1 00:00:27,027 --> 00:00:30,737 NETFLIX VE CONSTANTIN FILM SUNAR 2 00:01:00,602 --> 00:01:03,352 ŞİLİ'DE BİR YERLER 3 00:01:41,351 --> 00:01:43,481 İşte emekli oluyorum, orospu çocukları. 4 00:01:58,076 --> 00:01:59,236 Adın neydi senin bebeğim? 5 00:01:59,702 --> 00:02:01,372 Sindy'di, bebeğim! 6 00:02:03,331 --> 00:02:05,081 Tekrar merhaba o zaman, Sindy, bebeğim. 7 00:02:05,166 --> 00:02:07,286 -Biraz şampanyaya ne dersin? -Ah, evet! 8 00:02:11,631 --> 00:02:13,091 Üstüne geldi! 9 00:02:13,174 --> 00:02:14,014 Gel buraya! 10 00:02:25,061 --> 00:02:26,271 ...13, 14... 11 00:02:26,354 --> 00:02:28,154 -Evet, bebeğim! -...15... 12 00:02:28,231 --> 00:02:29,611 Çok güçlüsün! 13 00:02:30,358 --> 00:02:31,478 Ateşe hazır. 14 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 Sevdin mi? 15 00:02:37,240 --> 00:02:38,320 Sevdiğimi biliyorsun. 16 00:02:38,908 --> 00:02:39,988 Harikasın, bebeğim! 17 00:02:42,537 --> 00:02:44,327 Harika bir dansçısın. 18 00:02:44,414 --> 00:02:45,794 Ah, evet! 19 00:02:49,335 --> 00:02:51,955 -Gel buraya, tatlım. -Bu kalçalar yalan söylemez. 20 00:02:52,839 --> 00:02:54,839 -Sevdin mi? -Bayıldım! Gel buraya. 21 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 Sakin ol bakalım, Diskocu. 22 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 -Ah, evet! -Ah! 23 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 Sakso zamanı geldi, bayım. 24 00:03:15,361 --> 00:03:16,911 Ah, bu bir emir mi? 25 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 Nasıl istersen. 26 00:03:19,157 --> 00:03:20,237 Mm, evet. 27 00:03:20,325 --> 00:03:21,445 Merhaba ufaklık! 28 00:03:24,370 --> 00:03:27,460 Bu emeklilik olayı cidden işe yarıyor galiba. 29 00:03:27,540 --> 00:03:29,420 Teşekkürler. 30 00:03:31,169 --> 00:03:32,209 Bam. 31 00:03:37,884 --> 00:03:38,724 İlerliyorum. 32 00:03:42,931 --> 00:03:43,891 Hey! 33 00:03:50,104 --> 00:03:51,234 Ah, Tanrım! Siktir! 34 00:03:51,314 --> 00:03:52,614 Bu şarkıya bayılıyorum! 35 00:03:52,690 --> 00:03:54,030 Gerisi senindir, Facundo. 36 00:04:04,911 --> 00:04:05,751 Neden? 37 00:04:06,120 --> 00:04:07,410 -Yaşlandın, Michael. -Sindy-- 38 00:04:09,832 --> 00:04:11,422 O kadar da yaşlanmamış. 39 00:04:13,836 --> 00:04:15,666 Karl, buradan siktirip gitmeye hazırız. 40 00:04:17,757 --> 00:04:19,677 Hizmetinizdeyim! Güverteye buyrun. 41 00:04:23,554 --> 00:04:25,814 Evet, iş bitti. Şimdi geri dönüyoruz. 42 00:04:31,771 --> 00:04:34,271 Emniyet kemerlerinizi bağlayın. Keyifli yolculuklar. 43 00:04:41,864 --> 00:04:43,744 Harika iş, Facundo. Malikânede görüşürüz. 44 00:04:43,825 --> 00:04:45,575 Evet, efendim. Güvenli uçuşlar. 45 00:05:06,806 --> 00:05:09,346 ÖNCEKİ KONDİSYONLAR: DELİK AKCİĞER, DALAK ALINMIŞ 46 00:05:11,436 --> 00:05:13,096 MENİSKÜS YIRTIĞI 47 00:05:14,314 --> 00:05:16,524 Tamam, tatlım, Dr. Becker seni görecek şimdi. 48 00:05:20,778 --> 00:05:22,408 Derin nefes alabilir misin? 49 00:05:23,698 --> 00:05:24,818 Ve ver. 50 00:05:25,700 --> 00:05:26,780 Ve bir kere daha. 51 00:05:28,703 --> 00:05:29,663 Ve ver. 52 00:05:32,123 --> 00:05:34,003 Akciğerler iyi... yani bu duruma göre. 53 00:05:37,128 --> 00:05:39,298 O metalin alınması için geç kalmış sayılmazsın. 54 00:05:39,922 --> 00:05:40,972 Kolunu kaldır. 55 00:05:43,801 --> 00:05:44,971 Tanrım, acımış olmalı. 56 00:05:45,928 --> 00:05:47,138 Evet, fena değil. 57 00:05:48,348 --> 00:05:49,718 Tamam, indirebilirsin. 58 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 Sol kulağının işitmesi nasıl, Duncan? 59 00:05:56,939 --> 00:05:57,769 Ne dedin? 60 00:05:59,025 --> 00:06:00,855 Komik. Çok komik! 61 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 Önerdiğim aşıları yaptırdın mı? 62 00:06:04,155 --> 00:06:05,775 Hep-A? Zona? 63 00:06:06,157 --> 00:06:07,157 Hepsi tamam. 64 00:06:07,241 --> 00:06:09,411 Tamam. Yan tarafına doğru uzan, lütfen. 65 00:06:14,707 --> 00:06:17,957 Dizlerini göğsüne doğru çek, lütfen. 66 00:06:20,797 --> 00:06:21,627 Tamam. 67 00:06:24,133 --> 00:06:25,093 Ve derin nefes. 68 00:06:27,678 --> 00:06:30,928 Bana neden en son prostat muayenesini bırakıyorsun diye soruyorlar, 69 00:06:31,349 --> 00:06:34,519 bence hastalarımın keyif almayı beklemesi çok güzel. 70 00:06:35,520 --> 00:06:36,560 Ve nefes ver. 71 00:06:37,105 --> 00:06:37,975 Bu kadar. 72 00:06:40,566 --> 00:06:42,646 Armutlu açık sandviç yaptım. 73 00:06:46,823 --> 00:06:48,373 -İster misin? -Teşekkürler! 74 00:06:48,950 --> 00:06:49,830 Pekâlâ! 75 00:06:49,909 --> 00:06:50,739 Buyur. Ev yapımı. 76 00:06:54,080 --> 00:06:56,750 Emeklilikte en çok ne için heyecanlısın? 77 00:06:57,166 --> 00:06:59,086 Bilmem. Normal şeyler için. 78 00:07:00,128 --> 00:07:02,918 Bir erkek için en tehlikeli yaş, emekli olduğu yaştır. 79 00:07:03,089 --> 00:07:05,219 Saçma sapan işler yaparlar. 80 00:07:05,800 --> 00:07:08,680 Karılını bırakır, kendi kızlarından daha genç kızları sikerler. 81 00:07:08,761 --> 00:07:10,431 Dünyanın kralı olduklarını sanırlar. 82 00:07:12,640 --> 00:07:15,350 Genelde insanı öldüren şey, benim burada baktıklarım olmaz. 83 00:07:15,643 --> 00:07:17,563 Kanseri, kalp hastalıklarını 84 00:07:17,979 --> 00:07:20,229 ve temel insan biyolojisi sorunlarını hallederiz. 85 00:07:22,191 --> 00:07:24,031 Ama bazen, katil kafanın içindedir. 86 00:07:24,735 --> 00:07:26,775 Emekliliğin, mental yönü. 87 00:07:27,822 --> 00:07:28,702 Öldürücü olabilir. 88 00:07:31,367 --> 00:07:33,327 Vay canına! Bu turta harika olmuş. 89 00:07:37,039 --> 00:07:38,079 Peki ya sigara? 90 00:07:39,584 --> 00:07:40,424 Bıraktım. Aferin. 91 00:07:45,339 --> 00:07:46,919 DUNCAN VIZLA "KARA KAYSER" 92 00:07:47,800 --> 00:07:50,180 Evet, mali raporlarını inceliyorum, iyi haber şu ki, 93 00:07:50,261 --> 00:07:54,221 evet, hiçbir mali sıkıntınız yok. 94 00:07:58,811 --> 00:08:02,111 Bu sene de, aynı bağışı yapacak mısınız, 95 00:08:02,190 --> 00:08:04,940 iki yüz elli bin dolar, evet? 96 00:08:05,234 --> 00:08:06,744 -Evet. -Evet. 97 00:08:06,819 --> 00:08:08,989 Aynı alıcı, aynı fon, evet? 98 00:08:09,405 --> 00:08:10,655 -Evet. -Evet. 99 00:08:10,740 --> 00:08:12,330 Ve aynı banka hesabı, 100 00:08:12,700 --> 00:08:15,540 Montana Union Credit Bank, evet? 101 00:08:19,457 --> 00:08:20,707 Evet. 102 00:08:21,542 --> 00:08:23,712 İşe alım sözleşmenize göre, 103 00:08:23,794 --> 00:08:27,014 Damocles, emeklilik primlerinizi karşılayacak, 104 00:08:27,089 --> 00:08:28,219 tatmin edici bir miktar. 105 00:08:28,299 --> 00:08:29,759 Maksimum düzeyde birikiminiz var 106 00:08:29,842 --> 00:08:35,932 ve şirket planına göre yıllık artış oranı da yüzde altı. 107 00:08:37,058 --> 00:08:40,438 Bu paranın yarısını, resmî emeklilik tarihinizde çekebilirsiniz 108 00:08:40,520 --> 00:08:42,730 ki bu da... 109 00:08:43,231 --> 00:08:44,191 14 gün içinde. 110 00:08:44,649 --> 00:08:45,779 Evet! 111 00:08:45,858 --> 00:08:48,488 Yani 14 gün içerisinde, 112 00:08:48,569 --> 00:08:51,659 Damocles size bir çek yazacak, 113 00:08:52,156 --> 00:08:54,696 çekteki miktar ise... 114 00:08:55,284 --> 00:08:58,914 sekiz milyon iki yüz yetmiş bin beş yüz yirmi üç dolar ve dört sent. 115 00:09:03,376 --> 00:09:04,836 Buna ne diyorsunuz, Bay Vizla? 116 00:09:10,800 --> 00:09:14,350 Dört eyalette mülkünüz var, evet? 117 00:09:14,428 --> 00:09:17,598 Emekliliğinizde hangisini kullanacağınızı bilmem lazım ki-- 118 00:09:17,682 --> 00:09:19,062 Florida adresini kullanın. 119 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 Florida adresi, evet. 120 00:09:22,937 --> 00:09:25,567 Eski golf handikapınıza devam demek? 121 00:09:26,399 --> 00:09:27,229 Evet? 122 00:09:27,900 --> 00:09:28,780 Evet. 123 00:09:29,026 --> 00:09:29,856 Evet. 124 00:09:35,324 --> 00:09:38,294 Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile, 125 00:09:38,369 --> 00:09:40,159 kötülükten korkmam, 126 00:09:40,246 --> 00:09:41,706 çünkü sen benimlesin. 127 00:09:41,789 --> 00:09:43,959 Çomağın, değneğin güven verir bana... 128 00:09:51,007 --> 00:09:53,877 Ve her zaman Rab'bin evinde oturacağım. 129 00:09:54,385 --> 00:09:55,295 Konuş. 130 00:09:57,972 --> 00:09:59,722 -Konuşmak istedin. -Beni izliyor musun? 131 00:10:00,308 --> 00:10:01,138 Evet. 132 00:10:01,475 --> 00:10:02,725 Buluşmamız lazım. 133 00:10:03,019 --> 00:10:05,149 -On dakika sonra, Jimmy's'te. -Orada olacağım. 134 00:10:13,613 --> 00:10:16,123 Dom Perignon, 2004. 135 00:10:16,782 --> 00:10:17,912 Hatırlamışsın. 136 00:10:23,581 --> 00:10:26,211 -Seni görmek güzel, Duncan. -Michael'a ne oldu? 137 00:10:27,877 --> 00:10:31,547 Ortaya çıkacağını tahmin ettim, bu yüzden sana bunu getirdim. 138 00:10:34,091 --> 00:10:36,931 Görünen o ki, saldırıya uğradığında Şili'deki dev malikânesinde 139 00:10:37,011 --> 00:10:38,801 günlerdir partiliyormuş. 