1 00:00:09,612 --> 00:00:16,612 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 2 00:00:16,620 --> 00:00:23,636 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 3 00:00:23,640 --> 00:00:35,660 مــترجمـین : وحــید فرحناکی ، محمد Night_walker77 , M.S.A.A 4 00:01:41,184 --> 00:01:43,603 بازنشستگی، بگیرین که اومدم حرومی‌ها 5 00:01:53,530 --> 00:01:54,739 6 00:01:57,742 --> 00:01:59,244 گفتی اسمت چی بود عزیزم؟ 7 00:01:59,327 --> 00:02:01,204 .هنوزم "سیندی" هستم عزیزم 8 00:02:03,331 --> 00:02:05,083 .خب، دوباره سلام سیندی جون 9 00:02:05,166 --> 00:02:07,293 نظرت راجب یکم شامپاین چیه؟ - ایول- 10 00:02:09,170 --> 00:02:11,339 11 00:02:11,422 --> 00:02:13,091 !ازش ریخته رو بدنت 12 00:02:13,174 --> 00:02:14,008 .بیا اینجا 13 00:02:18,012 --> 00:02:18,930 هوو هوو 14 00:02:25,186 --> 00:02:27,147 ...سیزده، چهارده- خودشه عزیزم - 15 00:02:27,230 --> 00:02:28,148 15 16 00:02:28,231 --> 00:02:29,607 !خیلی قوی هستی 17 00:02:30,358 --> 00:02:31,484 .مستقر شدم 18 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 19 00:02:35,613 --> 00:02:37,157 خوشت میاد؟ 20 00:02:37,240 --> 00:02:38,324 !میدونی که میاد 21 00:02:38,908 --> 00:02:39,993 .کارت درسته عزیز 22 00:02:42,537 --> 00:02:44,330 .عجب رقاص خفنی هستی 23 00:02:44,414 --> 00:02:45,790 !ایول 24 00:02:49,335 --> 00:02:51,963 بیا اینجا عزیزم - سالار قرار نیست بخوابه - 25 00:02:52,046 --> 00:02:53,506 بخورمت- دوسش داری؟ - 26 00:02:53,590 --> 00:02:54,841 .عاشقشم، بیا اینجا 27 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 .دور بر ندار، رقاص خان 28 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 29 00:03:13,776 --> 00:03:15,278 .وقت ساکه آقا 30 00:03:15,361 --> 00:03:17,697 عه یه دستوره؟ - اوهوم - 31 00:03:17,780 --> 00:03:18,781 .تقدیم شما 32 00:03:19,115 --> 00:03:20,241 33 00:03:20,325 --> 00:03:21,451 .سلام علیکم 34 00:03:24,370 --> 00:03:27,457 .این بازنشستگی واقعا داره جواب میده 35 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 .ممنون،ممنون 36 00:03:31,169 --> 00:03:32,212 .بنگ 37 00:03:37,759 --> 00:03:38,718 .وارد عمل بشید 38 00:03:42,931 --> 00:03:43,890 !هی 39 00:03:50,104 --> 00:03:51,231 !وای خدا، لعنتی 40 00:03:51,314 --> 00:03:52,607 اون آهنگو دوست داشتم 41 00:03:52,690 --> 00:03:54,025 مال خودت فاکوندو 42 00:04:04,911 --> 00:04:05,745 چرا؟ 43 00:04:05,828 --> 00:04:08,122 پیر شدی مایکل - ...سیدنی جو- 44 00:04:09,832 --> 00:04:11,417 انگار اونقدرام پیر نشده 45 00:04:13,503 --> 00:04:15,588 .کارل"، واسه رفتن از اینجا حاضریم" 46 00:04:17,757 --> 00:04:20,343 درخدمتم، لطفا بیاید بالا 47 00:04:23,638 --> 00:04:25,807 آره، تمومه، داریم برمیگردیم 48 00:04:31,771 --> 00:04:32,981 .کمربنداتون رو ببندید 49 00:04:34,983 --> 00:04:36,192 50 00:04:41,781 --> 00:04:43,741 کارت خوب بود"فاکوندو"، توی عمارت میبینیمت 51 00:04:43,825 --> 00:04:45,702 .چشم خانوم، سفر بی خطر 52 00:05:14,314 --> 00:05:16,524 خیلی خوب عزیزم، دکتر بکر الان تو رو میبینه 53 00:05:20,570 --> 00:05:22,989 اگه میشه یه نفس عمیق بکش 54 00:05:23,072 --> 00:05:24,240 .و بده بیرون 55 00:05:25,700 --> 00:05:26,784 .و یه بار دیگه 56 00:05:28,703 --> 00:05:29,662 .بده بیرون 57 00:05:31,080 --> 00:05:31,956 58 00:05:32,123 --> 00:05:34,000 ریه‌ها خوب به نظر میان 59 00:05:37,128 --> 00:05:39,297 هیچ وقت واسه در آوردن اون تیکه فلز دیر نیست 60 00:05:39,922 --> 00:05:40,965 دستت رو ببر بالا 61 00:05:43,801 --> 00:05:44,969 خدایا، لابد درد میکنه 62 00:05:45,053 --> 00:05:47,138 .خیلی هم وخیم نیست 63 00:05:48,264 --> 00:05:49,724 .خیلی‌خب، میتونی بیاریش پایین 64 00:05:54,771 --> 00:05:56,856 "شنوایی گوش چپت چطوره "دانکن؟ 65 00:05:56,939 --> 00:05:57,774 چی گفتی؟ 66 00:05:59,025 --> 00:06:00,860 بامزه بود، خیلی بامزه 67 00:06:02,236 --> 00:06:04,072 آزمایش‌هایی که گفتم رو دادی؟ 68 00:06:04,155 --> 00:06:05,782 هپاتیت آ، زونا 69 00:06:05,865 --> 00:06:07,158 .همه‌ش خوبه 70 00:06:07,241 --> 00:06:09,410 .باشه، ممنون میشم از پهلو دراز بکشی 71 00:06:14,707 --> 00:06:17,960 حالا زانوهات رو تا قفسه سینه‌ت جمع کن لطفا 72 00:06:19,921 --> 00:06:21,631 خیلی خب 73 00:06:24,133 --> 00:06:25,093 و نفس عمیق 74 00:06:27,595 --> 00:06:30,515 وقتی مردم ازم میپرسن که ،آزمایش پروستات رو میذارم آخر همه 75 00:06:31,432 --> 00:06:34,477 فقط فکر میکنم خوبه که بیمارام یه کم سرگرمی واسه دلخوشیشون داشته باشن 76 00:06:35,520 --> 00:06:36,562 .حالا بده بیرون 77 00:06:37,105 --> 00:06:37,980 تمومه 78 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 یه کیک میوه‌ای (گلابی) پختم 79 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 میخوای توام؟ - ممنون - 80 00:06:48,449 --> 00:06:49,826 خیلی خب 81 00:06:49,909 --> 00:06:50,743 بفرما 82 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 خودم درست کردم 83 00:06:54,080 --> 00:06:56,749 بیشتر به چه چیزی از بازنشستگی دل خوش کردی؟ 84 00:06:57,166 --> 00:06:59,085 .نمیدونم، چیزای معمولی 85 00:07:00,128 --> 00:07:02,380 خطرناک ترین سال واسه مردا سال بازنشستگی‌شونه 86 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 میرن سراغ ورزش‌های عجیب غریب 87 00:07:05,800 --> 00:07:08,678 به زنشون خیانت میکنن و با دخترای جوونتر از دختر خودشون میخوابن 88 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 .فکر میکنن پادشاه جهان شدن 89 00:07:12,640 --> 00:07:14,767 همش که قرار نیست راجب این آزمایش و اینا باشه 90 00:07:15,643 --> 00:07:20,106 ما تو رو واسه سرطان، بیماری قلبی و بیولوژیِ معمولی انسانی تحت پوشش قرار دادیم 91 00:07:22,191 --> 00:07:24,026 ولی بعضی وقتا قاتل(بیماری) توی ذهنته 92 00:07:24,735 --> 00:07:27,196 .سمتِ روانیِ بازنشستگی، وای 93 00:07:27,780 --> 00:07:28,698 .میتونه به قیمت جون آدم تموم بشه 94 00:07:30,199 --> 00:07:31,284 95 00:07:31,367 --> 00:07:33,911 وای، این کیک عالیه 96 00:07:37,039 --> 00:07:38,082 سیگار چی؟ 97 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 ترک کردم 98 00:07:41,169 --> 00:07:42,003 آفرین 99 00:07:47,800 --> 00:07:50,178 بله، بعد از بررسی گزارش‌های مالی‌تون خبر خوب اینه که 100 00:07:50,261 --> 00:07:54,223 بله شما اصلا لازم نیست نگران مسائل مالی باشید 101 00:07:58,811 --> 00:08:02,106 امسال هم همون مبلغ همیشگی رو به خیریه اهدا میکنید؟ 102 00:08:02,190 --> 00:08:04,942 دویست هزار دلار، درسته؟ 103 00:08:05,026 --> 00:08:06,736 درسته - بله- 104 00:08:06,819 --> 00:08:08,905 همون گیرنده معتمد دیگه؟ 105 00:08:09,405 --> 00:08:10,656 آره- درسته- 106 00:08:10,740 --> 00:08:12,325 ،و از همون حساب بانکی همیشگی 107 00:08:12,408 --> 00:08:15,536 موسسه مالی و اعتباری مونتانا دیگه؟ 108 00:08:19,457 --> 00:08:20,708 بله 109 00:08:21,209 --> 00:08:23,711 طبق قرارداد شغلیتون 110 00:08:23,794 --> 00:08:27,006 داموکلس حقوق بازنشستگیتون رو میده 111 00:08:27,089 --> 00:08:28,257 .که مبلغ قابل توجهی هم بوده 112 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 شما نهایت بازده رو داشتید 113 00:08:29,800 --> 00:08:35,890 و شرکت هم رشدش رو با نرخ خوب 6 درصد شاهد بوده 114 00:08:37,058 --> 00:08:40,436 میتونید نصف مبلغ رو روزی که رسما بازنشته میشید بردارید 115 00:08:40,520 --> 00:08:42,730 ...که میشه 116 00:08:43,231 --> 00:08:44,190 چهارده روز دیگه 117 00:08:44,649 --> 00:08:45,775 بله 118 00:08:45,858 --> 00:08:48,486 ،پس تا چهارده روز دیگه 119 00:08:48,569 --> 00:08:51,656 داموکلس یه چک 120 00:08:52,156 --> 00:08:54,700 معادلِ 121 00:08:55,284 --> 00:08:58,913 هشت میلیون و دویست و هفت هزار و 122 00:08:58,996 --> 00:09:02,625 پانصد و بیست و سه دلار و چهار سنت میکشه 123 00:09:03,125 --> 00:09:04,835 نظرتون چیه آقای وزلا؟ 124 00:09:10,800 --> 00:09:14,345 توی چهار ایالت ملک دارید 125 00:09:14,428 --> 00:09:17,598 میخوام بدونم کدومش میشه محل اقامت بازنشستگیتون 126 00:09:17,682 --> 00:09:19,058 آدرس فلوریدا رو بنویس 127 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 .فلوریدا، بله 128 00:09:22,937 --> 00:09:25,565 رقابت قدیمی گلف سر جاشه؟ 129 00:09:26,148 --> 00:09:26,983 آره؟ 130 00:09:27,900 --> 00:09:28,776 بله 131 00:09:28,859 --> 00:09:29,860 درسته 132 00:09:35,324 --> 00:09:38,286 چون در وادی سایهٔ موت نیز راه روم 133 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 از شیطان و پلیدی نخواهم ترسید 134 00:09:40,246 --> 00:09:41,706 .زیرا تو با من هستی 135 00:09:41,789 --> 00:09:43,958 ...عصا و چوبدستی تو مرا تسلی 136 00:09:51,007 --> 00:09:53,884 .و در خانهٔ خداوند ساکن خواهم بود تا ابدالآباد 137 00:09:54,385 --> 00:09:55,303 حرف بزن 138 00:09:57,930 --> 00:09:59,724 تو میخواستی حرف بزنی- داری منو میبینی؟ - 139 00:10:00,308 --> 00:10:01,142 آره 140 00:10:01,225 --> 00:10:02,727 .باید همدیگه رو ببینیم 141 00:10:02,810 --> 00:10:04,812 تا ده دقیقه دیگه بیا رستوران جیمی - باشه - 142 00:10:13,654 --> 00:10:16,115 دام پریگنون 2004 143 00:10:16,782 --> 00:10:17,908 یادته 144 00:10:23,581 --> 00:10:26,208 از دیدنت خوشحالم دانکن- چه اتفاقی واسه مایکل افتاد؟