1
00:01:19,425 --> 00:01:22,762
Prefieres los trabajos
de empresas o del Gobierno.
2
00:01:23,304 --> 00:01:25,264
Suelen darte un expediente.
3
00:01:26,015 --> 00:01:28,059
Y tiempo para hacer un plan.
4
00:01:28,392 --> 00:01:31,646
Suelen preferir un perfil discreto.
5
00:01:32,271 --> 00:01:34,565
Es más seguro.
6
00:01:35,066 --> 00:01:38,194
Trae menos problemas.
7
00:01:38,736 --> 00:01:41,906
Un perfil discreto
pasa desapercibido.
8
00:01:42,448 --> 00:01:44,734
El tiempo puede ser un problema.
9
00:01:44,825 --> 00:01:47,286
A veces
hay que agilizar el proceso.
10
00:01:47,703 --> 00:01:51,666
Estás entrenado para calmarte.
11
00:01:51,999 --> 00:01:54,251
Un poco de presión, y...
12
00:02:01,842 --> 00:02:04,762
Al crimen organizado
le gusta dejar huella.
13
00:02:09,725 --> 00:02:13,854
Que sepan que estuviste ahí.
Con un mensaje ensangrentado.
14
00:02:15,064 --> 00:02:17,934
El jefe sólo te da un nombre.
15
00:02:18,025 --> 00:02:19,860
A veces, ni eso.
16
00:02:21,278 --> 00:02:24,407
Aumenta el riesgo...
Y la tarifa.
17
00:02:24,824 --> 00:02:27,243
Pero eso
también tiene un riesgo.
18
00:02:28,661 --> 00:02:31,372
El otro riesgo
del crimen organizado...
19
00:02:31,706 --> 00:02:33,124
son los enemigos.
20
00:02:33,582 --> 00:02:36,577
Por experiencia,
sabes que no pedirá ayuda...
21
00:02:36,668 --> 00:02:40,255
hasta reunir su dinero
y ponerse las bragas.
22
00:02:41,464 --> 00:02:44,009
Es fundamental mantener la calma.
23
00:02:46,594 --> 00:02:49,723
Confías en tu plan y en tu precisión.
24
00:02:51,599 --> 00:02:54,352
Dos minutos
para que llame a recepción.
25
00:02:55,562 --> 00:02:59,024
Entre 15 y 30 segundos
para que venga el encargado.
26
00:02:59,357 --> 00:03:02,776
Algún idiota del turno de noche.
27
00:03:10,743 --> 00:03:13,829
Llamará a su jefe o al de Seguridad.
28
00:03:14,997 --> 00:03:17,791
Los dos estarán durmiendo.
29
00:03:19,126 --> 00:03:21,962
El teléfono
suena cada seis segundos.
30
00:03:22,671 --> 00:03:26,925
Sonará unas cuatro veces,
antes de que respondan.
31
00:03:28,260 --> 00:03:29,970
Equivale a 18 segundos.
32
00:03:32,598 --> 00:03:35,642
Otro minuto para que manden a la Policía.
33
00:03:38,103 --> 00:03:39,555
En esta parte de la ciudad...
34
00:03:39,646 --> 00:03:41,565
la Policía
llegará en menos de tres minutos.
35
00:03:46,653 --> 00:03:48,447
Eres un profesional.
36
00:03:49,990 --> 00:03:53,452
Un experto fiel
al tiempo y a la precisión.
37
00:03:54,703 --> 00:03:56,497
Un virtuoso.
38
00:04:13,889 --> 00:04:16,725
Mantienes tus herramientas
en perfectas condiciones.
39
00:04:20,562 --> 00:04:22,564
La profesión exige precisión.
40
00:04:27,528 --> 00:04:30,239
La precisión exige perseverancia.
41
00:04:34,159 --> 00:04:36,286
Vives al margen del sistema.
42
00:04:37,037 --> 00:04:39,581
Sin rastro de tu existencia.
43
00:04:42,668 --> 00:04:44,419
Eres una sombra.
44
00:05:40,099 --> 00:05:42,685
Proteges tu identidad real.
45
00:05:45,396 --> 00:05:47,273
Evitas el Servicio Postal.
46
00:05:47,648 --> 00:05:51,068
Abres un buzón de correo
de una empresa privada.
47
00:05:55,740 --> 00:05:56,908
Sin nombres.
48
00:05:58,367 --> 00:05:59,660
Sin rastros.
49
00:06:17,053 --> 00:06:19,714
Te aseguras de que
este proceso sea suficiente...
50
00:06:19,805 --> 00:06:21,349
para mantener tu anonimato.
51
00:06:22,808 --> 00:06:25,394
Puede que dejes pasar alguna misión.
52
00:06:25,810 --> 00:06:28,313
Lo consideras
el precio de hacer negocios.
53
00:06:29,314 --> 00:06:32,150
Estableces tarifas
a modo de compensación.
54
00:07:30,542 --> 00:07:32,335
Reconoces el código.
55
00:07:49,518 --> 00:07:50,561
Dígame.
56
00:07:51,103 --> 00:07:52,646
Has roto el protocolo.
57
00:07:53,147 --> 00:07:54,857
Es una excepción.
58
00:07:55,649 --> 00:07:57,860
Retomaremos el procedimiento.
59
00:07:58,777 --> 00:08:00,362
No tenemos mucho tiempo.
60
00:08:00,571 --> 00:08:02,573
- ¿Cuánto?
- 48 horas.
61
00:08:04,616 --> 00:08:06,285
No deja mucho margen.
62
00:08:06,702 --> 00:08:08,370
Será un accidente.
63
00:08:12,166 --> 00:08:13,417
¿Vale la pena?
64
00:08:15,002 --> 00:08:16,295
El doble.
65
00:08:19,089 --> 00:08:22,468
Voy a ser muy claro.
66
00:08:22,801 --> 00:08:24,261
Por este precio...
67
00:08:25,304 --> 00:08:28,140
Es delicado.
68
00:08:29,308 --> 00:08:32,686
El cliente exige un final muy concreto.
69
00:08:33,354 --> 00:08:34,396
Entendido.
70
00:08:34,772 --> 00:08:35,814
Bien.
71
00:08:36,190 --> 00:08:39,693
Sabía que lo harías.
Te conozco desde hace tiempo.
72
00:08:40,277 --> 00:08:43,530
No me hagas quedar mal.
73
00:08:44,073 --> 00:08:47,159
- Llámame cuando acabes.
- Dime los detalles.
74
00:08:47,868 --> 00:08:50,947
Pregunta con discreción.
75
00:08:51,038 --> 00:08:55,417
Hoy a las 6:32.
76
00:09:08,639 --> 00:09:12,518
Seis. Tres. Dos.
77
00:09:15,229 --> 00:09:17,098
ACUSACIÓN CONTRA EL EJECUTIVO,
RETIRADA
78
00:09:17,189 --> 00:09:19,108
Que parezca un accidente.
79
00:09:22,152 --> 00:09:24,530
No te importa la complejidad.
80
00:09:25,155 --> 00:09:28,242
Pero para hacerlo bien,
necesitas más tiempo.
81
00:09:28,909 --> 00:09:31,029
Y sin llamar la atención.
82
00:09:31,120 --> 00:09:33,997
EL JUEZ DEL TRIBUNAL
RETIRA LA ACUSACIÓN
83
00:09:34,915 --> 00:09:36,375
Inadvertido.
84
00:10:14,287 --> 00:10:17,372
Empiezas a maquinar un plan.
85
00:10:18,206 --> 00:10:19,958
PERRO PERDIDO
86
00:10:30,177 --> 00:10:34,215
Un blanco de cinco centímetros
a cien kilómetros por hora.
87
00:10:34,306 --> 00:10:35,474
A 45 metros.
88
00:10:38,101 --> 00:10:40,604
Una sola oportunidad.
89
00:10:45,525 --> 00:10:48,320
El pinchazo
lo desviará hacia la derecha.
90
00:10:48,612 --> 00:10:50,238
Lo intentará corregir.
91
00:10:50,655 --> 00:10:53,283
Y se estrellará contra este edificio.
92
00:10:55,327 --> 00:10:57,621
Sabes que es precipitado.
93
00:10:59,748 --> 00:11:01,583
Ojalá tuvieras más tiempo...
94
00:11:02,417 --> 00:11:03,919
pero es un plan.
95
00:11:04,503 --> 00:11:06,171
Tendrá que funcionar.
96
00:11:14,721 --> 00:11:16,181
Conoces las reglas.
97
00:11:18,475 --> 00:11:20,393
No tengas prisa.
98
00:11:24,814 --> 00:11:25,941
No dudes.
99
00:11:40,956 --> 00:11:41,998
¡Mamá!
100
00:11:45,710 --> 00:11:48,505
¡Mamá! ¡Aquí!
¡Pásamela!
101
00:11:52,717 --> 00:11:54,844
No te distraigas.
102
00:11:55,303 --> 00:11:56,346
Cuidado.
103
00:11:56,638 --> 00:11:57,973
Tranquilo, la tengo.
104
00:12:02,477 --> 00:12:03,770
No lo cuestiones.