140 00:10:40,473 --> 00:10:42,103 -Siz alır mısınız, efendim? -Hayır. 141 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 -İçmiyor musun? -Bıraktım. 142 00:10:46,103 --> 00:10:47,483 Neler oluyor, Vivian? 143 00:10:50,900 --> 00:10:54,570 Michael, geçen ay ölen dördüncü Damocles ajanıydı. 144 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 İstihbaratımızın söylediğine göre, Michael'ın katili Ruslara bağlıymış. 145 00:11:00,660 --> 00:11:02,750 Meksikalı bir tetikçi bulmuşlar, 146 00:11:02,828 --> 00:11:05,748 adı da Pedro Gonzalez Gonzalez. 147 00:11:05,831 --> 00:11:08,251 Şu anda Belarus, Rusya'da saklanıyormuş. 148 00:11:09,126 --> 00:11:12,666 Eski patronun, Blut, intikama onay verdi. 149 00:11:12,755 --> 00:11:16,585 O pendejo'ya, bizimle uğraşmaması gerektiğini söylemek için 150 00:11:17,093 --> 00:11:18,933 milyon dolarlık bir kurşun. 151 00:11:19,512 --> 00:11:20,682 Yani, Blut beni kovdu. 152 00:11:22,098 --> 00:11:23,768 Bebek gibi ağlama. 153 00:11:24,183 --> 00:11:27,653 50 yaşına gelen herkesi kovuyor o. Bunu biliyorsun. Şirket politikası. 154 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 Alzheimer'ı olan bir tetikçi olamaz. 155 00:11:30,523 --> 00:11:32,193 O zaman işi gençlerden birine verin. 156 00:11:33,192 --> 00:11:36,112 Teknik olarak, önümüzdeki iki hafta boyunca aktifsin. 157 00:11:38,197 --> 00:11:42,617 Bu iş için, daha becerikli, daha fazla... 158 00:11:43,452 --> 00:11:44,662 deneyimli biri lazım. 159 00:11:46,539 --> 00:11:47,539 Neden sen yapmıyorsun? 160 00:11:47,623 --> 00:11:48,673 O seni istiyor. 161 00:11:49,417 --> 00:11:51,667 Kara Kayser'i. 162 00:12:41,051 --> 00:12:42,601 HEDİYELİK EŞYALAR 163 00:12:57,735 --> 00:13:00,645 ...söylediğin gibi, dükkan için çocuk rujlarından aldım. 164 00:13:00,738 --> 00:13:03,158 -Ah, hem de aromalı! -Evet! 165 00:13:03,240 --> 00:13:06,370 Çilekli var, ahududulu var, ışgınlısı var. 166 00:13:06,452 --> 00:13:08,452 -Ah, tatları güzel mi peki? -Gayet güzel. 167 00:13:08,537 --> 00:13:10,207 Düşünüyorum da, belki yaz geldiğinde 168 00:13:10,289 --> 00:13:12,749 promosyon yapıp, turtanın yanında onlardan verebilirim. 169 00:13:12,833 --> 00:13:13,833 "İtalyan" mı dedin? 170 00:13:13,918 --> 00:13:15,038 Hayır, promosyon gibi. 171 00:13:15,127 --> 00:13:16,127 Pazarlama gibi. Reklam gibi. 172 00:13:17,296 --> 00:13:18,876 -Kesinlikle! -Televizyondaki gibi. 173 00:13:19,882 --> 00:13:22,052 Sana bahsettiğim TV dizisini hatırlıyor musun? 174 00:13:22,802 --> 00:13:26,472 En başından başlamalısın. Yolun karşısındaki kutudan aldım onu. 175 00:13:26,555 --> 00:13:29,055 Yani, İngiliz ingilizcesi, ama alt yazı açabiliyorsun. 176 00:13:29,141 --> 00:13:30,811 Biraz mutaassıp gibi geliyor bana. 177 00:13:30,893 --> 00:13:32,693 Düşündüğün kadar mutaassıp olmayabilir. 178 00:13:32,770 --> 00:13:34,730 Sence İsa Mesih çekici mi? 179 00:13:34,814 --> 00:13:37,074 İsa çok yakışıklı adam, değil mi? 180 00:13:48,911 --> 00:13:50,411 FİLM AMBARI GECELİK 1 DOLAR 181 00:14:03,008 --> 00:14:05,928 TRIPLE OAK EVCİL HAYVAN DÜKKANI 182 00:14:06,011 --> 00:14:08,101 BENİ SAHİPLEN 183 00:14:12,059 --> 00:14:13,139 Seni sevdi, dostum. 184 00:14:13,686 --> 00:14:14,556 Adı ne? 185 00:14:15,229 --> 00:14:16,399 Adı yok. 186 00:14:17,147 --> 00:14:18,897 İnsan ismi olan köpekleri severim. -Ne gibi? -Rusty gibi. 187 00:14:21,569 --> 00:14:24,279 Rusty isimli hiçbir insan tanımıyorum. 188 00:14:24,363 --> 00:14:26,913 -O köpek ismi değil mi? -Hayır, insan ismi. 189 00:14:26,991 --> 00:14:28,741 Tamam, sen ne dersen dostum. 190 00:14:29,577 --> 00:14:31,077 Sadece 50 dolara satılık. 191 00:14:34,206 --> 00:14:35,166 Köpeğe ihtiyacım yok. Tamam. 192 00:15:36,644 --> 00:15:38,484 YENİ KÖPEĞİNİZİN BAKIMI 193 00:15:38,562 --> 00:15:39,812 Onca yıldan sonra, 194 00:15:40,731 --> 00:15:42,781 bu anın fotoğrafını çekmek istiyorum. 195 00:16:00,709 --> 00:16:01,629 Lezzetli değil mi? 196 00:16:14,098 --> 00:16:16,678 GLEN HEAGH, İSKOÇYA DUBLE MALT 197 00:16:45,921 --> 00:16:46,761 Rusty? 198 00:16:51,885 --> 00:16:53,005 Siktir... 199 00:17:22,666 --> 00:17:24,076 Ah, siktir! 01 ADET KORUMALI MESAJINIZ VAR 200 00:18:58,762 --> 00:19:00,142 15 ADET KORUMALI MESAJINIZ VAR 201 00:19:05,978 --> 00:19:07,978 -Konuş. -Mesajını aldım. 202 00:19:08,272 --> 00:19:09,232 Hangisini? 203 00:19:10,190 --> 00:19:12,110 Birinciyi mi yoksa on beşinciyi mi? 204 00:19:12,609 --> 00:19:14,189 30 saniyen var. 205 00:19:14,444 --> 00:19:16,244 Blut, hayırı cevap olarak kabul etmez. 206 00:19:17,698 --> 00:19:20,198 Telefonu kapatmadın, yani işin parasını merak ediyorsun. 207 00:19:20,284 --> 00:19:23,044 İki milyon. Bir şimdi, bir de iş bitince. 208 00:19:23,120 --> 00:19:24,290 Cevabım hâlâ hayır. 209 00:19:24,371 --> 00:19:27,621 O bok çuvalı, hayır kelimesini anlamakta gerçekten güçlük çekiyor. 210 00:19:28,292 --> 00:19:29,842 Başka neler yapıyorsun? 211 00:19:30,294 --> 00:19:31,134 Çok şey. 212 00:19:31,670 --> 00:19:33,510 Hobileri olan bir adama benzemiyorsun. 213 00:19:33,672 --> 00:19:34,842 30 saniyen doldu. 214 00:19:34,923 --> 00:19:37,383 Hay sikeyim seni, emekli mi oldun yoksa gerizekalı mı-- 215 00:19:50,689 --> 00:19:53,229 2 milyon dolar diyorum. Yalvartma beni. 216 00:19:53,317 --> 00:19:54,937 Dosyayı şirket sunucusuna bırak. 217 00:19:55,027 --> 00:19:56,317 Bu kadar pislik-- 218 00:20:03,243 --> 00:20:04,243 İyi iş çıkarttın. 219 00:20:04,912 --> 00:20:09,832 Beni bok çuvalı olarak tanımlaman dikkatimden kaçmadı ama. 220 00:20:11,877 --> 00:20:13,167 Seni korkutuyor mu o? 221 00:20:13,754 --> 00:20:15,264 Beni asıl sen korkutuyorsun. 222 00:20:16,882 --> 00:20:19,932 Kara Kayser'le konuşmak bile seni geriyor. 223 00:20:21,803 --> 00:20:22,763 Titriyorsun. 224 00:20:32,105 --> 00:20:34,185 Onu unutmalı ve yoluna devam etmeliydin. 225 00:20:34,858 --> 00:20:36,738 Kara Kayser'i kim unutabilir? 226 00:20:37,527 --> 00:20:39,357 O çok özel biri! 227 00:20:40,864 --> 00:20:42,164 Bu kötü bir fikir. 228 00:20:42,241 --> 00:20:43,451 Bana ders verme. 229 00:20:44,034 --> 00:20:46,624 Tabii, onu öldürmek ve sekiz milyon dolarımı korumak için 230 00:20:46,703 --> 00:20:48,753 daha iyi bir yolun yoksa. 231 00:20:48,830 --> 00:20:51,290 O zaman kapa o sikik çeneni 232 00:20:51,375 --> 00:20:52,705 ve planıma uy 233 00:20:53,043 --> 00:20:55,673 ve onu ölmesi için Belarus'a yolla. 234 00:20:56,588 --> 00:20:58,218 Eğer bu görevi kabul ederse, 235 00:20:58,298 --> 00:21:02,178 harekete geçmeden önce, hesabında bir milyon dolar görmeyi bekleyecek. 236 00:21:02,469 --> 00:21:04,549 Bunun için yetkiye ihtiyacım var. BAY BLUT 237 00:21:50,934 --> 00:21:52,444 WASHINGTON, DC DAMOCLES ŞİRKETİ 238 00:22:01,903 --> 00:22:05,663 Bildiğiniz gibi, kılıçlar Damocles ile eş anlamlıdır, 239 00:22:05,741 --> 00:22:06,991 ama bu... 240 00:22:08,285 --> 00:22:10,445 bu benim en özel kılıcım. 241 00:22:11,038 --> 00:22:14,668 Büyük Alman general Arminius'un, 242 00:22:14,750 --> 00:22:18,050 Teutoburg Ormanı savaşındaki, Roma Kasabı'nın. 243 00:22:18,295 --> 00:22:23,005 Kabzası, Romalı kemiğinden yapılma. 244 00:22:25,218 --> 00:22:28,638 Babam böyle şeylere büyük hayranlık duyardı. 245 00:22:29,681 --> 00:22:30,521 Baba. 246 00:22:34,478 --> 00:22:38,818 İnanılmaz kılıç gösteriniz ve dokunaklı hikâyeniz için teşekkürler. 247 00:22:39,274 --> 00:22:41,114 Şimdi, işe koyulalım. 248 00:22:41,193 --> 00:22:44,203 Damocles'in satın alınması konusunda birkaç sorumuz var. 249 00:22:44,529 --> 00:22:48,699 Hesaplara göre, bu yılki borç toplamınız 29 milyonda, 250 00:22:49,451 --> 00:22:53,871 ama gelecek yıl borçların tamamının kapatılması öngörülüyor. 251 00:22:54,039 --> 00:22:54,869 Doğru. 252 00:22:54,956 --> 00:22:57,996 Aslında, borçlarınızın kapanıp, kâra dönüşmesine şaşırdık. 253 00:22:58,543 --> 00:22:59,543 Doğru. 254 00:22:59,628 --> 00:23:03,378 Şirketinizin değerini şişirmek adına yapılmış bir hamleye benziyor bu. 255 00:23:03,465 --> 00:23:06,965 Eski çalışanlarımızın emeklilik paralarını biz kontrol ederiz. 256 00:23:07,052 --> 00:23:11,102 Onlar bizim fonumuza para yatırır, biz de primlerini karşılar 257 00:23:11,181 --> 00:23:12,851 ve yatırımlarını yönetiriz. Lütfen açıklayın, Bay Blut. 258 00:23:15,268 --> 00:23:16,848 Şirketimizin politikasına göre, 259 00:23:16,978 --> 00:23:20,688 tüm ajanlarımızın 50 yaşında emekli olması gerekir. 260 00:23:21,191 --> 00:23:25,611 Şu anda, bu aşamaya ulaşmış olan birçok ajanımız bulunmakta. 261 00:23:26,113 --> 00:23:30,373 Bu ajanların toplam ödeneği 29 milyon dolar yapıyor. 262 00:23:30,742 --> 00:23:32,742 Bunu bir gelir olarak nasıl gösteriyorsunuz? 