- 145 00:10:27,877 --> 00:10:31,547 حدس می‌زدم که میای پس اینو آوردم واست 146 00:10:34,133 --> 00:10:36,886 ظاهرا چند روزی مشغول مهمونی گرفتن توی ویلای خفنش بوده 147 00:10:36,969 --> 00:10:39,013 وقتی بهش حمله کردن 148 00:10:40,306 --> 00:10:42,099 و واسه شما آقا؟ - نمیخوام - 149 00:10:42,475 --> 00:10:44,810 مشروب نمیخوری؟ - ترک کردم - 150 00:10:46,103 --> 00:10:47,480 "قضیه چیه "ویویان؟ 151 00:10:50,900 --> 00:10:54,570 مایکل چهارمین مامور کشته شده داموکلس توی یه ماه گذشته بوده 152 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 مخبرمون میگه قاتل مایکل وابسته به یه گروه روسی هستش 153 00:11:00,618 --> 00:11:02,745 چندتا آدمکش مکزیکی استخدام کردن 154 00:11:02,828 --> 00:11:05,748 به اسم پدور گنزالز گنزالس 155 00:11:05,831 --> 00:11:08,250 در حال حاضر توی بلاروس روسیه هستش 156 00:11:09,126 --> 00:11:12,672 رئیس سابقت،"بلوت"، ترتیب یه انتقام گیری رو داده 157 00:11:12,755 --> 00:11:16,592 یه عملیات میلیون دلاری واسه اینکه 158 00:11:17,093 --> 00:11:18,928 به این بی ناموس بگیم ما شوخی بردار نیستیم 159 00:11:19,512 --> 00:11:20,680 خب، بلوت اخراجم کرد 160 00:11:21,889 --> 00:11:23,766 .بچه بازی در نیاز دیگه 161 00:11:23,849 --> 00:11:27,645 همه رو توی پنجاه سالگی بیرون میکنه .خودت میدونی، سیاست مسخره شرکت 162 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 .نمیشه که وقتی آلزایمر داری آدمکش باشی 163 00:11:30,523 --> 00:11:32,149 پس بره سراغ یکی از جوونترا 164 00:11:32,942 --> 00:11:36,112 بخوایم درست حساب کنیم هنوز دو هفته دیگه‌ت مونده 165 00:11:38,197 --> 00:11:42,451 این کار یکی رو میخواد که ...زیادی ماهر و زیادی 166 00:11:43,452 --> 00:11:44,662 .با تجربه باشه 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,540 چرا خودت انجامش نمیدی؟ 168 00:11:47,623 --> 00:11:48,666 .اون تو رو میخواد 169 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 "بلک کایزر" (قیصرِ سیاه) 170 00:12:57,526 --> 00:13:00,654 از اون برق لبایی که گفتی باید داشته باشم هم بده 171 00:13:00,738 --> 00:13:03,157 آها از اون طعم دارا؟ - آره - 172 00:13:03,240 --> 00:13:06,202 طعم توت فرنگی، تمشک، ریواس رو دارم 173 00:13:06,285 --> 00:13:08,454 مزه‌شونم خوبه؟ - آره- 174 00:13:08,537 --> 00:13:10,206 داشتم فکر میکردم، شاید توی تابستون 175 00:13:10,289 --> 00:13:12,666 بتونم واسه خریدن کیکا جایزه به مشتریا بدم 176 00:13:12,750 --> 00:13:15,044 گفتی ایتالیایی؟ - نه، یه خریدِ جایزه دار - 177 00:13:15,127 --> 00:13:17,213 شبیه بازاریابی- آها مثل تبلیغ - 178 00:13:17,296 --> 00:13:19,048 دقیقا - مثل همونا که توی تلویزیون هست- 179 00:13:19,381 --> 00:13:22,051 اون سریالی رو که واست تعریف میکردم یادته؟ 180 00:13:22,384 --> 00:13:24,762 باید از اول دوباره نگاش کنی 181 00:13:24,845 --> 00:13:26,472 توی اون دکه کنار خیابون گرفتم 182 00:13:26,555 --> 00:13:29,058 بریتانیایی هستش، ولی میتونی با زیرنویس ببینی 183 00:13:29,141 --> 00:13:32,645 به نظر مذهبی اینا میاد - نه اونجوریام نیست که فکر میکنی- 184 00:13:32,728 --> 00:13:34,730 به نظرت مسیح جذابه؟ 185 00:13:34,814 --> 00:13:37,066 معلومه، مسیح حرف نداره، مگه نه؟ 186 00:14:09,807 --> 00:14:10,641 .سلام 187 00:14:11,308 --> 00:14:13,143 .ازت خوشش میاد مرد 188 00:14:13,644 --> 00:14:14,562 اسمش چیه؟ 189 00:14:15,062 --> 00:14:16,397 .اسم نداره 190 00:14:16,981 --> 00:14:18,440 .از سگایی که اسم آدم روشونه خوشم میاد 191 00:14:19,024 --> 00:14:20,776 مثل چی؟ - "مثل "راستی- 192 00:14:21,277 --> 00:14:24,280 کسی رو ندیدم اسمش"راستی" باشه 193 00:14:24,363 --> 00:14:26,907 اسم سگ نیست؟ - نه، مال آدمه - 194 00:14:26,991 --> 00:14:28,742 باشه، هر چی تو بگی 195 00:14:29,577 --> 00:14:31,078 .فقط پنجاه دلاره 196 00:14:34,206 --> 00:14:35,165 سگ لازم ندارم 197 00:14:35,875 --> 00:14:36,834 .باشه 198 00:15:36,852 --> 00:15:38,479 .بالاخره آزادی 199 00:15:38,562 --> 00:15:39,813 بعد از این همه سال 200 00:15:40,731 --> 00:15:42,983 میخوام از این لحظه عکس بگیرم 201 00:16:00,709 --> 00:16:01,835 خیلی خوبه، نه؟ 202 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 203 00:16:45,921 --> 00:16:46,755 راستی؟ 204 00:16:51,885 --> 00:16:53,012 لعنتی 205 00:17:22,666 --> 00:17:24,084 .ای سگ تو روحت 206 00:17:58,744 --> 00:18:01,038 207 00:18:02,164 --> 00:18:03,457 208 00:18:03,540 --> 00:18:05,542 209 00:18:05,626 --> 00:18:07,920 210 00:18:52,756 --> 00:18:55,384 211 00:18:55,467 --> 00:18:57,010 212 00:19:05,769 --> 00:19:07,980 حرف بزن - پیامت رو دیدم - 213 00:19:08,063 --> 00:19:09,231 کدومش؟ 214 00:19:10,190 --> 00:19:12,109 اولی؟ یا پونزدهمی؟ 215 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 .فقط سی ثانیه وقت داری 216 00:19:14,278 --> 00:19:16,238 بلوت جواب نه رو قبول نمیکنه 217 00:19:17,823 --> 00:19:20,200 قطع نکردی، پس به گمونم میخوای بدونی قیمت چقدره 218 00:19:20,284 --> 00:19:23,036 دو میلیون، یکی الان، یکی هم وقتی تموم شد 219 00:19:23,120 --> 00:19:24,288 .هنوزم جوابم نه هستش 220 00:19:24,371 --> 00:19:27,624 این آشغال واقعا با اون حرف دو کلمه‌ای مشکل داره ها 221 00:19:28,250 --> 00:19:29,835 مگه میخوای چه غلطی بکنی؟ 222 00:19:29,918 --> 00:19:30,961 .کلی کار دارم 223 00:19:31,670 --> 00:19:33,505 نمیتونم تو رو به عنوان یکی که اهل عشق و حاله به یاد بیارم 224 00:19:33,589 --> 00:19:35,674 سی ثانیه‌ت تمومه - خدایا، لعنت بهت - 225 00:19:35,757 --> 00:19:37,509 ...بازنشسته شدی یا عقلت رو 226 00:19:50,731 --> 00:19:53,233 دو میلیون دلاره مجبورم نکن انقد خواهش و تمنا کنم خب 227 00:19:53,317 --> 00:19:54,943 پرونده رو بذار روی سرور شرکت 228 00:19:55,027 --> 00:19:56,320 ...نیازی نیست انقد حروم 229 00:20:03,243 --> 00:20:04,244 .کارت خوب بود 230 00:20:04,912 --> 00:20:08,332 هر چند، توصیفت از من به عنوان آشغال 231 00:20:08,415 --> 00:20:09,833 نادیده گرفته نشد 232 00:20:11,877 --> 00:20:13,170 تو رو میترسونه؟ 233 00:20:13,754 --> 00:20:15,255 تو منو میترسونی 234 00:20:16,882 --> 00:20:19,927 فقط حرف زدن با بلک کایزر باعث به هم ریختنت میشه 235 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 .داری میلرزی 236 00:20:32,147 --> 00:20:34,191 باید بیخیالش بشی و از این قضیه بگذری 237 00:20:34,858 --> 00:20:36,735 کی میتونه بیخیالِ بلک کایزر بشه؟ 238 00:20:37,527 --> 00:20:39,363 !خیلی ویژه‌س 239 00:20:40,614 --> 00:20:42,157 اصلا فکر خوبی نیست 240 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 شعر تحویلم نده 241 00:20:44,034 --> 00:20:46,620 مگه اینکه راه بهتری واسه قرار دادنش تو تیرراسمون 242 00:20:46,703 --> 00:20:48,747 و ذخیره کردن ٨میلیون دلار واسم داشته باشی 243 00:20:48,830 --> 00:20:51,291 پس خفه خون بگیر 244 00:20:51,375 --> 00:20:52,709 و بذار با برنامه من پیش بریم 245 00:20:52,793 --> 00:20:55,545 .و بفرستیمش بلاروس که بمیره 246 00:20:56,588 --> 00:20:58,215 ،اگه این قرارداد رو قبول کنه 247 00:20:58,298 --> 00:21:02,177 انتظار داره قبل از اینکه حرکتی انجام بده یک میلیون دلار تو حسابش باشه 248 00:21:02,261 --> 00:21:04,554 .واسه اینکار باید اختیارات ویژه‌ای داشته باشم 249 00:21:50,726 --> 00:21:52,769 250 00:21:52,853 --> 00:21:54,855 251 00:22:01,653 --> 00:22:05,657 همونطور که میدونید شمشیر مترادف داموکلس هستش 252 00:22:05,741 --> 00:22:07,868 ...ولی این 253 00:22:07,951 --> 00:22:10,454 .این یکی ویژه‌ترین شمشیرمه 254 00:22:11,038 --> 00:22:14,666 که مال ژنرال بزرگ آلمانی، آرمینیوس بوده 255 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 کسی که رومی‌ها رو توی جنگل تیوتوربورگ تیکه تیکه کرد 256 00:22:18,128 --> 00:22:23,008 دسته‌اش از استخوان رومی درسته شده 257 00:22:25,218 --> 00:22:28,638 بابام عاشق اینجور چیزا بود 258 00:22:29,473 --> 00:22:30,515 .بابا 259 00:22:34,478 --> 00:22:38,815 ممنون واسه رقص شمشیر محشر و داستان گیراتون 260 00:22:39,232 --> 00:22:41,109 .حالا اگه میشه بریم سراغ کارمون 261 00:22:41,193 --> 00:22:44,196 چندتا سوال راجب درآمد سالیانه‌تون داریم 262 00:22:44,279 --> 00:22:48,700 صورت حسابا نشون میده که بدهی امسالتون 29 میلیون دلار بوده 263 00:22:49,284 --> 00:22:53,872 با این حال بدهیاتون تا سال بعد پرداخت شده در نظر گرفته شده 264 00:22:53,955 --> 00:22:54,873 .صحیح 265 00:22:54,956 --> 00:22:58,001 در واقع واسمون سواله که چطوری قراره بدهیا رو پرداخت کنید 266 00:22:58,585 --> 00:22:59,544 درسته 267 00:22:59,628 --> 00:23:03,382 به نظر اینجوری کردین که اعتبار شرکت رو الکی بالا ببرید 268 00:23:03,465 --> 00:23:06,968 ما حقوق بازنشستگی کارکنان سابقمون رو کنترل میکنیم 269 00:23:07,052 --> 00:23:11,098 ،اونا بیمه پرداخت میکنن ما هم وقتی بازنشسته شدن بهشون حقوق میدیم 270 00:23:11,181 --> 00:23:12,849 و ترتیب مبلغ سرمایه گذاری شده رو میدیم 271 00:23:13,517 --> 00:23:15,185 لطفا توضیح بدین آقای بلوت 272 00:23:15,268 --> 00:23:20,690 سیاست شرکتمون اینه که هرکی .به سن پنجاه برسه بازنشسته محسوب می‌شه 273 00:23:21,191 --> 00:23:25,612 کلی مامور داریم که به این مرحله رسیدن 274 00:23:26,113 --> 00:23:30,367 مجموع دارایی‌شون از 29 میلیون دلار هم بیشتره 275 00:23:30,450 --> 00:23:32,744 خب اینو چطور به عنوان درآمد در نظر میگیرید؟ 