105
00:12:08,525 --> 00:12:09,651
¡Cuidado!
106
00:12:12,696 --> 00:12:13,738
¡Mamá!
107
00:12:26,835 --> 00:12:29,588
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- ¡Llamen a la Policía!
108
00:14:58,234 --> 00:14:59,277
Tranquilo.
109
00:15:05,032 --> 00:15:06,075
Soy yo.
110
00:15:08,995 --> 00:15:10,955
Tu padre fue un buen soldado.
111
00:15:12,457 --> 00:15:15,168
- Si tú lo dices.
- Es un hecho.
112
00:15:15,835 --> 00:15:17,128
Y tú también.
113
00:15:18,296 --> 00:15:20,131
Como pone en las medallas.
114
00:15:21,048 --> 00:15:22,549
Me viene de familia.
115
00:15:23,341 --> 00:15:27,262
Supuse que estarías aquí.
No contestabas al teléfono.
116
00:15:28,263 --> 00:15:30,891
- Necesitaba tiempo.
- Lo entiendo.
117
00:15:31,558 --> 00:15:34,019
Lo has hecho perfecto hasta ahora.
118
00:15:34,895 --> 00:15:37,564
Te metí prisa.
Lo sé. Era inevitable.
119
00:15:38,565 --> 00:15:40,150
La culpa es mía.
120
00:15:41,443 --> 00:15:42,486
Sí.
121
00:15:44,654 --> 00:15:47,657
Daños colaterales.
Es normal.
122
00:15:48,700 --> 00:15:49,951
Lo sabes.
123
00:15:50,577 --> 00:15:52,496
No estamos en Amarijah.
124
00:15:53,079 --> 00:15:54,539
Sé lo que pasó allí.
125
00:15:55,707 --> 00:15:58,084
No dejes que te afecte, hijo.
126
00:15:59,127 --> 00:16:00,170
No es...
127
00:16:01,588 --> 00:16:02,756
No es tu culpa.
128
00:16:05,509 --> 00:16:07,969
¿Tu padre te contó lo de Pinkville?
129
00:16:08,678 --> 00:16:11,598
No.
Nunca lo mencionó.
130
00:16:11,890 --> 00:16:13,391
No me extraña.
131
00:16:14,059 --> 00:16:16,436
Nos conocimos allí, ¿sabes?
132
00:16:16,937 --> 00:16:19,523
Unos jóvenes recién salidos de entrenar.
133
00:16:20,232 --> 00:16:22,734
Una noche, los Oficiales nos dijeron:
134
00:16:22,859 --> 00:16:26,696
"Se enfrentarán al Vietcong,
un batallón de charlies.
135
00:16:26,905 --> 00:16:31,201
Mataron a su familia
y a sus amigos.
136
00:16:31,701 --> 00:16:35,163
Y si pudieran,
violarían a sus hermanas".
137
00:16:36,081 --> 00:16:37,867
Éramos unos niños...
138
00:16:37,958 --> 00:16:41,794
así que sólo fumamos
y los Oficiales bebieron.
139
00:16:42,044 --> 00:16:44,588
Ya sabes, nos estaban preparando.
140
00:16:45,339 --> 00:16:47,466
Nos levantamos a las tres...
141
00:16:48,634 --> 00:16:51,762
Nos montamos en los helicópteros...
142
00:16:52,388 --> 00:16:53,889
y despegamos.
143
00:16:54,890 --> 00:16:56,851
Era a matar o morir.
144
00:16:58,269 --> 00:16:59,603
Es muy simple.
145
00:17:00,145 --> 00:17:03,933
Como de costumbre,
la información era falsa.
146
00:17:04,024 --> 00:17:08,696
Porque cuando llegamos allí,
no había ningún fuego hostil.
147
00:17:09,238 --> 00:17:13,367
Sólo ancianos, mujeres y niños...
148
00:17:14,743 --> 00:17:18,664
sentados a la hoguera,
listos para desayunar arroz.
149
00:17:19,790 --> 00:17:23,794
Los Oficiales los agruparon.
Ancianos, mujeres y niños...
150
00:17:23,961 --> 00:17:26,714
Incluso perros, cerdos, gatos.
151
00:17:28,090 --> 00:17:29,717
Los empujaron a las zanjas...
152
00:17:30,384 --> 00:17:31,510
Y...
153
00:17:32,303 --> 00:17:36,098
nos ordenaron a tu padre
y a mí que los fusiláramos.
154
00:17:37,057 --> 00:17:38,100
Y eso hicimos.
155
00:17:38,309 --> 00:17:39,977
Un cartucho tras otro.
156
00:17:40,311 --> 00:17:43,181
Como dos robots,
mirándose el uno al otro...
157
00:17:43,272 --> 00:17:47,276
disparando, para no ver el objetivo.
158
00:17:47,985 --> 00:17:51,363
La sangre... La carnicería.
159
00:17:52,323 --> 00:17:53,824
Hasta que paramos.
160
00:17:54,408 --> 00:17:58,369
Y como si eso no fuera
lo suficientemente horrible...
161
00:17:58,703 --> 00:18:02,206
almorzamos allí mismo,
cerca de las zanjas.
162
00:18:02,373 --> 00:18:06,002
A sólo unos
pocos metros de los cadáveres...
163
00:18:06,377 --> 00:18:08,922
del hedor y de los gemidos.
164
00:18:09,339 --> 00:18:13,460
Oímos un ruido,
una especie de quejido.
165
00:18:13,551 --> 00:18:16,012
Tal vez de los cerdos.
166
00:18:16,846 --> 00:18:20,850
Fuimos hasta la cima
y nos asomamos.
167
00:18:26,731 --> 00:18:28,775
Y no era un cerdo.
168
00:18:32,862 --> 00:18:37,575
Era un niño
de unos dos o tres años.
169
00:18:38,660 --> 00:18:42,705
Su madre lo protegió
con su propio cuerpo y...
170
00:18:42,956 --> 00:18:46,459
era muy joven para saber
que debía hacerse el muerto.
171
00:18:47,084 --> 00:18:48,962
Todo el escuadrón vimos cómo...
172
00:18:50,962 --> 00:18:56,426
se arrastraba sobre los cadáveres
de sus posibles familiares.
173
00:18:58,804 --> 00:19:00,765
Ninguno de nosotros se movió.
174
00:19:01,681 --> 00:19:02,724
Sólo miramos.
175
00:19:04,017 --> 00:19:09,357
Quizás esperando que lo lograra.
Que escapase.
176
00:19:10,274 --> 00:19:11,859
Hacia la jungla.
177
00:19:14,946 --> 00:19:16,572
La jungla.
178
00:19:17,740 --> 00:19:19,867
Pero ninguno nos movimos.
179
00:19:21,202 --> 00:19:25,123
Entonces llegó un Oficial,
un Teniente que todavía...
180
00:19:25,373 --> 00:19:27,875
estaba terminando de comer.
181
00:19:29,252 --> 00:19:33,840
Nos vio mirando los árboles
y luego al chico, alejándose.
182
00:19:34,257 --> 00:19:37,385
A unos metros de distancia.
183
00:19:38,886 --> 00:19:41,681
Nos miró y, señalándole, dijo:
184
00:19:41,973 --> 00:19:46,894
"Dispárenle. ¡Disparen!".
185
00:19:48,104 --> 00:19:50,940
Miré a tu padre y él a mí.
186
00:19:55,945 --> 00:19:59,115
Inmediatamente,
supe que él no podía.
187
00:19:59,699 --> 00:20:01,701
Estaba destrozado.
188
00:20:02,409 --> 00:20:04,661
Me giré y miré al Teniente.
189
00:20:05,537 --> 00:20:09,624
Aquel pedazo
de hijo de puta, sin corazón.
190
00:20:13,378 --> 00:20:16,048
Sonrió mientras me miraba.
191
00:20:16,923 --> 00:20:18,633
Señaló al niño, y dijo:
192
00:20:19,301 --> 00:20:20,886
"¡Dispárale, joder!".
193
00:20:22,220 --> 00:20:23,388
"Dispárale".
194
00:20:26,016 --> 00:20:27,059
Y...
195
00:20:33,439 --> 00:20:34,523
Bueno...
196
00:20:38,486 --> 00:20:40,988
Aquel día fui un buen soldado.
197
00:20:46,535 --> 00:20:48,613
- ¿Cómo vivió con eso?
- ¿Qué?
198
00:20:48,704 --> 00:20:50,581
¿Cómo pudo vivir con eso?
199
00:20:51,957 --> 00:20:53,167
¿Cómo pudiste tú?
200
00:20:53,292 --> 00:20:56,121
Éramos soldados.
Nos dedicábamos a eso.
201
00:20:56,212 --> 00:20:57,379
Y eso hicimos.
202
00:20:58,881 --> 00:21:01,634
Acatar órdenes de superiores.
203
00:21:02,301 --> 00:21:03,511
¡Las obedecíamos!
204
00:21:03,969 --> 00:21:06,222
¿Nos arrepentimos?
Por supuesto.
