:59,480 --> 00:47:00,770
حسناً.
595
00:47:01,230 --> 00:47:02,100
حسناً.
596
00:47:03,060 --> 00:47:06,150
"الكوكري" سلاح حاد النصل.
597
00:47:07,530 --> 00:47:09,240
وهو مثالي لتقطيع اللحم.
598
00:47:09,940 --> 00:47:11,450
لكنه مريع في...
599
00:47:12,030 --> 00:47:14,320
- الطعن.
- أحسنتم. لنرَ ما بوسعي فعله.
600
00:47:15,530 --> 00:47:16,370
ها نحن ذا.
601
00:47:21,080 --> 00:47:22,210
وهنا!
602
00:47:25,920 --> 00:47:27,210
حسناً.
603
00:47:30,510 --> 00:47:31,670
انظروا إليه.
604
00:47:32,260 --> 00:47:33,260
مرّروه بعضكم إلى بعض.
605
00:47:34,090 --> 00:47:35,260
جيد. هل من أسئلة؟
606
00:47:39,850 --> 00:47:41,020
لنبدأ بك.
607
00:47:41,270 --> 00:47:43,100
كيف يدفنون الناس في "الهند"؟
608
00:47:52,240 --> 00:47:53,320
لا! اهربوا!
609
00:47:55,110 --> 00:47:55,990
يحرقونهم.
610
00:47:58,450 --> 00:48:01,960
إن مات الرجل أولاً،
فيحرقون زوجته أيضاً فيما هي حية.
611
00:48:05,290 --> 00:48:08,040
- ما الملابس التي يرتدونها في "إفريقيا"؟
- ملابس صيفية.
612
00:48:12,880 --> 00:48:14,180
باللون الأبيض والكثير من الأحمر.
613
00:48:16,300 --> 00:48:18,470
- نعم؟
- هل يأكلون الديك الرومي في "تركيا"؟
614
00:48:20,060 --> 00:48:21,310
ممتاز.
615
00:48:22,180 --> 00:48:23,020
لا، يأكلون الدجاج.
616
00:48:24,020 --> 00:48:25,270
ويضعونها على أسياخ.
617
00:48:28,360 --> 00:48:29,610
حسناً، السؤال الأخير.
618
00:48:30,230 --> 00:48:32,610
هل يتكلمون اللغة الأميركية في "إنكلترا"؟
619
00:48:38,490 --> 00:48:39,740
لا يتكلمون كثيراً.
620
00:48:42,950 --> 00:48:44,790
حسناً، هل رأى أيّ منكم قط...
621
00:48:45,750 --> 00:48:48,210
جثة بقيت تحت أشعة الشمس لـ3 أسابيع؟
622
00:48:48,290 --> 00:48:49,500
لا.
623
00:48:49,590 --> 00:48:51,340
حسناً، انظروا إلى هذا إذاً.
624
00:48:52,840 --> 00:48:55,340
تفضّلوا، انتبهوا إلى وجهه.
625
00:48:55,970 --> 00:48:57,220
بالكاد يمكنكم رؤيته.
626
00:49:19,780 --> 00:49:20,780
كيف سار الأمر؟
627
00:49:21,870 --> 00:49:23,490
جيداً كما أظن.
628
00:49:30,920 --> 00:49:32,130
أحبوا الخنجر.
629
00:49:37,090 --> 00:49:38,550
إنه خنجر رائع.
630
00:49:39,470 --> 00:49:40,300
كما أظن.
631
00:49:54,400 --> 00:49:55,440
أخيراً!
632
00:49:56,860 --> 00:49:59,070
ذاك المحاسب اللعين كان يخفي شيئاً ما.
633
00:50:04,370 --> 00:50:08,040
عمّ تبحثون؟ هل تظنون حقاً أنكم ستجدونه؟
634
00:50:08,120 --> 00:50:09,790
اصمتي يا "جاين (المدمنة)"؟
635
00:50:11,960 --> 00:50:13,590
أنتم مملّون للغاية.
636
00:50:14,050 --> 00:50:16,340
قلت: "اصمتي يا (جاين)."
637
00:50:35,900 --> 00:50:37,860
- مرحباً.
- أحضرت لك شيئاً.
638
00:50:39,610 --> 00:50:40,610
شكراً.
639
00:50:43,740 --> 00:50:45,700
أخبرتني كم تحبين الخناجر، لذا...
640
00:50:47,620 --> 00:50:48,960
ظننت أنك ستحبين هذا.
641
00:50:51,250 --> 00:50:53,210
يأتي باللون الأسود أيضاً إن كنت تفضّلينه.
642
00:50:54,710 --> 00:50:55,550
أنا...
643
00:50:56,840 --> 00:51:00,550
- لا أجيد إطلاق النار، أنا...
- لا بأس.
644
00:51:02,140 --> 00:51:03,220
أنا معلّم الآن.
645
00:51:04,350 --> 00:51:05,350
أتذكرين؟
646
00:51:09,430 --> 00:51:11,850
قد أفعل أيّ شيء لأجلك يا حبيبي.
647
00:51:11,940 --> 00:51:12,770
أيّ شيء.
648
00:51:12,850 --> 00:51:14,060
هذه فتاتي.
649
00:51:14,150 --> 00:51:16,150
اشتقت إليك كثيراً.
650
00:51:16,860 --> 00:51:18,230
أعرف يا حبيبي.
651
00:51:18,320 --> 00:51:20,780
أخبريني مجدداً بما تخططين لفعله.
652
00:51:21,400 --> 00:51:23,280
سأقتله من أجلك.
653
00:51:23,360 --> 00:51:24,740
أجل!
654
00:51:25,410 --> 00:51:26,450
أحبك.
655
00:51:29,500 --> 00:51:33,750
تباً! هل تتخيّلون مقدار المخدرات
التي يمكننا شراؤها بـ200 ألف؟
656
00:51:33,830 --> 00:51:34,670
أعطيني هذا.
657
00:51:34,750 --> 00:51:35,790
أيمكننا أن نصرفه؟
658
00:51:35,880 --> 00:51:37,500
عمّ تتكلمان؟ دعيني أرى.
659
00:51:40,760 --> 00:51:43,340
لديّ شيك آخر هنا
محرّر باسم جمعية خيرية لعينة.
660
00:51:44,090 --> 00:51:45,470
مذهل!
661
00:51:45,550 --> 00:51:47,430
لنصرفها جميعها، سنصبح أثرياء.
662
00:51:47,510 --> 00:51:48,640
اصمتي يا "جاين".
663
00:51:50,980 --> 00:51:51,980
جمعية خيرية.