276 00:23:32,828 --> 00:23:37,040 اگه مامورین ما در حین کار 277 00:23:37,124 --> 00:23:39,501 یا طی یه اتفاق نامشخصی بمیرن 278 00:23:40,419 --> 00:23:45,298 طبق بندی که توی قراردادشون هست داموکلس ذینفع اموالشون محسوب میشه 279 00:23:46,091 --> 00:23:48,635 و شما فرض کردین که میمیرن؟ 280 00:23:49,219 --> 00:23:51,430 فرض نمیکنم که میمیرن 281 00:23:52,180 --> 00:23:53,515 تضمین‌ میکنم 282 00:23:54,641 --> 00:23:56,977 اگه بتونید پای تضمینتون بمونید 283 00:23:57,477 --> 00:23:59,604 .این قضیه کاملا حل شده محسوب میشه 284 00:24:00,730 --> 00:24:01,982 به سلامتی 285 00:24:06,653 --> 00:24:07,571 286 00:25:16,306 --> 00:25:18,767 قطار بازم بیدارم کرد 287 00:25:18,850 --> 00:25:20,560 .نمیتونم بخوابم 288 00:25:20,644 --> 00:25:22,062 .برو بخواب عزیزم 289 00:25:23,730 --> 00:25:25,607 الان برمیگردم 290 00:26:00,934 --> 00:26:03,979 میخوای واسه چند روزی بری جای دیگه؟ 291 00:26:05,814 --> 00:26:07,857 .بذاری بچه چند شب آروم بخوابه 292 00:26:07,941 --> 00:26:12,112 .واسه سکس بهم پول میدی .زندگی روزمره‌م فروشی نیست 293 00:26:17,576 --> 00:26:19,786 واسه دوشب چقدر میخوای؟ 294 00:26:21,871 --> 00:26:23,206 .اون بچه تو نیست 295 00:26:24,165 --> 00:26:25,208 .میدونم 296 00:26:27,877 --> 00:26:29,129 چقدر؟ 297 00:26:36,595 --> 00:26:38,638 .ببخشید 298 00:26:39,347 --> 00:26:41,433 .خدمات هتل 299 00:26:42,434 --> 00:26:43,268 .خانوم 300 00:26:43,977 --> 00:26:45,061 .بله 301 00:26:45,604 --> 00:26:48,648 .بله، الان سریع تاسیسات رو میفرستم 302 00:26:49,983 --> 00:26:52,277 .خیلی ممنون 303 00:27:07,834 --> 00:27:10,879 یه زن و پسرش اون داخل گیر کردن 304 00:27:10,962 --> 00:27:15,842 این درها قفل فوق امنیتی دارن واسه مهمونای ویژه‌مونه 305 00:27:15,925 --> 00:27:18,011 نمیتونیم از بیرون قفل رو باز کنیم 306 00:27:20,263 --> 00:27:21,723 .باید با دریل بازش کنم 307 00:27:22,599 --> 00:27:25,352 باشه، ولی بی زحمت بی سر و صدا باشه 308 00:27:37,072 --> 00:27:38,156 حرف بزن 309 00:27:38,239 --> 00:27:39,574 !محاله 310 00:27:40,492 --> 00:27:42,494 آره، دو روز پیش گفتی 311 00:27:44,204 --> 00:27:46,289 کی میخواد بیاد خیر سرش؟ 312 00:27:47,415 --> 00:27:50,085 این صدای لعنتی دیگه چیه؟ 313 00:27:50,669 --> 00:27:51,795 لعتتی 314 00:27:53,254 --> 00:27:54,381 این صدای تخمی چیه؟ 315 00:27:55,757 --> 00:27:56,800 این دیگه چه مسخره‌بازیه؟ 316 00:27:56,883 --> 00:27:58,635 تو که میدونی ما اینجاییم 317 00:27:58,718 --> 00:28:00,428 .خیلی متاسفیم قربان 318 00:28:00,512 --> 00:28:01,388 چی؟ 319 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 ...ما فقط 320 00:28:02,764 --> 00:28:04,015 قربان- هوی گوساله - 321 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 .بشین 322 00:28:51,563 --> 00:28:52,397 323 00:28:53,356 --> 00:28:54,274 .ببُر صداتو 324 00:28:57,736 --> 00:28:59,320 .چندتا جواب میخوام 325 00:29:00,155 --> 00:29:02,866 .اگه فهمیدی سرتو تکون بده 326 00:29:02,949 --> 00:29:05,118 .من اومدم که تو رو بکُشم 327 00:29:05,201 --> 00:29:08,747 ولی انگار کسی که اینجا هدفه منم، درسته؟ 328 00:29:08,830 --> 00:29:09,748 بله 329 00:29:09,831 --> 00:29:12,125 میدونی کی دستورش رو داده؟ 330 00:29:12,208 --> 00:29:13,626 .هیچی نمیدونم 331 00:29:17,547 --> 00:29:18,673 .هیچی نمیدونم 332 00:29:18,757 --> 00:29:21,468 باید مطمئن بشم که داری حقیقت رو میگی 333 00:29:22,218 --> 00:29:24,971 !دروغ نمیگم 334 00:29:25,054 --> 00:29:27,599 !قسم میخورم 335 00:29:29,476 --> 00:29:31,311 !دروغ نمیگم 336 00:29:34,063 --> 00:29:36,107 مطمئنی؟ - آره - 337 00:29:57,545 --> 00:29:58,505 .حرف بزن 338 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 اختیار اینو داری که واسه کار بلاروس استخدامم کنی؟ 339 00:30:01,090 --> 00:30:05,637 آره، نصف پول آماده انتقاله 340 00:30:05,720 --> 00:30:06,596 بفرستش 341 00:30:14,979 --> 00:30:15,814 .حله 342 00:30:15,897 --> 00:30:17,065 یک میلیون دلار 343 00:30:18,066 --> 00:30:18,983 .فرستاده شده 344 00:30:21,486 --> 00:30:23,947 .خوبه، کار تموم شد .عکسشو میفرستم 345 00:30:24,030 --> 00:30:26,199 وایسا، چی؟ دانکن 346 00:30:30,161 --> 00:30:31,120 !لعنتی 347 00:30:36,876 --> 00:30:38,253 دانکن- میخوام نصف دیگه‌ پولم - 348 00:30:38,336 --> 00:30:40,463 .تا 24ساعت بعدی فرستاده بشه 349 00:30:40,547 --> 00:30:42,298 .ویویان، یکی اینجا واسم پاپوش دوخته 350 00:30:42,382 --> 00:30:44,175 .دعا کن دخلی به این قضیه نداشته باشی فقط 351 00:30:44,676 --> 00:30:46,302 دانکن - دیگه بهم زنگ نزن - 352 00:30:49,848 --> 00:30:51,182 !بازم بزن درِ کونم 353 00:30:53,560 --> 00:30:54,811 .بریم 354 00:31:02,694 --> 00:31:03,778 .بریم 355 00:31:04,654 --> 00:31:06,739 زودباش، بریم، نگاه نکن 356 00:31:14,789 --> 00:31:16,749 !یکی پلیس خبر کنه 357 00:31:34,642 --> 00:31:36,853 این همه پول رو از طریق کشتن به دست آوردی؟ 358 00:31:41,316 --> 00:31:44,277 .ممکن بود ماهم بمیریم اونجا 359 00:31:48,323 --> 00:31:49,240 ...یه روز 360 00:31:49,574 --> 00:31:51,784 .خودتم میکُشن 361 00:31:53,745 --> 00:31:55,455 .دیگه دور و بر من نیا 362 00:32:26,653 --> 00:32:28,446 !خیلی از دیدنتون خوشحالم ویویان خانوم 363 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 آشغال کله کجاست؟ 364 00:32:30,865 --> 00:32:32,033 .آقای بلوت سرشون شلوغه 365 00:32:32,116 --> 00:32:34,452 گوشیشو جواب نمیده داره چه غلطی میکنه؟ 366 00:32:35,954 --> 00:32:37,997 یه فنجان چایی آرومتون میکنه ویویان خانوم؟ 367 00:32:38,081 --> 00:32:40,583 .وقت مناسبی نیست 368 00:32:40,667 --> 00:32:42,585 به شخمم نیس چه وقتیه 369 00:32:43,753 --> 00:32:45,755 تو سعی کردی بلک کایزر رو 370 00:32:45,838 --> 00:32:48,675 با چنتا دلقک مکزیکی که مفت نمیارزن بکشی؟ 371 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 .آره، نقشه‌ حسابی جواب داد 372 00:32:51,052 --> 00:32:53,262 بهت گفته بودم باید سر به سرش نذاریم 373 00:32:54,305 --> 00:32:57,141 .زیادی نگرانی - .الان باید همه چی رو بهش بدی - 374 00:32:57,642 --> 00:33:00,853 .تا تولدش هیچی مجبور نیستم بهش بدم 375 00:33:03,147 --> 00:33:03,982 .درسته 376 00:33:06,526 --> 00:33:07,944 نصف دوم قرار داد رو بهش بده 377 00:33:08,027 --> 00:33:10,029 که مجبور نشیم باقی عمرمون چهار چشمی حواسمون 378 00:33:10,113 --> 00:33:11,572 .به خودمون باشه 379 00:33:12,615 --> 00:33:13,700 .حله، بهش بده 380 00:33:14,283 --> 00:33:15,326 حرکت هوشمندانه‌ای بود 381 00:33:15,410 --> 00:33:17,036 .تیم اصلی رو میفرستم سراغش 382 00:33:17,120 --> 00:33:18,579 .تمومش میکنن 383 00:33:18,663 --> 00:33:20,373 .حالا هرچی .تا وقتی که بهش پول بدی 384 00:33:31,509 --> 00:33:33,344 اینا همه املاکیه که داره؟ 385 00:33:33,928 --> 00:33:35,847 .آ-آره، همش همینه 386 00:33:35,930 --> 00:33:40,101 جایی نمیبینم نوشته باشه که .کدوم یکیشون آدرس جائیه که میمونه 387 00:33:40,601 --> 00:33:41,978 خونه واقعیش کجاست؟ 388 00:33:43,354 --> 00:33:45,690 ...اون... اون - فلوریدا، تگزاس- 389 00:33:45,773 --> 00:33:47,191 کجا زندگی میکنه پاول؟ 390 00:33:47,275 --> 00:33:49,068 .زیاد بهم چیزی نمیگه 391 00:33:49,152 --> 00:33:51,154 ...زیاد میاد و میره، آره، من 392 00:33:51,237 --> 00:33:54,657 اینو از... ازحساباش میدونم 393 00:33:54,741 --> 00:33:56,242 .میخوام اون حسابا رو ببینم 394 00:33:57,452 --> 00:34:00,747 .سود و زیان، مخارج، همه چی رو میخوام 395 00:34:00,830 --> 00:34:02,123 .تو رو خدا بذار من برم 396 00:34:08,588 --> 00:34:13,801 باشه، همه‌ش اونجاس ردیف "و" واسه ویزلا 397 00:34:13,885 --> 00:34:15,928 دانکن ویزلا 398 00:34:20,058 --> 00:34:22,935 بیست سال،واسش کار کردم 399 00:34:24,896 --> 00:34:26,731 تو رو خدا بذار من برم - ممنون پاول - 400 00:34:27,565 --> 00:34:28,733 .خ-خواهش میکنم 401 00:34:28,816 --> 00:34:30,818 .خیلی کمک کردی - هنوزم میتونم کمک کنم - 402 00:34:30,902 --> 00:34:33,362 .میتونم بهش یه پ-پیام بدم 403 00:34:33,446 --> 00:34:36,824 .اینجوریه همیشه، واسه اینکه باهاش صحبت کنم .خیلی واردم، میتونید ردش رو بزنید 404 00:34:36,908 --> 00:34:38,743 یا میتونیم توی یه کافی شاپ ببینیم همو 405 00:34:38,826 --> 00:34:40,369 .یا--یا توی یه پارک 406 00:34:40,453 --> 00:34:42,330 .بهم اعتماد داره، همیشه اینو میگه بهم 407 00:34:42,413 --> 00:34:44,373 ".من و تو پاول، بهت اعتماد دارم " 408 00:34:44,457 --> 00:34:47,502 !داره، واقعا بهم اعتماد داره، آره 409 00:34:54,133 --> 00:34:55,093 .همه مدارک رو بیار 410 00:34:55,176 --> 00:34:56,511 .اول بریم فلوریدا 411 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 .یه لباس خیلی خوب واسه اونجا دارم 412 00:35:05,603 --> 00:35:09,315 نه، ما کنده درختی تحویل ندادم فقط چیزایی رو تحویل میدیم که سفارش دادن 413 00:35:09,398 --> 00:35:12,443 کنده درخت گرونه، مثل میوه نیست که، میدونی 414 00:35:12,527 --> 00:35:14,987 آره، میدونم ولی جلو خونه‌م پر از هیزم شده بود 415 00:35:15,071 --> 00:35:17,240 .یعنی همچین چیزی که یهویی نمیشه 416 00:35:17,323 --> 00:35:19,992 به نظر من که یه توده هیزمِ جادویی نصیبت شده 417 00:35:20,076 --> 00:35:22,662 غاز طلایی بهتر بود البته ولی انتخاب اینکه چه اتفاق ماوراءالطبیعه‌ای 418 00:35:22,745 --> 00:35:24,622 .