205
00:21:06,388 --> 00:21:08,099
Pero no era nuestra culpa.
206
00:21:08,557 --> 00:21:10,476
No éramos los responsables.
207
00:21:10,935 --> 00:21:12,812
No estrenábamos para eso.
208
00:21:15,564 --> 00:21:17,024
Pero te diré una cosa.
209
00:21:24,156 --> 00:21:26,951
Nosotros, los humanos...
210
00:21:27,243 --> 00:21:30,412
No somos
más que máquinas asesinas.
211
00:21:30,996 --> 00:21:34,959
¿Lo entiendes?
Maquinas asesinas.
212
00:21:36,168 --> 00:21:39,588
El entrenamiento militar...
213
00:21:40,339 --> 00:21:43,926
es sólo el final de la formación.
214
00:21:45,511 --> 00:21:47,513
Más vale que lo creas, hijo.
215
00:21:48,180 --> 00:21:51,684
Vaya, qué buen día hace.
216
00:21:54,603 --> 00:22:00,359
En fin, 25 años después,
me topé con uno del escuadrón.
217
00:22:01,694 --> 00:22:06,282
Con sólo mirarlo,
enseguida me di cuenta...
218
00:22:06,949 --> 00:22:08,651
de que nunca lo olvidó.
219
00:22:08,742 --> 00:22:10,744
Estaba hecho polvo por dentro.
220
00:22:11,620 --> 00:22:14,491
Recuerdo que me miró y dijo:
221
00:22:14,582 --> 00:22:16,125
"¿Sabes?
222
00:22:18,377 --> 00:22:21,873
Algunos de nosotros
caminaremos por esa jungla...
223
00:22:21,964 --> 00:22:26,177
y escucharemos esos gritos
de angustia y horror...
224
00:22:27,261 --> 00:22:28,804
de por vida".
225
00:22:35,603 --> 00:22:39,440
Pero...
Tu padre y yo no.
226
00:22:43,944 --> 00:22:45,613
Y me alegro de eso.
227
00:22:52,536 --> 00:22:55,998
¡Dios! Hacía 50 años
que no hablaba tanto.
228
00:22:57,917 --> 00:22:58,959
En fin...
229
00:23:04,672 --> 00:23:09,719
La próxima vez,
atiende el maldito teléfono, ¿de acuerdo?
230
00:23:14,390 --> 00:23:18,228
- Sí.
- Bien. Me alegro.
231
00:23:21,022 --> 00:23:22,565
Que tengas un buen día.
232
00:24:26,628 --> 00:24:27,671
¿Diga?
233
00:24:43,103 --> 00:24:44,604
Bueno, ¿qué opinas?
234
00:24:46,481 --> 00:24:47,691
¿Estás preparado?
235
00:24:48,442 --> 00:24:49,484
Te diría que...
236
00:24:50,610 --> 00:24:54,531
lo rechazases,
pero ya te has decidido.
237
00:24:54,948 --> 00:24:58,744
Llega temprano, traza un plan, y...
238
00:24:59,703 --> 00:25:00,954
no dudes.
239
00:25:04,708 --> 00:25:06,543
Llámame cuando esté hecho.
240
00:25:10,756 --> 00:25:12,299
Te dan otra misión.
241
00:25:18,055 --> 00:25:22,142
Nombre, jefe, dirección.
Es lo típico.
242
00:25:22,934 --> 00:25:26,555
No hay nombre, dirección,
o confirmación de identidad...
243
00:25:26,646 --> 00:25:29,441
excepto una nota
diciendo que no saben mucho.
244
00:25:29,983 --> 00:25:33,612
Así que la presa
debe ser muy especial.
245
00:26:15,069 --> 00:26:19,031
Dejas tu auto en un estacionamiento
y alquilas un Sedán sin matrícula.
246
00:26:19,740 --> 00:26:22,243
Mejor si es oscuro, o gris.
247
00:26:23,160 --> 00:26:25,162
Elaboras planes minuciosos.
248
00:26:25,746 --> 00:26:27,782
El mayor error de un plan...
249
00:26:27,873 --> 00:26:30,126
siempre se debe
a sucesos fuera de tu alcance.
250
00:26:31,460 --> 00:26:34,338
Aunque siempre hay un margen de error.
251
00:26:38,175 --> 00:26:40,636
- ¡No hay baño!
- ¡Está ahí mismo!
252
00:26:40,761 --> 00:26:43,431
¡No lo está!
¡Quédate en el auto!
253
00:27:08,371 --> 00:27:09,873
Va a tener problemas.
254
00:27:12,417 --> 00:27:14,210
¿Tienes buen ojo para eso?
255
00:27:15,462 --> 00:27:16,838
Estoy mirándote a ti, ¿no?
256
00:27:27,348 --> 00:27:28,391
¡Perra!
257
00:27:28,600 --> 00:27:30,143
¿Has visto a una chica?
258
00:27:30,268 --> 00:27:31,686
Creo que está atrás.
259
00:27:34,814 --> 00:27:35,849
¿Qué haces?
260
00:27:35,940 --> 00:27:38,401
- Iba a...
- ¿Por qué no haces caso?
261
00:27:39,110 --> 00:27:42,280
- ¿Qué es lo que no entiendes?
- ¡Iba al baño!
262
00:27:43,072 --> 00:27:47,535
¡Entra en el auto!
¡Ahora vamos tarde!
263
00:27:50,371 --> 00:27:51,414
¡Quédate ahí!
264
00:27:54,959 --> 00:27:56,336
¿Algún problema?
265
00:27:59,756 --> 00:28:00,798
Para nada.
266
00:28:01,799 --> 00:28:03,259
No es asunto mío, ¿no?
267
00:28:03,843 --> 00:28:06,262
Exacto.
No es asunto tuyo.
268
00:28:10,849 --> 00:28:12,184
Qué valiente.
269
00:28:42,756 --> 00:28:43,799
¿Te llevo?
270
00:28:49,555 --> 00:28:50,597
Mejor no.
271
00:29:03,694 --> 00:29:04,903
¿Seguro?
272
00:29:05,904 --> 00:29:07,406
Luego será peor.
273
00:29:07,656 --> 00:29:09,825
Quizás sea el momento de irte.
274
00:29:10,867 --> 00:29:11,910
Escapa.
275
00:29:12,327 --> 00:29:13,620
Ojalá, señor.
276
00:29:15,455 --> 00:29:16,915
No tengo adónde ir.
277
00:29:20,669 --> 00:29:21,712
Sí.
278
00:31:19,035 --> 00:31:21,079
Tomas nota de los jugadores.
279
00:31:22,914 --> 00:31:26,000
Hombre solitario.
De espaldas. Ve la entrada.
280
00:31:26,167 --> 00:31:29,254
Lleva cartuchera.
En un bulto bajo el abrigo.
281
00:31:29,879 --> 00:31:32,757
Una pareja.
El hombre ve la entrada.
282
00:31:33,174 --> 00:31:36,636
Encorvado. Parece tenso.
Tal vez tenga una pistola.
283
00:31:41,641 --> 00:31:43,143
El mundo es un pañuelo.
284
00:31:44,018 --> 00:31:45,645
Y que lo digas.
285
00:31:46,354 --> 00:31:48,898
Por favor,
siéntese en cualquier mesa.
286
00:31:51,484 --> 00:31:54,229
Escoges una
para vigilar a los hombres.
287
00:31:54,320 --> 00:31:56,114
Pero no ves la retaguardia.
288
00:32:05,623 --> 00:32:07,417
¿Le traigo algo de beber?
289
00:32:07,542 --> 00:32:08,585
Café sólo.
290
00:32:18,052 --> 00:32:20,673
Costó caro, pero
tienes una aplicación ilegal...
291
00:32:20,764 --> 00:32:22,849
con la base de datos
del Departamento de Vehículos.
292
00:32:26,561 --> 00:32:27,771
¿Tenía razón?
293
00:32:28,354 --> 00:32:31,274
Sobre la chica de la gasolinera.
294
00:32:32,108 --> 00:32:33,568
Sí, tenías razón.
295
00:32:34,068 --> 00:32:36,029
Lo resolverá... O no.
296
00:32:36,571 --> 00:32:37,864
Tienes todo un don.
297
00:32:38,490 --> 00:32:40,408
A veces es una maldición.
298
00:32:41,993 --> 00:32:43,119
¿Algo más?
299
00:32:43,912 --> 00:32:44,954
Sí.
300
00:32:46,831 --> 00:32:50,043
¿Conoce una zona
llamada White Rivers?
301
00:32:50,877 --> 00:32:55,215
Hay ríos y algunos descensos.
302
00:32:56,382 --> 00:32:57,425
¿Eso ayuda?
303
00:32:57,634 --> 00:32:59,427
Gracias.
Deje la cafetera.
304
00:33:07,310 --> 00:33:10,389
Buscas pistas
y verificas las matrículas.
305
00:33:10,480 --> 00:33:12,982
¿De quién es cada auto?
306
00:33:13,398 --> 00:33:15,984
El Jeep es de la camarera.
307
00:33:16,318 --> 00:33:18,737
Pero hay tres autos más.