664
00:51:52,060 --> 00:51:53,350
لديّ شيكان آخران هنا.
665
00:51:53,850 --> 00:51:55,730
عام 2005 و2009.
666
00:52:00,780 --> 00:52:04,410
حسناً، الجمعية الخيرية ليست مهمة.
667
00:52:04,990 --> 00:52:06,240
الحساب المصرفي هو المهم.
668
00:52:06,320 --> 00:52:10,540
تباً! مصرف الاعتماد "مونتانا يونيون"
في "تريبل أوك".
669
00:52:11,120 --> 00:52:12,410
ما هي "تريبل أوك" بحق الجحيم؟
670
00:52:13,000 --> 00:52:15,210
تبدو باردة، لمَ قد يعيش هناك بحق الجحيم؟
671
00:52:15,290 --> 00:52:17,040
- لمَ لن يفعل؟
- بلا مزاح!
672
00:52:21,130 --> 00:52:22,630
يبدو أننا سنتحرّك.
673
00:52:24,470 --> 00:52:27,430
هيا بنا، علينا القيادة لمسافة طويلة.
674
00:53:10,050 --> 00:53:11,850
حسناً، ها نحن ذا.
675
00:53:12,430 --> 00:53:13,680
أمسكيه بيديك كلتيهما دائماً.
676
00:53:13,770 --> 00:53:16,940
إبهام هنا وآخر هناك، اتفقنا؟
677
00:53:20,730 --> 00:53:25,820
وحين تشعرين بأنّ الهدف في مرماك،
اضغطي على الزناد برفق وهدوء.
678
00:53:26,530 --> 00:53:27,910
اضغطي، هل فهمت؟
679
00:53:32,950 --> 00:53:33,870
إنه ملقّم.
680
00:53:34,200 --> 00:53:35,200
وهو لك.
681
00:53:35,960 --> 00:53:36,910
بيديك كلتيهما.
682
00:53:50,850 --> 00:53:51,720
هكذا.
683
00:54:17,620 --> 00:54:18,460
لا بأس.
684
00:54:19,500 --> 00:54:21,710
لا بأس، سنحضر لك شيئاً آخر.
685
00:54:22,540 --> 00:54:23,790
ما زلت أحتفظ بالإيصال.
686
00:54:34,220 --> 00:54:36,470
لم أسمع بالقهوة الشتوية من قبل.
687
00:54:37,140 --> 00:54:38,060
لا؟
688
00:54:39,060 --> 00:54:41,770
أستعمل البوربون وشراب القيقب.
689
00:54:52,200 --> 00:54:53,660
تحبين الحيوانات كثيراً، صحيح؟
690
00:54:54,780 --> 00:54:55,620
أجل.
691
00:54:59,160 --> 00:55:00,370
كان لديّ كلب.
692
00:55:09,590 --> 00:55:11,260
لا داعي لأن نتكلّم عن الأمر.
693
00:55:14,600 --> 00:55:16,430
عملت في وظيفة بعمر الـ13.
694
00:55:18,140 --> 00:55:19,270
وكنت أحبها كثيراً.
695
00:55:20,640 --> 00:55:22,650
كنت مساعدة "بابا نويل" في المكتبة.
696
00:55:24,560 --> 00:55:25,520
و...
697
00:55:27,400 --> 00:55:29,440
ذات يوم، كنا أنا وهو وحدنا هناك.
698
00:55:31,030 --> 00:55:33,030
كان ثملاً أكثر من العادة.
699
00:55:34,490 --> 00:55:35,830
اقترب مني ببساطة.
700
00:55:37,450 --> 00:55:38,410
وضربني.
701
00:55:40,370 --> 00:55:41,250
بقوة.
702
00:55:44,000 --> 00:55:45,670
لدرجة أنني وقعت أرضاً.
703
00:55:47,800 --> 00:55:48,670
ثم...
704
00:55:56,760 --> 00:55:58,560
لطالما تخيّلت كيف سيكون الأمر...
705
00:56:01,060 --> 00:56:01,930
حين أجده.
706
00:56:03,850 --> 00:56:04,770
وأفاجئه.
707
00:56:06,060 --> 00:56:07,730
سأحمل مسدساً في يدي.
708
00:56:09,360 --> 00:56:11,860
سأقول له: "اجلس."
709
00:56:14,740 --> 00:56:16,910
ثم سأخبره بما فعله بي.
710
00:56:18,410 --> 00:56:19,330
وبحياتي.
711
00:56:21,540 --> 00:56:23,460
أظن أنني سأخبره بما فعله.
712
00:56:24,670 --> 00:56:25,790
وسيصغي.
713
00:56:29,550 --> 00:56:32,090
سأخبره كيف أنني لم أنسَ ذاك اليوم قط.
714
00:56:34,300 --> 00:56:35,130
أبداً.
715
00:56:36,890 --> 00:56:37,720
ثم...
716
00:56:39,220 --> 00:56:40,060
أضغط الزناد.
717
00:56:42,430 --> 00:56:43,520
سيزول كل شيء.
718
00:56:45,850 --> 00:56:48,480
ولن أضطر إلى رؤيته مجدداً حين أغمض عينَي.
719
00:56:53,070 --> 00:56:54,200
سيزول كل شيء.
720
00:57:01,870 --> 00:57:04,370
هل تظن أنّ قتل أحدهم سيكون صعباً؟
721
00:57:17,010 --> 00:57:17,890
لا أعرف.
722
00:57:28,270 --> 00:57:30,560
"مصرف الاعتماد (مونتانا يونيون)"
723
00:57:37,240 --> 00:57:40,030
مرحباً يا سيد "دنكان"، كيف حالك؟
كيف يمكنني مساعدتك؟
724
00:57:40,120 --> 00:57:43,080
- أبحث عن هدية.
- أتيت إلى المكان الصحيح.
725
00:57:43,660 --> 00:57:44,660
إنها لفتاة.
726
00:57:45,910 --> 00:57:46,830
أيّ نوع من الهدايا؟
727
00:57:48,420 --> 00:57:49,290
شيء عادي.
728
00:57:56,170 --> 00:57:57,260
تباً يا رجل!
729
00:57:59,550 --> 00:58:01,180
أرى الهدف.
730
00:58:01,260 --> 00:58:02,260
هناك.
731
00:58:03,510 --> 00:58:04,350
ها نحن ذا.
732
00:58:05,060 --> 00:58:06,600
"سيندي"، إنه ذاهب باتجاهك.
733
00:58:39,090 --> 00:58:39,930
مرحباً.