رو شاهد باشیم دست ما نیست 419 00:35:25,039 --> 00:35:26,833 عه، سلام، اینم همسایه‌ت 420 00:35:26,916 --> 00:35:28,918 شما اتفاقی چیز عجیب و غریبی 421 00:35:29,001 --> 00:35:31,087 این چند روز اطراف خونه‌تون ندیدید؟ 422 00:35:31,170 --> 00:35:35,049 شاید یه اتفاق ماوراءالطبیعه‌ یا کسی که یه بار هیزم رو خالی کرده باشه؟ 423 00:35:35,133 --> 00:35:37,802 نه - این خانوم جوان اونجا که شما هستید یه خونه اجاره کرده- 424 00:35:37,885 --> 00:35:40,471 احتمالا کلبه‌ش رو بتونید از جایی که هستید اونطرف برکه ببینید 425 00:35:41,180 --> 00:35:42,223 .شایدم نه، نمیدونم 426 00:35:42,306 --> 00:35:44,934 انگار انبار هیزمش طی یه اتفاق جادویی پر شده 427 00:35:48,604 --> 00:35:51,399 لعنتی، خیلی ببخشید - بذار باشه، بذار باشه - 428 00:35:51,482 --> 00:35:53,568 .باید چند سال پیش اون درو درست میکردم 429 00:35:53,651 --> 00:35:57,488 خب، خب، خب ببین کی واسه خودش تولد تدارک دیده 430 00:35:57,572 --> 00:36:00,241 و پختن یه بتی کراکر خیلی بیشتر حال میده وقتی خودت درستش میکنی 431 00:36:00,324 --> 00:36:02,493 میدونی من کلی وسایل .واسه مهمونی دارم 432 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 نوار رنگی دارم، بادکنک، ذرت بو داده 433 00:36:04,704 --> 00:36:05,580 .بیا اینجا، از این طرف 434 00:36:05,663 --> 00:36:08,583 بشقاب کاغذی دارم که عکس شخصیت‌های دیزنی روشه، پیشبند دارم 435 00:36:11,878 --> 00:36:14,088 436 00:36:14,172 --> 00:36:16,174 437 00:36:16,257 --> 00:36:17,758 438 00:36:20,636 --> 00:36:23,848 439 00:36:23,931 --> 00:36:24,974 440 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 سلام؟ 441 00:37:09,185 --> 00:37:12,980 سلام دنبال آپارتمان 506 میگردم 442 00:37:13,064 --> 00:37:14,440 روی در چی نوشته؟ 443 00:37:15,566 --> 00:37:16,984 ببخشید، ندیدمش 444 00:37:17,485 --> 00:37:19,779 بیا داخل - عالیه - 445 00:37:19,862 --> 00:37:21,614 منتظرت بودم 446 00:37:30,581 --> 00:37:33,793 خب، اسم شما آقای ویزلا هستش؟ 447 00:37:33,876 --> 00:37:36,837 ..آقای دانکن ویز- قبل از اینکه شروع کنیم نوشیدنی میخوای؟ - 448 00:37:36,921 --> 00:37:38,631 نه، نوشیدنی نمیخوام مرسی 449 00:37:39,215 --> 00:37:42,093 راستش فقط واسه پرسشنامه‌ای که بود اینجام 450 00:37:42,176 --> 00:37:46,097 جووون- ...ما داریم یه طرح از- 451 00:37:49,976 --> 00:37:52,770 خب، چه مدلی دوست داری؟ بزننت؟ 452 00:37:52,853 --> 00:37:54,230 گلوت رو فشار بدن؟ 453 00:37:54,313 --> 00:37:55,773 دوست داری از کون جر بخوری؟ 454 00:37:55,856 --> 00:37:57,024 .اون نیست 455 00:37:57,108 --> 00:37:59,360 چی گفتی؟ - اون نیست - 456 00:37:59,443 --> 00:38:02,238 چه غلطی کردی؟ !چه غلطا؟ در خونه‌م 457 00:38:03,072 --> 00:38:04,115 شماها دیگه کدوم خری هستین؟ 458 00:38:04,198 --> 00:38:05,241 !لعنت بهش 459 00:38:05,616 --> 00:38:07,952 اصلا مجوز دارید؟ - به کی اجاره میدی؟ - 460 00:38:08,035 --> 00:38:10,871 .اصلا بهش دست نزدم باید پول در رو بدین 461 00:38:12,790 --> 00:38:14,667 تُف، دندونم 462 00:38:14,750 --> 00:38:16,794 به کی اجاره میدی؟- لعنتی- 463 00:38:16,877 --> 00:38:18,504 از چی دارین حرف می‌زنید؟ 464 00:38:19,255 --> 00:38:20,548 .به یه حسابدار تخمی 465 00:38:20,631 --> 00:38:23,592 اسمش لوماسه؟ - آره خودشه، چرا؟ - 466 00:38:23,676 --> 00:38:25,011 مسخره بازیه واقعا 467 00:38:25,094 --> 00:38:26,053 ...هیچی نمیگم تا 468 00:38:31,600 --> 00:38:32,560 !سیندی 469 00:38:33,311 --> 00:38:35,104 سیندی، بسه، بریم 470 00:38:36,856 --> 00:38:37,982 حرف بزن - باشه- 471 00:38:38,065 --> 00:38:40,860 نه، اینجا نیست داریم میریم مکان بعدی 472 00:38:40,943 --> 00:38:42,945 ،هیچ ردی از خودتون باقی نذارید فهمیدی؟ 473 00:38:43,029 --> 00:38:44,405 .بله، هرچی شما بگی خانوم 474 00:38:44,488 --> 00:38:47,199 جدی میگم، و از مکان بعدی بهم زنگ بزن 475 00:38:47,283 --> 00:38:49,035 پیداش کنید- باشه، داریم روش کار می‌کنیم - 476 00:38:49,577 --> 00:38:50,953 .فکر کنم دیگه مرده سیندی 477 00:38:51,037 --> 00:38:52,330 بریم صبحونه بخوریم 478 00:38:52,496 --> 00:38:54,999 فکر خوبیه، تخم مرغ و تست .این بار تو حساب میکنی، لعنت بهش 479 00:38:55,082 --> 00:38:56,542 آره، بدجور گرسنمه 480 00:39:00,588 --> 00:39:01,505 ممنون 481 00:39:08,888 --> 00:39:10,639 قهوه زمستونی؟ - آره مرسی - 482 00:39:19,023 --> 00:39:20,608 بفرمایید - ممنون- 483 00:39:31,369 --> 00:39:32,953 .بامزه‌ست که همسایه‌ایم 484 00:39:38,292 --> 00:39:39,960 آره، بامزه‌ست 485 00:39:48,511 --> 00:39:50,221 توی خونه‌ای که ایوان بزرگی داره هستی 486 00:39:50,304 --> 00:39:51,305 .آره 487 00:39:54,725 --> 00:39:57,895 توی کلبه خاکستری هستم .درست اونطرف برکه 488 00:40:01,023 --> 00:40:02,525 خیلی بامزه‌ست- آره - 489 00:40:11,617 --> 00:40:12,868 .از اینجا خوشم میاد 490 00:40:14,662 --> 00:40:15,538 .منم 491 00:40:17,957 --> 00:40:21,043 .آرامبخشه- اوهوم - 492 00:40:25,923 --> 00:40:27,425 .منو آروم میکنه 493 00:40:30,261 --> 00:40:31,262 .منم 494 00:40:34,849 --> 00:40:36,725 .خیلی خیلی ببخشید- اصلا مشکلی نیست - 495 00:40:39,353 --> 00:40:40,688 .چیزی نیست، حله 496 00:40:40,771 --> 00:40:41,605 .باشه 497 00:41:17,057 --> 00:41:18,726 !نمیدونم رفیق 498 00:41:18,809 --> 00:41:20,352 !اینجا خونه من نیست 499 00:41:21,061 --> 00:41:22,021 ...فقط- بوم- 500 00:41:23,939 --> 00:41:25,441 مگه مهمه که اینجا بودیم 501 00:41:25,524 --> 00:41:27,193 هی رفیق - اینجا همیشه خالی بوده - 502 00:41:27,276 --> 00:41:30,446 میخوام یه سوال ساده رو جواب بدی 503 00:41:30,529 --> 00:41:32,656 به کی اجاره میدید؟ 504 00:41:32,740 --> 00:41:34,533 دانکن ویزلا هستش؟ 505 00:41:34,617 --> 00:41:37,369 داداچ، ما اصلا اینجا زندگی نمیکنیم اجاره‌ای هم نمیدیم 506 00:41:37,453 --> 00:41:39,038 من هیچ عنی از خودم ندارم - ...خب- 507 00:41:39,121 --> 00:41:41,040 چرا اینکارو میکنید؟ - نمیدونم- 508 00:41:41,123 --> 00:41:42,958 خیلی‌خب، اومدم 509 00:41:44,168 --> 00:41:46,086 تو دیگه کدوم خری هستی؟ فرانک شاتگان کوش؟ 510 00:41:46,170 --> 00:41:48,506 به نفعته از اینجا بزنی به چاک عزیزم 511 00:41:48,589 --> 00:41:49,715 فقط اومدم واسه - هرچی - 512 00:41:49,798 --> 00:41:51,842 بد موقع و بدجایی اومدی - لطفا - 513 00:41:52,718 --> 00:41:54,428 چخبره اینجا؟ 514 00:41:56,555 --> 00:41:58,224 !من که رفتم 515 00:42:00,392 --> 00:42:02,102 516 00:42:04,230 --> 00:42:05,439 ....بیخیال، نمیخواستم 517 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 یالا بریم 518 00:42:13,030 --> 00:42:14,114 .حرف بزن 519 00:42:14,198 --> 00:42:16,200 .نه، خانوم، اینجام نیست 520 00:42:16,283 --> 00:42:19,370 یه جای دیگه مونده چک کنیم - بهتره اونجا خونه‌ش باشه فاکوندو- 521 00:42:19,787 --> 00:42:21,956 یالا، بریم - درسته - 522 00:42:23,624 --> 00:42:26,418 .خوبی تو؟ داری گند میزنی به همه چی 523 00:43:12,798 --> 00:43:14,216 .اینا خیلی خوبن 524 00:43:15,426 --> 00:43:17,219 اهل اینجاها نیستی، درسته؟ 525 00:43:18,470 --> 00:43:19,346 .نه 526 00:43:19,430 --> 00:43:21,432 از اروپایی جایی هستی؟ - آره - 527 00:43:23,475 --> 00:43:26,687 .سر و وضعتم به مردم اینجا نمیخوره آخه 528 00:43:28,230 --> 00:43:29,064 چطور؟ 529 00:43:29,648 --> 00:43:31,275 .تسلیم یه مرگ آروم شدن 530 00:43:32,151 --> 00:43:33,152 نه آینده‌ای 531 00:43:34,111 --> 00:43:35,029 .نه پولی 532 00:43:36,322 --> 00:43:37,239 .نه کاری 533 00:43:38,198 --> 00:43:41,368 خب منم دیگه کار نمیکنم .بازنشسته شدم 534 00:43:43,203 --> 00:43:44,204 شغلت چی بود؟ 535 00:43:47,875 --> 00:43:49,543 .توی کار مراسم ختم بودم 536 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 کجا؟ 537 00:43:53,255 --> 00:43:54,548 .جاهای مختلف 538 00:43:55,049 --> 00:43:56,216 . بیشتر کشورای خارجی 539 00:43:58,135 --> 00:43:58,969 یه 540 00:43:59,720 --> 00:44:01,722 یه امور مراسم ختمِ سیار؟ 541 00:44:02,264 --> 00:44:03,474 ...آره، خب 542 00:44:04,058 --> 00:44:08,228 خب مردم هم حین سفر به کشورای خارجی میمیرن 543 00:44:08,312 --> 00:44:09,772 آمریکایی‌ها 544 00:44:10,272 --> 00:44:12,608 میرم اونجا و بهش رسیدگی میکنم 545 00:44:13,108 --> 00:44:13,942 آها 546 00:44:14,777 --> 00:44:16,612 توی چندتا کشور بودی؟ 547 00:44:17,112 --> 00:44:18,113 99 548 00:44:18,989 --> 00:44:21,283 .بیشتر مردم اصلا اسم 99تا کشور رو بلد نیستن 549 00:44:21,825 --> 00:44:22,826 آندورا 550 00:44:23,410 --> 00:44:26,205 آلبانی، اتریش، استرالیا 551 00:44:26,705 --> 00:44:28,415 آنتیگوا، آنگولا 552 00:44:28,999 --> 00:44:30,876 الجزایر، افغانستان 553 00:44:30,959 --> 00:44:31,919 آرژانتین 554 00:44:32,628 --> 00:44:33,504 آذربایجان 555 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 این ده تا بود 556 00:44:35,589 --> 00:44:37,925 و فقط با الف بودن 557 00:44:39,551 --> 00:44:41,178 به زبان دیگه‌ای هم حرف میزنی؟ 558 00:44:42,054 --> 00:44:42,888 هشت تا 559 00:44:44,056 --> 00:44:46,517 باید اینجا یه کلاس درس بذاری 560 00:44:47,393 --> 00:44:48,310 واسه چی؟ 561 00:44:48,394 --> 00:44:49,895 .به بچه‌ها راجب دنیا بگی 562 00:44:51,855 --> 00:44:54,316 مگه چندتا معلم واقعا جاهایی که تو دیدی رو دیدن؟ 563 00:44:55,275 --> 00:44:56,110 اینکارو میکنی؟ 564 00:44:57,945 --> 00:44:58,779 نه 565 00:45:00,572 --> 00:45:01,407 چرا؟ 