308
00:33:19,321 --> 00:33:23,033
Seguramente, el Ford gris
será del señor con cartuchera.
309
00:33:23,158 --> 00:33:26,995
Podría ser Oficial de Policía,
o podría ser White Rivers.
310
00:33:27,538 --> 00:33:30,707
El de la pareja,
probablemente llegó después.
311
00:33:30,833 --> 00:33:34,537
Mira mucho la puerta.
En la segunda mejor posición.
312
00:33:34,628 --> 00:33:37,165
Hay dos autos en el estacionamiento.
313
00:33:37,256 --> 00:33:40,424
No son pareja,
o no llevan mucho tiempo.
314
00:33:41,801 --> 00:33:45,930
Lo clasificas como aficionado.
También pueden ser peligrosos.
315
00:33:52,395 --> 00:33:56,148
Otro jugador.
Un Policía local.
316
00:34:01,612 --> 00:34:03,155
Oficial Myers.
317
00:34:03,656 --> 00:34:05,658
- ¿Cómo está?
- Estoy bien.
318
00:34:05,908 --> 00:34:09,662
- ¿Y Rosie?
- Está enferma. Pero estoy yo.
319
00:34:10,746 --> 00:34:11,789
¿Una hojaldra?
320
00:34:12,415 --> 00:34:14,284
Quizás una para el camino.
321
00:34:14,375 --> 00:34:16,711
¿Qué tal dos?
Una aquí y otra para llevar.
322
00:34:16,919 --> 00:34:20,298
- Será un secreto.
- Me has leído la mente.
323
00:34:20,631 --> 00:34:21,966
Sí, señor.
324
00:34:34,228 --> 00:34:35,354
¿Algo de beber?
325
00:34:35,688 --> 00:34:36,939
Un vaso de leche.
326
00:34:37,106 --> 00:34:38,149
Marchando.
327
00:34:39,692 --> 00:34:41,861
Tienes algo de prisa, ¿no?
328
00:34:42,486 --> 00:34:43,946
Aguantaremos.
329
00:34:48,492 --> 00:34:53,080
La misión debería empezar,
pero no contaba con el Oficial.
330
00:35:09,430 --> 00:35:11,974
Lo primero
de todo plan, es la fuga.
331
00:35:12,099 --> 00:35:15,019
Que sea limpia, inadvertida, anónima.
332
00:35:15,853 --> 00:35:17,229
Un nuevo factor.
333
00:35:17,772 --> 00:35:19,565
¿Quién de los dos será?
334
00:35:20,524 --> 00:35:22,693
El Policía complica tu plan.
335
00:35:24,320 --> 00:35:25,939
Lo repasas rápidamente.
336
00:35:26,030 --> 00:35:28,449
Sin el Oficial, podrías conseguirlo.
337
00:35:28,574 --> 00:35:30,618
Parecerá un intento de robo.
338
00:35:31,035 --> 00:35:32,119
Pero, ahora...
339
00:35:32,244 --> 00:35:33,287
Gracias.
340
00:35:34,497 --> 00:35:35,539
¿Cuál es?
341
00:35:38,876 --> 00:35:41,212
Algo no encaja.
342
00:35:41,879 --> 00:35:43,255
Le das más tiempo.
343
00:35:43,506 --> 00:35:47,001
Si nada cambia,
te irás y revisarás el plan.
344
00:35:47,092 --> 00:35:48,760
No te aceleres otra vez.
345
00:35:59,729 --> 00:36:01,731
Vas a lamer hasta la taza.
346
00:36:02,357 --> 00:36:03,692
Estaba pensándomelo.
347
00:36:04,734 --> 00:36:05,777
Así que...
348
00:36:07,237 --> 00:36:08,279
Dixy.
349
00:36:09,114 --> 00:36:10,566
Sí, como los vasos.
350
00:36:10,657 --> 00:36:11,700
Pero...
351
00:36:12,075 --> 00:36:14,619
La mayoría me llama "Dee".
352
00:36:15,036 --> 00:36:18,373
- ¿Cómo debo llamarte?
- No tienes que hacerlo.
353
00:36:18,748 --> 00:36:19,791
¿Por qué?
354
00:36:20,417 --> 00:36:22,252
Adivino lo que piensas.
355
00:36:22,502 --> 00:36:23,545
¿Adivinar?
356
00:36:23,962 --> 00:36:25,046
Prueba.
357
00:36:27,048 --> 00:36:28,800
White Rivers.
358
00:36:30,260 --> 00:36:31,802
Sé lo que quieres.
359
00:36:33,471 --> 00:36:34,681
¿Qué cosa?
360
00:36:35,431 --> 00:36:37,726
Tal vez algo de comer.
361
00:36:39,644 --> 00:36:41,645
Bueno...
362
00:36:42,480 --> 00:36:45,483
¿Hay otro Motel,
además del que vi de camino?
363
00:36:45,608 --> 00:36:47,193
No, es el único.
364
00:36:47,485 --> 00:36:51,071
Hay un par de Hostales,
pero ahora están cerrados.
365
00:36:51,530 --> 00:36:53,615
¿Hasta cuándo están abiertos?
366
00:36:54,784 --> 00:36:58,496
Normalmente a las nueve.
Si no hay trabajo, a las ocho.
367
00:36:58,788 --> 00:37:01,583
Tal vez pase
a comer algo más tarde.
368
00:37:02,834 --> 00:37:06,462
De acuerdo. Si no hay luz,
llama a la puerta.
369
00:37:07,588 --> 00:37:08,630
Te abriré.
370
00:38:24,872 --> 00:38:27,542
Esperas a que
salgan los jugadores.
371
00:38:28,543 --> 00:38:30,002
La pareja.
372
00:38:31,087 --> 00:38:33,923
El auto y la casa
están a nombre de ella.
373
00:38:34,132 --> 00:38:38,636
O son una pareja estable
y han puesto todo a su nombre...
374
00:38:39,220 --> 00:38:42,807
o se conocen de hace poco.
375
00:38:43,307 --> 00:38:46,352
Lo segundo es una buena tapadera.
376
00:39:01,784 --> 00:39:04,662
El señor solitario que guarda un arma.
377
00:39:04,912 --> 00:39:06,372
El más sospechoso.
378
00:39:07,707 --> 00:39:11,627
Es muy probable que se dirija al Motel.
379
00:40:43,343 --> 00:40:46,137
Lo habrán hecho
antes del mediodía.
380
00:40:46,596 --> 00:40:48,223
Está chamuscado.
381
00:40:48,556 --> 00:40:51,518
Puedo hacerle café, si quiere.
382
00:40:52,601 --> 00:40:53,644
No hace falta.
383
00:40:54,186 --> 00:40:56,222
Siento haberle hecho esperar.
384
00:40:56,313 --> 00:40:59,108
No le oí entrar, estaba estudiando.
385
00:41:00,442 --> 00:41:02,528
¿Hay una Universidad por aquí?
386
00:41:02,695 --> 00:41:03,737
No.
387
00:41:04,196 --> 00:41:06,657
Es para el diploma de Secundaria.
388
00:41:07,408 --> 00:41:09,201
Nunca es tarde.
389
00:41:09,326 --> 00:41:10,995
Eso dice mi abuelo.
390
00:41:11,578 --> 00:41:12,830
Bueno, decía.
391
00:41:15,124 --> 00:41:16,917
¿Necesita una habitación?
392
00:41:17,668 --> 00:41:19,420
No se te escapa nada.
393
00:41:20,045 --> 00:41:22,840
Algo tranquilo.
¿La habitación del final?
394
00:41:22,965 --> 00:41:24,967
Sí, sí, está vacía.
395
00:41:25,217 --> 00:41:27,378
Aunque hay un huésped al lado.
396
00:41:27,469 --> 00:41:31,015
Veré si queda alguna aislada.
397
00:41:31,682 --> 00:41:36,228
¿Está ocupada por una pareja
que pretende pasárselo bien?
398
00:41:37,438 --> 00:41:40,524
No, es sólo un hombre mayor.
399
00:41:40,733 --> 00:41:42,318
Me quedo la del final.
400
00:41:43,861 --> 00:41:44,903
Muy bien.
401
00:41:45,404 --> 00:41:48,991
Necesito una identificación
y una tarjeta de crédito.
402
00:42:01,837 --> 00:42:04,465
¿Hacen descuento a funcionarios?
403
00:42:07,760 --> 00:42:09,504
No lo creo.
404
00:42:09,595 --> 00:42:11,472
Nadie nunca ha...
405
00:42:12,639 --> 00:42:16,060
Puedo llamar a casa
al encargado y preguntar.
406
00:42:16,435 --> 00:42:17,770
No te molestes.
407
00:42:18,937 --> 00:42:21,432
¿Seguro que no quiere café?
408
00:42:21,523 --> 00:42:24,234
Sólo tengo que ir ahí atrás a...
409
00:42:24,777 --> 00:42:26,278
Si no es mucha molestia.
410
00:42:47,299 --> 00:42:48,967
Bueno aquí...
411
00:44:54,090 --> 00:44:57,636
Viagra y Nitroglicerina.