734
00:58:40,760 --> 00:58:41,720
ما المشكلة؟
735
00:58:43,260 --> 00:58:44,600
هل أبدو ميكانيكية؟
736
00:58:49,100 --> 00:58:50,850
لا أعرف، لقد توقّفت ببساطة.
737
00:58:51,980 --> 00:58:53,060
هل اتصلت بشاحنة قطر؟
738
00:58:54,150 --> 00:58:55,820
فرغت بطارية هاتفي أيضاً.
739
00:58:57,400 --> 00:58:59,320
أيمكنني أن أشحنه في سيارتك؟
740
00:58:59,740 --> 00:59:00,700
ليس في هذه السيارة.
741
00:59:01,610 --> 00:59:02,780
اللعنة!
742
00:59:03,410 --> 00:59:04,240
حسناً...
743
00:59:08,330 --> 00:59:09,750
هل تقيم بعيداً عن هنا؟
744
00:59:15,290 --> 00:59:16,630
شكراً على مساعدتي.
745
00:59:17,340 --> 00:59:18,510
على الرحب.
746
00:59:26,010 --> 00:59:26,890
حسناً.
747
00:59:28,020 --> 00:59:29,020
شكراً.
748
00:59:33,480 --> 00:59:35,730
لا يمكنهم المجيء قبل الـ10 صباحاً.
749
00:59:39,360 --> 00:59:41,200
يا للهول! انظر إلى هذه العاصفة.
750
00:59:46,700 --> 00:59:47,580
هل أنت جائعة؟
751
01:00:24,860 --> 01:00:25,780
نامي على الأريكة.
752
01:00:36,750 --> 01:00:38,540
أنت وسيم رغم كونك عجوزاً.
753
01:00:49,390 --> 01:00:52,930
قلت إنني لم أمارس الجنس قط
مع شخص أكبر سناً من والدي.
754
01:01:11,950 --> 01:01:13,790
أجل!
755
01:02:16,600 --> 01:02:17,980
اللعنة يا "سيندي"!
756
01:02:18,060 --> 01:02:21,610
تمهّلي على هذا العجوز.
ستقتلينه قبل أن تتسنّى لي الفرصة.
757
01:02:22,730 --> 01:02:24,110
سيموت محظوظاً.
758
01:02:25,730 --> 01:02:26,610
أنا في موقعي.
759
01:02:29,280 --> 01:02:31,700
- لنقتل هذا السافل.
- حاضر يا سيدتي.
760
01:02:39,210 --> 01:02:40,370
ابدأي يا "سيندي".
761
01:02:45,750 --> 01:02:47,340
حان وقت المعاشرة الفموية يا سيد.
762
01:02:50,220 --> 01:02:51,050
مستعدون؟
763
01:02:51,140 --> 01:02:52,930
- نعم يا سيدي.
- ها نحن ذا.
764
01:02:53,350 --> 01:02:55,350
اعتبر نفسك متقاعداً أيها السافل.
765
01:02:56,270 --> 01:02:57,140
إنه لك يا "فاكوندو".
766
01:03:08,570 --> 01:03:09,570
تباً!
767
01:03:16,830 --> 01:03:18,000
"سيندي"، كلميني.
768
01:03:18,410 --> 01:03:20,250
بقرب السرير عند الزاوية الجنوبية الغربية.
769
01:03:25,920 --> 01:03:27,550
- أين هو بحق الجحيم؟
- تحت السرير.
770
01:03:28,510 --> 01:03:29,630
في الوسط.
771
01:03:44,190 --> 01:03:47,230
تباً! لا أراه ولا أرى "سيندي"،
لا يمكنني رؤية شيء.
772
01:03:47,650 --> 01:03:48,480
تباً!
773
01:03:48,980 --> 01:03:50,570
- سأتحرّك.
- سأدخل الآن.
774
01:03:57,910 --> 01:03:58,950
تباً!
775
01:04:00,120 --> 01:04:00,950
ماذا هناك؟
776
01:04:01,910 --> 01:04:03,210
ماذا يحصل؟
777
01:04:05,710 --> 01:04:06,590
ليس هنا.
778
01:04:07,750 --> 01:04:08,750
"فاكوندو"؟
779
01:04:09,510 --> 01:04:11,050
- اعثر عليه.
- سأتولّى الأمر.
780
01:04:15,720 --> 01:04:16,800
لا أرى شيئاً.
781
01:04:21,270 --> 01:04:22,140
تباً!
782
01:04:24,730 --> 01:04:26,270
ما كان هذا بحق الجحيم؟
783
01:04:26,690 --> 01:04:28,480
"فاكوندو"؟ هل تسمعني؟
784
01:04:31,860 --> 01:04:32,860
"فاكوندو"؟
785
01:04:33,450 --> 01:04:34,950
"فاكوندو"، ماذا يحصل بحق الجحيم؟
786
01:04:35,200 --> 01:04:36,030
هل سمعت هذا؟
787
01:04:56,970 --> 01:04:58,180
تباً!
788
01:05:09,310 --> 01:05:10,690
حاولي ألاّ تخافي.
789
01:05:11,230 --> 01:05:12,360
أخاف ممَ؟
790
01:05:16,950 --> 01:05:18,660
ترتكبين الأخطاء حين تخافين.
791
01:05:18,740 --> 01:05:20,740
لن أرتكب الأخطاء، ليس اليوم.
792
01:05:26,120 --> 01:05:28,880
"أليكسي"، ابدأ بتنفيذ الخطة الاحتياطية.
793
01:05:30,960 --> 01:05:32,590
سأقتلك.
794
01:05:33,420 --> 01:05:34,590
لماذا؟
795
01:05:35,760 --> 01:05:38,180
لأنّ هذا ما يدفعون لي لأفعله يا "دنكان".
796
01:05:38,760 --> 01:05:39,800
من يدفع لك؟
797
01:05:41,350 --> 01:05:43,060
هل هذا مهم بحق الجحيم؟
798
01:05:43,390 --> 01:05:45,640
ستكون ميتاً قبل أن نغادر هذا المكان.
799
01:05:46,180 --> 01:05:49,190
في هذه الحال، لا أريدك أن تغادري إذاً.
800
01:05:49,690 --> 01:05:50,770
أجل.
801
01:05:50,860 --> 01:05:54,480
لن تحصل على مرادك دائماً
أيها العجوز. الوداع.
802
01:06:10,250 --> 01:06:12,340
- أحتاج إلى اسم.
- تباً لك أيها السافل!
803
01:06:13,210 --> 01:06:14,380
اسم مختلف.
804
01:06:16,590 --> 01:06:17,590
اسم.
805
01:06:18,050 --> 01:06:19,930
- لا أسماء لعينة.