263 00:23:32,828 --> 00:23:37,038 Eğer ajanlarımız görev sırasında 264 00:23:37,124 --> 00:23:39,504 ya da tanımlanmamış bir kazada ölürlerse, 265 00:23:40,419 --> 00:23:42,169 sözleşmelerindeki bir madde, 266 00:23:42,254 --> 00:23:45,304 hak sahibinin, Damocles olacağını belirtiyor 267 00:23:46,091 --> 00:23:48,641 Ve siz de öleceklerini mi varsayıyorsunuz? 268 00:23:49,219 --> 00:23:51,429 Öleceklerini varsaymıyorum. 269 00:23:52,180 --> 00:23:53,520 Bunu garanti ediyorum. 270 00:23:54,641 --> 00:23:56,981 Eğer bu garantinizi karşılayabilirseniz, 271 00:23:57,686 --> 00:23:59,596 anlaşmaya devam edeceğiz. 272 00:24:00,730 --> 00:24:01,980 Santé. 273 00:25:16,389 --> 00:25:18,769 Tren beni yine uyandırdı. 274 00:25:19,351 --> 00:25:20,561 Uyuyamıyorum. 275 00:25:20,644 --> 00:25:22,064 Yatağına dön, bebeğim. 276 00:25:23,730 --> 00:25:25,190 Hemen dönerim. 277 00:26:00,934 --> 00:26:03,984 Birkaç günlüğüne başka bir yere gitmek ister misin? 278 00:26:05,814 --> 00:26:07,864 Çocuğun güzel bir uyku çeksin. 279 00:26:07,941 --> 00:26:12,111 Bana seks için para veriyorsun. Normal hayatım satılık değil. 280 00:26:17,576 --> 00:26:19,116 İki gecesi ne kadar? 281 00:26:21,871 --> 00:26:23,211 O senin çocuğun değil. 282 00:26:24,291 --> 00:26:25,211 Biliyorum. 283 00:26:27,877 --> 00:26:29,127 Ne kadar? 284 00:26:31,298 --> 00:26:34,508 MINSK PLAZA 285 00:26:37,137 --> 00:26:38,637 Pardon. 286 00:26:40,223 --> 00:26:41,433 Otel servisi. 287 00:26:42,434 --> 00:26:43,274 Madam. 288 00:26:43,977 --> 00:26:45,057 Evet. 289 00:26:45,604 --> 00:26:48,654 Tamam, hemen bakım dairesini arıyorum. 290 00:26:51,109 --> 00:26:52,279 Çok teşekkürler. 291 00:27:07,751 --> 00:27:10,211 Bir kadın ve çocuğu içeride kilitli kalmış. 292 00:27:10,962 --> 00:27:15,842 Bu kapılarda VIP konuklar için yüksek güvenlikli sürme kilit bulunur. 293 00:27:15,925 --> 00:27:18,005 Normalde dışarıdan açılmaz. 294 00:27:20,263 --> 00:27:21,723 Delmek zorundayım. 295 00:27:22,599 --> 00:27:25,349 Tamam, ama fazla ses çıkarmamaya çalış. 296 00:27:37,072 --> 00:27:38,162 Konuş! 297 00:27:38,239 --> 00:27:39,569 Olamaz! 298 00:27:40,492 --> 00:27:42,492 Evet, bunu iki gün önce söyledin. 299 00:27:44,204 --> 00:27:45,914 Ne zaman geliyormuş? 300 00:27:48,750 --> 00:27:50,090 Bu ses de ne amına koyayım? 301 00:27:50,669 --> 00:27:51,799 Sikeyim! 302 00:27:53,254 --> 00:27:54,384 Bu ses ne ulan? 303 00:27:55,757 --> 00:27:56,797 Neler oluyor? 304 00:27:56,883 --> 00:27:58,643 Bizim burada olduğumuzu biliyorsun. 305 00:27:58,718 --> 00:28:00,428 Çok üzgünüz, efendim. 306 00:28:00,512 --> 00:28:01,392 Ne? 307 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 Biz sadece... 308 00:28:02,764 --> 00:28:04,024 -Efendim! -¡Oye, cabrón! 309 00:28:43,388 --> 00:28:44,928 VIZLA, DUNCAN 310 00:28:48,226 --> 00:28:49,226 Otur. 311 00:28:53,356 --> 00:28:54,186 Sessiz ol. 312 00:28:57,736 --> 00:28:59,316 Bazı cevaplara ihtiyacım var. 313 00:29:00,321 --> 00:29:01,611 Anladıysan başını salla. 314 00:29:02,949 --> 00:29:04,449 Seni öldürmek için gönderildim. 315 00:29:05,201 --> 00:29:08,751 Ama görünen o ki, buradaki hedef benim, değil mi? 316 00:29:08,830 --> 00:29:09,750 Evet. 317 00:29:09,831 --> 00:29:12,131 Bunu kimin emrettiğini biliyor musun? 318 00:29:12,208 --> 00:29:13,628 Hiçbir şey bilmiyorum. 319 00:29:18,757 --> 00:29:21,177 Bana doğruyu söylediğinden emin olmam lazım. 320 00:29:22,719 --> 00:29:24,429 Yalan söylemiyorum! 321 00:29:25,054 --> 00:29:27,184 Yemin ederim! 322 00:29:29,476 --> 00:29:31,306 Yalan söylemiyorum! 323 00:29:34,063 --> 00:29:35,023 Emin misin? 324 00:29:35,106 --> 00:29:36,106 Evet. 325 00:29:57,545 --> 00:29:58,505 Konuş. 326 00:29:58,588 --> 00:30:01,008 Belarus işi için beni atama yetkisine sahip misin? 327 00:30:01,090 --> 00:30:05,640 Evet. Paranın yüzde 50'si alacaklılar hesabında hazır bekliyor. 328 00:30:06,095 --> 00:30:07,425 Gönder. 329 00:30:10,141 --> 00:30:12,891 GÜVENLİ ŞİFRENİZİ GİRİN GİRİŞ İZNİ VERİLDİ 330 00:30:14,979 --> 00:30:15,809 Bum. 331 00:30:15,897 --> 00:30:17,067 Bir milyon dolar... 332 00:30:18,066 --> 00:30:18,976 gönderildi. 333 00:30:20,026 --> 00:30:20,896 TRANSFER TAMAMLANDI 334 00:30:21,486 --> 00:30:23,946 Tamam, iş bitti. Sana fotoğrafını gönderirim. 335 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 Bekle, ne? Duncan-- 336 00:30:30,161 --> 00:30:31,121 Siktir. 337 00:30:36,751 --> 00:30:38,251 -Duncan-- -Ödemenin diğer yarısını 338 00:30:38,336 --> 00:30:40,456 24 saat içinde bekliyorum. 339 00:30:40,547 --> 00:30:44,177 Vivian, birileri burada bana tuzak kurdu ve bununla bir alakan olmasa iyi olur. 340 00:30:44,676 --> 00:30:46,716 -Duncan-- -Benimle bir daha temas kurma. 341 00:30:49,722 --> 00:30:51,182 Bir daha şaplakla! 342 00:30:53,560 --> 00:30:54,390 Hadi. 343 00:31:02,569 --> 00:31:03,569 Gidelim. 344 00:31:04,654 --> 00:31:06,164 Hadi, gidelim. Bakma. 345 00:31:14,789 --> 00:31:16,749 Biri polisi arasın! 346 00:31:34,642 --> 00:31:37,232 Bütün bu paraları insanları öldürerek mi kazanıyorsun? 347 00:31:41,316 --> 00:31:44,276 Orada öldürülebilirdik. 348 00:31:48,197 --> 00:31:49,237 Bir gün... 349 00:31:49,866 --> 00:31:51,776 sen bile öldürüleceksin. 350 00:31:53,745 --> 00:31:55,455 Sakın bir daha yanıma yaklaşma. 351 00:32:27,153 --> 00:32:29,073 Sizi görmek ne güzel Vivian Hanım! 352 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 Bok çuvalı nerede? 353 00:32:31,074 --> 00:32:32,034 Bay Blut meşgul. 354 00:32:32,116 --> 00:32:34,446 Aramalarıma cevap vermiyor. Ne bok yiyor o? 355 00:32:35,954 --> 00:32:38,004 Sakinleşmek için bir fincan çay, Vivian Hanım? 356 00:32:38,331 --> 00:32:40,581 Şu an uygun bir zaman değil. 357 00:32:40,667 --> 00:32:42,587 Hangi zaman olduğu sikimde değil. 358 00:32:43,753 --> 00:32:45,763 Kara Kayser'i öldürmek için 359 00:32:45,838 --> 00:32:48,678 düşük bütçeli Meksikalı palyaçoları mı tuttun? 360 00:32:49,300 --> 00:32:50,430 Bu plan çok işe yaradı 361 00:32:51,052 --> 00:32:53,432 Sana, onun peşini bırakmamız gerektiğini söylemiştim. 362 00:32:54,305 --> 00:32:57,135 -Çok fazla endişeleniyorsun -Artık ona tüm parasını ödemelisin. 363 00:32:57,850 --> 00:33:00,850 Doğum gününe kadar hiçbir sikim yapmak zorunda değilim. 364 00:33:03,189 --> 00:33:04,019 Peki. 365 00:33:06,442 --> 00:33:07,942 Ücretinin diğer yarısını öde ona, 366 00:33:08,027 --> 00:33:10,027 böylece ömrümüzün geri kalanında 367 00:33:10,113 --> 00:33:11,823 götümüzü kollamak zorunda kalmayalım. 368 00:33:12,615 --> 00:33:13,695 Tamam, öyle yap. 369 00:33:14,283 --> 00:33:15,333 Akıllıca bir hamle. 370 00:33:15,410 --> 00:33:17,040 A-takımını göndereceğim. 371 00:33:17,120 --> 00:33:18,580 Onlar hallederler. 372 00:33:18,663 --> 00:33:20,373 Neyse ne, yeter ki ona parasını öde. 373 00:33:31,509 --> 00:33:33,339 Sahip olduğu tüm mülkler bunlar mı? 374 00:33:33,845 --> 00:33:35,255 Evet, hepsi burada. 375 00:33:35,346 --> 00:33:40,096 Asıl ikamet adresinin hangisi olduğunu göremiyorum. 376 00:33:40,852 --> 00:33:41,982 Ana üssü? 377 00:33:43,354 --> 00:33:45,694 -O-- -Florida? Texas? 378 00:33:45,898 --> 00:33:47,188 O nerede yaşıyor, Paul? 379 00:33:47,275 --> 00:33:49,065 O fazla konuşmaz. 380 00:33:49,152 --> 00:33:54,662 Çok fazla seyahat eder. Evet. Bunu hesaplarından biliyorum. 381 00:33:54,741 --> 00:33:56,241 O hesapları görmek istiyorum. 382 00:33:57,452 --> 00:34:00,752 Kâr ve zarar, masraflar. Hepsini istiyorum. 383 00:34:00,997 --> 00:34:02,117 Lütfen beni bırakın. 384 00:34:08,588 --> 00:34:13,798 Evet, hepsi orada, V harfi altında. Vizla'nın V'si. 385 00:34:14,260 --> 00:34:15,930 Duncan Vizla. 386 00:34:20,058 --> 00:34:22,938 20 senedir, onun için çalışırım. 387 00:34:24,896 --> 00:34:26,726 -Bırakın da gideyim. -Teşekkürler Paul. 388 00:34:27,565 --> 00:34:28,725 Rica ederim. 389 00:34:28,816 --> 00:34:30,816 -Çok yardımcı oldun. -Hâlâ yardım edebilirim. 390 00:34:30,902 --> 00:34:33,362 Onu arayabilirim, mesaj atabilirim. 391 00:34:33,446 --> 00:34:35,316 Böyle yapıyoruz. Onunla konuşmakta iyiyim. 392 00:34:35,406 --> 00:34:38,736 Siz de onu takip edersiniz. Kahvecide buluşabiliriz 393 00:34:38,826 --> 00:34:40,366 ya da bir parkta. 394 00:34:40,453 --> 00:34:42,333 O bana güvenir. Bunu hep söyler. 395 00:34:42,413 --> 00:34:44,373 "Sen ve ben, Paul, sana güveniyorum." 396 00:34:44,457 --> 00:34:47,497 Bana güvenir. Evet, gerçekten güvenir. Evet! 397 00:34:54,050 --> 00:34:55,090 Tüm dosyaları alın. 398 00:34:55,676 --> 00:34:58,256 Florida'yla başlayalım. Tam oraya göre bir kıyafetim var. 399 00:35:05,603 --> 00:35:09,323 Hayır, odun teslimatı yapmadık, biz sadece bizden isteneni teslim ederiz. 400 00:35:09,398 --> 00:35:12,438 Odunlar pahalı. Ağaçta da yetişmiyorlar yani! 401 00:35:12,527 --> 00:35:14,987 Evet, ama odun yığınım dolmuş. 402 00:35:15,071 --> 00:35:16,611 Yani, kendiliğinden olacak değil. 