412
00:44:58,178 --> 00:45:01,932
La mezcla baja la presión
sanguínea y puede ser letal.
413
00:45:02,140 --> 00:45:06,311
Un poco de Sumatriptán
imita el dolor de un infarto.
414
00:45:08,104 --> 00:45:10,474
La amenaza de muerte
por tortura o una bala...
415
00:45:10,565 --> 00:45:14,277
no es tan efectiva,
como sentirla inminente.
416
00:46:15,879 --> 00:46:17,047
Yo no lo haría.
417
00:46:18,549 --> 00:46:19,925
¿Quieres terminarte eso?
418
00:46:29,810 --> 00:46:31,437
¿Qué quieres?
419
00:46:32,479 --> 00:46:33,689
¿Y esas maletas?
420
00:46:34,940 --> 00:46:36,609
Soy un Federal.
421
00:46:37,693 --> 00:46:40,988
Una habitación algo fea
para funcionarios, ¿no?
422
00:46:41,822 --> 00:46:42,990
¿Eres del FBI?
423
00:46:43,407 --> 00:46:45,784
No. Y tú tampoco.
424
00:46:46,493 --> 00:46:48,662
Buen truco, también lo he usado.
425
00:46:49,330 --> 00:46:51,040
Tenía que intentarlo.
426
00:46:56,503 --> 00:46:57,963
¿Qué quieres?
427
00:46:58,255 --> 00:47:00,049
White Rivers.
428
00:47:00,758 --> 00:47:04,219
- ¿Qué?
- White Rivers.
429
00:47:04,386 --> 00:47:05,929
No sé a qué te refieres.
430
00:47:24,280 --> 00:47:25,323
Advertencia:
431
00:47:26,282 --> 00:47:29,369
"No mezclar con fármacos para el corazón".
432
00:47:30,578 --> 00:47:33,831
Por desgracia,
acabas de bebértelo con dos.
433
00:47:33,956 --> 00:47:36,376
- No lo entiendes.
- Es un infarto.
434
00:47:36,501 --> 00:47:38,252
- Llama al 911.
- Lo haría.
435
00:47:38,586 --> 00:47:40,880
Pero no llegarían a tiempo.
436
00:47:41,130 --> 00:47:42,382
Por Dios, ¡llama!
437
00:47:42,507 --> 00:47:44,759
- White Rivers.
- Por favor.
438
00:47:45,093 --> 00:47:47,762
- White. Rivers.
- Yo no...
439
00:47:48,137 --> 00:47:49,180
Yo no...
440
00:47:51,432 --> 00:47:55,429
En la vida media, el corazón
late varios millones de veces.
441
00:47:55,520 --> 00:47:57,605
Pero sólo importa un latido.
442
00:47:58,439 --> 00:47:59,691
El próximo.
443
00:48:11,703 --> 00:48:13,162
Tuviste cuidado.
444
00:48:16,582 --> 00:48:19,711
Estudiaste la dosis proporcional al peso.
445
00:48:21,963 --> 00:48:25,758
La cantidad suministrada
habría imitado un infarto.
446
00:48:26,300 --> 00:48:30,430
Suficiente para obtener datos
y confirmar quién es tu presa.
447
00:48:38,353 --> 00:48:41,314
Padecía del corazón.
448
00:48:42,482 --> 00:48:44,860
Tenía las horas contadas.
449
00:49:07,048 --> 00:49:09,634
Buscas pistas sobre White Rivers.
450
00:49:41,666 --> 00:49:44,795
Si las autoridades
ven múltiples identidades...
451
00:49:44,920 --> 00:49:48,924
podrían investigarle
más a fondo. Y su muerte.
452
00:49:53,303 --> 00:49:57,557
Que parezca un imbécil
al que se le paró el corazón.
453
00:50:09,945 --> 00:50:13,907
Hola, ha vuelto.
¿Todo bien?
454
00:50:14,491 --> 00:50:17,744
Sí, encontré esto
en el suelo de mi habitación.
455
00:50:17,911 --> 00:50:20,239
Se le podría
haber caído al otro huésped.
456
00:50:20,330 --> 00:50:21,623
¿Jonathan Ford?
457
00:50:22,999 --> 00:50:27,504
Sí, me suena.
Déjeme comprobarlo.
458
00:50:28,088 --> 00:50:29,589
Sí, es él.
459
00:50:30,841 --> 00:50:33,802
¿Sabes qué?
Se lo daré cuando vuelva.
460
00:50:34,845 --> 00:50:36,888
Después de ese café.
461
00:50:39,224 --> 00:50:40,224
Gracias.
462
00:50:41,308 --> 00:50:43,477
Voy a... Traérselo.
463
00:50:47,565 --> 00:50:48,732
Jonathan Ford.
464
00:50:49,775 --> 00:50:52,570
Muerto.
Por causas naturales.
465
00:50:55,197 --> 00:50:57,157
Pero él no es White Rivers.
466
00:50:57,700 --> 00:50:59,368
Investigarás a la pareja.
467
00:51:00,995 --> 00:51:02,872
NO MOLESTAR
468
00:51:04,665 --> 00:51:05,707
Amenazar.
469
00:51:06,249 --> 00:51:07,292
Matar.
470
00:51:08,001 --> 00:51:09,335
Y el resto.
471
00:51:10,003 --> 00:51:13,631
La mujer vive en una granja
a unos pocos kilómetros.
472
00:51:13,840 --> 00:51:17,093
La mejor hora es
entre medianoche y las cuatro.
473
00:51:17,552 --> 00:51:20,221
Tienes una regla:
"Come cuando puedas".
474
00:51:21,139 --> 00:51:23,850
Nunca se sabe
cuando habrá otro momento.
475
00:51:54,213 --> 00:51:57,467
Justo a tiempo,
estaba apagando el fuego.
476
00:51:57,592 --> 00:51:59,344
¿Seguro que no es molestia?
477
00:51:59,761 --> 00:52:01,179
Tendrás que comer.
478
00:52:02,221 --> 00:52:03,806
¿Algún plato estrella?
479
00:52:04,933 --> 00:52:06,976
Todos lo son.
480
00:52:08,811 --> 00:52:12,482
Siempre que pidas
hamburguesas con patatas.
481
00:52:14,025 --> 00:52:15,610
Hamburguesa con queso.
482
00:52:16,527 --> 00:52:17,779
¿Eres quisquilloso?
483
00:52:18,988 --> 00:52:20,448
Sólo si tú quieres.
484
00:52:21,658 --> 00:52:23,284
¿Sólo si yo quiero?
485
00:52:23,701 --> 00:52:24,953
¿No es siempre así?
486
00:52:25,870 --> 00:52:26,913
Casi siempre.
487
00:52:27,372 --> 00:52:28,414
Tardaré poco.
488
00:52:45,348 --> 00:52:46,641
¿Quieres compañía?
489
00:52:48,184 --> 00:52:49,811
Claro, un momento.
490
00:53:00,321 --> 00:53:01,823
¿Te importa si me uno?
491
00:53:03,741 --> 00:53:05,201
Sería un placer.
492
00:53:08,830 --> 00:53:11,124
¿Quieres el pan tostado?
493
00:53:12,208 --> 00:53:13,251
Claro.
494
00:53:19,298 --> 00:53:21,801
¿Alguna vez has trabajado en cocina?
495
00:53:22,552 --> 00:53:24,554
No como empleado.
496
00:53:25,304 --> 00:53:26,723
"No como empleado".
497
00:53:28,099 --> 00:53:29,684
¿Qué significa eso?
498
00:53:31,561 --> 00:53:33,229
¿Has trabajado en muchas?
499
00:53:35,189 --> 00:53:37,692
Es lo que tengo que hacer.
500
00:53:39,568 --> 00:53:41,528
Todos tenemos algo que hacer.
501
00:53:42,946 --> 00:53:44,114
Sí, supongo.
502
00:53:47,617 --> 00:53:52,414
¿Está bien así?
Así no tengo que limpiar.
503
00:53:53,206 --> 00:53:54,249
Claro.
504
00:53:55,667 --> 00:53:57,419
¿Completa?
505
00:53:58,170 --> 00:53:59,421
Sin cebolla.
506
00:54:03,591 --> 00:54:04,842
Un optimista.
507
00:54:08,554 --> 00:54:10,890
¿Cerveza?
Hay un par en el refri.
508
00:54:11,098 --> 00:54:12,141
Claro.
509
00:54:26,947 --> 00:54:28,199
Estoy indecisa.
510
00:54:30,159 --> 00:54:31,202
¿Indecisa?
511
00:54:33,621 --> 00:54:35,081
Sí, una...
512
00:54:36,123 --> 00:54:39,752
parte de mí,
quiere preguntarte lo típico.
513
00:54:40,086 --> 00:54:41,253
¿Cómo te llamas?
514
00:54:41,837 --> 00:54:42,922
¿De dónde eres?
515
00:54:43,672 --> 00:54:45,007
¿A qué te dedicas?
516
00:54:45,966 --> 00:54:47,843
¿Estás de paso?
517
00:54:48,552 --> 00:54:49,595
Pero...