- حسناً.
806
01:06:20,010 --> 01:06:20,970
أتعرف ما...
807
01:06:27,430 --> 01:06:28,640
هل سمعت هذا؟
808
01:06:52,040 --> 01:06:53,380
حاولي ألاّ تخافي.
809
01:07:24,320 --> 01:07:26,370
"نزل (تريبل أوك)، الغرفة 5"
810
01:07:26,450 --> 01:07:31,870
"نزل (تريبل أوك)"
811
01:08:07,120 --> 01:08:09,950
"أليكسي"؟ هل أمسكت بالفتاة؟
812
01:08:15,710 --> 01:08:16,750
أيّ فتاة؟
813
01:08:17,590 --> 01:08:18,800
من أنت بحق الجحيم؟
814
01:08:19,920 --> 01:08:22,380
- ماذا يحصل بحق الجحيم؟
- أنت أخبريني.
815
01:08:22,470 --> 01:08:23,430
ماذا يحصل؟
816
01:08:24,550 --> 01:08:25,720
تلقى "أليكسي" اتصالاً هاتفياً.
817
01:08:26,140 --> 01:08:28,390
طُلب منه الذهاب لإحضار الفتاة.
818
01:08:29,010 --> 01:08:30,140
أيّ فتاة؟
819
01:08:30,720 --> 01:08:32,980
الفتاة التي اشترى لها العجوز هدية.
820
01:08:33,390 --> 01:08:34,900
ما أدراني بحق الجحيم؟
821
01:09:41,420 --> 01:09:43,960
لا تحزن، ستجد حبيبة جديدة.
822
01:09:45,840 --> 01:09:47,840
لن تواجه مشكلة مع وسامتك.
823
01:09:48,680 --> 01:09:52,350
سأقطّعه إرباً إرباً وأطعمه للجرذان.
824
01:09:55,020 --> 01:09:57,140
قلت لك ألاّ تعبث معه.
825
01:09:57,230 --> 01:10:00,770
سأقطع خصيتيه وأقحمهما في حنجرته.
826
01:10:02,070 --> 01:10:05,400
ما يفترض بك فعله
هو أن تدفع لـ"دنكان" معاشه التقاعدي اللعين
827
01:10:05,820 --> 01:10:07,450
وتستمتع ببقية حياتك.
828
01:10:07,530 --> 01:10:08,780
لا!
829
01:10:11,700 --> 01:10:12,830
هذه مسألة شخصية.
830
01:10:14,540 --> 01:10:16,080
سرقة معاشه التقاعدي،
831
01:10:16,500 --> 01:10:18,290
ومحاولة قتله مرتين،
832
01:10:18,370 --> 01:10:20,210
واختطاف جارته الصغيرة والجميلة،
833
01:10:20,290 --> 01:10:22,040
هذه مسائل شخصية.
834
01:10:22,630 --> 01:10:23,750
أريده.
835
01:10:25,090 --> 01:10:26,550
سئمت من إسدائك النصائح.
836
01:10:26,630 --> 01:10:28,050
لست أطلب نصيحتك.
837
01:10:28,550 --> 01:10:30,930
بل أصدر لك أمراً لعيناً!
838
01:10:35,470 --> 01:10:37,100
- هل انتهيت؟
- لا!
839
01:10:38,100 --> 01:10:39,560
"(ديترويت)، (ميشيغن)"
840
01:11:25,320 --> 01:11:26,320
تباً لكم!
841
01:11:26,400 --> 01:11:28,780
صفّقوا لملك الطرقات "بورتر".
842
01:11:29,280 --> 01:11:30,900
التالي، "لاري".
843
01:11:32,700 --> 01:11:33,950
ماذا ستشرب؟
844
01:11:34,660 --> 01:11:36,120
ليس لديّ وقت يا "بورتر".
845
01:11:36,200 --> 01:11:39,500
لديك وقت لتناول شراب مع رجل يُحتضر.
846
01:11:40,120 --> 01:11:43,040
كأس لي وكأس لصديقي.
847
01:11:46,540 --> 01:11:47,500
نخبك.
848
01:11:54,680 --> 01:11:57,220
إذاً، حاولوا أن يقتلوك.
849
01:11:58,220 --> 01:11:59,060
مرتان.
850
01:12:00,180 --> 01:12:02,980
مرة في "بيلاروسيا" ومرة في منزلي.
851
01:12:03,440 --> 01:12:07,820
حظيت بأسوأ فصل شتاء في حياتي...
852
01:12:08,900 --> 01:12:10,240
ذات صيف في "بيلاروسيا".
853
01:12:10,320 --> 01:12:11,900
ماذا يحصل يا "بورتر"؟
854
01:12:12,740 --> 01:12:14,410
أصبحنا طاعنين في السن.
855
01:12:15,530 --> 01:12:16,990
هذا ما يحصل.
856
01:12:19,950 --> 01:12:24,420
في أحد بنود عقدك، ثمة مجموعة كلمات
857
01:12:24,500 --> 01:12:27,250
تنصّ على أنك إن مت قبل التقاعد،
858
01:12:28,130 --> 01:12:30,880
فستعود كل أموالك إلى الشركة،
859
01:12:30,960 --> 01:12:33,510
إلاّ إن حدّدت أحد أقربائك وريثاً،
860
01:12:33,590 --> 01:12:39,680
ومن في مجال عملنا لديه أيّ أقرباء؟
861
01:12:40,310 --> 01:12:42,310
وأنت تكلّف الشركة...
862
01:12:43,350 --> 01:12:45,310
مبلغاً طائلاً من المال.
863
01:12:46,310 --> 01:12:48,020
بكم يدينون لك؟ 3؟
864
01:12:48,940 --> 01:12:49,770
4؟
865
01:12:50,650 --> 01:12:51,480
8؟
866
01:12:54,570 --> 01:12:55,700
هل تثق بـ"فيفيان"؟
867
01:12:56,410 --> 01:12:57,240
لا.
868
01:12:57,570 --> 01:12:58,740
هل مارست الجنس معها؟
869
01:13:00,660 --> 01:13:01,620
أنا فعلت.
870
01:13:05,330 --> 01:13:07,750
حسناً، هل تعرف إلى أين قد يأخذون الفتاة؟
871
01:13:09,840 --> 01:13:14,220
لا أعرف شيئاً أكثر منك،
لكنها في القصر على الأرجح.
872
01:13:14,550 --> 01:13:15,970
فهو يحوي غرفاً كثيرة.
873
01:13:16,840 --> 01:13:19,640
ما يكفي لجميع مغامراته المنحرفة.