566 00:45:04,702 --> 00:45:06,662 .بلد نیستم چطوری با بچه‌ها حرف بزنم 567 00:45:08,789 --> 00:45:10,207 آها، درسته 568 00:45:21,468 --> 00:45:23,554 پدرتو در میارم- حرف بزن - 569 00:45:23,637 --> 00:45:27,099 بد شانسی بهمون رو کرده اینجام نیست 570 00:45:32,896 --> 00:45:36,984 برو دختر، آمریکا، آمریکا - پدرتو در میارم - 571 00:45:37,776 --> 00:45:38,777 چی؟ - یک، دو، سه - 572 00:45:38,861 --> 00:45:40,404 میشه تمومش کنید دیگه؟لعتتی 573 00:45:40,487 --> 00:45:41,780 چهار - تُف- 574 00:45:41,864 --> 00:45:43,282 .ببخشید صداتونو نمیشنوم 575 00:45:43,365 --> 00:45:46,660 بهتره به "هیلدی" بگی که دوست پسرش خوشحال نمیشه 576 00:45:46,744 --> 00:45:48,620 اگه بلک کایزر رو پیدا نکنه 577 00:45:48,704 --> 00:45:51,331 مقاومت نکن 578 00:45:51,415 --> 00:45:52,666 ‫یه جا وایستا، میتلف. 579 00:45:52,750 --> 00:45:54,376 ‫قابل جایگیزینه. 580 00:45:55,544 --> 00:45:56,587 ‫همه‌تون هستید. 581 00:45:56,670 --> 00:45:58,338 ‫آره، همه‌ش رو نمیتونم به ذهن بسپارم. 582 00:45:58,422 --> 00:46:00,716 ‫بهتر دوباره بدون یه نقشه بهم زنگ نزنی. 583 00:46:00,799 --> 00:46:02,885 ‫متاسفم، اینجا خیلی سر و صداست. ‫میشه تکرار کنی؟ 584 00:46:02,968 --> 00:46:05,137 ‫مگه این که واقعاً بخوای بمیری. 585 00:46:05,721 --> 00:46:06,638 ‫زودباش! 586 00:46:07,765 --> 00:46:08,766 ‫یک، دو، 587 00:46:08,849 --> 00:46:10,017 ‫- سه، چهار... ‫- نگهش دار! 588 00:46:10,100 --> 00:46:11,727 ‫دارم نهایت سعیم رو میکنم، باشه؟ 589 00:46:12,853 --> 00:46:13,687 ‫لعنتی! 590 00:46:13,771 --> 00:46:15,606 ‫لعنت بهش. 591 00:46:15,731 --> 00:46:17,816 ‫- از سر راه برو کنار. ‫- زودباش! 592 00:46:24,907 --> 00:46:28,202 ‫- گندش بزنن! ‫- اوه، نه، کشتیش! 593 00:46:28,869 --> 00:46:30,370 ‫بیاید گورمون رو از اینجا گم کنیم. 594 00:46:31,747 --> 00:46:33,582 ‫برگردید اینجا، کثافت‌های وامونده! 595 00:46:33,665 --> 00:46:35,501 ‫- زنده‌ست! ‫- میکشتمت! 596 00:46:35,584 --> 00:46:37,377 ‫فکر میکنید کدوم خری هستید؟ 597 00:47:01,860 --> 00:47:04,029 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. ‫یه بار دیگه. 598 00:47:04,112 --> 00:47:05,447 ‫آخرین بار، باشه؟ 599 00:47:06,907 --> 00:47:08,075 ‫خیلی‌خب. 600 00:47:09,159 --> 00:47:12,204 ‫کوکری یه سلاح شریانیه. 601 00:47:13,580 --> 00:47:15,290 ‫برای برش گوشت عالیه. 602 00:47:15,999 --> 00:47:17,501 ‫اما ریده وقتی که... 603 00:47:17,584 --> 00:47:20,379 ‫- ضربه میزنی! ‫- بفرما. ببینیم چیکار میتونه بکنه. 604 00:47:21,588 --> 00:47:22,422 ‫بریم. 605 00:47:27,135 --> 00:47:28,262 ‫و اینجا. 606 00:47:30,556 --> 00:47:33,267 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب. 607 00:47:36,562 --> 00:47:37,729 ‫یه نگاه بهش بندازید. 608 00:47:38,313 --> 00:47:39,314 ‫دست به دست بدید. 609 00:47:40,148 --> 00:47:41,316 ‫خوبه. ‫سوالی هست؟ 610 00:47:45,904 --> 00:47:47,072 ‫بیا با تو شروع کنیم. 611 00:47:47,155 --> 00:47:49,157 ‫چطوری تو هدوستان مردم رو دفن میکنن؟ 612 00:48:01,169 --> 00:48:02,045 ‫میسوزوننشون. 613 00:48:04,506 --> 00:48:08,010 ‫و اگه شوهر اول بمیره، زنش رو هم ‫میسوزونن. زنده زنده. 614 00:48:11,346 --> 00:48:14,099 ‫- تو آفریقا چه لباسی میپوشن؟ ‫- لباس تابستونی. 615 00:48:18,896 --> 00:48:20,230 ‫سفید. با کلی قرمز. 616 00:48:22,357 --> 00:48:24,526 ‫- بله؟ ‫- تو ترکیه بوقلمون میخورن؟ 617 00:48:26,111 --> 00:48:27,362 ‫خیلی خوبه، ‫خیلی خوبه. 618 00:48:27,946 --> 00:48:29,990 ‫نه، مرغ. 619 00:48:30,073 --> 00:48:31,325 ‫رو سیخ. 620 00:48:34,411 --> 00:48:35,662 ‫خب، آخری. 621 00:48:36,288 --> 00:48:38,665 ‫تو انگلستان آمریکایی حرف میزنن؟ 622 00:48:44,546 --> 00:48:45,797 ‫کلاً خیلی حرف نمیزنن. 623 00:48:49,009 --> 00:48:50,844 ‫خیلی‌خب. کسی از شما تا حالا... 624 00:48:51,803 --> 00:48:54,264 ‫یه جنازه رو که برای سه هفته زیر آفتاب بوده رو دیده؟ 625 00:48:54,348 --> 00:48:55,557 ‫نه. 626 00:48:55,641 --> 00:48:57,392 ‫خب، پس یه نگاه به این بندازید. 627 00:48:58,894 --> 00:49:01,396 ‫بفرما. به صورتش نگاه کنید. 628 00:49:02,022 --> 00:49:03,273 ‫به زور میتونید ببینیدش. 629 00:49:05,525 --> 00:49:06,610 ‫باحاله. 630 00:49:25,587 --> 00:49:26,838 ‫چطور بود؟ 631 00:49:27,923 --> 00:49:29,549 ‫فکر کنم خیلی خوب. 632 00:49:36,974 --> 00:49:38,183 ‫از چاقو خوششون اومد. 633 00:49:43,146 --> 00:49:44,606 ‫چاقوی باحالی بود. 634 00:49:45,524 --> 00:49:46,358 ‫به گمونم. 635 00:50:00,455 --> 00:50:01,498 ‫بالاخره! 636 00:50:02,916 --> 00:50:04,710 ‫اون حسابدار لعنتی یه چیزی رو داشت قایم میکرد. 637 00:50:10,424 --> 00:50:14,094 ‫هی، شما دارید دنبال چی میگردید؟ ‫فکر میکنید واقعاً میتونید پیداش کنید؟ 638 00:50:14,177 --> 00:50:15,846 ‫خفه شو، جین معتاد. 639 00:50:17,806 --> 00:50:19,641 ‫شماها خیلی حوصله سر برید. 640 00:50:20,058 --> 00:50:22,185 ‫گفتم خفه شو، جین. 641 00:50:41,955 --> 00:50:43,915 ‫- سلام. ‫- یه چیز برات آوردم. 642 00:50:44,916 --> 00:50:46,084 ‫ممنونم. 643 00:50:49,796 --> 00:50:51,757 ‫بهم گفتی که چقدر چاقوها ‫رو دوست داری، پس... 644 00:50:53,467 --> 00:50:54,926 ‫گفتم شاید ازش خوشت بیاد. 645 00:50:57,304 --> 00:50:59,264 ‫رنگ سیاهش هم هست اگه خوشت بیاد. 646 00:51:00,766 --> 00:51:01,600 ‫من... 647 00:51:02,893 --> 00:51:06,605 ‫- من نمیدونم چطوری تیراندازی کنم. من... ‫- اشکالی نداره. 648 00:51:08,190 --> 00:51:09,274 ‫من حالا یه معلمم. 649 00:51:10,400 --> 00:51:11,401 ‫یادته؟ 650 00:51:15,489 --> 00:51:17,908 ‫برات هر کاری میکنم، عشقم. 651 00:51:17,991 --> 00:51:18,825 ‫هر کاری. 652 00:51:18,909 --> 00:51:20,118 ‫دختر خودمی. 653 00:51:20,202 --> 00:51:22,204 ‫خیلی دلم برات تنگ شده. 654 00:51:22,913 --> 00:51:24,289 ‫میدونم، عزیزم. 655 00:51:24,372 --> 00:51:26,833 ‫دوباره بهم بگو، نقشه‌ت چیه؟ 656 00:51:27,375 --> 00:51:29,336 ‫برات میکشمش. 657 00:51:29,419 --> 00:51:30,796 ‫اوه، آره! 658 00:51:31,463 --> 00:51:32,506 ‫عاشقتم. 659 00:51:35,550 --> 00:51:39,805 ‫گندش بزنن! تصور کن چقدر مواد میتونی ‫با 200 هزار بخری. 660 00:51:39,888 --> 00:51:41,848 ‫- بدش به من. ‫- میتونیم نقدش کنیم؟ 661 00:51:41,932 --> 00:51:43,725 ‫در مورد چی حرف میزنی؟ ‫بذارید من ببینم. 662 00:51:46,812 --> 00:51:49,397 ‫یکی دیگه اینجا دارم که برای ‫یه خیریه‌ای چیزی کشیده شده. 663 00:51:50,148 --> 00:51:51,525 ‫عالیه! 664 00:51:51,608 --> 00:51:53,485 ‫بیاید همه‌شون رو نقد کنیم. ‫پولدار میشیم. 665 00:51:53,568 --> 00:51:54,694 ‫خفه شو، جین. 666 00:51:57,030 --> 00:51:58,031 ‫یه خیریه. 667 00:51:58,115 --> 00:51:59,407 ‫دوتا دیگه اینجا دارم. 668 00:51:59,908 --> 00:52:01,785 ‫2005, 2009. 669 00:52:06,832 --> 00:52:10,460 ‫خب، خیریه اونقدر مهم نیست، 670 00:52:10,794 --> 00:52:12,295 ‫حسابه که مهمه. 671 00:52:12,379 --> 00:52:16,591 ‫لعنت به من. بانک اعتباری ‫مونتانا یونیون تو تریپل اوک. 672 00:52:17,092 --> 00:52:18,468 ‫تریپل اوک چه کوفتیه؟ 673 00:52:18,969 --> 00:52:21,263 ‫سرد به نظر میاد. ‫چرا باید اونجا زندگی کنه؟ 674 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 ‫- چرا نکنه؟ ‫- نه بابا. 675 00:52:27,185 --> 00:52:28,687 ‫به نظر یه حرکت داریم. 676 00:52:30,522 --> 00:52:33,483 ‫بیاید بریم. ‫یه رانندگی طولانی داریم. 677 00:53:16,109 --> 00:53:17,903 ‫خیلی‌خب. ‫بفرما. 678 00:53:18,486 --> 00:53:19,738 ‫همیشه دو دست. 679 00:53:19,821 --> 00:53:22,991 ‫یه انگشت شصت اینجا، ‫اون یکی اینجا. باشه؟ 680 00:53:26,786 --> 00:53:31,875 ‫بعدش وقتی که احساس کردی هدف تو تیر رأسه، ‫ماشه رو آروم و یواش فشار میدی. 681 00:53:32,584 --> 00:53:33,960 ‫کلیک. گرفتی؟ 682 00:53:38,840 --> 00:53:39,758 ‫حالا پر شده. 683 00:53:40,258 --> 00:53:41,259 ‫در اختیارته. 684 00:53:42,010 --> 00:53:42,969 ‫دو دست. 685 00:53:56,900 --> 00:53:57,776 ‫همینه. 686 00:54:23,677 --> 00:54:24,511 ‫چیزی نیست. 687 00:54:25,553 --> 00:54:27,764 ‫چیزی نیست. یه چیز دیگه برات میگیریم. 688 00:54:28,598 --> 00:54:29,849 ‫هنوز رسیدش رو دارم. 689 00:54:40,277 --> 00:54:42,279 ‫قبلاً در مورد قهوه‌ی زمستون نشنیده بودم. 690 00:54:43,196 --> 00:54:44,030 ‫نه؟ 691 00:54:45,031 --> 00:54:47,826 ‫از سس بوربن و افرا استفاده کردم. 692 00:54:58,253 --> 00:54:59,713 ‫واقعاً از حیوونا خوشت میاد؟ 693 00:55:00,630 --> 00:55:01,673 ‫آره. 694 00:55:05,218 --> 00:55:06,428 ‫قبلاً یه سگ داشتم. 695 00:55:15,645 --> 00:55:17,314 ‫اجباری نیست در موردش حرف بزنیم. 696 00:55:20,650 --> 00:55:22,485 ‫وقتی 13 سال‌م بود یه کار داشتم. 697 00:55:24,195 --> 00:55:25,322 ‫خیلی ازش خوشم اومد. 698 00:55:26,698 --> 00:55:28,700 ‫کمک سانتا تو کتابخونه بودم. 699 00:55:30,618 --> 00:55:31,578 ‫و... 700 00:55:33,455 --> 00:55:35,498 ‫یه روزی، فقط من و اون اونجا بودیم. 701 00:55:37,083 --> 00:55:39,085 ‫از همیشه مست‌تر بود. 702 00:55:40,545 --> 00:55:41,880 ‫اومد سراغ من. 703 00:55:43,506 --> 00:55:44,466 ‫منو زد. 704 00:55:46,426 --> 00:55:47,302 ‫خیلی محکمم. 705 00:55:50,055 --> 00:55:51,723 ‫اونقدر محکم که رو زمین افتادم. 