518
00:54:50,971 --> 00:54:55,226
Pero te irás por la mañana
y no te volveré a ver.
519
00:54:55,684 --> 00:54:56,727
Así que...
520
00:54:57,019 --> 00:54:59,730
puedo quedarme con este recuerdo.
521
00:54:59,897 --> 00:55:02,858
Cenando con alguien conocido.
522
00:55:03,692 --> 00:55:04,735
O...
523
00:55:04,985 --> 00:55:06,028
¿O?
524
00:55:08,155 --> 00:55:11,033
O puedo quedarme con la fantasía.
525
00:55:11,283 --> 00:55:14,036
Una que puedo moldear y cambiar.
526
00:55:14,703 --> 00:55:16,038
A mi parecer.
527
00:55:16,664 --> 00:55:17,706
¿Entonces?
528
00:55:21,502 --> 00:55:23,921
Creo que no haré preguntas.
529
00:55:32,263 --> 00:55:33,681
Háblame de ti.
530
00:55:37,560 --> 00:55:38,936
¿Qué quieres?
531
00:55:39,395 --> 00:55:40,437
¿Ahora?
532
00:55:41,188 --> 00:55:45,693
¿O...
¿En las próximas horas o años?
533
00:55:46,777 --> 00:55:48,112
Lo que tengas claro.
534
00:55:48,612 --> 00:55:52,067
Ahora, quiero
terminar mi hamburguesa.
535
00:55:52,158 --> 00:55:56,078
Y luego, pasar
la noche en un cálido abrazo.
536
00:55:56,412 --> 00:55:59,540
De esos que se dan
después de buen sexo.
537
00:56:03,752 --> 00:56:06,172
¿Y... ¿En unos años?
538
00:56:11,843 --> 00:56:15,180
Dentro de unos años, quiero...
539
00:56:16,306 --> 00:56:17,348
triunfar.
540
00:56:18,683 --> 00:56:20,810
- ¿En qué?
- ¿Qué crees?
541
00:56:23,646 --> 00:56:24,689
¿Y tú?
542
00:56:25,857 --> 00:56:29,110
¿Algún sueño, lobo solitario?
543
00:56:33,489 --> 00:56:35,074
¡Cuidado, mamá!
544
00:56:37,911 --> 00:56:39,454
Oye, ¿estás bien?
545
00:56:42,040 --> 00:56:43,082
No.
546
00:56:45,126 --> 00:56:47,086
No tengo sueños.
547
00:56:49,297 --> 00:56:53,092
Me preguntaste sobre White Rivers...
548
00:56:55,136 --> 00:56:56,471
¿Qué es?
549
00:56:58,264 --> 00:57:01,017
No lo sé, quería averiguarlo.
550
00:57:02,268 --> 00:57:05,021
Siento no poder ayudarte.
551
00:57:08,149 --> 00:57:10,026
Sé lo que es querer algo.
552
00:57:14,739 --> 00:57:16,824
Tengo algo que hacer.
Gracias.
553
00:57:27,043 --> 00:57:28,585
Dormiré en el Motel.
554
00:57:30,921 --> 00:57:33,298
¿El único que hay?
555
00:58:08,125 --> 00:58:09,167
Un momento.
556
00:59:45,805 --> 00:59:47,515
Estoy un poco oxidada...
557
00:59:50,059 --> 00:59:53,270
pero estos
no son preliminares normales.
558
00:59:54,105 --> 00:59:55,147
¿Qué quieres?
559
00:59:57,483 --> 00:59:59,110
Pensé que era obvio.
560
01:00:07,451 --> 01:00:08,494
¡Oye!
561
01:00:09,412 --> 01:00:10,496
¿Quién te envía?
562
01:00:11,247 --> 01:00:13,707
Esto se está poniendo raro.
563
01:00:16,502 --> 01:00:17,545
Vaya.
564
01:00:20,131 --> 01:00:22,716
Supongo que
malinterpreté las señales.
565
01:00:26,887 --> 01:00:27,930
¿Me lo das?
566
01:00:35,855 --> 01:00:37,106
Háblame de...
567
01:00:39,316 --> 01:00:41,318
White Rivers.
568
01:00:41,652 --> 01:00:43,446
Otra vez con eso.
569
01:00:46,407 --> 01:00:47,741
Vaya suerte.
570
01:00:48,242 --> 01:00:51,745
Conozco a un tipo interesante
y mira lo que pasa.
571
01:00:54,414 --> 01:00:55,748
No llevas armas.
572
01:00:57,834 --> 01:00:59,335
¿Cuál era tu plan?
573
01:01:01,087 --> 01:01:05,425
¿Podemos quedar en que
ha sido un error y me marcho?
574
01:01:07,343 --> 01:01:09,554
Prometo no llamar a la Policía.
575
01:01:10,138 --> 01:01:11,715
¿Por qué no conocías al Oficial?
576
01:01:11,806 --> 01:01:15,894
- ¿Qué?
- No cuadra, en este pueblo.
577
01:01:16,603 --> 01:01:18,729
Rosie, mi tía, es la dueña.
578
01:01:19,730 --> 01:01:23,775
Tiene cáncer, si tanto te interesa.
579
01:01:25,277 --> 01:01:31,074
Vine a este pueblucho
para ayudarla. Y así me va.
580
01:01:32,451 --> 01:01:35,120
Además,
algo del Oficial no cuadraba.
581
01:01:37,122 --> 01:01:38,165
¿Qué cosa?
582
01:01:39,291 --> 01:01:42,836
No lo sé.
Es un presentimiento.
583
01:01:44,505 --> 01:01:48,217
Su placa no parecía real,
¿no debería tener números?
584
01:02:04,816 --> 01:02:06,944
No voy a hacerte daño.
585
01:02:11,156 --> 01:02:12,741
Tenía que asegurarme.
586
01:02:14,868 --> 01:02:15,911
De acuerdo.
587
01:02:17,913 --> 01:02:19,248
Lo que tú digas.
588
01:02:22,834 --> 01:02:28,090
¿Qué tal si me marcho
y nos olvidamos de esto?
589
01:02:54,616 --> 01:02:56,034
Ha sido un placer.
590
01:03:00,289 --> 01:03:01,582
Joder.
591
01:03:05,919 --> 01:03:09,423
Genial. Voy a morir
intentando volver a casa.
592
01:03:11,550 --> 01:03:12,593
Espera.
593
01:03:14,344 --> 01:03:15,554
¿Qué pasa?
594
01:03:15,846 --> 01:03:16,888
Vuelve dentro.
595
01:03:18,932 --> 01:03:20,517
Mejor no.
596
01:03:20,851 --> 01:03:25,397
Lo voy a intentar.
Suficiente emoción por hoy.
597
01:03:26,815 --> 01:03:28,817
Sólo hasta que pare de nevar.
598
01:03:29,318 --> 01:03:30,360
Por favor.
599
01:03:32,863 --> 01:03:33,905
De acuerdo.
600
01:03:35,949 --> 01:03:37,451
Pero sin cosas raras.
601
01:05:44,075 --> 01:05:47,287
Lo primero de un asalto
nocturno son los perros.
602
01:05:47,412 --> 01:05:50,832
La aparente calma puede confundirte.
603
01:05:51,499 --> 01:05:52,667
Esta noche...
604
01:05:52,959 --> 01:05:55,879
sólo los más crueles
dejarán a sus perros fuera.
605
01:06:14,230 --> 01:06:17,567
Las casas tan aisladas
suelen estar abiertas.
606
01:06:19,319 --> 01:06:22,071
La puerta principal podría estar cerrada.
607
01:06:22,363 --> 01:06:23,781
Pero no todas.
608
01:07:17,042 --> 01:07:19,169
Los perros comen en la cocina.
609
01:07:19,294 --> 01:07:20,963
Buscas un cuenco de agua.
610
01:07:22,923 --> 01:07:25,217
No todo sale según lo previsto.
611
01:07:25,592 --> 01:07:28,345
Lo mejor es controlar
el acceso a otras armas.
612
01:07:28,846 --> 01:07:32,724
Si tu presa está confundida,
puedes ganar unos segundos.
613
01:10:50,253 --> 01:10:52,797
Suele pasar.
Daños colaterales.
614
01:10:55,133 --> 01:10:56,176
Ya lo sabes.
615
01:12:02,573 --> 01:12:05,283
No tengas prisa.
616
01:12:08,955 --> 01:12:12,041
No dudes.
617
01:12:14,418 --> 01:12:15,920
No te distraigas.
618
01:12:21,384 --> 01:12:22,885
No lo cuestiones.
619
01:13:23,528 --> 01:13:24,606
CAFÉ ROSIE
16:30 A 17:00
620
01:13:24,697 --> 01:13:26,240
Interesante.
621
01:13:29,535 --> 01:13:30,910
No pone White Rivers.
622
01:13:43,132 --> 01:13:46,426
Te enseñaron que,
en esta situación, es mejor...
623
01:13:46,551 --> 01:13:48,095
que parezca un robo.