874
01:13:19,720 --> 01:13:21,600
دخلت ذاك المبنى مرة واحدة فقط.
875
01:13:23,770 --> 01:13:26,940
اضطررت إلى مصافحة يد ذاك المخلوق المقزّز.
876
01:13:27,480 --> 01:13:28,560
شكراً يا "بورتر".
877
01:13:28,650 --> 01:13:30,860
أريد أن أخبرك شيئاً.
878
01:13:33,440 --> 01:13:35,610
كنت بارعاً جداً فحسب.
879
01:13:36,450 --> 01:13:37,360
أهذا كل شيء؟
880
01:13:39,200 --> 01:13:40,660
تقبّل كلامي كما هو.
881
01:13:42,160 --> 01:13:43,410
توخّ الحذر يا "دنكان".
882
01:13:55,630 --> 01:13:59,430
وها هو يسقط.
883
01:13:59,590 --> 01:14:01,430
ثمل لعين!
884
01:14:03,680 --> 01:14:04,520
تكلم.
885
01:14:04,600 --> 01:14:05,770
أُنجز الأمر.
886
01:14:05,850 --> 01:14:07,140
أحسنت يا "بورتر".
887
01:14:07,600 --> 01:14:10,110
أرسلي أحدهم لينظّف المكان.
888
01:14:10,650 --> 01:14:11,480
لك ذلك.
889
01:14:52,270 --> 01:14:53,570
"اليوم الأول"
890
01:14:58,990 --> 01:15:01,820
لقد آذيتني يا سيد "فيزلا".
891
01:15:03,030 --> 01:15:09,120
ولن تدفع ثمن هذا بموت سريع وغير شخصي.
892
01:15:25,470 --> 01:15:29,430
حين قبض الإنكليز
على الخائن "ويليام والاس"...
893
01:15:30,480 --> 01:15:34,060
جرّوه في الشوارع عارياً مسافة 10 كيلومترات
894
01:15:34,150 --> 01:15:39,650
حتى يرشّه الفلاّحون
ببولهم الساخن ويتغوّطوا عليه.
895
01:15:41,700 --> 01:15:46,410
ثم قطع الجلاّد قضيبه وخصيتيه،
896
01:15:46,910 --> 01:15:49,450
وقام بطهوها على النار،
897
01:15:49,790 --> 01:15:52,210
وقدّمها إليه ليأكلها.
898
01:15:52,710 --> 01:15:57,090
ثم شقّ بطنه وأخرجها.
899
01:15:57,590 --> 01:16:01,800
كان بوسعه أن يرى ويشمّ أحشاءه.
900
01:16:03,510 --> 01:16:05,010
واستمرّ التعذيب...
901
01:16:05,550 --> 01:16:09,020
لأنّ الخائن قام بإيذاء الملك.
902
01:16:11,730 --> 01:16:14,850
أظن أنّ "والاس" آذى "إنكلترا" كثيراً.
903
01:16:19,900 --> 01:16:22,610
وأنت آذيتني كثيراً يا سيد "فيزلا".
904
01:16:24,950 --> 01:16:28,830
لديّ 4 أيام قبل أن أضطر إلى قتلك.
905
01:16:30,200 --> 01:16:33,160
4 أيام من الجحيم!
906
01:16:34,620 --> 01:16:35,830
وفي يوم عيد مولدك...
907
01:16:37,090 --> 01:16:38,040
ستموت.
908
01:16:54,770 --> 01:16:56,520
سأمرح قليلاً...
909
01:16:57,860 --> 01:16:59,020
مع سيدتك.
910
01:16:59,730 --> 01:17:01,030
وأنت ستشاهد.
911
01:17:08,070 --> 01:17:09,450
فكّرت في الأمر،
912
01:17:09,780 --> 01:17:15,870
وقررت أننا سنبدأ بهذا.
913
01:17:19,750 --> 01:17:20,960
موسيقى رجاءً.
914
01:17:29,640 --> 01:17:30,720
تباً!
915
01:17:36,310 --> 01:17:37,440
تباً!
916
01:17:37,520 --> 01:17:38,810
آسف، هل آلمك هذا؟
917
01:17:44,690 --> 01:17:47,610
سنتابع المرح غداً يا سيد "فيزلا".
918
01:17:59,380 --> 01:18:00,790
ها أنت ذا يا عزيزتي.
919
01:18:16,140 --> 01:18:17,560
"اليوم الثاني"
920
01:18:22,650 --> 01:18:24,400
موسيقى رجاءً.
921
01:18:43,090 --> 01:18:45,880
سنتابع المرح غداً يا سيد "فيزلا".
922
01:19:09,240 --> 01:19:10,910
"اليوم الثالث"
923
01:19:16,120 --> 01:19:18,290
لا يمكن أن أجرح جهة واحدة وليس الأخرى.
924
01:19:22,210 --> 01:19:23,840
اهدأي يا عزيزتي.
925
01:19:35,350 --> 01:19:37,220
كسرت سكيني المفضّلة.
926
01:19:40,560 --> 01:19:42,310
قلت: "كسرت سكيني المفضّلة..."
927
01:19:43,350 --> 01:19:44,360
مرحباً؟
928
01:19:44,980 --> 01:19:45,820
مرحباً؟
929
01:19:51,110 --> 01:19:53,530
من الواضح أنني لا أؤثر فيك، أليس كذلك؟
930
01:20:05,540 --> 01:20:08,710
سنتابع المرح غداً يا سيد "فيزلا".
931
01:21:34,010 --> 01:21:35,880
"اليوم الرابع"
932
01:21:48,560 --> 01:21:49,770
ما هذا بحق الجحيم؟
933
01:23:29,160 --> 01:23:31,250
لا تقفوا هناك ببساطة، اقتلوه.
934
01:23:45,810 --> 01:23:47,260
تباً!
935
01:23:49,560 --> 01:23:50,560
تباً!
936
01:23:54,770 --> 01:23:55,610
انطلقوا!
937
01:24:12,540 --> 01:24:14,130
إنه آتٍ، نالا منه.
938
01:27:38,000 --> 01:27:39,460
- من أنت بحق الجحيم؟
- لا.
939
01:27:40,040 --> 01:27:41,420
أحتاج إلى هاتفك يا "جازمين".
940
01:27:42,420 --> 01:27:43,500
"دنكان"؟
941
01:27:43,580 --> 01:27:44,750
- أهذا أنت؟
- الهاتف.
942
01:27:46,170 --> 01:27:47,380
يا إلهي! ماذا حصل لك بحق الجحيم؟
943
01:27:47,460 --> 01:27:48,590
- الهاتف.