403 00:35:17,323 --> 00:35:19,993 Sihirli bir odun yığının var demek. 404 00:35:20,076 --> 00:35:22,696 Altın yumurtlayan tavuk daha iyi olurdu ama şahit olduğumuz 405 00:35:22,787 --> 00:35:24,617 doğa üstü olayları kendimiz seçemiyoruz. 406 00:35:25,373 --> 00:35:26,833 Hey, bu senin komşun! 407 00:35:26,916 --> 00:35:28,916 Geçtiğimiz günlerde evinizin dışında 408 00:35:29,001 --> 00:35:31,091 garip bir şey görmüş olma ihtimaliniz var mı, 409 00:35:31,170 --> 00:35:35,050 doğaüstü bir şekilde, bir kamyon dolusu odunu boşaltan birisini belki? 410 00:35:35,133 --> 00:35:37,803 -Hayır. -Bu genç hanım da sizin orada oturuyor. 411 00:35:37,885 --> 00:35:40,465 Kulübesini gölün karşısından görebilirsiniz. 412 00:35:41,180 --> 00:35:42,220 Belki de göremezsiniz. 413 00:35:42,306 --> 00:35:44,926 Görünüşe göre, odun yığını sihirli bir şekilde dolmuş! 414 00:35:48,980 --> 00:35:51,400 -Siktir! Çok özür dilerim. -Boş ver. 415 00:35:51,482 --> 00:35:53,572 O kapıyı beş sene önce tamir etmeliydim. 416 00:35:54,152 --> 00:35:57,492 Bak bak, kim kendi doğum gününü kutluyormuş! 417 00:35:57,572 --> 00:36:00,282 Betty Crocker pişireceksin demek. Kendin yapınca daha güzel. 418 00:36:00,366 --> 00:36:02,486 Yani, birçok parti eşyası satıyorum 419 00:36:02,577 --> 00:36:04,617 Flamalar var, balonlar var, patlangaçlar var. 420 00:36:04,704 --> 00:36:05,584 Hadi gel buradan. 421 00:36:05,663 --> 00:36:08,583 Üstünde Disney karakterleri olan kağıt tabak ve peçetelerim var. 422 00:36:14,714 --> 00:36:17,764 Umarım siz de bu tarifleri en az benim kadar seversiniz. 423 00:36:20,636 --> 00:36:24,966 Bu süreç burnunuza gelen mis kokularla sizin için daha da tatmin-- 424 00:37:05,514 --> 00:37:06,354 Merhaba? 425 00:37:09,393 --> 00:37:12,983 Selam! 506 numaralı daireyi arıyorum. 426 00:37:13,064 --> 00:37:14,444 Kapıda ne yazıyor? 427 00:37:15,566 --> 00:37:16,976 Pardon! Bunu görmedim. 428 00:37:17,735 --> 00:37:19,235 -Buyur. -Harika. 429 00:37:19,862 --> 00:37:21,612 Ben de seni bekliyordum. 430 00:37:30,581 --> 00:37:33,791 Yani, isminiz Bay Vizla mı? 431 00:37:33,876 --> 00:37:36,836 -Bay Duncan Vizla? -Başlamadan önce içki ister misin? 432 00:37:36,921 --> 00:37:38,631 Hayır, almayayım, teşekkürler. 433 00:37:39,215 --> 00:37:42,085 Ben aslında, anket için gelmiştim. 434 00:37:42,176 --> 00:37:45,846 -Ah, evet. -Bir araştırma yapıyoruz-- 435 00:37:49,976 --> 00:37:52,766 Pekâlâ, neler hoşuna gidiyor? Dövülmek? 436 00:37:53,020 --> 00:37:55,770 Boğulmak? Götten almayı seviyor musun? 437 00:37:56,190 --> 00:37:57,020 Bu o değil. 438 00:37:57,400 --> 00:37:59,360 -Ne dedin sen bana? -Bu o değil. 439 00:37:59,443 --> 00:38:02,243 Ne dedin lan sen? Bu ne amına koyayım? Kapım! 440 00:38:03,072 --> 00:38:05,242 Sen kimsin lan? Sikerler böyle işi! 441 00:38:05,741 --> 00:38:07,951 -Arama izniniz var mı? -Kiranı kime ödüyorsun? 442 00:38:08,286 --> 00:38:10,866 Ona dokunmadım bile. Kapının parasını ödeyeceksiniz! 443 00:38:12,790 --> 00:38:14,670 Sikeyim! Dişim! 444 00:38:14,750 --> 00:38:16,790 -Kiranı kime ödüyorsun? -Siktir! 445 00:38:16,877 --> 00:38:18,497 Neyden bahsediyorsun amına koyayım? 446 00:38:19,255 --> 00:38:20,545 Sikik bir muhasebeciye. 447 00:38:20,631 --> 00:38:23,591 -Adı Lomas mı? -Evet. Adı o. Neden? 448 00:38:23,676 --> 00:38:25,006 Bu çok aptalca! 449 00:38:25,094 --> 00:38:26,054 Hiçbir şey söyleme-- 450 00:38:31,600 --> 00:38:32,520 Sindy. 451 00:38:33,311 --> 00:38:35,101 Sindy, yeter! Gidelim. 452 00:38:36,856 --> 00:38:37,976 -Konuş. -Evet. 453 00:38:38,065 --> 00:38:40,855 Hayır, burada değil. Sıradaki konuma geçiyoruz. 454 00:38:40,943 --> 00:38:42,823 Arkada tanık bırakmayın, duydun mu beni? 455 00:38:42,903 --> 00:38:44,413 Evet, siz ne isterseniz, efendim. 456 00:38:44,488 --> 00:38:47,198 Ben ciddiyim. Ve diğer konuma varınca beni arayın. 457 00:38:47,283 --> 00:38:49,043 -Bulun onu. -Tamam, ilgileniyoruz. 458 00:38:49,577 --> 00:38:50,947 Bence artık öldü o, Sindy. 459 00:38:51,037 --> 00:38:52,327 Hadi kahvaltıya gidelim. 460 00:38:52,496 --> 00:38:54,996 Güzel fikir. Yumurta ve tost. Bu sefer sen ödüyorsun. 461 00:38:55,333 --> 00:38:56,543 Evet, açlıktan ölüyorum. 462 00:39:00,588 --> 00:39:01,458 Teşekkürler. 463 00:39:08,888 --> 00:39:10,638 -Kış kahvesi? -Evet, lütfen. 464 00:39:19,023 --> 00:39:20,443 -Buyurun. -Teşekkürler. 465 00:39:31,369 --> 00:39:32,949 Komşu olmamız garip. 466 00:39:38,292 --> 00:39:39,962 Evet. Bu garip. 467 00:39:48,511 --> 00:39:50,221 Büyük verandalı evde oturuyorsun. 468 00:39:50,471 --> 00:39:51,311 Evet. 469 00:39:54,725 --> 00:39:57,895 Ben de gri kulübede yaşıyorum, gölün karşısındaki. 470 00:40:01,023 --> 00:40:02,533 -Bu çok garip. -Gerçekten garip. 471 00:40:11,617 --> 00:40:12,867 Burayı seviyorum. 472 00:40:14,662 --> 00:40:15,542 Ben de. 473 00:40:17,957 --> 00:40:21,037 -Burası huzurlu. -Evet. 474 00:40:25,923 --> 00:40:27,433 Bana huzur veriyor. 475 00:40:30,344 --> 00:40:31,264 Bana da. 476 00:40:34,849 --> 00:40:36,729 -Çok üzgünüm. -Hiç sorun değil. 477 00:40:39,353 --> 00:40:40,193 -Sorun yok. -Ben-- 478 00:40:40,271 --> 00:40:41,611 -Sorun değil. -Tamam. 479 00:40:49,363 --> 00:40:52,783 YENİ BALIĞINIZIN BAKIMI 480 00:41:18,809 --> 00:41:20,349 Bu benim evim değil! 481 00:41:21,061 --> 00:41:22,021 -Burası-- -Bum! 482 00:41:23,481 --> 00:41:26,571 -Burada kalmamız kimsenin sikinde değil. -Hey, dostum. 483 00:41:26,901 --> 00:41:30,451 Hey, basit bir soruyu cevaplamanı istiyorum, tamam mı? 484 00:41:30,529 --> 00:41:32,659 Kiranı kime ödüyorsun? 485 00:41:32,740 --> 00:41:34,530 Duncan Vizla'ya mı? 486 00:41:34,617 --> 00:41:36,787 Abi, biz burada yaşamıyoruz! Kira ödemiyoruz! 487 00:41:37,244 --> 00:41:38,834 Hiçbir bok bilmiyorum! 488 00:41:39,121 --> 00:41:40,411 -Yani... -Bilmiyorum-- 489 00:41:41,832 --> 00:41:42,962 Tamam, geliyorum. 490 00:41:44,168 --> 00:41:46,088 Sen kimsin be? Pompalı Frank nerede? 491 00:41:46,337 --> 00:41:48,507 Buradan siktirip gitsen iyi olur, tatlım. 492 00:41:48,589 --> 00:41:49,719 -Ben bura-- -Neyse ne. 493 00:41:49,798 --> 00:41:51,838 Yanlış zamanda yanlış yerdesin. 494 00:41:52,968 --> 00:41:54,428 Burada neler oluyor? 495 00:41:56,555 --> 00:41:57,675 Ben gidiyorum! 496 00:42:04,230 --> 00:42:05,440 Hadi, ben kaçmıyor-- 497 00:42:07,983 --> 00:42:09,863 Hadi, çıkalım buradan. 498 00:42:13,113 --> 00:42:14,283 Konuş. 499 00:42:14,365 --> 00:42:16,195 Hayır, efendim. Burada da değil. 500 00:42:16,283 --> 00:42:19,373 -Kontrol edilecek bir yer daha var. -Orası olsa iyi olur, Facundo. 501 00:42:19,787 --> 00:42:21,957 -Hadi, gidelim! -Tamam. 502 00:42:24,291 --> 00:42:26,381 İyi misin? Ortalığı batırıyorsun. 503 00:43:12,798 --> 00:43:14,218 Bunlar çok iyi. 504 00:43:15,426 --> 00:43:17,216 Buralı değilsin, değil mi? 505 00:43:18,512 --> 00:43:19,352 Hayır. 506 00:43:19,430 --> 00:43:21,430 Avrupa falan mı? 507 00:43:23,475 --> 00:43:26,685 Buradaki insanlarla aynı bakış açısına da sahip değilsin. 508 00:43:28,230 --> 00:43:29,060 Nasıl yani? 509 00:43:29,648 --> 00:43:31,278 Yavaş bir ölüme boyun eğmiş. 510 00:43:32,151 --> 00:43:33,151 Geleceği olmayan. 511 00:43:34,111 --> 00:43:35,031 Parası olmayan. 512 00:43:36,322 --> 00:43:37,242 İşi olmayan. 513 00:43:38,240 --> 00:43:40,780 Yani, artık çalışmıyorum. Emekli oldum. 514 00:43:43,203 --> 00:43:44,203 İşin neydi? 515 00:43:47,875 --> 00:43:49,535 Cenaze işindeydim. 516 00:43:51,503 --> 00:43:52,383 Nerede? 517 00:43:53,464 --> 00:43:54,554 Farklı yerlerde. 518 00:43:55,049 --> 00:43:56,219 Genelde denizaşırı. 519 00:43:58,135 --> 00:43:58,965 Bir... 520 00:43:59,720 --> 00:44:01,720 Gezici bir cenaze işi mi? 521 00:44:02,598 --> 00:44:03,468 Evet, yani... 522 00:44:03,974 --> 00:44:08,234 İnsanlar yabancı ülkelerde seyahat ederken ölüyor. 523 00:44:08,312 --> 00:44:09,312 Amerikalılar. 524 00:44:10,272 --> 00:44:12,612 Ben de oraya gidip, işleri hallediyorum. 525 00:44:14,777 --> 00:44:16,737 Kaç ülkede bulundun? 526 00:44:17,112 --> 00:44:18,112 99. 527 00:44:19,156 --> 00:44:21,276 Çoğu insan 99 ülke bilmiyor bile. 528 00:44:21,825 --> 00:44:22,825 Andorra. 529 00:44:23,410 --> 00:44:26,250 Arnavutluk. Avusturya. Avustralya. 530 00:44:26,705 --> 00:44:28,415 Antigua. Angola. 531 00:44:28,999 --> 00:44:30,879 Cezayir. Afganistan. 532 00:44:30,959 --> 00:44:31,919 Arjantin. 533 00:44:32,628 --> 00:44:33,498 Azerbaycan. 534 00:44:34,338 --> 00:44:35,508 On tanesi bunlardı. 535 00:44:35,589 --> 00:44:37,929 Ve sadece A'ları saydım, yani, evet. 536 00:44:39,551 --> 00:44:41,181 Başka dil biliyor musun? 537 00:44:42,012 --> 00:44:42,892 Sekiz tane. 538 00:44:44,056 --> 00:44:46,516 Okulda ders vermelisin, burada, kasabada. 539 00:44:47,393 --> 00:44:48,313 Ne hakkında? 