624
01:13:48,387 --> 01:13:52,050
Tomas dinero en efectivo,
tarjetas de crédito, cosas
625
01:13:52,141 --> 01:13:53,226
y desordenas.
626
01:17:12,088 --> 01:17:14,799
Si este es el Oficial Myers real...
627
01:17:15,216 --> 01:17:16,843
¿Quién está en la casa?
628
01:18:48,725 --> 01:18:50,685
No puedes arrancar el auto.
629
01:18:50,894 --> 01:18:54,105
Soltaría demasiado humo.
630
01:18:55,190 --> 01:18:56,316
Sin cobertura.
631
01:18:56,942 --> 01:18:59,361
Le pasará igual al impostor.
632
01:18:59,653 --> 01:19:01,821
Esperas que se vaya rápido.
633
01:19:02,572 --> 01:19:05,825
Si no, tendrás que arriesgarte.
634
01:20:01,880 --> 01:20:04,216
Tengo un problemilla.
635
01:20:04,675 --> 01:20:07,761
Ya veo.
¿Ha pedido ayuda?
636
01:20:08,762 --> 01:20:11,307
Mi radio se ha roto...
637
01:20:12,224 --> 01:20:14,393
y no tengo cobertura.
638
01:20:18,105 --> 01:20:22,526
Veamos...
Yo igual, sin cobertura.
639
01:20:23,027 --> 01:20:24,445
¿De dónde viene?
640
01:20:25,779 --> 01:20:26,822
Del Este.
641
01:20:28,574 --> 01:20:33,321
¿Sabe algo de un robo
a pocos kilómetros de aquí?
642
01:20:33,412 --> 01:20:35,448
¡Por el amor de Dios!
Lo siento, pero no.
643
01:20:35,539 --> 01:20:37,207
Llamaron al 911.
644
01:20:37,374 --> 01:20:39,793
Algo inusual en este pueblo.
645
01:20:40,794 --> 01:20:43,464
Desde la casa de una mujer de la zona.
646
01:20:43,672 --> 01:20:47,377
Además, han disparado
a un hombre en una habitación.
647
01:20:47,468 --> 01:20:48,802
Ha muerto.
648
01:20:50,721 --> 01:20:53,766
Había una mujer.
Probablemente esté herida.
649
01:20:54,141 --> 01:20:55,893
No hay rastro de ella.
650
01:20:58,062 --> 01:20:59,688
Le vi en el restaurante.
651
01:21:01,231 --> 01:21:03,317
Es usted muy perspicaz.
652
01:21:05,235 --> 01:21:09,698
Solía ir bastante,
conocía a todo el mundo.
653
01:21:10,407 --> 01:21:12,826
Ahora es diferente.
654
01:21:13,869 --> 01:21:18,706
No me acostumbro
a tantas caras desconocidas.
655
01:21:19,791 --> 01:21:24,629
¿Va a cenar allí
todas las noches a las cinco?
656
01:21:25,129 --> 01:21:28,925
¿Usted también es perspicaz?
657
01:21:29,425 --> 01:21:32,303
Perdone,
¿puedo preguntarle algo?
658
01:21:33,012 --> 01:21:36,474
Le suena... ¿White Rivers?
659
01:21:37,433 --> 01:21:38,476
¿White Rivers?
660
01:21:39,435 --> 01:21:41,270
Sí. Me suena.
661
01:21:42,396 --> 01:21:44,022
Tenía que asegurarme.
662
01:22:07,879 --> 01:22:10,298
¡White Rivers!
663
01:22:34,448 --> 01:22:37,367
¡He estado estrujándome los sesos!
664
01:22:42,205 --> 01:22:44,750
¿Qué significa?
665
01:22:49,045 --> 01:22:51,673
Te calmas.
Ralentizas la respiración.
666
01:22:52,090 --> 01:22:53,633
Escuchas.
667
01:23:49,189 --> 01:23:50,524
Misión cumplida.
668
01:23:50,816 --> 01:23:54,019
No ha sido perfecta,
por los daños colaterales.
669
01:23:54,110 --> 01:23:56,613
A largo plazo, no importa.
670
01:23:56,905 --> 01:23:59,859
Siete mil millones
de personas en la Tierra.
671
01:23:59,950 --> 01:24:04,579
E incluso con avances médicos,
todas las personas vivas...
672
01:24:04,996 --> 01:24:09,292
estarán muertas
en tan sólo 130 años o menos.
673
01:24:09,543 --> 01:24:11,127
Siete mil millones.
674
01:24:11,545 --> 01:24:14,965
Tu trabajo no equivale
ni a un error de redondeo.
675
01:24:20,094 --> 01:24:22,429
No sabes por qué,
676
01:24:23,389 --> 01:24:25,891
pero esperas que la mujer viva.
677
01:25:11,853 --> 01:25:12,896
¿Estás bien?
678
01:25:14,814 --> 01:25:15,857
Sí.
679
01:25:17,358 --> 01:25:18,401
Supongo.
680
01:25:22,322 --> 01:25:23,698
Acabo de terminar.
681
01:25:24,574 --> 01:25:26,075
¿Todo ha ido bien?
682
01:25:27,869 --> 01:25:29,537
Me alegra saberlo.
683
01:25:30,079 --> 01:25:31,122
Gracias.
684
01:25:33,166 --> 01:25:35,668
Hubo un pequeño problema.
685
01:25:38,296 --> 01:25:39,839
Otro civil.
686
01:25:41,090 --> 01:25:42,884
Pero no como el último.
687
01:25:43,343 --> 01:25:45,261
¿Queda algún rastro?
688
01:25:47,305 --> 01:25:49,967
Será mejor que vengas lo antes posible.
689
01:25:50,058 --> 01:25:51,058
Sí.
690
01:25:53,394 --> 01:25:55,396
Necesito descansar.
691
01:25:57,690 --> 01:25:59,442
Queda un cabo suelto.
692
01:26:01,444 --> 01:26:02,862
¿Un cabo suelto?
693
01:26:03,821 --> 01:26:05,281
Algo personal.
694
01:26:07,200 --> 01:26:08,242
¿Sí?
695
01:26:11,621 --> 01:26:13,164
¿Te preocupa algo?
696
01:26:16,668 --> 01:26:17,835
Es sólo que...
697
01:26:24,050 --> 01:26:26,260
Sigo viendo cómo arden.
698
01:26:28,680 --> 01:26:29,722
Lo sé.
699
01:26:31,557 --> 01:26:32,850
Lo siento, muchacho.
700
01:26:36,604 --> 01:26:40,100
Vuelve en cuanto puedas.
701
01:26:40,191 --> 01:26:41,734
Te estaré esperando.
702
01:28:27,213 --> 01:28:28,255
¿Has salido?
703
01:28:30,132 --> 01:28:32,009
He comprobado la carretera.
704
01:28:32,551 --> 01:28:34,095
¿Por mí?
705
01:28:34,887 --> 01:28:36,138
Qué detalle.
706
01:28:40,768 --> 01:28:44,480
No puedo creer que me haya dormido.
707
01:28:45,147 --> 01:28:46,607
En esta situación.
708
01:28:49,401 --> 01:28:54,532
Podrías haberme hecho de todo.
Pero no lo has hecho.
709
01:28:56,325 --> 01:28:58,619
Tal vez no seas tan malo.
710
01:29:04,208 --> 01:29:05,376
¿Qué me dices?
711
01:29:09,672 --> 01:29:11,006
La vida es corta.
712
01:30:41,304 --> 01:30:42,680
¿Te marchas hoy?
713
01:30:46,100 --> 01:30:47,393
Seguramente.
714
01:30:49,938 --> 01:30:52,440
Estoy deseando salir de este pueblo.
715
01:30:53,358 --> 01:30:54,442
¿Tan mal está?
716
01:30:56,110 --> 01:30:58,905
¿Por qué?
¿Te vas a mudar aquí?
717
01:31:01,074 --> 01:31:02,158
Ya decía yo.
718
01:31:05,495 --> 01:31:06,746
¿A dónde irías?
719
01:31:09,791 --> 01:31:11,125
A cualquier lugar.
720
01:31:11,668 --> 01:31:12,710
¿Dónde?
721
01:31:13,753 --> 01:31:14,963
No lo sé.
722
01:31:16,965 --> 01:31:18,633
Florida, quizás.
723
01:31:20,593 --> 01:31:22,679
Has dicho "cualquier lugar".
724
01:31:24,305 --> 01:31:27,809
¿Y eliges Florida?
725
01:31:33,522 --> 01:31:34,898
De acuerdo, Italia.
726
01:31:35,816 --> 01:31:37,109
El Sur de Italia.
727
01:31:39,194 --> 01:31:41,154
En Roma nieva.
728
01:31:43,031 --> 01:31:44,866
Tiene que ser precioso.
729
01:31:46,243 --> 01:31:47,452
¿Hablas italiano?
730
01:31:48,245 --> 01:31:52,708
Estudié español en la escuela.
731
01:31:53,458 --> 01:31:55,167
Se parece un poco.
732
01:31:58,045 --> 01:31:59,171
Más o menos.
733
01:32:04,468 --> 01:32:08,806
También hay cosas buenas aquí.