- خُذ.
944
01:27:48,670 --> 01:27:49,510
خُذ الهاتف.
945
01:27:57,430 --> 01:27:58,600
هدوء.
946
01:27:58,680 --> 01:27:59,520
"تعقّب الموقع"
947
01:27:59,600 --> 01:28:01,190
حاولي إبقاءه على الخط.
948
01:28:03,900 --> 01:28:04,980
تكلم.
949
01:28:05,560 --> 01:28:06,690
سأجري معك مبادلة.
950
01:28:07,980 --> 01:28:09,110
أنا مقابل الفتاة.
951
01:28:11,110 --> 01:28:13,450
هل سمعت؟ هل سمعتني؟
952
01:28:13,950 --> 01:28:14,990
سمعتك.
953
01:28:15,280 --> 01:28:16,280
سأعاود الاتصال بك.
954
01:28:19,120 --> 01:28:20,080
نلت منك.
955
01:28:21,250 --> 01:28:23,500
- أرجوك قُل لي إنك وجدته.
- لم نوفّق، الوقت غير كافٍ.
956
01:28:23,580 --> 01:28:24,670
"فُقدت الإشارة"
957
01:28:24,750 --> 01:28:26,460
يجب أن نُبقيه على الخط لوقت أطول.
958
01:28:26,540 --> 01:28:27,540
ماذا قال؟
959
01:28:28,050 --> 01:28:29,050
يجري إجراء مبادلة.
960
01:28:29,960 --> 01:28:30,800
مبادلة؟
961
01:28:30,880 --> 01:28:32,510
- حياته مقابل الفتاة.
- الفتاة؟
962
01:28:34,680 --> 01:28:37,260
- هل تستحق العناء حتى؟
- ليس بعد أن أنتهي منها.
963
01:28:37,930 --> 01:28:39,180
لأنني حين أنتهي منهما،
964
01:28:39,640 --> 01:28:42,020
فسيكونان كلاهما ميتين.
965
01:28:48,650 --> 01:28:49,860
كم رجلاً بقي لديك؟
966
01:28:52,280 --> 01:28:53,110
ما يكفي.
967
01:30:08,850 --> 01:30:10,480
انهض، هيا بنا.
968
01:30:11,320 --> 01:30:12,150
انهض.
969
01:30:14,940 --> 01:30:17,780
لن تذهب إلى أيّ مكان قريباً
مع كل هذا الهراء في جسمك.
970
01:30:22,160 --> 01:30:23,830
توقف.
971
01:30:27,080 --> 01:30:28,120
هذا سيساعدك.
972
01:30:30,330 --> 01:30:31,290
حسناً، استلقِ فحسب.
973
01:30:34,510 --> 01:30:35,460
ها أنت ذا.
974
01:30:36,920 --> 01:30:37,880
أجل.
975
01:30:49,230 --> 01:30:52,110
حسناً يا "دنكان"،
كيف يمكنني مساعدتك؟ إلامَ تحتاج؟
976
01:30:52,190 --> 01:30:53,110
جيش.
977
01:30:54,480 --> 01:30:56,990
حسناً، ها نحن ذا. ستحتاج إلى كل شيء.
978
01:30:57,070 --> 01:30:59,700
- إنها حزمة كاملة.
- حسناً.
979
01:31:00,780 --> 01:31:01,910
خُذ، جرّب هذه.
980
01:31:24,390 --> 01:31:25,930
عرفت دائماً بأنك ستعود.
981
01:31:26,810 --> 01:31:29,600
كنت آمل أنك ستعود من أجلي
وليس من أجل الأسلحة.
982
01:31:50,460 --> 01:31:51,330
حسناً، إننا جاهزون.
983
01:31:52,620 --> 01:31:53,580
هدوء.
984
01:31:54,540 --> 01:31:55,380
تكلم.
985
01:31:55,460 --> 01:31:56,500
أهي على قيد الحياة؟
986
01:31:56,590 --> 01:31:57,750
أجل.
987
01:31:57,840 --> 01:31:59,130
ستكون جاهزة يا "دنكان".
988
01:31:59,720 --> 01:32:00,550
استعدوا.
989
01:32:01,630 --> 01:32:03,640
- هل تعقّبنا الاتصال؟
- نعمل على ذلك.
990
01:32:03,720 --> 01:32:06,100
عرفنا موقعه التقريبي،
لكننا نحتاج إلى اتصال آخر.
991
01:32:07,640 --> 01:32:08,680
لنتحرّك.
992
01:32:09,890 --> 01:32:10,810
أتولّى الأمر.
993
01:32:12,230 --> 01:32:13,770
- سيعاود الاتصال.
- يستحسن أن تكوني محقة.
994
01:32:13,850 --> 01:32:15,770
- أنا محقة دائماً.
- هيا بنا.
995
01:33:22,710 --> 01:33:23,550
تكلم.
996
01:33:24,380 --> 01:33:26,180
- ما الصفقة؟
- أنا مقابل الفتاة.
997
01:33:27,010 --> 01:33:29,390
- إنها مبادلة عادلة.
- أعرف، سبق أن قلت هذا.
998
01:33:30,560 --> 01:33:32,520
أين ومتى؟
999
01:33:32,850 --> 01:33:35,350
محطة القطار المركزية، غداً في الـ9 صباحاً.
1000
01:33:35,850 --> 01:33:37,810
لمَ تفعل هذا بحق الجحيم؟
1001
01:33:37,900 --> 01:33:39,770
لا أعرف، تروقني.
1002
01:33:40,360 --> 01:33:41,440
تروقك؟
1003
01:33:42,650 --> 01:33:43,780
لمَ تفعلين هذا؟
1004
01:33:43,860 --> 01:33:44,900
أرجوك.
1005
01:33:44,990 --> 01:33:46,780
هذا عملنا اللعين، أتذكر؟
1006
01:33:46,860 --> 01:33:47,990
"حُدد الهدف"
1007
01:33:48,070 --> 01:33:50,780
كان لديك عمل وكنت بارعاً فيه.
1008
01:33:52,160 --> 01:33:53,120
غداً في الـ9 صباحاً.
1009
01:33:53,700 --> 01:33:55,160
أنا وأنت و"كاميل".
1010
01:33:55,250 --> 01:33:56,790
فقط، لا أحد آخر.
1011
01:33:56,870 --> 01:33:59,630
يا إلهي! لديها اسم وأنت تذكره.
1012
01:34:00,210 --> 01:34:03,630
لديك وجه لن أنساه أبداً،
يستحسن ألاّ تحاولي خداعي غداً.