540 00:44:48,394 --> 00:44:49,904 Çocuklara dünyayı anlatırsın. 541 00:44:51,814 --> 00:44:54,324 Senin gördüğün yerleri kaç tane öğretmen görmüştür ki? 542 00:44:55,275 --> 00:44:56,105 Bunu yapar mısın? 543 00:44:57,945 --> 00:44:58,775 Hayır. Neden? 544 00:45:04,702 --> 00:45:06,662 Çocuklarla nasıl konuşulacağını bilmiyorum. 545 00:45:09,373 --> 00:45:10,213 Tamam. 546 00:45:21,468 --> 00:45:23,548 -Kollarını kopartırım! -Konuş. 547 00:45:23,637 --> 00:45:27,097 Evet, burada da şansımız yaver gitmedi. Son konumda da yok. 548 00:45:32,896 --> 00:45:36,976 -Bastır kızım! ABD! ABD! -Kollarını kopartırım senin! 549 00:45:37,776 --> 00:45:40,396 Ne? Şu işi bitirir misiniz artık? Lanet olsun! 550 00:45:41,363 --> 00:45:43,283 -Siktir! -Pardon, seni duyamıyorum. 551 00:45:43,365 --> 00:45:46,655 Hilde'ye, Kara Kayser'i bulamazsa, erkek arkadaşının 552 00:45:46,744 --> 00:45:48,624 pek mutlu olmayacağını söyle. 553 00:45:49,997 --> 00:45:52,667 Direnmeyi kes. Sabit dur, seni rulo köfte. 554 00:45:52,958 --> 00:45:54,378 Yeri doldurulabilir. 555 00:45:54,460 --> 00:45:55,460 Hadi! 556 00:45:55,544 --> 00:45:56,594 Hepinizin. 557 00:45:56,670 --> 00:45:58,340 Evet, bunları hiç hatırlamıyorum. 558 00:45:58,422 --> 00:46:00,722 Beni bir daha, planınız olmadan aramazsan iyi olur. 559 00:46:00,799 --> 00:46:02,889 Üzgünüm, burası çok gürültülü. Tekrarlar mısın? 560 00:46:02,968 --> 00:46:05,138 Tabii, ölmeyi gerçekten arzulamıyorsanız. 561 00:46:05,721 --> 00:46:06,641 Hadi! 562 00:46:07,765 --> 00:46:10,015 -Bir, iki, üç, dört... -Sabit tutun onu! 563 00:46:10,100 --> 00:46:11,730 Elimden geleni yapıyorum, tamam mı? 564 00:46:12,853 --> 00:46:13,693 Sikeyim! 565 00:46:13,771 --> 00:46:14,811 Sikerler. 566 00:46:15,731 --> 00:46:17,821 -Çekilin önümden. -Hadi ama! 567 00:46:24,907 --> 00:46:28,197 -Kahretsin! -Olamaz, onu öldürdün! 568 00:46:28,869 --> 00:46:30,369 Buradan siktir olup gidelim. 569 00:46:31,747 --> 00:46:34,957 Gelin lan buraya, bok çuvalları! Sizi öldürürüm! 570 00:46:35,042 --> 00:46:36,592 Kim olduğunuzu sanıyorsunuz? 571 00:47:00,651 --> 00:47:01,781 Bir daha! Bir daha! 572 00:47:01,860 --> 00:47:04,030 Tamam. Bir kere daha. 573 00:47:04,112 --> 00:47:05,452 Son sefer, tamam mı? 574 00:47:05,531 --> 00:47:06,821 Tamam. 575 00:47:07,282 --> 00:47:08,162 Pekâlâ. 576 00:47:09,117 --> 00:47:12,197 Kukri, bir damar silahıdır. 577 00:47:13,580 --> 00:47:15,290 Eti dilimlemek için mükemmeldir. 578 00:47:15,999 --> 00:47:17,499 Ama kötü olduğu şey... 579 00:47:18,085 --> 00:47:21,255 -Saplamaktır! -İşte bu. Bakalım neler yapabiliyorum. 580 00:47:21,588 --> 00:47:22,418 Başlıyoruz. 581 00:47:27,135 --> 00:47:28,255 Ve burası. Bum! 582 00:47:31,974 --> 00:47:33,274 Pekâlâ. 583 00:47:36,562 --> 00:47:37,732 İnceleyin. 584 00:47:38,313 --> 00:47:39,313 Elden ele verin. 585 00:47:40,148 --> 00:47:41,318 Güzel. Sorusu olan? Seninle başlayalım. 586 00:47:47,322 --> 00:47:49,162 Hindistan'da insanları nasıl gömüyorlar? 587 00:47:58,292 --> 00:47:59,382 Hayır! Koş! 588 00:48:01,169 --> 00:48:02,049 Onları yakıyorlar. 589 00:48:04,506 --> 00:48:08,006 Eğer önce erkek ölürse, karısını da yakıyorlar. Canlı bir şekilde. 590 00:48:11,346 --> 00:48:14,096 -Afrika'da nasıl kıyafetler giyiyorlar? -Yaz kıyafetleri. 591 00:48:18,937 --> 00:48:20,227 Beyaz. Çokça kırmızı. 592 00:48:22,357 --> 00:48:24,527 -Evet? -Türkiye'de hindi yiyorlar mı? 593 00:48:26,111 --> 00:48:27,361 Çok güzel. 594 00:48:28,238 --> 00:48:29,068 Hayır. Tavuk. 595 00:48:30,073 --> 00:48:31,703 Ve tavuğu da şişe takıyorlar. 596 00:48:34,411 --> 00:48:35,661 Tamam, son soru. 597 00:48:36,288 --> 00:48:38,668 İngiltere'de amerikanca konuşuyorlar mı? 598 00:48:44,546 --> 00:48:45,796 Onlar fazla konuşmuyor. 599 00:48:49,009 --> 00:48:50,839 Pekâlâ. Daha önce hiçbiriniz... 600 00:48:51,803 --> 00:48:54,263 üç gün boyunca güneşte beklemiş bir ceset gördü mü? 601 00:48:54,348 --> 00:48:55,558 Hayır. 602 00:48:55,641 --> 00:48:57,391 Peki, şuna bir bakın o zaman. 603 00:48:58,894 --> 00:49:01,404 Al bakalım. Yüzüne dikkat edin. 604 00:49:02,022 --> 00:49:03,272 Neredeyse görülmüyor bile. 605 00:49:25,837 --> 00:49:26,837 Nasıl geçti? 606 00:49:27,923 --> 00:49:29,553 Oldukça iyi, sanırım. 607 00:49:36,974 --> 00:49:38,184 Bıçağı sevdiler. 608 00:49:43,146 --> 00:49:44,606 Çok havalı bir bıçaktı. 609 00:49:45,524 --> 00:49:46,364 Sanırım. 610 00:50:00,455 --> 00:50:01,495 Sonunda! 611 00:50:02,916 --> 00:50:05,126 O muhasebeci bir şeyler saklıyordu. 612 00:50:10,424 --> 00:50:14,094 Hey, siz ne arıyorsunuz? Onu bulabileceğinizi mi sanıyorsunuz? 613 00:50:14,177 --> 00:50:15,847 Kapa çeneni, Keş Jane. 614 00:50:18,015 --> 00:50:19,635 Çok sıkıcısınız amına koyayım. 615 00:50:20,100 --> 00:50:22,390 Kapa çeneni dedim, Jane. 616 00:50:41,955 --> 00:50:43,915 -Selam. -Sana bir şey getirdim. 617 00:50:45,667 --> 00:50:46,667 Teşekkürler. 618 00:50:49,796 --> 00:50:52,336 Bana bıçakları sevdiğini söylemiştin, bu yüzden... 619 00:50:53,675 --> 00:50:55,005 Bunu sevebileceğini düşündüm. 620 00:50:57,304 --> 00:50:59,264 İstersen siyah rengi de var. 621 00:51:00,766 --> 00:51:01,596 Ben... 622 00:51:02,893 --> 00:51:06,613 -Ben ateş etmeyi bilmiyorum. Ben-- -Sorun değil. 623 00:51:08,190 --> 00:51:09,400 Ben artık bir öğretmenim. 624 00:51:10,400 --> 00:51:11,400 Hatırladın mı? 625 00:51:15,489 --> 00:51:17,909 Senin için her şeyi yaparım, aşkım. 626 00:51:17,991 --> 00:51:18,831 Her şeyi. 627 00:51:18,909 --> 00:51:20,119 İşte benim kızım. 628 00:51:20,202 --> 00:51:22,202 Seni çok özledim. 629 00:51:22,913 --> 00:51:24,293 Biliyorum, bebeğim. 630 00:51:24,372 --> 00:51:26,832 Bir daha söyle, ne yapmayı planlıyorsun? 631 00:51:27,459 --> 00:51:29,339 Onu senin için öldüreceğim. 632 00:51:29,419 --> 00:51:30,799 Ah, evet! 633 00:51:31,463 --> 00:51:32,513 Seni seviyorum. 634 00:51:35,550 --> 00:51:39,810 Siktir! 200 bine ne kadar uyuşturucu alacağını hayal etsene. 635 00:51:39,888 --> 00:51:40,718 Ver şunu bana. 636 00:51:40,806 --> 00:51:43,726 -Bunu bozdurabilir miyiz? -Neyden bahsediyorsunuz? Bakayım şuna. 637 00:51:46,812 --> 00:51:49,402 Burada bir tane daha var, bir bağış için hazırlanmış. 638 00:51:50,148 --> 00:51:51,528 Harika! 639 00:51:51,608 --> 00:51:53,488 Hepsini bozduralım. Zengin oluruz. 640 00:51:53,568 --> 00:51:54,688 Kapa çeneni, Jane. 641 00:51:57,030 --> 00:51:58,030 Bir bağış. 642 00:51:58,115 --> 00:51:59,405 Burada iki tane daha var. 643 00:51:59,908 --> 00:52:01,788 2005, 2009. 644 00:52:06,832 --> 00:52:10,462 Önemli olan dernek değil. 645 00:52:11,044 --> 00:52:12,304 Önemli olan banka hesabı. 646 00:52:12,379 --> 00:52:16,589 Siktir oradan! Triple Oak'taki, Montana Union Credit Bank bu. 647 00:52:17,175 --> 00:52:18,465 Triple Oak da ne lan? 648 00:52:19,052 --> 00:52:21,262 Soğuk görünüyor. Neden orada yaşasın ki? 649 00:52:21,346 --> 00:52:23,096 -Neden yaşamasın? -Hadi canım. 650 00:52:27,185 --> 00:52:28,685 Görünüşe göre harekete geçiyoruz. 651 00:52:30,522 --> 00:52:33,482 Gidelim. Önümüzde uzun bir yol var. 652 00:53:16,109 --> 00:53:17,899 Pekâlâ. Başlıyoruz. 653 00:53:18,486 --> 00:53:19,736 Her zaman iki elini kullan. 654 00:53:19,821 --> 00:53:22,991 Bir başparmak buraya, diğeri buraya. Tamam mı? 655 00:53:26,786 --> 00:53:31,876 Sonra hedefe nişan aldığında, sakince tetiği çekeceksin. 656 00:53:32,584 --> 00:53:33,964 Klik. Anladın mı? 657 00:53:39,007 --> 00:53:39,927 Artık dolu. 658 00:53:40,258 --> 00:53:41,258 Tamamen senindir. 659 00:53:42,010 --> 00:53:42,970 İki el. 660 00:53:56,900 --> 00:53:57,780 İşte böyle. 661 00:54:23,677 --> 00:54:24,507 Sorun değil. 662 00:54:25,553 --> 00:54:27,763 Sorun değil. Sana başka bir şey alırız. 663 00:54:28,598 --> 00:54:29,848 Fişi hâlâ bende. 664 00:54:40,277 --> 00:54:42,607 Daha önce kış kahvesi diye bir şey hiç duymamıştım. 665 00:54:43,196 --> 00:54:44,106 Öyle mi? 666 00:54:45,115 --> 00:54:47,825 Burbon ve akçaağaç şurubu kullanıyorum. 667 00:54:58,295 --> 00:55:00,005 Hayvanları gerçekten seviyorsun, he? 668 00:55:00,839 --> 00:55:01,669 Evet. 669 00:55:05,218 --> 00:55:06,428 Eskiden bir köpeğim vardı. 670 00:55:15,645 --> 00:55:17,305 O konuda konuşmak zorunda değiliz. 671 00:55:20,650 --> 00:55:22,490 13 yaşında bir işte çalışıyordum. 672 00:55:24,195 --> 00:55:25,315 Çok da seviyordum. 673 00:55:26,698 --> 00:55:28,698 Kütüphanede Noel Baba'nın yardımcısıydım. 674 00:55:30,618 --> 00:55:31,578 Ve... 675 00:55:33,455 --> 00:55:35,495 günün birinde, orada sadece ben ve o vardık. 676 00:55:37,083 --> 00:55:39,093 Normalden daha da sarhoştu. 677 00:55:40,545 --> 00:55:41,875 Bana doğru geldi. 678 00:55:43,506 --> 00:55:44,466 Bana vurdu. 679 00:55:46,426 --> 00:55:47,296 Çok sert. 680 00:55:50,055 --> 00:55:51,715 O kadar sert ki, yere düştüm. 