734
01:32:11,642 --> 01:32:12,935
Dime una.
735
01:32:32,830 --> 01:32:35,333
Voy un momento al baño,
¿de acuerdo?
736
01:33:26,550 --> 01:33:28,969
White. Rivers.
737
01:33:30,137 --> 01:33:31,680
El mundo es un pañuelo.
738
01:33:31,847 --> 01:33:33,474
En cualquier mesa.
739
01:33:34,767 --> 01:33:36,553
- Dixy.
- Sí, como los vasos.
740
01:33:36,644 --> 01:33:38,562
La mayoría me llama "Dee".
741
01:33:38,938 --> 01:33:40,773
Rosie, mi tía, es la dueña.
742
01:33:41,023 --> 01:33:43,234
Tiene cáncer, si tanto te interesa.
743
01:33:43,442 --> 01:33:46,195
¿Por qué no conocías al Oficial?
744
01:33:46,320 --> 01:33:48,531
No le conocías.
No cuadra, en este pueblo.
745
01:33:48,989 --> 01:33:50,616
Oficial Myers.
746
01:34:05,131 --> 01:34:06,173
Es falso.
747
01:34:06,882 --> 01:34:08,008
Casi todo.
748
01:34:09,051 --> 01:34:10,177
¿Y el tuyo?
749
01:34:11,011 --> 01:34:12,138
Casi todo.
750
01:34:13,222 --> 01:34:14,598
¿Mataste a todos?
751
01:34:20,354 --> 01:34:21,397
Sí.
752
01:34:22,148 --> 01:34:23,190
Continúa.
753
01:34:24,650 --> 01:34:27,194
El informe indicará
un infarto de miocardio.
754
01:34:28,486 --> 01:34:29,529
¿Nitro y...?
755
01:34:29,654 --> 01:34:30,697
Viagra.
756
01:34:31,197 --> 01:34:33,575
Una combinación divertida.
757
01:34:35,493 --> 01:34:36,619
¿Y el resto?
758
01:34:37,120 --> 01:34:38,455
Intento de robo.
759
01:34:40,957 --> 01:34:44,085
Parecerá que el Oficial
les detuvo al escapar.
760
01:34:49,048 --> 01:34:52,969
Todos ellos...
Armados gracias a ti.
761
01:34:55,888 --> 01:34:56,930
No.
762
01:34:59,475 --> 01:35:00,851
Llegué temprano.
763
01:35:01,768 --> 01:35:04,354
Te vi entrar.
764
01:35:05,939 --> 01:35:09,485
Ese era mi plan.
Excepto que me detuve para...
765
01:35:10,152 --> 01:35:11,195
¿Te llevo?
766
01:35:18,202 --> 01:35:19,995
A veces funciona así.
767
01:35:21,455 --> 01:35:23,665
Tuve que matar al cocinero.
768
01:35:28,003 --> 01:35:30,422
Y a la tía Rosie.
769
01:35:37,304 --> 01:35:39,389
No sabía que hubiera cocinero.
770
01:35:40,015 --> 01:35:41,892
Está en el sótano.
771
01:35:43,352 --> 01:35:45,103
¿Quién llegó primero?
772
01:35:46,063 --> 01:35:47,439
Una inocente.
773
01:35:48,899 --> 01:35:54,321
La muchacha
salía de trabajar y vino a comer.
774
01:35:54,947 --> 01:35:56,698
Pensé que podían ser pareja.
775
01:35:57,032 --> 01:35:58,075
No.
776
01:35:58,617 --> 01:36:03,914
Nada más llegar, Johnnie
se puso a ligar con la chica.
777
01:36:05,874 --> 01:36:09,836
¿Qué hace una mujer
tan guapa comiendo sola?
778
01:36:10,087 --> 01:36:14,758
Al ser del pueblo,
debió pensar que la salvaría.
779
01:36:15,050 --> 01:36:18,345
Pero tuvo mala suerte.
780
01:36:19,555 --> 01:36:20,597
¿El solitario?
781
01:36:21,431 --> 01:36:23,267
Entró justo después.
782
01:36:25,769 --> 01:36:29,064
Y se sentó a esperarte.
783
01:36:30,649 --> 01:36:31,692
¿A mí?
784
01:36:33,277 --> 01:36:35,028
¿Ahora te das cuenta?
785
01:36:35,946 --> 01:36:38,865
Tampoco me agradó verle.
786
01:36:47,124 --> 01:36:48,166
¿Y el Oficial?
787
01:36:50,210 --> 01:36:51,587
No estaba seguro.
788
01:36:54,464 --> 01:36:55,507
Luego sí.
789
01:37:06,892 --> 01:37:10,646
Voy allí.
Creo que el tipo tiene un arma.
790
01:37:11,147 --> 01:37:13,524
Sigue preguntando por White Rivers.
791
01:37:14,317 --> 01:37:16,193
Nunca lo había visto.
792
01:37:17,153 --> 01:37:18,904
Estás mayor para esto.
793
01:37:19,280 --> 01:37:21,907
Termínate el café y déjamelo a mí.
794
01:37:24,285 --> 01:37:26,996
Tengo propina para ti.
795
01:37:27,872 --> 01:37:29,123
Seguro.
796
01:37:33,461 --> 01:37:34,503
Gracias.
797
01:37:39,133 --> 01:37:42,094
ES MÍO.
¡DÉJALO O TE MATARÉ!
798
01:37:56,400 --> 01:37:57,693
No sospeché de ti.
799
01:37:58,110 --> 01:38:01,280
Ves lo que quieres ver.
800
01:38:04,867 --> 01:38:06,327
Mira en el pasaporte.
801
01:38:23,510 --> 01:38:26,346
Lees tu propio nombre.
802
01:38:29,849 --> 01:38:31,851
Llámame cuando acabes.
803
01:38:50,912 --> 01:38:53,248
Y yo pensando que la había cagado.
804
01:38:56,584 --> 01:38:59,170
Tendría que haberme deshecho de todos.
805
01:38:59,754 --> 01:39:00,880
No.
806
01:39:02,048 --> 01:39:03,091
Tenías razón.
807
01:39:05,719 --> 01:39:06,761
Excepto...
808
01:39:07,053 --> 01:39:08,221
Tú.
809
01:39:11,891 --> 01:39:12,934
Y...
810
01:39:16,980 --> 01:39:18,273
¿Todo esto?
811
01:39:19,524 --> 01:39:21,151
El jefe se preocupa por ti.
812
01:39:23,778 --> 01:39:25,238
¿Te preocupa algo?
813
01:39:26,406 --> 01:39:28,867
Sigo viendo cómo arden.
814
01:39:30,160 --> 01:39:31,202
Lo sé.
815
01:39:33,079 --> 01:39:34,538
Lo siento, muchacho.
816
01:39:35,038 --> 01:39:36,540
White Rivers...
817
01:39:37,124 --> 01:39:39,001
Nunca te mintió.
818
01:39:40,753 --> 01:39:42,546
Quería que estuvieras satisfecho.
819
01:39:43,756 --> 01:39:45,674
Incluso feliz.
820
01:39:47,760 --> 01:39:48,802
¿Cómo?
821
01:39:50,471 --> 01:39:52,014
Esa fue mi decisión.
822
01:40:01,023 --> 01:40:02,274
¿Eres feliz?
823
01:40:05,694 --> 01:40:06,737
En mi...
824
01:40:09,406 --> 01:40:10,616
En mi cabaña.
825
01:40:14,369 --> 01:40:15,412
Comprueba...
826
01:40:17,748 --> 01:40:20,125
La cajuela del auto.
¿De acuerdo?
827
01:40:34,223 --> 01:40:37,893
La decisión es tuya.
828
01:40:46,485 --> 01:40:47,528
Lo sé.
829
01:41:22,062 --> 01:41:23,105
Hecho.
830
01:41:58,514 --> 01:41:59,849
Feliz Navidad.
831
01:42:13,111 --> 01:42:16,281
NO MOLESTAR
832
01:42:38,386 --> 01:42:41,890
Odias este tipo de trabajos.
Son un desastre.
833
01:42:42,390 --> 01:42:45,226
A veces, el otro bando
piensa que es personal.
834
01:42:45,769 --> 01:42:49,564
Desde ahora, trabajarás para
empresas o para el Gobierno.
835
01:42:49,940 --> 01:42:52,233
Mejores datos.
Minuciosos.
836
01:42:52,692 --> 01:42:56,488
Hay tiempo para un plan,
para enmendar problemas...
837
01:42:56,613 --> 01:43:00,283
o para contingencias.
Es un simple trabajo.
838
01:43:00,909 --> 01:43:03,244
Pero las reglas son vitales.
839
01:43:06,498 --> 01:43:09,125
Y las promesas se tienen que cumplir.
840
01:43:15,006 --> 01:43:18,593
Al fin y al cabo,
eres la mejor, una experta.
841
01:43:19,302 --> 01:43:20,512
Una profesional.
842
01:43:20,887 --> 01:43:22,389
Como algunos dicen...
843
01:43:23,473 --> 01:43:25,159
una virtuosa...