706 00:55:53,850 --> 00:55:54,726 ‫و بعدش اون... 707 00:56:02,901 --> 00:56:05,195 ‫همیشه تصور میکردم که اینطوری میشه که... 708 00:56:07,113 --> 00:56:07,989 ‫پیداش کنم. 709 00:56:09,908 --> 00:56:10,825 ‫سوپرایزش کنم. 710 00:56:12,118 --> 00:56:13,787 ‫یه تفنگ دستم باشه. 711 00:56:15,413 --> 00:56:17,916 ‫بگم ‫"بشین." 712 00:56:20,794 --> 00:56:22,962 ‫و بعدش بهش بگم که با من چیکار کرد. 713 00:56:24,422 --> 00:56:25,382 ‫با زندگیم. 714 00:56:27,592 --> 00:56:29,511 ‫به گمونم بهش بگم که چیکار کرده. 715 00:56:30,720 --> 00:56:31,846 ‫و اون گوش میکنه. 716 00:56:35,600 --> 00:56:38,144 ‫بهش بگم که طوری اون روز هیچوقت ‫ذهنم رو ترک نکرده. 717 00:56:40,355 --> 00:56:41,189 ‫هیچوقت. 718 00:56:42,941 --> 00:56:43,775 ‫و بعدش... 719 00:56:45,276 --> 00:56:46,111 ‫کلیک. 720 00:56:48,488 --> 00:56:49,572 ‫همه‌ش محو میشه. 721 00:56:51,950 --> 00:56:54,536 ‫دیگه وقتی چشمام رو میبندم مجبور نباشم ‫دوباره ببینمش. 722 00:56:59,124 --> 00:57:00,250 ‫همه‌ش محو میشه. 723 00:57:07,924 --> 00:57:10,427 ‫فکر میکنه سخته که کسی رو بکشی؟ 724 00:57:23,064 --> 00:57:23,940 ‫نمیدونم. 725 00:57:42,917 --> 00:57:44,544 ‫اوه، سلام، آقای دانکن! 726 00:57:44,627 --> 00:57:47,672 ‫- اوضاع چطوره؟ چیکار میتونم براتون کنم؟ ‫- دنبال یه هدیه‌م. 727 00:57:47,755 --> 00:57:49,132 ‫خب، به جای مناسبی اومدید. 728 00:57:49,716 --> 00:57:52,886 ‫- برای یه دختره. ‫- چه جور دختری؟ 729 00:57:54,471 --> 00:57:55,346 ‫یه چیز عادی. 730 00:58:02,228 --> 00:58:03,229 ‫گندش بزنن، مرد. 731 00:58:05,565 --> 00:58:07,984 ‫هدف تو دید رأسه. ‫همینجا. 732 00:58:09,444 --> 00:58:10,403 ‫بزن بریم. 733 00:58:11,112 --> 00:58:12,989 ‫سیندی، داره میاد سمت تو. 734 00:58:44,896 --> 00:58:45,730 ‫سلام. 735 00:58:46,564 --> 00:58:47,774 ‫مشکل چیه؟ 736 00:58:49,317 --> 00:58:50,652 ‫شبیه یه مکانیکم؟ 737 00:58:55,156 --> 00:58:56,908 ‫نمیدونم. ‫یهو خاموش شد. 738 00:58:58,034 --> 00:58:59,118 ‫به جرثقیل زنگ زدی؟ 739 00:58:59,536 --> 00:59:01,871 ‫گوشیمم شارژش تموم شده. 740 00:59:03,623 --> 00:59:05,375 ‫میتونم تو ماشینت شارژش کنم؟ 741 00:59:05,750 --> 00:59:06,751 ‫تو این ماشین نه. 742 00:59:07,669 --> 00:59:08,836 ‫لعنت بهش! 743 00:59:09,462 --> 00:59:10,713 ‫خب... 744 00:59:14,384 --> 00:59:15,802 ‫خیلی دور از اینجا زندگی میکنی؟ 745 00:59:21,349 --> 00:59:22,684 ‫ممنونم که بهم کمک میکنی. 746 00:59:23,393 --> 00:59:24,561 ‫خواهش میکنم. 747 00:59:32,068 --> 00:59:32,944 ‫باشه. 748 00:59:34,070 --> 00:59:35,071 ‫ممنونم. 749 00:59:39,576 --> 00:59:41,786 ‫زودترین وقتی که میتونن بیان ‫ساعت 10 صبحه. 750 00:59:45,415 --> 00:59:47,250 ‫به طوفان نگاه کن. 751 00:59:52,755 --> 00:59:53,631 ‫گرسنته؟ 752 01:00:30,835 --> 01:00:31,836 ‫تو روی کاناپه میخوابی. 753 01:00:42,847 --> 01:00:44,599 ‫برای یه آدم پا به سن گذاشته بامزه‌ای. 754 01:00:55,360 --> 01:00:58,988 ‫گفتم تا حالا به کسی پیرتر از بابام ندادم. 755 01:01:18,007 --> 01:01:19,842 ‫اوه، آره! 756 01:02:22,655 --> 01:02:24,031 ‫خدا لعنتت کنه، سیندی! 757 01:02:24,115 --> 01:02:27,660 ‫آروم باهاش رفتار کن. قبل از این که ‫فرصتش گیر من بیاد میکشیش. 758 01:02:27,744 --> 01:02:30,163 ‫به عنوان یه مرد خوش شانس میمیره. 759 01:02:31,789 --> 01:02:32,665 ‫تو موقعیت. 760 01:02:35,334 --> 01:02:37,754 ‫- بیا این جنده رو بکشیم. ‫- بله، خانم. 761 01:02:45,261 --> 01:02:46,429 ‫برو کنار، سیندی. 762 01:02:51,809 --> 01:02:53,394 ‫وقت شلیکه، آقا. 763 01:02:56,272 --> 01:02:57,106 ‫آماده؟ 764 01:02:57,190 --> 01:02:58,983 ‫- بله، قربان. ‫- بریم. 765 01:02:59,567 --> 01:03:01,402 ‫خودت رو بازنشسته بدون، مادرجنده. 766 01:03:02,320 --> 01:03:04,363 ‫مال خودته، فاکوندو. 767 01:03:10,953 --> 01:03:11,788 ‫بنگ. 768 01:03:14,624 --> 01:03:16,417 ‫لعنتی! 769 01:03:17,877 --> 01:03:19,420 ‫لعنتی! 770 01:03:22,381 --> 01:03:24,050 ‫سیندی، باهام حرف بزن. 771 01:03:24,133 --> 01:03:26,302 ‫کنار تخت، گوشه‌ی جنوب غربی! 772 01:03:31,974 --> 01:03:34,268 ‫- کدوم گوریه؟ ‫- زیر تخت! 773 01:03:34,352 --> 01:03:36,270 ‫مرکز. 774 01:03:50,243 --> 01:03:53,287 ‫لعنتی! نمیتونم ببینمش، نمیتونم سیندی ‫رو ببینم، هیچی نمیتونم ببینم! 775 01:03:53,663 --> 01:03:54,497 ‫گندش بزنن. 776 01:03:54,914 --> 01:03:56,624 ‫- در حال حرکت. ‫- در حال نفوذ. 777 01:04:03,548 --> 01:04:04,423 ‫لعنتی! 778 01:04:06,175 --> 01:04:07,260 ‫"لعنتی" چی؟ 779 01:04:07,969 --> 01:04:09,262 ‫چی شده؟ 780 01:04:11,472 --> 01:04:12,640 ‫اینجا نیست. 781 01:04:13,808 --> 01:04:14,809 ‫فاکوندو؟ 782 01:04:15,351 --> 01:04:17,103 ‫- پیداش کنید. ‫- حله. 783 01:04:21,774 --> 01:04:22,859 ‫هیچی نیست. 784 01:04:27,321 --> 01:04:28,865 ‫لعنتی! 785 01:04:30,783 --> 01:04:32,326 ‫اون چی بود؟ 786 01:04:32,410 --> 01:04:33,411 ‫فاکوندو؟ 787 01:04:33,953 --> 01:04:34,871 ‫اونجایی؟ 788 01:04:37,915 --> 01:04:38,916 ‫فاکوندو؟ 789 01:04:39,500 --> 01:04:41,002 ‫فاکوندو، چه خبره؟ 790 01:04:41,085 --> 01:04:42,086 ‫شنیدی؟ 791 01:05:02,607 --> 01:05:03,733 ‫لعنتی! 792 01:05:15,369 --> 01:05:16,746 ‫سعی کنید نترسید. 793 01:05:17,288 --> 01:05:18,414 ‫از چی بترسیم؟ 794 01:05:22,919 --> 01:05:24,712 ‫وقتی میترسید اشتباه میکنید. 795 01:05:24,795 --> 01:05:26,797 ‫اشتباه ممنوعه. امروز نه. 796 01:05:32,219 --> 01:05:34,931 ‫الکسی، نقشه ب رو فعال کن. 797 01:05:37,016 --> 01:05:38,643 ‫میکشمت. 798 01:05:39,477 --> 01:05:40,645 ‫چرا؟ 799 01:05:41,812 --> 01:05:44,231 ‫واسه این که پول گرفتم این ‫کار رو کنم، دانکن. 800 01:05:44,815 --> 01:05:45,900 ‫کی بهتون پول میده؟ 801 01:05:46,651 --> 01:05:49,111 ‫مهمه؟ 802 01:05:49,195 --> 01:05:51,614 ‫قبل از این که از اینجا بریم تو مردی. 803 01:05:51,989 --> 01:05:55,242 ‫خب، پس اگه اینطوره، نمیخوام که برید. 804 01:05:55,743 --> 01:05:56,786 ‫آره؟ 805 01:05:56,869 --> 01:05:59,372 ‫همیشه چیزی رو که میخوای نمیتونی به دست بیاری، پیرمرد. 806 01:05:59,705 --> 01:06:00,539 ‫خداحافظ. 807 01:06:16,305 --> 01:06:18,391 ‫- یه اسم میخوام. ‫- گاییدمت، ترسو! 808 01:06:19,266 --> 01:06:20,434 ‫یه اسم دیگه. 809 01:06:22,645 --> 01:06:23,771 ‫اسم. 810 01:06:23,854 --> 01:06:25,982 ‫- هیچ اسمی نیست. ‫- باشه. 811 01:06:26,065 --> 01:06:27,024 ‫میدونی این.. 812 01:06:33,322 --> 01:06:34,699 ‫شنیدی؟ 813 01:06:58,097 --> 01:06:59,432 ‫سعی کن نترسی. 814 01:08:13,172 --> 01:08:14,465 ‫الکسی؟ 815 01:08:15,049 --> 01:08:16,008 ‫دختره رو گیر آوردی؟ 816 01:08:21,639 --> 01:08:22,807 ‫کدوم دختره؟ 817 01:08:23,641 --> 01:08:24,850 ‫تو کدوم خری هستی؟ 818 01:08:26,102 --> 01:08:28,437 ‫- چه خبره، مرد؟ ‫- تو بهم بگو. 819 01:08:28,521 --> 01:08:29,480 ‫چه خبره؟ 820 01:08:30,689 --> 01:08:31,774 ‫الکسی یه تماس داشت. 821 01:08:32,191 --> 01:08:34,443 ‫بهمون گفتن بریم دختره رو ‫گیر بیاریم و از اینجور چیزا. 822 01:08:35,069 --> 01:08:36,278 ‫کدوم دختره؟ 823 01:08:36,695 --> 01:08:38,781 ‫اون دختره که پیرمرده براش کادو خرید. 824 01:08:39,448 --> 01:08:40,950 ‫من از کدوم جهنمی بدونم؟ 825 01:09:47,474 --> 01:09:50,019 ‫ناراحت نباش. ‫یه دوست دختر جدید پیدا میکنی. 826 01:09:51,896 --> 01:09:53,898 ‫با قیافه‌ی جذابت نباید مشکلی باشه. 827 01:09:54,732 --> 01:09:58,402 ‫تیکه تیکه‌ش میکنم و به خورد موشا میدمش! 828 01:10:01,071 --> 01:10:03,199 ‫گفتم که سر به سرش نذار. 829 01:10:03,282 --> 01:10:06,327 ‫تخماش رو میبرم و میکنم تو گلوش! 830 01:10:08,120 --> 01:10:11,457 ‫کاری که باید بکنی اینه که پول دانکن رو بدی 831 01:10:11,916 --> 01:10:13,500 ‫و از بقیه زندگیت لذت ببری. 832 01:10:13,584 --> 01:10:14,835 ‫نه. 833 01:10:17,546 --> 01:10:18,881 ‫این موضوع شخصیه. 834 01:10:20,591 --> 01:10:21,884 ‫دزدیدن پولش، 835 01:10:22,551 --> 01:10:24,345 ‫سعی به کشتنش، دوبار، 836 01:10:24,428 --> 01:10:26,263 ‫و دزدیدن همسایه‌ی بامزه‌ش، 837 01:10:26,347 --> 01:10:28,098 ‫این شخصیه. 838 01:10:28,682 --> 01:10:29,808 ‫من میخوامش. 839 01:10:31,143 --> 01:10:32,686 ‫خسته شدم از نصیحت کردنت. 840 01:10:32,770 --> 01:10:34,104 ‫من نصیحتت رو نمیخوام! 841 01:10:34,605 --> 01:10:36,982 ‫دارم بهت دستور میدم! 842 01:10:41,528 --> 01:10:43,155 ‫- تموم شد؟ ‫- نه! 843 01:11:31,370 --> 01:11:32,371 ‫برید گمشید بابا. 844 01:11:32,454 --> 01:11:35,124 ‫پادشاه جاده‌ی خودمون، پورتر رو تشویق کنید. 845 01:11:35,416 --> 01:11:37,001 ‫نفر بعدی، لری. 846 01:11:38,752 --> 01:11:40,004 ‫چی مینوشی؟ 847 01:11:40,713 --> 01:11:42,172 ‫وقت ندارم، پورتر. 848 01:11:42,256 --> 01:11:45,551 ‫وقت داری که با یه مرد رو به موت یه نوشیدنی داشته باشی. 849 01:11:46,176 --> 01:11:49,096 ‫یکی برای من و یکی هم ‫برای دوستم که اینجاست. 850 01:11:52,599 --> 01:11:53,517 ‫نوش. 851 01:12:00,399 --> 01:12:01,233 ‫خب. 852 01:12:01,900 --> 01:12:03,277 ‫سعی کردن که بکشنت. 853 01:12:04,194 --> 01:12:05,029 ‫دوبار. 854 01:12:06,238 --> 01:12:09,033 ‫یه بار تو بلاروس و یه بار تو خونه‌ی خودم. 855 01:12:09,408 --> 01:12:13,871 ‫میدونی، بدترین زمستون زندگیم رو داشتم، 856 01:12:14,955 --> 01:12:16,290 ‫تو یه تابستون تو بلاروس. 857 01:12:16,373 --> 01:12:17,958 ‫چه خبره، پورتر؟ 858 01:12:18,792 --> 01:12:20,461 ‫ما داریم خیلی پیر میشیم. 