1013
01:34:05,630 --> 01:34:07,970
إلاّ إن أردت الاختباء
لبقية حياتك يا "فيفيان".
1014
01:34:10,260 --> 01:34:12,810
أخشى أنّ الوقت تأخر على هذا الآن.
1015
01:34:15,850 --> 01:34:18,440
كنت تختبئ بالقرب منا.
1016
01:34:25,030 --> 01:34:26,070
ها نحن ذا.
1017
01:34:29,820 --> 01:34:30,990
هل تسرّك رؤيتي؟
1018
01:34:31,330 --> 01:34:32,280
ليس حقاً.
1019
01:34:34,950 --> 01:34:37,160
تروقني رقعة العين، إنها راقية.
1020
01:34:37,660 --> 01:34:39,880
وأنت تبدين مذهلة كالعادة.
1021
01:34:47,260 --> 01:34:49,970
حان الوقت لتموت أيها "القيصر الأسود".
1022
01:34:50,050 --> 01:34:51,720
لا مجال للهرب هذه المرة.
1023
01:34:52,890 --> 01:34:55,560
- ظننت أنك أقلعت عن التدخين.
- أجل.
1024
01:34:56,850 --> 01:34:58,270
أظن أنه لن يقتلني.
1025
01:35:03,480 --> 01:35:04,940
هل بقيت على الهاتف وقتاً طويلاً؟
1026
01:35:05,690 --> 01:35:06,940
47 ثانية.
1027
01:35:07,740 --> 01:35:09,700
أظن أننا نفقد أهليتنا حين نبلغ الـ50.
1028
01:35:10,450 --> 01:35:12,030
أجل، هذا محزن.
1029
01:35:12,620 --> 01:35:14,370
أعرف أنهم يدفعون لك الكثير
مقابل هذا يا "فيفيان".
1030
01:35:15,700 --> 01:35:18,500
لكنني سأمنحك فرصة لمغادرة هذا المكان حية.
1031
01:35:19,620 --> 01:35:20,620
من أجل الأيام الغابرة.
1032
01:35:22,210 --> 01:35:23,790
أصبحت عاطفياً.
1033
01:35:25,250 --> 01:35:27,300
أنا مقابل الفتاة، مبادلة عادلة.
1034
01:35:28,010 --> 01:35:32,340
تقول هذا باستمرار،
لكنك لا تملك ما تبادلنا به.
1035
01:35:32,720 --> 01:35:34,100
بلغت طريقاً مسدوداً.
1036
01:35:35,060 --> 01:35:38,230
الطريق الذي اخترته لا ينتهي بقوس القزح.
1037
01:35:39,310 --> 01:35:40,190
لا.
1038
01:35:41,480 --> 01:35:42,520
لا أقواس قزح.
1039
01:35:45,440 --> 01:35:46,940
أصبحت رقيقاً يا "دنكان".
1040
01:35:48,860 --> 01:35:49,740
هذا خطؤك.
1041
01:36:39,240 --> 01:36:42,660
تباً!
1042
01:37:01,520 --> 01:37:02,730
تباً!
1043
01:37:11,820 --> 01:37:12,860
"دنكان"...
1044
01:37:14,070 --> 01:37:14,910
"دنكان"...
1045
01:37:21,240 --> 01:37:22,200
أيها الحراس؟
1046
01:37:28,710 --> 01:37:29,670
أيها الحراس؟
1047
01:37:44,980 --> 01:37:45,890
أتعرفون؟
1048
01:37:46,940 --> 01:37:47,900
ليأتِ.
1049
01:37:48,980 --> 01:37:50,570
سأقضي عليه.
1050
01:37:50,650 --> 01:37:51,480
أجل.
1051
01:37:52,860 --> 01:37:54,360
سأقضي عليه!
1052
01:37:54,440 --> 01:37:56,700
أجل، تعال أيها السافل الحقير.
1053
01:37:56,780 --> 01:37:57,780
سيد "بلوت"؟
1054
01:37:58,490 --> 01:37:59,570
انظر.
1055
01:38:05,580 --> 01:38:07,290
تباً!
1056
01:38:19,550 --> 01:38:20,970
لنخرج من هنا.
1057
01:38:21,470 --> 01:38:22,510
هيا، تحركوا.
1058
01:38:23,680 --> 01:38:24,600
لا تجرؤوا على هذا.
1059
01:38:24,680 --> 01:38:26,520
أيها المخنّثون الملاعين!
1060
01:38:29,190 --> 01:38:31,310
- هيا، تحرّكوا.
- يا إلهي!
1061
01:38:32,520 --> 01:38:33,360
عودوا!
1062
01:38:40,820 --> 01:38:42,370
عذراً، إنه فوق.
1063
01:38:50,880 --> 01:38:52,040
هيا، تحرّكوا!
1064
01:38:59,800 --> 01:39:00,720
مرحباً.
1065
01:39:00,800 --> 01:39:02,800
هل يتوقّع السيد "بلوت" حضورك يا سيدي؟
1066
01:39:05,140 --> 01:39:06,730
سأحضر لك كوب قهوة يا سيدي.
1067
01:39:07,480 --> 01:39:09,270
- أحضر لي الفتاة.
- لا.
1068
01:39:09,350 --> 01:39:10,690
أحضر لي الفتاة اللعينة!
1069
01:39:10,770 --> 01:39:12,310
مستحيل، أنت بمفردك.
1070
01:39:12,400 --> 01:39:13,610
ماذا تعني بأنك لن...
1071
01:39:13,690 --> 01:39:14,520
مرحباً؟
1072
01:39:14,610 --> 01:39:15,440
مرحباً؟
1073
01:39:58,320 --> 01:39:59,570
هل انتهيت بهذه السرعة يا سيدي؟
1074
01:40:00,070 --> 01:40:00,950
نعم.
1075
01:40:03,200 --> 01:40:04,070
سيد "بلوت"؟
1076
01:40:04,870 --> 01:40:05,740
يا إلهي!
1077
01:42:15,870 --> 01:42:18,790
"مصرف الاعتماد (مونتانا يونيون)"
1078
01:42:20,250 --> 01:42:22,420
"مقتل عائلة شابة"
1079
01:42:24,550 --> 01:42:26,300
"الناجية الوحيدة هي الابنة الصغيرة
التي بقيت وحيدة الآن"
1080
01:42:28,090 --> 01:42:30,470
...كيف سيكون الأمر حين أجده...
1081
01:42:32,100 --> 01:42:33,640
وأخبره بما فعله.