681 00:55:53,850 --> 00:55:54,730 Ve sonra o... 682 00:56:02,817 --> 00:56:04,607 Her zaman, nasıl olacağını düşünürdüm 683 00:56:07,113 --> 00:56:07,993 yani, onu bulmanın. 684 00:56:09,908 --> 00:56:10,828 Onu şaşırtmanın. 685 00:56:12,118 --> 00:56:13,788 Elimde bir silah olurdu. 686 00:56:15,413 --> 00:56:17,923 "Otur," derdim. 687 00:56:20,794 --> 00:56:22,964 Ve sonra ona, bana yaptıklarını anlatırdım. 688 00:56:24,464 --> 00:56:25,514 Hayatıma yaptıklarını. 689 00:56:27,592 --> 00:56:29,512 Bana yaptıklarını anlatırdım. 690 00:56:30,720 --> 00:56:31,850 Ve o da dinlerdi. 691 00:56:35,600 --> 00:56:38,480 O gün bana yaptıklarının aklımdan asla çıkmadığını söylerdim. 692 00:56:40,355 --> 00:56:41,185 Asla. Ve sonra... 693 00:56:45,276 --> 00:56:46,106 klik. 694 00:56:48,488 --> 00:56:49,568 Her şey geçerdi. 695 00:56:51,991 --> 00:56:55,201 Gözlerimi kapattığımda, bir daha onu görmek zorunda kalmazdım. 696 00:56:59,124 --> 00:57:00,254 Her şey geçerdi. 697 00:57:07,924 --> 00:57:10,434 Sence birini öldürmek zor mudur? 698 00:57:23,064 --> 00:57:23,944 Bilmiyorum. 699 00:57:43,251 --> 00:57:46,091 Ah, merhaba, Bay Duncan! Nasılsınız? Sizin için ne yapabilirim? 700 00:57:46,171 --> 00:57:49,131 -Bir hediye arıyorum. -Doğru yere geldiniz o zaman. 701 00:57:49,716 --> 00:57:52,886 -Bir kız için. -Ah! Nasıl bir hediye? 702 00:57:54,471 --> 00:57:55,351 Normal bir şey. 703 00:58:02,228 --> 00:58:03,308 Siktir, dostum! 704 00:58:05,607 --> 00:58:07,227 Hedef görüş alanımda. 705 00:58:07,317 --> 00:58:08,317 Tam orada. 706 00:58:09,569 --> 00:58:10,399 Gidiyoruz. 707 00:58:11,112 --> 00:58:12,662 Sindy, sana doğru geliyor. 708 00:58:45,146 --> 00:58:45,976 Merhaba. 709 00:58:46,814 --> 00:58:47,774 Sorun nedir? 710 00:58:49,317 --> 00:58:50,647 Tamirciye mi benziyorum? 711 00:58:55,156 --> 00:58:56,906 Bilmiyorum. Bozuldu işte. 712 00:58:58,034 --> 00:58:59,124 Çekiciyi çağırdın mı? 713 00:59:00,286 --> 00:59:01,866 Telefonumun da şarjı bitti. 714 00:59:03,456 --> 00:59:05,376 Arabanda şarj edebilir miyim? 715 00:59:05,792 --> 00:59:06,752 Bu arabada olmaz. 716 00:59:07,669 --> 00:59:08,839 Lanet olsun! 717 00:59:09,462 --> 00:59:10,302 Peki... 718 00:59:14,384 --> 00:59:15,804 Buradan uzakta mı yaşıyorsun? 719 00:59:21,349 --> 00:59:23,059 Bana yardım ettiğin için teşekkürler. 720 00:59:23,393 --> 00:59:24,563 Rica ederim. 721 00:59:32,068 --> 00:59:32,938 Tamam. 722 00:59:34,070 --> 00:59:35,070 Teşekkürler. 723 00:59:39,534 --> 00:59:41,794 Gelebilecekleri en erken saat, yarın sabah 10'muş. 724 00:59:45,415 --> 00:59:47,245 Vay canına, şu fırtınaya bak! 725 00:59:52,755 --> 00:59:53,625 Aç mısın? 726 01:00:30,918 --> 01:00:31,838 Kanepede yatacaksın. 727 01:00:42,805 --> 01:00:44,595 Yaşlı bir adama göre tatlısın. 728 01:00:55,443 --> 01:00:58,993 Babamdan yaşlı birini sikmem derdim hep. 729 01:01:18,007 --> 01:01:19,837 Ah, evet! 730 01:02:22,655 --> 01:02:24,025 Lanet olsun, Sindy! 731 01:02:24,115 --> 01:02:27,655 Yaşlı herife fazla yüklenme. Onu benden önce öldüreceksin. 732 01:02:28,786 --> 01:02:30,156 Şanslı bir adam olarak ölür. 733 01:02:31,789 --> 01:02:32,669 Ateşe hazır. 734 01:02:35,334 --> 01:02:37,754 -Şu sikiğin işini bitirelim. -Evet, efendim. 735 01:02:45,261 --> 01:02:46,431 Sahne senin, Sindy 736 01:02:51,809 --> 01:02:53,389 Sakso zamanı, bayım. 737 01:02:56,272 --> 01:02:57,112 Hazır mısın? 738 01:02:57,190 --> 01:02:58,980 -Evet, efendim. -Başlıyoruz. 739 01:02:59,400 --> 01:03:01,400 Kendini emekli olmuş say, orospu çocuğu. 740 01:03:02,320 --> 01:03:03,860 Hepsi senindir, Facundo. 741 01:03:10,953 --> 01:03:11,793 Bam. 742 01:03:14,624 --> 01:03:15,634 Siktir! 743 01:03:22,882 --> 01:03:24,052 Sindy, konuş benimle. 744 01:03:24,467 --> 01:03:26,297 Yatağın yanında, güney batı köşesi. 745 01:03:31,974 --> 01:03:33,604 -Nerede bu herif? -Yatağın altında! 746 01:03:34,560 --> 01:03:35,690 Orta. 747 01:03:50,243 --> 01:03:53,293 Siktir! Onu göremiyorum Sindy'i göremiyorum, bir bok göremiyorum. 748 01:03:53,704 --> 01:03:54,544 Siktir! 749 01:03:55,039 --> 01:03:56,619 -İlerliyorum. -İçeri giriyorum. 750 01:04:03,965 --> 01:04:05,005 Siktir! 751 01:04:06,175 --> 01:04:07,005 "Siktir" ne? 752 01:04:07,969 --> 01:04:09,259 Neler oluyor? 753 01:04:11,764 --> 01:04:12,644 O burada değil. 754 01:04:13,808 --> 01:04:14,808 Facundo? 755 01:04:15,560 --> 01:04:17,100 -Bul onu. -Arıyorum. 756 01:04:21,774 --> 01:04:22,864 Hiçbir şey göremiyorum. 757 01:04:27,321 --> 01:04:28,201 Siktir! 758 01:04:30,783 --> 01:04:32,333 O neydi lan? 759 01:04:32,743 --> 01:04:34,543 Facundo? Orada mısın? 760 01:04:37,915 --> 01:04:38,915 Facundo? 761 01:04:39,500 --> 01:04:41,000 Facundo, neler oluyor? 762 01:04:41,252 --> 01:04:42,092 Bunu duydun mu? 763 01:05:03,024 --> 01:05:04,234 Siktir! 764 01:05:15,369 --> 01:05:16,749 Korkmamaya çalış. 765 01:05:17,288 --> 01:05:18,408 Neyden korkmamaya? 766 01:05:23,002 --> 01:05:24,712 Korktuğunda hata yaparsın. 767 01:05:24,795 --> 01:05:26,795 Hata yok. Bugün olmaz. 768 01:05:32,178 --> 01:05:34,928 Alexei, plan B'ye geç. 769 01:05:37,016 --> 01:05:38,636 Seni öldüreceğim. 770 01:05:39,477 --> 01:05:40,647 Neden? 771 01:05:41,812 --> 01:05:44,232 Çünkü bunun için para alıyorum, Duncan. 772 01:05:44,815 --> 01:05:45,855 Sana kim para ödüyor? 773 01:05:47,401 --> 01:05:49,111 Bu önemli amına koyayım? 774 01:05:49,445 --> 01:05:51,695 Biz buradan gitmeden, ölmüş olacaksın. 775 01:05:52,239 --> 01:05:55,239 Yani, o zaman, sanırım gitmenizi isteyemem. 776 01:05:55,743 --> 01:05:56,833 Evet. 777 01:05:56,911 --> 01:06:00,541 Her istediğini elde edemezsin, moruk. Elveda. 778 01:06:16,305 --> 01:06:18,385 -Bir isim istiyorum. -Sikeyim seni, seni amcık! 779 01:06:19,266 --> 01:06:20,426 Farklı bir isim. 780 01:06:22,645 --> 01:06:23,645 İsim. 781 01:06:24,105 --> 01:06:25,975 -İsim falan yok. -Peki. 782 01:06:26,065 --> 01:06:27,015 Biliyor musun, bu-- 783 01:06:33,489 --> 01:06:34,699 Bunu duydun mu? 784 01:06:58,097 --> 01:06:59,427 Korkmamaya çalış. 785 01:07:30,379 --> 01:07:32,419 MOTEL TRIPLE OAK 5 786 01:07:32,506 --> 01:07:37,926 MOTEL TRIPLE OAK 787 01:08:13,172 --> 01:08:16,012 Alexei? Kızı aldın mı? 788 01:08:21,764 --> 01:08:22,814 Ne kızı? 789 01:08:23,641 --> 01:08:24,851 Sen kimsin amına koyayım? 790 01:08:25,976 --> 01:08:28,436 -Neler oluyor, dostum? -Sen söyle. 791 01:08:28,521 --> 01:08:29,481 Neler oluyor? 792 01:08:30,564 --> 01:08:31,774 Alexei'ye bir arama geldi. 793 01:08:32,191 --> 01:08:34,441 Gidip kızı yakalamamız emredildi. 794 01:08:35,069 --> 01:08:36,199 Hangi kızı? 795 01:08:36,779 --> 01:08:38,779 Yaşlı herifin hediye aldığı kız. 796 01:08:39,448 --> 01:08:40,948 Ben ne bileyim ya? 797 01:09:47,474 --> 01:09:50,024 Üzülme. Yeni bir kız arkadaş bulursun. 798 01:09:51,854 --> 01:09:53,904 Bu kadar ateşli görünürken sorun olmasa gerek. 799 01:09:54,732 --> 01:09:58,402 Onu parça parça edip farelere yedireceğim. 800 01:10:01,071 --> 01:10:03,201 Onunla uğraşma demiştim sana. 801 01:10:03,282 --> 01:10:06,832 Taşaklarını kesip, gırtlağına sokacağım! 802 01:10:08,120 --> 01:10:11,460 Yapman gereken şey, Duncan'a emeklilik parasını ödeyip 803 01:10:11,790 --> 01:10:13,500 geri kalan hayatının tadını çıkarmak. 804 01:10:13,584 --> 01:10:14,844 Hayır! 805 01:10:17,755 --> 01:10:18,875 Bu kişisel bir şey. 806 01:10:20,591 --> 01:10:22,131 Onun emeklilik ikramiyesini çalıp, 807 01:10:22,551 --> 01:10:24,351 onu öldürmeye çalışıp, iki kere, 808 01:10:24,428 --> 01:10:26,258 ve ufak tatlı komşunu kaçırdın, 809 01:10:26,347 --> 01:10:28,097 kişisel olan bu. 810 01:10:28,682 --> 01:10:29,812 Onu istiyorum. 811 01:10:31,143 --> 01:10:32,603 Sana tavsiye vermekten bıktım. 812 01:10:32,686 --> 01:10:34,096 Ben tavsiye istemiyorum! 813 01:10:34,605 --> 01:10:36,975 Sana bir emir veriyorum! 814 01:10:41,528 --> 01:10:43,158 -Bitirdin mi? -Hayır! 815 01:11:31,370 --> 01:11:32,370 Canınız cehenneme. 816 01:11:32,454 --> 01:11:34,834 Yolların kralı, Porter'ımız için bir alkış. 817 01:11:35,332 --> 01:11:36,962 Sırada, Larry. 818 01:11:38,752 --> 01:11:40,002 Ne içiyorsun? 819 01:11:40,713 --> 01:11:42,173 Vaktim yok, Porter. 820 01:11:42,256 --> 01:11:45,546 Ah, ölen bir adamla içki içecek vaktin var. 821 01:11:46,176 --> 01:11:49,096 Bir tane bana, bir tane de arkadaşıma. 822 01:11:52,599 --> 01:11:53,559 Şerefe. 823 01:12:00,733 --> 01:12:03,283 Yani, seni öldürmeye çalıştılar. 824 01:12:04,278 --> 01:12:05,108 İki kere. 825 01:12:06,238 --> 01:12:09,028 Bir kere Belarus'ta ve bir kere de kendi evimde. 826 01:12:09,491 --> 01:12:13,871 Yani, hayatımda geçirdiğim en boktan kış, 827 01:12:14,955 --> 01:12:16,285 Belarus'ta bir yaz vaktiydi. 