859 01:12:21,545 --> 01:12:23,047 ‫و خبر اینه. 860 01:12:26,008 --> 01:12:30,471 ‫یه جایی تو قراردادت کلی نوشته هست 861 01:12:30,554 --> 01:12:33,307 ‫که میگه اگه قبل از بازنشستگی بمیری، 862 01:12:34,183 --> 01:12:36,935 ‫همه‌ی پول برمیگرده به شرکت، 863 01:12:37,019 --> 01:12:39,563 ‫مگه این که یکی از اعضای خانواده‌ی ‫نزدیک رو معرفی کنی، 864 01:12:39,646 --> 01:12:42,107 ‫و کی تو کار ما 865 01:12:43,108 --> 01:12:45,736 ‫خانواده‌ی نزدیک داره؟ 866 01:12:46,362 --> 01:12:48,364 ‫و تو برای شرکت... 867 01:12:49,406 --> 01:12:51,367 ‫کلی خرج داری میذاری. 868 01:12:52,368 --> 01:12:54,078 ‫چقدر بهت بدهکارن؟ سه تا؟ 869 01:12:54,995 --> 01:12:55,829 ‫چهار تا؟ 870 01:12:56,497 --> 01:12:57,956 ‫هشت تا. 871 01:13:00,626 --> 01:13:01,752 ‫به ویویان اعتماد داری؟ 872 01:13:02,461 --> 01:13:03,295 ‫نه؟ 873 01:13:03,379 --> 01:13:04,380 ‫گاییدیش؟ 874 01:13:06,673 --> 01:13:07,508 ‫آره. 875 01:13:11,387 --> 01:13:13,806 ‫خب. میدونی کجا دختره رو نگه میدارن؟ 876 01:13:15,891 --> 01:13:20,270 ‫منم به اندازه‌ی تو میتونم بگم، ‫اما، احتمالاً تو عمارته. 877 01:13:20,354 --> 01:13:22,022 ‫کلی اتاق داره. 878 01:13:22,898 --> 01:13:25,692 ‫برای مسخره بازی‌هاش کافیه. 879 01:13:25,776 --> 01:13:27,653 ‫فقط یه بار تو اون ساختمون بودم. 880 01:13:29,822 --> 01:13:32,991 ‫مجبور بودم با اون موجود چندش آور دست بدم. 881 01:13:33,534 --> 01:13:34,618 ‫ممنونم، پورتر. 882 01:13:34,701 --> 01:13:36,912 ‫و من... میخوام بهت یه چیزی بگم. 883 01:13:39,498 --> 01:13:41,667 ‫تو خیلی خوب بودی، میدونی. 884 01:13:42,209 --> 01:13:43,293 ‫همین؟ 885 01:13:45,254 --> 01:13:46,713 ‫اگه ارزش داره قبولش کن. 886 01:13:48,173 --> 01:13:49,466 ‫مواظب باش، دانکن. 887 01:14:01,687 --> 01:14:05,232 ‫و حالا می‌افته. 888 01:14:05,649 --> 01:14:07,484 ‫مست لعنتی. 889 01:14:09,736 --> 01:14:10,571 ‫حرف بزن. 890 01:14:10,654 --> 01:14:11,822 ‫تمومه. 891 01:14:11,905 --> 01:14:13,198 ‫آفرین، پورتر. 892 01:14:13,782 --> 01:14:16,160 ‫یکی رو بفرستید، اینجا رو تمیز کنه. 893 01:14:16,827 --> 01:14:17,661 ‫حله. 894 01:15:04,917 --> 01:15:07,878 ‫تو بهم آسیب زدی، آقای ویزلا. 895 01:15:09,129 --> 01:15:15,219 ‫و نمیشه با یه مرگ غیرشخصی و ‫آسون جبرانش کرد. 896 01:15:31,527 --> 01:15:35,489 ‫وقتی انگلیسی‌ها ویلیام والاسِ خائن رو گیر آوردن، 897 01:15:36,532 --> 01:15:40,118 ‫شیش مایل، لخت توی خیابونا به زمین کشیدنش، 898 01:15:40,202 --> 01:15:45,707 ‫تا رعایا بتونن با گه و شاش تازه ‫و داغشون، کثیفش کنن. 899 01:15:47,584 --> 01:15:52,464 ‫بعدش جلاد کیر و تخم‌هاش رو برید، 900 01:15:52,965 --> 01:15:55,551 ‫روی آتیش پختشون، 901 01:15:55,842 --> 01:15:57,886 ‫و بعدش مجبورش کرد بخوردشون. 902 01:15:58,804 --> 01:16:03,141 ‫شکمش رو پاره کرد، و روده‌هاش رو ریخت بیرون. 903 01:16:03,642 --> 01:16:07,854 ‫میتونست روده‌هاش رو ببینه و بود کنه. 904 01:16:09,565 --> 01:16:11,066 ‫و همینطور پیش رفت، 905 01:16:11,733 --> 01:16:15,112 ‫چون خائن به پادشاه آسیب زده بود. 906 01:16:17,781 --> 01:16:20,909 ‫به گمونم والاس خیلی بد به انگلستان آسیب زده بود. 907 01:16:25,956 --> 01:16:28,667 ‫تو هم به من خیلی بد آسیب زدی، آقای ویزلا. 908 01:16:30,961 --> 01:16:34,881 ‫چهار روز قبل از این که مجبور شم بکشمت دارم. 909 01:16:36,258 --> 01:16:39,219 ‫چهار روز جهنمی! 910 01:16:40,596 --> 01:16:41,888 ‫و تو روز تولدت... 911 01:16:43,140 --> 01:16:44,099 ‫میمیری. 912 01:17:00,824 --> 01:17:02,576 ‫یه کم خوش میگذرونم... 913 01:17:03,702 --> 01:17:05,078 ‫با خانمت. 914 01:17:05,662 --> 01:17:06,872 ‫و تو قراره تماشا کنی. 915 01:17:13,629 --> 01:17:15,505 ‫پس یه کم بهش فکر کردم، 916 01:17:15,589 --> 01:17:19,384 ‫و تصمیم گرفتم که شروع‌مون... 917 01:17:21,094 --> 01:17:21,928 ‫با اینا باشه. 918 01:17:22,596 --> 01:17:24,014 ‫ها؟ 919 01:17:25,807 --> 01:17:26,933 ‫موزیک، لطفاً. 920 01:17:35,442 --> 01:17:36,693 ‫لعنتی! 921 01:17:43,533 --> 01:17:44,826 ‫ببخشید، درد گرفت؟ 922 01:17:50,707 --> 01:17:53,669 ‫سرگرمی فردا ادامه پیدا میکنه، ‫آقای ویزلا. 923 01:18:05,430 --> 01:18:06,807 ‫بفرما، عزیزم. 924 01:18:28,829 --> 01:18:30,414 ‫موزیک، لطفاً. 925 01:18:49,099 --> 01:18:51,893 ‫سرگرمی فردا ادامه پیدا میکنه، ‫آقای ویزلا. 926 01:19:22,174 --> 01:19:24,342 ‫خب، نمیشه که فقط مشغول یه طرف ‫بود و بیخیال اون یکی طرف. 927 01:19:28,096 --> 01:19:29,890 ‫آروم باش، عزیزم. 928 01:19:41,401 --> 01:19:43,278 ‫تو چاقوی مورد علاقه‌م رو شکستی. 929 01:19:46,615 --> 01:19:48,366 ‫گفتم، تو چاقوی مورد علاقه‌م رو... 930 01:19:49,367 --> 01:19:50,410 ‫الو؟ 931 01:19:51,036 --> 01:19:51,870 ‫الو؟ 932 01:19:56,917 --> 01:19:59,586 ‫واضحاً نمیتونم منظورم رو برسونم، میتونم؟ 933 01:20:11,598 --> 01:20:14,768 ‫سرگرمی فردا ادامه پیدا میکنه، ‫آقای ویزلا. 934 01:20:41,503 --> 01:20:42,838 ‫بیدار شو... 935 01:21:54,618 --> 01:21:56,286 ‫چی شد؟ 936 01:23:34,926 --> 01:23:37,137 ‫خب، همینطوری اونجا نایستید. بکشیدش! 937 01:23:52,360 --> 01:23:53,319 ‫گندش بزنن! 938 01:23:55,447 --> 01:23:56,614 ‫لعنتی! 939 01:24:01,202 --> 01:24:02,287 ‫برو، برو، برو! 940 01:24:18,595 --> 01:24:20,180 ‫داره میاد. برید سراغش! 941 01:27:43,591 --> 01:27:45,343 ‫تو کدوم خری هستی؟ 942 01:27:45,426 --> 01:27:47,470 ‫نه. به گوشیت نیاز دارم، جزمین. 943 01:27:48,471 --> 01:27:49,555 ‫دانکن؟ 944 01:27:49,639 --> 01:27:50,807 ‫- تویی؟ ‫- گوشی. 945 01:27:52,225 --> 01:27:54,060 ‫- یا مسیح. چه بلایی سرت اومده؟ ‫- - گوشی! 946 01:27:54,143 --> 01:27:55,561 ‫بیا، بیا، گوشی رو بگیر. 947 01:28:03,987 --> 01:28:07,240 ‫ساکت. ‫سعی کن پشت خط نگهش داری. 948 01:28:09,951 --> 01:28:11,035 ‫حرف بزن. 949 01:28:11,536 --> 01:28:12,745 ‫یه معامله میذارم. 950 01:28:14,038 --> 01:28:15,164 ‫من برای دختره. 951 01:28:17,083 --> 01:28:19,502 ‫میشنوی؟ ‫صدام رو میشنوی؟ 952 01:28:19,919 --> 01:28:21,045 ‫شنیدم. 953 01:28:21,129 --> 01:28:22,338 ‫بهت زنگ میزنم. 954 01:28:24,465 --> 01:28:26,134 ‫دارمت. 955 01:28:27,302 --> 01:28:30,722 ‫- خواهشاً بهم بگو گیرش آوردی. ‫- نه، شانسی نداشتم. به اندازه‌ی کافی طولانی نبود. 956 01:28:30,805 --> 01:28:32,515 ‫باید بیشتر پشت خط نگهش داریم. 957 01:28:32,598 --> 01:28:33,599 ‫چی گفت؟ 958 01:28:34,100 --> 01:28:35,101 ‫یه معامله میخواد. 959 01:28:35,977 --> 01:28:36,853 ‫یه معامله؟ 960 01:28:36,936 --> 01:28:39,439 ‫- زندگیش به جای زندگی دختره. ‫- دختره؟ 961 01:28:40,732 --> 01:28:43,318 ‫- اصلاً ارزشش رو داره؟ ‫- نه وقتی کارم باهاش تموم شه. 962 01:28:43,985 --> 01:28:45,236 ‫چون وقتی کارم باهاشون تموم شه، 963 01:28:45,653 --> 01:28:48,072 ‫جفتشون میمیرن! 964 01:28:54,704 --> 01:28:55,913 ‫چقدر آدم برات مونده؟ 965 01:28:58,333 --> 01:28:59,167 ‫به اندازه‌ی کافی. 966 01:30:15,410 --> 01:30:17,078 ‫پاشو، پاشو، پاشو. ‫بیا بریم. 967 01:30:17,328 --> 01:30:18,371 ‫پاشو. 968 01:30:20,998 --> 01:30:23,751 ‫با این همه کثافت تو بدنت جایی نمیری. 969 01:30:27,713 --> 01:30:29,465 ‫وایستا، وایستا، وایستا. 970 01:30:33,052 --> 01:30:34,095 ‫این باید کمکت کنه. 971 01:30:36,389 --> 01:30:37,348 ‫باشه، همینجا بخواب. 972 01:30:40,560 --> 01:30:41,602 ‫همینه. 973 01:30:42,854 --> 01:30:43,855 ‫آره. 974 01:30:55,283 --> 01:30:58,161 ‫خب، دانکن. ‫چطوری میتونم کمکت کنم؟ چی نیاز داری؟ 975 01:30:58,244 --> 01:30:59,162 ‫یه ارتش. 976 01:31:00,538 --> 01:31:03,040 ‫خب، بفرما. به همه‌ش نیازت میشه. 977 01:31:03,124 --> 01:31:05,751 ‫- یه پکیج کامله. ‫- باشه. 978 01:31:06,878 --> 01:31:07,962 ‫بیا، اینا رو تست کن. 979 01:31:30,276 --> 01:31:32,278 ‫همیشه میدونستم که برمیگردی. 980 01:31:32,862 --> 01:31:35,656 ‫فقط امیدوار بودم برای من باشه، نه تفنگ‌ها 981 01:31:56,344 --> 01:31:57,386 ‫خب، آماده. 982 01:31:58,679 --> 01:31:59,722 ‫ساکت باشید! 983 01:32:00,598 --> 01:32:01,432 ‫حرف بزن. 984 01:32:01,516 --> 01:32:02,558 ‫زنده‌ست؟ 985 01:32:02,642 --> 01:32:03,601 ‫آره. 986 01:32:03,893 --> 01:32:05,186 ‫آماده میشه، دانکن. 987 01:32:05,645 --> 01:32:06,604 ‫به گوش باش. 988 01:32:07,438 --> 01:32:09,690 ‫- ردیابیش کردیم؟ ‫- داریم روش کار میکنیم. 989 01:32:09,774 --> 01:32:12,151 ‫موقعیت کلیش رو داریم، ‫اما نیاز به یه تماس دیگه داریم. 990 01:32:13,528 --> 01:32:14,737 ‫بیاید حرکت رو شروع کنیم. 991 01:32:15,947 --> 01:32:16,864 ‫من میرم سراغش. 992 01:32:18,366 --> 01:32:19,283 ‫دوباره زنگ میزنه. 993 01:32:19,367 --> 01:32:20,952 ‫- بهتر حق با تو باشه. ‫- همیشه حق با منه. 994 01:32:21,035 --> 01:32:22,453 ‫بیاید بریم! 995 01:33:28,769 --> 01:33:29,604 ‫حرف بزن. 996 01:33:30,438 --> 01:33:32,315 ‫- قرار چیه؟ ‫- من برای دختره. 997 01:33:32,815 --> 01:33:35,443 ‫- یه معامله‌ی برابر. ‫- میدونم. قبلاً اینو گفتی. 998 01:33:36,569 --> 01:33:38,571 ‫کجا و کی؟ 999 01:33:38,654 --> 01:33:41,407 ‫ایستگاه مرکزی قطار، ‫نه فردا شب. 1000 01:33:41,866 --> 01:33:43,868 ‫چرا داری این کار رو میکنی؟ 1001 01:33:43,951 --> 01:33:45,828 ‫نمیدونم. ‫ازش خوشم میاد. 1002 01:33:46,412 --> 01:33:47,496 ‫ازش خوشت میاد؟ 1003 01:33:48,497 --> 01:33:49,832 ‫چرا داری این کار رو میکنی؟ 1004 01:33:49,915 --> 01:33:50,958 ‫خواهش میکنم. 1005 01:33:51,042 --> 01:33:52,877 ‫این کارمونه، یادته؟ 