1082
01:42:33,720 --> 01:42:34,930
"مقتل عائلة"
1083
01:42:35,770 --> 01:42:38,310
هل تظن أنّ قتل أحدهم سيكون صعباً؟
1084
01:42:38,390 --> 01:42:41,190
هل ستقدّم التبرّع الخيري عينه هذا العام؟
1085
01:42:55,950 --> 01:42:58,160
يمكنني أن أراه.
1086
01:43:13,640 --> 01:43:15,180
أراك أنت فحسب.
1087
01:43:22,770 --> 01:43:25,480
لطالما كنت الوحيد الذي أراه.
1088
01:43:30,110 --> 01:43:31,990
اجلس.
1089
01:43:40,080 --> 01:43:42,630
يكون الآخرون جميعهم موجودين حين أغمض عينَي.
1090
01:43:44,250 --> 01:43:45,630
لكنني لا أراهم.
1091
01:43:47,170 --> 01:43:48,210
يمكنني أن أشعر بهم.
1092
01:43:49,840 --> 01:43:52,260
شعرت بخدّ أخي الناعم على كتفي.
1093
01:43:53,180 --> 01:43:54,010
وشعره...
1094
01:43:54,600 --> 01:43:56,600
رائحة شعره كصبي صغير.
1095
01:43:57,060 --> 01:43:58,020
كنت أحبه.
1096
01:44:00,140 --> 01:44:03,940
أشعر بيد أمي الدافئة التي تمسك بيدي.
1097
01:44:05,060 --> 01:44:06,070
إنها دافئة دائماً.
1098
01:44:07,150 --> 01:44:11,400
إنها دافئة لأنها توشك
على إنجاب شقيقتي الصغرى.
1099
01:44:14,320 --> 01:44:16,870
يمكنني أن أشم رائحة السيجارة
التي أطفأها أبي للتو.
1100
01:44:18,160 --> 01:44:20,160
كانت تفوح منه رائحة السجائر
وعطر ما بعد الحلاقة.
1101
01:44:21,040 --> 01:44:22,040
كنت أحب هذا كثيراً.
1102
01:44:24,330 --> 01:44:25,880
يمكنني أن أشعر بهم.
1103
01:44:26,290 --> 01:44:27,630
لكن لا يمكنني رؤيتهم.
1104
01:44:29,550 --> 01:44:30,510
أراك أنت فقط.
1105
01:44:32,840 --> 01:44:34,390
أنت دائماً.
1106
01:44:36,470 --> 01:44:37,310
لماذا؟
1107
01:44:38,770 --> 01:44:40,480
لمَ لم تطلق النار عليّ؟
1108
01:44:43,650 --> 01:44:45,150
لم يكن من المفترض أن يحصل ذلك.
1109
01:44:46,270 --> 01:44:47,230
كانت غلطة.
1110
01:44:50,400 --> 01:44:52,610
- أعطوني المعلومات الخاطئة...
- لا تتكلم.
1111
01:44:53,200 --> 01:44:55,740
فقط... لا تتكلم.
1112
01:44:59,660 --> 01:45:04,040
أصلي كل يوم لو أنني مت في تلك الليلة.
1113
01:45:05,830 --> 01:45:07,290
هل تفهم؟
1114
01:45:10,800 --> 01:45:13,130
هل تفهم؟
1115
01:45:16,470 --> 01:45:17,680
أنا آسف.
1116
01:45:21,180 --> 01:45:23,770
لم أعرف عن هذا إلاّ حين بلغت الـ21.
1117
01:45:25,230 --> 01:45:26,980
دفع أحدهم مصاريف دراستي.
1118
01:45:27,940 --> 01:45:30,940
كان أحدهم يطلب الخلاص.
1119
01:45:32,440 --> 01:45:35,320
فكرت في اتباع المال كما يقولون.
1120
01:45:36,660 --> 01:45:38,410
لم يكن الأمر صعباً بقدر ما ظننت.
1121
01:45:39,490 --> 01:45:41,290
لكن استغرقني بعض الوقت لأذهب إلى هناك.
1122
01:45:43,000 --> 01:45:44,210
كنت خائفة جداً كما أظن.
1123
01:45:47,250 --> 01:45:48,750
ظننت أنني إن رأيتك،
1124
01:45:49,420 --> 01:45:52,760
فقد أستعيد عائلتي حين أغمض عينَي.
1125
01:45:54,220 --> 01:45:55,470
لكنّ هذا لم يحصل.
1126
01:45:56,590 --> 01:45:58,510
لم أمضِ قُدماً.
1127
01:46:00,260 --> 01:46:01,430
لا أستطيع.
1128
01:46:04,930 --> 01:46:06,270
هل تفهم؟
1129
01:46:08,440 --> 01:46:09,270
أجل.
1130
01:46:10,570 --> 01:46:13,230
لم تتعرّف عليّ حين التقينا في المتجر،
1131
01:46:14,490 --> 01:46:15,900
أول مرة؟
1132
01:46:17,320 --> 01:46:18,870
ألم تشعر بالفضول؟
1133
01:46:19,990 --> 01:46:24,200
دفعت كل هذا المال ولم تكن تعرف شكلي حتى؟
1134
01:46:25,200 --> 01:46:26,370
أو من أكون؟
1135
01:46:31,130 --> 01:46:32,750
لم أرد أن أزعجك.
1136
01:46:34,800 --> 01:46:36,090
وأتدخّل في حياتك.
1137
01:46:37,300 --> 01:46:40,970
لكنك تدخّلت بالفعل.
1138
01:46:44,520 --> 01:46:46,270
لم أعد أريد أن أراك.
1139
01:46:46,850 --> 01:46:49,900
أريدك أن ترحل.
1140
01:46:50,650 --> 01:46:52,480
وأريدهم أن يعودوا.
1141
01:46:53,900 --> 01:46:54,780
هل تفهم؟
1142
01:47:02,580 --> 01:47:03,490
أغلقي ذهنك...
1143
01:47:04,990 --> 01:47:06,120
واضغطي على الزناد.
1144
01:47:11,420 --> 01:47:12,290
لا بأس.
1145
01:47:40,950 --> 01:47:42,910
هل تعرف من أراد قتل أبي؟
1146
01:47:46,490 --> 01:47:47,330
لا.
1147
01:47:49,460 --> 01:47:50,670
أيمكننا أن نعرف ذلك؟
1148
01:47:54,290 --> 01:47:55,170
يمكننا أن نحاول.
1149
01:49:37,161 --> 01:57:50,260
ترجمة "دنيا شعيب"
شكراً للرافع الأصلي
Moudy0007
1150
01:49:37,160 --> 01:57:55,000
تمت مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة
www.lamonatoz.com