828 01:12:16,373 --> 01:12:17,963 Neler oluyor, Porter? 829 01:12:18,792 --> 01:12:20,462 Fazla yaşlanıyoruz. 830 01:12:21,587 --> 01:12:23,047 İşte bu oluyor. 831 01:12:26,008 --> 01:12:30,468 Yaptığın sözleşmenin bir yerinde, bir grup kelime, 832 01:12:30,554 --> 01:12:33,314 eğer emeklilikten önce ölürsen, 833 01:12:34,183 --> 01:12:36,943 tüm paranın şirkete gideceğini söylüyor, 834 01:12:37,019 --> 01:12:39,559 tabii yakın bir akraban yoksa, 835 01:12:39,646 --> 01:12:45,736 ve bizim meslekte, kimin yakın akrabası vardır ki? 836 01:12:46,362 --> 01:12:48,362 Ve şirkete de... 837 01:12:49,406 --> 01:12:51,366 bir sürü paraya mal oluyorsun. 838 01:12:52,368 --> 01:12:54,078 Sana ne kadar borçları var? Üç? 839 01:12:54,995 --> 01:12:55,825 Dört? Sekiz. 840 01:13:00,542 --> 01:13:01,752 Vivian'a güveniyor musun? 841 01:13:02,461 --> 01:13:03,301 Hayır. 842 01:13:03,629 --> 01:13:04,549 Onu siktin mi? 843 01:13:06,715 --> 01:13:07,665 Ben siktim. 844 01:13:11,387 --> 01:13:13,807 Tamam. Kızı nerede tuttuklarını biliyor musun? 845 01:13:15,891 --> 01:13:20,271 Ben de senin kadar biliyorum, ama büyük ihtimalle malikânededir. 846 01:13:20,604 --> 01:13:22,024 Oranın bir sürü odası var. 847 01:13:22,898 --> 01:13:25,688 Bütün sapıkça deneylerine yetecek kadar. 848 01:13:25,776 --> 01:13:27,646 O binaya sadece bir kere girdim. 849 01:13:29,822 --> 01:13:32,992 O iğrenç yaratığın elini sıkmak zorunda kaldım. 850 01:13:33,534 --> 01:13:34,624 Teşekkürler, Porter. 851 01:13:34,701 --> 01:13:36,911 Ve sana bir şey söylemek istiyorum. 852 01:13:39,498 --> 01:13:41,668 Sen sadece çok iyiydin, biliyorsun. 853 01:13:42,501 --> 01:13:43,421 Bu kadar mı? 854 01:13:45,254 --> 01:13:46,714 Altında başka bir şey arama. 855 01:13:48,215 --> 01:13:49,465 Dikkatli ol, Duncan. 856 01:14:01,687 --> 01:14:05,477 Ve işte düşüyor. 857 01:14:05,649 --> 01:14:07,479 Siktiğimin sarhoşu! 858 01:14:09,736 --> 01:14:10,566 Konuş. 859 01:14:10,654 --> 01:14:11,824 İş tamam. 860 01:14:11,905 --> 01:14:13,195 Aferin, Porter. 861 01:14:13,657 --> 01:14:16,157 Burayı temizlemesi için birilerini gönderin. 862 01:14:16,702 --> 01:14:17,542 Hallediyoruz. 863 01:14:58,327 --> 01:14:59,617 1. GÜN 864 01:15:05,042 --> 01:15:07,882 Beni incittiniz, Bay Vizla. 865 01:15:09,087 --> 01:15:15,177 Ve bunun karşılığını, çabuk ve gayri şahsi bir ölümle ödeyemezsiniz. 866 01:15:31,527 --> 01:15:35,487 İngilizler, hain William Wallace'ı yakaladıklarında. 867 01:15:36,532 --> 01:15:40,122 onu sokaklarda 10 kilometre boyunca çıplak bir şekilde sürüklediler, 868 01:15:40,202 --> 01:15:45,712 köylüler sıcak, taze sidiklerini ve boklarını ona sürebilsinler diye. 869 01:15:47,751 --> 01:15:52,461 Sonra cellat, sikini ve taşaklarını kesti, 870 01:15:52,965 --> 01:15:55,505 onları ateşte pişirip, 871 01:15:55,842 --> 01:15:58,262 yemesi için ona servis etti. 872 01:15:58,762 --> 01:16:03,142 Bağırsaklarını deşti ve onları dışarı çıkardı. 873 01:16:03,642 --> 01:16:07,852 Resmen kendi bağırsaklarını görüp, koklayabiliyordu. 874 01:16:09,565 --> 01:16:11,065 Ve böyle de devam etti... 875 01:16:11,608 --> 01:16:15,068 çünkü hain, kralı incitmişti. 876 01:16:17,781 --> 01:16:20,911 Wallace, İngiltere'yi çok incitmiş sanırım. 877 01:16:25,956 --> 01:16:28,666 Siz de beni çok incittiniz, Bay Vizla. 878 01:16:31,003 --> 01:16:34,883 Sizi öldürmeden önce dört günüm var. 879 01:16:36,258 --> 01:16:39,218 Cehennemi yaşayacağın dört gün! 880 01:16:40,679 --> 01:16:41,889 Ve doğum gününde de... 881 01:16:43,140 --> 01:16:44,100 öleceksin. 882 01:17:00,824 --> 01:17:02,584 Senin şu hatunla... 883 01:17:03,910 --> 01:17:05,080 biraz eğleneceğim. 884 01:17:05,787 --> 01:17:07,077 Ve sen de izleyeceksin. 885 01:17:14,129 --> 01:17:15,509 Pekâlâ, biraz düşündüm, 886 01:17:15,839 --> 01:17:21,929 ve bunlarla başlamaya... karar verdim. 887 01:17:25,807 --> 01:17:27,017 Müzik, lütfen. 888 01:17:35,692 --> 01:17:36,782 Siktir! 889 01:17:42,366 --> 01:17:43,486 Ah, siktir! 890 01:17:43,575 --> 01:17:44,865 Pardon, acıttı mı? 891 01:17:50,749 --> 01:17:53,669 Eğlence yarın devam edecek, Bay Vizla. 892 01:18:05,430 --> 01:18:06,850 Al bakalım, tatlım. 2. GÜN 893 01:18:28,704 --> 01:18:30,464 Müzik, lütfen. 894 01:18:49,141 --> 01:18:51,941 Eğlence yarın devam edecek, Bay Vizla. 895 01:19:15,292 --> 01:19:16,962 3. GÜN 896 01:19:22,174 --> 01:19:24,344 Tek tarafı yapıp, diğerini öyle bırakamam. 897 01:19:28,263 --> 01:19:29,893 Kıpırdama, tatlım. 898 01:19:41,401 --> 01:19:43,281 En sevdiğim bıçağımı kırdın. 899 01:19:46,615 --> 01:19:48,445 En sevdiğim bıçağımı kırdın dedim sana-- 900 01:19:49,409 --> 01:19:50,409 Merhaba? 901 01:19:51,036 --> 01:19:51,866 Merhaba? 902 01:19:57,167 --> 01:19:59,587 Sana hiç ulaşamıyorum değil mi? 903 01:20:11,598 --> 01:20:14,768 Eğlence yarın devam edecek, Bay Vizla. 904 01:21:40,061 --> 01:21:41,941 4. GÜN 905 01:21:54,618 --> 01:21:55,828 Ne oluyor? 906 01:23:35,218 --> 01:23:37,298 Öylece durmasanıza. Öldürün onu! 907 01:23:51,860 --> 01:23:53,320 Ah, siktir! 908 01:23:55,613 --> 01:23:56,613 Sikeyim! 909 01:24:00,827 --> 01:24:01,657 Koş! 910 01:24:18,595 --> 01:24:20,175 Geliyor. Yakalayın onu! 911 01:27:44,050 --> 01:27:45,510 -Sen kimsin? -Hayır. 912 01:27:46,094 --> 01:27:47,724 Telefonuna ihtiyacım var, Jazmin. 913 01:27:48,471 --> 01:27:49,561 Duncan? 914 01:27:49,639 --> 01:27:50,809 -Sen misin? -Telefon. 915 01:27:52,225 --> 01:27:53,425 Tanrım. Sana ne oldu? 916 01:27:53,518 --> 01:27:54,638 -Telefon! -İşte. 917 01:27:54,727 --> 01:27:55,557 Telefonu al. 918 01:28:03,486 --> 01:28:04,646 Sessiz. 919 01:28:04,737 --> 01:28:05,567 GPS İZLENİYOR 920 01:28:05,655 --> 01:28:07,235 Onu hatta tutmaya çalış. 921 01:28:09,951 --> 01:28:11,041 Konuş. 922 01:28:11,619 --> 01:28:12,749 Takas teklifim var. Kıza karşılık ben. 923 01:28:17,166 --> 01:28:19,496 Duydun mu? Beni duydun mu? 924 01:28:20,003 --> 01:28:21,053 Seni duydum. 925 01:28:21,337 --> 01:28:22,417 Seni tekrar arayacağım. 926 01:28:25,174 --> 01:28:26,134 Tuttum, seni tuttum. 927 01:28:27,302 --> 01:28:29,552 -Bana onu bulduk deyin. -Olmadı. Süre yetersizdi. 928 01:28:29,637 --> 01:28:30,717 SİNYAL KAYBOLDU 929 01:28:30,805 --> 01:28:32,515 Onu daha uzun süre hatta tutmalıyız. 930 01:28:32,598 --> 01:28:33,598 Ne dedi? Takas istiyor. 931 01:28:36,019 --> 01:28:36,849 Takas mı? 932 01:28:36,936 --> 01:28:39,266 -Kızın hayatına karşılık kendi hayatı. -Kız mı? 933 01:28:40,732 --> 01:28:43,322 -O buna değer mi ki? -Onunla işim bittiğinde değmeyecek. 934 01:28:43,860 --> 01:28:45,240 Çünkü onlarla işim bittiğinde, 935 01:28:45,695 --> 01:28:48,065 ikisi de ölmüş olacak! 936 01:28:54,704 --> 01:28:55,914 Kaç tane adamın kaldı? 937 01:28:58,333 --> 01:28:59,173 Yeteri kadar. 938 01:30:14,909 --> 01:30:16,539 Kalk. Hadi. 939 01:30:17,370 --> 01:30:18,200 Yukarı. 940 01:30:20,998 --> 01:30:23,838 Vücudunda bu kadar şey varken hiçbir yere gidemezsin. 941 01:30:28,214 --> 01:30:29,884 Hey, dur! 942 01:30:33,136 --> 01:30:34,176 Bu yardımcı olmalı. 943 01:30:36,389 --> 01:30:37,349 Tamam, uzan. İşte böyle. 944 01:30:42,979 --> 01:30:43,939 Evet. 945 01:30:55,283 --> 01:30:58,163 Tamam, Duncan, nasıl yardım edebilirim? Neye ihtiyacın var? 946 01:30:58,244 --> 01:30:59,164 Bir orduya. 947 01:31:00,538 --> 01:31:03,038 Tamam, o zaman. Hepsine ihtiyacın olacak. 948 01:31:03,124 --> 01:31:05,754 -Bunlar bir set gibi. -Tamam. 949 01:31:06,836 --> 01:31:07,956 İşte, şunları dene. 950 01:31:30,443 --> 01:31:31,993 Geri döneceğini hep biliyordum. 951 01:31:32,862 --> 01:31:35,662 Sadece benim için olmasını umuyordum, silahlar için değil. 952 01:31:56,511 --> 01:31:57,391 Tamam, hazır. 953 01:31:58,679 --> 01:31:59,639 Sessiz olun. 954 01:32:00,598 --> 01:32:01,428 Konuş. 955 01:32:01,516 --> 01:32:02,556 Yaşıyor mu? 956 01:32:02,642 --> 01:32:03,812 Evet. 957 01:32:03,893 --> 01:32:05,193 Hazır olacak, Duncan. 958 01:32:05,770 --> 01:32:06,600 Bekle. 959 01:32:07,688 --> 01:32:09,688 -İzini bulabildik mi? -Deniyoruz. 960 01:32:09,774 --> 01:32:12,824 Olduğu genel civarı bulduk, ama bir aramaya daha ihtiyacımız var. 961 01:32:13,694 --> 01:32:14,744 Harekete geçelim. 962 01:32:15,947 --> 01:32:16,857 İlgileniyorum. 963 01:32:18,115 --> 01:32:19,825 -Geri arayacak. -Haklı olsan iyi olur. 964 01:32:19,909 --> 01:32:21,829 -Ben her zaman haklıyım. -Gidelim! 965 01:33:28,769 --> 01:33:29,599 Konuş. 966 01:33:30,438 --> 01:33:32,228 -Anlaşma nedir? -Bana karşılık kız. 967 01:33:33,065 --> 01:33:35,435 -Adil bir takas. -Biliyorum. Bunu söyledin zaten. 968 01:33:36,611 --> 01:33:38,571 Nerede ve ne zaman? 969 01:33:38,904 --> 01:33:41,414 Merkez Tren İstasyonu,  sabah 9, yarın. 970 01:33:41,907 --> 01:33:43,867 Bunu neden yapıyorsun? 971 01:33:43,951 --> 01:33:45,831 Bilmem. Ondan hoşlandım. 