1006 01:33:54,128 --> 01:33:56,839 ‫قبلاً داشتیش و توش هم خوب بودی. 1007 01:33:58,090 --> 01:33:59,175 ‫Nine a.m. tomorrow. 1008 01:33:59,675 --> 01:34:01,218 ‫نه فردا شب. 1009 01:34:01,302 --> 01:34:02,845 ‫همینه. نه کس دیگه. 1010 01:34:02,928 --> 01:34:05,681 ‫یا مسیح! یه اسمی داره. ‫و تو یادت مونده. 1011 01:34:06,265 --> 01:34:09,685 ‫و تو هم قیافه‌ای داری که من یادم نمیره. ‫بهتره که فردا سعی نکنی فریبم بدی. 1012 01:34:11,687 --> 01:34:14,023 ‫مگه این که بخوای برای بقیه زندگیت مخفی بشی، ویویان. 1013 01:34:16,067 --> 01:34:18,861 ‫متاسفانه حالا یه کم برای این کار دیره. 1014 01:34:21,906 --> 01:34:25,076 ‫و فکر کردن به این که همین بغل مخفی شدی. 1015 01:34:31,123 --> 01:34:32,249 ‫رسیدیم. 1016 01:34:35,711 --> 01:34:37,046 ‫از دیدنم خوشحالی؟ 1017 01:34:37,129 --> 01:34:38,339 ‫واقعاً نه. 1018 01:34:41,008 --> 01:34:43,219 ‫از چشم بند خوشم میاد. ‫خیلی با کلاسه. 1019 01:34:43,302 --> 01:34:45,513 ‫و تو هم مثل همیشه فوق العاده به نظر میای. 1020 01:34:53,104 --> 01:34:56,023 ‫وقت مردنه، آقای بلک کایزر. 1021 01:34:56,107 --> 01:34:57,775 ‫این دفعه راه فراری نیست. 1022 01:34:58,943 --> 01:35:01,612 ‫- فکر کردم دیگه از سیگار کشیدن دست کشیدی. ‫- آره. 1023 01:35:02,905 --> 01:35:04,323 ‫به نظرم اومد نمی‌کشدم. 1024 01:35:09,620 --> 01:35:10,996 ‫خیلی پای تلفن بودم؟ 1025 01:35:11,789 --> 01:35:12,998 ‫جهل و هفت ثانیه. 1026 01:35:13,833 --> 01:35:15,751 ‫فکر کنم وقتی پنجاه سالمون میشه از کار می‌افتیم. 1027 01:35:16,293 --> 01:35:18,087 ‫آره، ناراحت کننده‌ست. 1028 01:35:18,671 --> 01:35:20,423 ‫میدونم پول خوبی برای این کار بهت میدن، ویویان. 1029 01:35:21,757 --> 01:35:24,552 ‫اما هنوزم بهت این فرصت رو میدم که زنده از اینجا بری بیرون. 1030 01:35:25,594 --> 01:35:26,679 ‫به خاطر گذشته‌ها. 1031 01:35:28,264 --> 01:35:29,849 ‫احساساتی شدی. 1032 01:35:31,434 --> 01:35:33,352 ‫من برای دختره. ‫یه معامله‌ی برابر. 1033 01:35:34,270 --> 01:35:38,399 ‫همش اینو میگی، ‫اما چیزی برای معامله نداری. 1034 01:35:38,816 --> 01:35:40,151 ‫به آخر خط رسیدی. 1035 01:35:41,110 --> 01:35:44,280 ‫راهی که انتخاب کردی آخرش به رنگین کمون ختم نمیشه. 1036 01:35:45,448 --> 01:35:46,282 ‫نه. 1037 01:35:47,575 --> 01:35:48,576 ‫رنگین کمون نه. 1038 01:35:51,495 --> 01:35:52,997 ‫دلت نرم شده، دانکن. 1039 01:35:54,957 --> 01:35:55,791 ‫اشتباه خودت بود. 1040 01:36:45,299 --> 01:36:48,719 ‫اوه، گندش بزنن! 1041 01:37:06,737 --> 01:37:08,781 ‫گندش بزنن! 1042 01:37:17,915 --> 01:37:19,083 ‫دانکن... 1043 01:37:20,125 --> 01:37:20,960 ‫دانکن... 1044 01:37:27,383 --> 01:37:28,259 ‫نگهبانا؟ 1045 01:37:34,890 --> 01:37:35,724 ‫نگهبانا! 1046 01:37:51,156 --> 01:37:52,032 ‫میدونی چیه؟ 1047 01:37:53,075 --> 01:37:53,951 ‫بذارید بیاد. 1048 01:37:55,035 --> 01:37:56,620 ‫به گا میدمش. 1049 01:37:56,704 --> 01:37:58,789 ‫آره. 1050 01:37:58,914 --> 01:38:00,416 ‫به گا میدمش! 1051 01:38:00,499 --> 01:38:02,751 ‫آره، بیا اینجا، عوضی آشغال! 1052 01:38:02,835 --> 01:38:03,836 ‫آقای بلوت؟ 1053 01:38:04,336 --> 01:38:05,379 ‫ببینید. 1054 01:38:11,844 --> 01:38:13,387 ‫اوه، گندش بزنن. 1055 01:38:25,608 --> 01:38:27,109 ‫بیاید گورمون رو از اینجا گم کنیم! 1056 01:38:27,526 --> 01:38:29,153 ‫برید، برید، برید! ‫تکون بخورید! 1057 01:38:29,737 --> 01:38:30,654 ‫جرئت این کار رو ندارید! 1058 01:38:30,946 --> 01:38:32,573 ‫هی، ترسوها! 1059 01:38:36,535 --> 01:38:37,369 ‫اوه، خدایا! 1060 01:38:38,579 --> 01:38:39,413 ‫برگردید! 1061 01:38:46,754 --> 01:38:47,838 ‫ببخشید. 1062 01:38:47,922 --> 01:38:49,006 ‫بالای پله‌هاست. 1063 01:38:56,889 --> 01:38:58,098 ‫برید، برید، برید! ‫تکون بخورید! 1064 01:39:05,564 --> 01:39:06,732 ‫سلام. 1065 01:39:06,857 --> 01:39:08,275 ‫آقای بلوت منتظرتون هستن، آقا؟ 1066 01:39:11,195 --> 01:39:12,780 ‫براتون یه فنجون قهوه میارم، قربان. 1067 01:39:13,489 --> 01:39:15,324 ‫- دختره رو برام بیار. ‫- نه. 1068 01:39:15,407 --> 01:39:16,742 ‫دختره رو برام بیار! 1069 01:39:16,825 --> 01:39:18,369 ‫عمراً. ‫خودتی و خودت. 1070 01:39:18,452 --> 01:39:20,579 ‫منظورت چیه که... الو؟ 1071 01:39:20,663 --> 01:39:21,497 ‫الو؟ 1072 01:40:04,373 --> 01:40:05,624 ‫کارتون تموم شد، قربان؟ 1073 01:40:06,125 --> 01:40:07,001 ‫آره. 1074 01:40:07,376 --> 01:40:08,335 ‫اوه. 1075 01:40:09,253 --> 01:40:10,129 ‫آقای بلوت؟ 1076 01:40:10,963 --> 01:40:11,880 ‫اوه، خدایا. 1077 01:42:33,355 --> 01:42:34,690 ‫همیشه برام سوال بود... 1078 01:42:34,773 --> 01:42:36,525 ‫پیداش کنم... 1079 01:42:38,235 --> 01:42:40,112 ‫و بهش بگم کاری که کرده... 1080 01:42:42,072 --> 01:42:44,324 ‫فکر میکنه سخته که کسی رو بکشی؟ 1081 01:42:44,449 --> 01:42:47,244 ‫همون کمک به خیریه رو انجام میدید؟ 1082 01:43:01,800 --> 01:43:04,386 ‫میتونم ببینمت. 1083 01:43:19,610 --> 01:43:21,195 ‫فقط تو رو میبینم. 1084 01:43:28,869 --> 01:43:31,538 ‫تو همیشه تنها کسی هستی که میبینم. 1085 01:43:36,251 --> 01:43:38,045 ‫بشین. 1086 01:43:46,136 --> 01:43:48,472 ‫وقتی چشم‌هام رو میبندم همه اونجان. 1087 01:43:50,307 --> 01:43:51,683 ‫اما نمیتونم ببینمشون. 1088 01:43:53,185 --> 01:43:54,269 ‫میتونم احساسشون کنم. 1089 01:43:56,021 --> 01:43:58,315 ‫گونه‌ی نرم برادرم رو روی شونه‌م حس میکنم. 1090 01:43:59,233 --> 01:44:00,067 ‫موهاش رو... 1091 01:44:00,734 --> 01:44:02,653 ‫موهاش بوی یه پسر بچه رو میده. 1092 01:44:02,736 --> 01:44:04,071 ‫عاشقش بودم. 1093 01:44:06,281 --> 01:44:09,660 ‫میتونم دست گرم مادرم رو توی ‫دست خودم حس کنم. 1094 01:44:11,245 --> 01:44:12,120 ‫همیشه گرم. 1095 01:44:13,288 --> 01:44:17,251 ‫تموم بدنش گرمه چون میخواد خواهر ‫کوچولوم رو به دنیا بیاره. 1096 01:44:20,462 --> 01:44:22,923 ‫میتونم بوی سیگاری که پدرم ‫تازه خاموش کرده رو حس کنم. 1097 01:44:24,299 --> 01:44:26,301 ‫بوی سیگار و افترشیو میده. 1098 01:44:27,094 --> 01:44:28,095 ‫خیلی ازش خوشم میومد. 1099 01:44:30,472 --> 01:44:31,932 ‫میتونم حسشون کنم. 1100 01:44:32,349 --> 01:44:33,684 ‫اما نمیتونم ببینمشون. 1101 01:44:35,686 --> 01:44:36,561 ‫فقط تو. 1102 01:44:38,897 --> 01:44:40,274 ‫همیشه تو. 1103 01:44:42,567 --> 01:44:43,402 ‫چرا؟ 1104 01:44:44,903 --> 01:44:46,530 ‫چرا بهم شلیک نکردی؟ 1105 01:44:49,825 --> 01:44:51,326 ‫قرار نبود اتفاق بیفته. 1106 01:44:52,327 --> 01:44:53,287 ‫یه اشتباه بود. 1107 01:44:56,456 --> 01:44:58,667 ‫- بهم اطلاعات اشتباه داده بودن... ‫- حرف نزن. 1108 01:44:59,334 --> 01:45:01,795 ‫فقط... حرف نزن. 1109 01:45:05,716 --> 01:45:10,095 ‫هر روز، دعا میکنم که اون شب میمردم. 1110 01:45:11,972 --> 01:45:13,348 ‫درک میکنی؟ 1111 01:45:16,768 --> 01:45:19,187 ‫نه، درک میکنی؟ 1112 01:45:22,524 --> 01:45:23,734 ‫متاسفم. 1113 01:45:27,237 --> 01:45:29,823 ‫آره، تا وقتی که 21 سالم بشه ‫در موردش نمیدونستم. 1114 01:45:31,366 --> 01:45:33,035 ‫یکی پول مدرسه‌م رو داده. 1115 01:45:34,077 --> 01:45:36,997 ‫یکی دنبال رستگاری من بوده. 1116 01:45:38,582 --> 01:45:41,376 ‫فکر کردم همونطور که میگن ‫"دنبال پول بیفت." 1117 01:45:42,836 --> 01:45:44,463 ‫اونقدری که فکر میکردم سخت نبود. 1118 01:45:45,672 --> 01:45:47,341 ‫یه کم برام طول کشید تا بهش برسم. 1119 01:45:49,051 --> 01:45:50,260 ‫خیلی ترسیده بودم، به گمونم. 1120 01:45:52,679 --> 01:45:54,806 ‫فکر کردم اگه ببینمت، 1121 01:45:55,474 --> 01:45:58,810 ‫ممکنه وقتی چشم‌هام رو ببندم خانواده‌م رو ببینم. 1122 01:46:00,228 --> 01:46:01,521 ‫اما این اتفاق نیفتاد. 1123 01:46:02,522 --> 01:46:04,399 ‫ازش نگذشتم. 1124 01:46:06,318 --> 01:46:07,486 ‫نمیتونم! 1125 01:46:10,739 --> 01:46:12,324 ‫درک میکنی؟ 1126 01:46:14,618 --> 01:46:15,452 ‫آره. 1127 01:46:16,328 --> 01:46:19,289 ‫وقتی تو فروشگاه همدیگه رو دیدیم من رو نشناختی؟ 1128 01:46:20,457 --> 01:46:21,958 ‫میدونی، اولین باری که هم رو دیدیم؟ 1129 01:46:23,377 --> 01:46:24,920 ‫کنجکاو نبودی؟ 1130 01:46:26,046 --> 01:46:30,258 ‫این همه پول دادی و اصلاً نمیدونستی چه شکلیم؟ 1131 01:46:31,134 --> 01:46:32,302 ‫کی بودم؟ 1132 01:46:37,182 --> 01:46:38,809 ‫نمیخواستم مزاحمت بشم. 1133 01:46:40,602 --> 01:46:42,145 ‫تو زندگیت دخالت کنم. 1134 01:46:43,355 --> 01:46:47,025 ‫خب، اما این کار رو کردی... ‫دخالت کردی. 1135 01:46:50,695 --> 01:46:52,322 ‫دیگه نمیخوام ببینمت. 1136 01:46:52,948 --> 01:46:55,951 ‫میخوام که محو شی. 1137 01:46:56,868 --> 01:46:58,537 ‫و میخوام که اونا برگردن. 1138 01:47:00,038 --> 01:47:00,956 ‫میفهمی؟ 1139 01:47:08,630 --> 01:47:09,548 ‫ذهنت رو ببند... 1140 01:47:11,049 --> 01:47:12,175 ‫و ماشه رو بکش. 1141 01:47:17,472 --> 01:47:18,348 ‫اشکالی نداره. 1142 01:47:47,085 --> 01:47:49,045 ‫میدونی که میخواست پدرم بمیره؟ 1143 01:47:52,549 --> 01:47:53,383 ‫نه. 1144 01:47:55,635 --> 01:47:56,887 ‫خب، میتونیم پیداش کنیم؟ 1145 01:48:00,182 --> 01:48:01,224 ‫میتونیم سعی کنیم. 1146 01:48:01,248 --> 01:48:11,268 مــترجمـین : وحــید فرحناکی ، محمد Night_walker77 , M.S.A.A 1147 01:48:12,292 --> 01:48:17,292 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 1148 01:48:18,300 --> 01:48:25,316 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*