972 01:33:46,412 --> 01:33:47,502 Ondan hoşlandın mı? 973 01:33:48,706 --> 01:33:49,826 Bunu neden yapıyorsun? 974 01:33:49,915 --> 01:33:50,955 Lütfen. 975 01:33:51,042 --> 01:33:52,842 Bizim işimiz bu, hatırladın mı? 976 01:33:52,918 --> 01:33:54,048 HEDEF BELİRLENDİ 977 01:33:54,128 --> 01:33:56,838 Eskiden senin de işin vardı... ve bu işte iyiydin. 978 01:33:58,215 --> 01:33:59,175 Sabah 9, yarın. 979 01:33:59,759 --> 01:34:01,219 Sen, ben ve Camille. 980 01:34:01,302 --> 01:34:02,852 Bu kadar. Başka kimse olmasın. 981 01:34:02,928 --> 01:34:05,678 Tanrım! Onun bir ismi var. Ve sen onu hatırladın. 982 01:34:06,265 --> 01:34:09,685 Ve senin de unutmayacağım bir yüzün var. Umarım yarın bir numara yapmazsın. 983 01:34:11,687 --> 01:34:14,727 Tabii hayatının geri kalanında saklanmak istemiyorsan, Vivian. 984 01:34:16,317 --> 01:34:18,857 Sanırım artık bunun için çok geç. 985 01:34:21,906 --> 01:34:24,486 Hem de köşe başında saklandığın düşünülürse. 986 01:34:31,082 --> 01:34:32,122 Biz geldik. 987 01:34:35,711 --> 01:34:37,051 Beni gördüğüne mutlu musun? 988 01:34:37,380 --> 01:34:38,340 Pek sayılmaz. 989 01:34:41,008 --> 01:34:43,218 Göz bandını sevdim. Çok şık. 990 01:34:43,719 --> 01:34:46,639 Ve sen de her zamanki gibi olağanüstü görünüyorsun. 991 01:34:53,312 --> 01:34:56,022 Ölme vakti, Herr Kara Kayser. 992 01:34:56,107 --> 01:34:57,777 Bu sefer kaçacak hiçbir yerin yok. 993 01:34:58,943 --> 01:35:01,613 -Sigarayı bıraktın sanıyordum. -Evet. 994 01:35:02,905 --> 01:35:04,315 Beni öldürmez dedim. 995 01:35:09,537 --> 01:35:10,997 Telefonda çok uzun mu kaldım? 996 01:35:11,747 --> 01:35:12,997 47 saniye. 997 01:35:13,791 --> 01:35:15,751 Sanırım 50 yaşına girince paslanıyoruz. 998 01:35:16,502 --> 01:35:18,092 Evet, bu çok üzücü. 999 01:35:18,671 --> 01:35:20,921 Bu iş için iyi para aldığını biliyorum, Vivian. 1000 01:35:21,757 --> 01:35:24,547 Ama yine de sana buradan canlı çıkman için bir şans vereceğim. 1001 01:35:25,678 --> 01:35:26,848 Eski zamanların hatırına. 1002 01:35:28,264 --> 01:35:29,854 Sen duygusal oldun. 1003 01:35:31,308 --> 01:35:33,348 Bana karşılık kız. Adil bir takas. 1004 01:35:34,061 --> 01:35:38,401 Sürekli bunu söylüyorsun, ama takas edebileceğin hiçbir şey yok. 1005 01:35:38,774 --> 01:35:40,154 Çıkmaz sokaktasın. 1006 01:35:41,110 --> 01:35:44,280 Seçtiğin yolda, bir gök kuşağı yok. 1007 01:35:45,364 --> 01:35:46,244 Hayır. 1008 01:35:47,533 --> 01:35:48,583 Gök kuşağı falan yok. 1009 01:35:51,495 --> 01:35:52,995 Yumuşadın, Duncan. 1010 01:35:54,915 --> 01:35:55,785 Bu senin hatan. 1011 01:36:45,299 --> 01:36:48,719 Ah, siktir! 1012 01:37:07,571 --> 01:37:08,781 Sikeyim! 1013 01:37:17,873 --> 01:37:18,923 Duncan... 1014 01:37:20,125 --> 01:37:20,955 Duncan... 1015 01:37:27,299 --> 01:37:28,259 Korumalar? 1016 01:37:34,765 --> 01:37:35,715 Korumalar! 1017 01:37:51,031 --> 01:37:51,951 Biliyor musunuz? 1018 01:37:52,992 --> 01:37:53,952 Bırakın gelsin. 1019 01:37:55,035 --> 01:37:56,615 Onun ağzına sıçacağım. 1020 01:37:56,704 --> 01:37:57,544 Evet. 1021 01:37:58,914 --> 01:38:00,424 Onun ağzına sıçacağım! 1022 01:38:00,499 --> 01:38:02,749 Evet, gel buraya, siktiğimin sikiği! 1023 01:38:02,835 --> 01:38:03,835 Bay Blut? 1024 01:38:04,545 --> 01:38:05,625 Bakın. 1025 01:38:11,635 --> 01:38:13,345 Ah, siktir. 1026 01:38:25,608 --> 01:38:27,028 Defolup gidelim buradan. 1027 01:38:27,526 --> 01:38:28,566 Koşun, hadi! 1028 01:38:29,737 --> 01:38:30,647 Sakın ha! 1029 01:38:30,738 --> 01:38:32,568 Hey, sikik korkaklar! 1030 01:38:35,242 --> 01:38:37,372 -Koşun, koşun! -Vah vah! 1031 01:38:38,579 --> 01:38:39,409 Geri dönün! 1032 01:38:46,879 --> 01:38:48,419 Bizi affedin. O yukarıda. 1033 01:38:56,931 --> 01:38:58,101 Koşun! Hadi! 1034 01:39:05,856 --> 01:39:06,766 Merhaba. 1035 01:39:06,857 --> 01:39:08,857 Bay Blut sizi bekliyor mu, efendim? 1036 01:39:11,195 --> 01:39:13,445 Size bir fincan kahve getiririm, efendim. 1037 01:39:13,530 --> 01:39:15,320 -Bana kızı getir. -Hayır. 1038 01:39:15,407 --> 01:39:16,657 Bana şu kızı getir! 1039 01:39:16,742 --> 01:39:18,412 Siksen olmaz. Artık kendi başınasın. 1040 01:39:18,494 --> 01:39:19,664 Ne demek getirmiyor-- 1041 01:39:19,745 --> 01:39:20,575 Alo? Alo? 1042 01:40:04,373 --> 01:40:06,003 Şimdiden işiniz bitti mi efendim? 1043 01:40:06,125 --> 01:40:06,995 Evet. Bay Blut? 1044 01:40:10,921 --> 01:40:11,801 Vah vah! 1045 01:42:26,306 --> 01:42:28,476 GENÇ AİLE ÖLDÜRÜLDÜ 1046 01:42:30,602 --> 01:42:32,352 TEK KURTULAN KÜÇÜK KIZLARI YALNIZ KALDI 1047 01:42:34,148 --> 01:42:36,528 ...onu bulmak nasıl olacak... 1048 01:42:38,152 --> 01:42:39,702 ve ona yaptığını anlatmak. 1049 01:42:39,778 --> 01:42:40,988 AİLE KATLEDİLDİ 1050 01:42:41,822 --> 01:42:44,372 Sence birini öldürmek zor mudur? 1051 01:42:44,449 --> 01:42:47,239 Bu sene de, aynı bağışı yapacak mısınız? 1052 01:43:02,009 --> 01:43:04,219 Onu görebiliyorum. 1053 01:43:19,693 --> 01:43:21,243 Sadece seni görebiliyorum. 1054 01:43:28,827 --> 01:43:31,537 Sadece seni görebiliyordum. 1055 01:43:36,168 --> 01:43:38,048 Otur. 1056 01:43:46,136 --> 01:43:48,676 Gözlerimi kapattığımda, herkes orada. 1057 01:43:50,307 --> 01:43:51,677 Ama onları göremiyorum. 1058 01:43:53,227 --> 01:43:54,347 Onları hissedebiliyorum. 1059 01:43:55,896 --> 01:43:58,316 Kardeşimin yumuşacık yanağını omzumda hissediyorum. 1060 01:43:59,233 --> 01:44:00,073 Saçını... 1061 01:44:00,651 --> 01:44:02,651 Saçları küçük çocuk gibi kokardı. 1062 01:44:03,111 --> 01:44:04,071 Onu seviyordum. 1063 01:44:06,198 --> 01:44:09,988 Annemin sıcak elinin elimi tuttuğunu hissedebiliyorum. 1064 01:44:11,119 --> 01:44:12,119 Hep sıcaktı. 1065 01:44:13,205 --> 01:44:17,455 Onun vücudu hep sıcaktı, çünkü kız kardeşime hamileydi. 1066 01:44:20,379 --> 01:44:22,919 Babamın yeni söndürdüğü sigarayı koklayabiliyorum. 1067 01:44:24,216 --> 01:44:26,216 Sigara ve tıraş kolonyası kokardı. 1068 01:44:27,094 --> 01:44:28,104 Bunu çok severdim. 1069 01:44:30,389 --> 01:44:31,929 Onları hissedebiliyorum. 1070 01:44:32,349 --> 01:44:33,679 Ama onları göremiyorum. 1071 01:44:35,602 --> 01:44:36,562 Sadece sen. 1072 01:44:38,897 --> 01:44:40,437 Her zaman sen. 1073 01:44:42,526 --> 01:44:43,356 Neden? 1074 01:44:44,820 --> 01:44:46,530 Neden beni de vurmadın? 1075 01:44:49,700 --> 01:44:51,200 Öyle olmamalıydı. 1076 01:44:52,327 --> 01:44:53,287 Bir hataydı. 1077 01:44:56,456 --> 01:44:58,666 -Yanlış bilgi verilmişti-- -Konuşma. 1078 01:44:59,251 --> 01:45:01,801 Sadece... konuşma. 1079 01:45:05,716 --> 01:45:10,096 Her gün, o gece ölsem diye dua ediyorum. 1080 01:45:11,888 --> 01:45:13,348 Anlıyor musun? 1081 01:45:16,852 --> 01:45:19,192 Anlıyor musun? 1082 01:45:22,524 --> 01:45:23,734 Üzgünüm. 1083 01:45:27,237 --> 01:45:29,817 21 yaşına girene kadar öğrenmedim. 1084 01:45:31,283 --> 01:45:33,043 Birileri okulumun parasını ödemişti. 1085 01:45:33,994 --> 01:45:37,004 Birileri af istiyordu. 1086 01:45:38,498 --> 01:45:41,378 Dedikleri gibi "Parayı takip et" diye düşündüm. 1087 01:45:42,711 --> 01:45:44,461 Düşündüğüm kadar zor olmadı. 1088 01:45:45,547 --> 01:45:47,337 Sadece biraz vaktimi aldı. 1089 01:45:49,051 --> 01:45:50,261 Korkuyordum sanırım. 1090 01:45:53,305 --> 01:45:54,805 Eğer seni görürsem, 1091 01:45:55,474 --> 01:45:58,814 gözlerimi kapadığımda, ailemin geri döneceğini düşünüyordum. 1092 01:46:00,270 --> 01:46:01,520 Ama bu olmadı. 1093 01:46:02,647 --> 01:46:04,567 Devam etmedim. 1094 01:46:06,318 --> 01:46:07,488 Edemedim! 1095 01:46:10,989 --> 01:46:12,319 Anladın mı? 1096 01:46:14,493 --> 01:46:15,333 Evet. 1097 01:46:16,620 --> 01:46:19,290 Dükkanda karşılaştığımızda beni tanımadın, 1098 01:46:20,540 --> 01:46:21,960 ilk karşılaştığımızda? 1099 01:46:23,377 --> 01:46:24,917 Merak etmiyor muydun? 1100 01:46:26,046 --> 01:46:30,256 O kadar para ödedin ve neye benzediğimi bile bilmiyor muydun? 1101 01:46:31,259 --> 01:46:32,429 Kim olduğumu? 1102 01:46:37,182 --> 01:46:38,812 Seni rahatsız etmek istemedim. 1103 01:46:40,852 --> 01:46:42,152 Hayatına karışmak. 1104 01:46:43,355 --> 01:46:47,025 Yani, ama... karıştın. 1105 01:46:50,570 --> 01:46:52,320 Seni artık görmek istemiyorum. 1106 01:46:52,906 --> 01:46:55,946 Gitmeni istiyorum. 1107 01:46:56,701 --> 01:46:58,541 Ve onların geri gelmesini istiyorum. 1108 01:46:59,955 --> 01:47:00,825 Anladın mı? 1109 01:47:08,630 --> 01:47:09,550 Zihnini kapat... 1110 01:47:11,049 --> 01:47:12,179 ve tetiği çek. 1111 01:47:17,472 --> 01:47:18,352 Sorun değil. 1112 01:47:47,002 --> 01:47:49,172 Babamı kimin öldürtmek istediğini biliyor musun? 1113 01:47:52,549 --> 01:47:53,379 Hayır. 1114 01:47:55,510 --> 01:47:56,720 Bulabilir miyiz? 1115 01:48:00,348 --> 01:48:01,218 Deneyebiliriz.