1 00:01:19,425 --> 00:01:22,762 Prefieres los trabajos de empresas o del Gobierno. 2 00:01:23,304 --> 00:01:25,264 Suelen darte un expediente. 3 00:01:26,015 --> 00:01:28,059 Y tiempo para hacer un plan. 4 00:01:28,392 --> 00:01:31,646 Suelen preferir un perfil discreto. 5 00:01:32,271 --> 00:01:34,565 Es más seguro. 6 00:01:35,066 --> 00:01:38,194 Trae menos problemas. 7 00:01:38,736 --> 00:01:41,906 Un perfil discreto pasa desapercibido. 8 00:01:42,448 --> 00:01:44,734 El tiempo puede ser un problema. 9 00:01:44,825 --> 00:01:47,286 A veces hay que agilizar el proceso. 10 00:01:47,703 --> 00:01:51,666 Estás entrenado para calmarte. 11 00:01:51,999 --> 00:01:54,251 Un poco de presión, y... 12 00:02:01,842 --> 00:02:04,762 Al crimen organizado le gusta dejar huella. 13 00:02:09,725 --> 00:02:13,854 Que sepan que estuviste ahí. Con un mensaje ensangrentado. 14 00:02:15,064 --> 00:02:17,934 El jefe sólo te da un nombre. 15 00:02:18,025 --> 00:02:19,860 A veces, ni eso. 16 00:02:21,278 --> 00:02:24,407 Aumenta el riesgo... Y la tarifa. 17 00:02:24,824 --> 00:02:27,243 Pero eso también tiene un riesgo. 18 00:02:28,661 --> 00:02:31,372 El otro riesgo del crimen organizado... 19 00:02:31,706 --> 00:02:33,124 son los enemigos. 20 00:02:33,582 --> 00:02:36,577 Por experiencia, sabes que no pedirá ayuda... 21 00:02:36,668 --> 00:02:40,255 hasta reunir su dinero y ponerse las bragas. 22 00:02:41,464 --> 00:02:44,009 Es fundamental mantener la calma. 23 00:02:46,594 --> 00:02:49,723 Confías en tu plan y en tu precisión. 24 00:02:51,599 --> 00:02:54,352 Dos minutos para que llame a recepción. 25 00:02:55,562 --> 00:02:59,024 Entre 15 y 30 segundos para que venga el encargado. 26 00:02:59,357 --> 00:03:02,776 Algún idiota del turno de noche. 27 00:03:10,743 --> 00:03:13,829 Llamará a su jefe o al de Seguridad. 28 00:03:14,997 --> 00:03:17,791 Los dos estarán durmiendo. 29 00:03:19,126 --> 00:03:21,962 El teléfono suena cada seis segundos. 30 00:03:22,671 --> 00:03:26,925 Sonará unas cuatro veces, antes de que respondan. 31 00:03:28,260 --> 00:03:29,970 Equivale a 18 segundos. 32 00:03:32,598 --> 00:03:35,642 Otro minuto para que manden a la Policía. 33 00:03:38,103 --> 00:03:39,555 En esta parte de la ciudad... 34 00:03:39,646 --> 00:03:41,565 la Policía llegará en menos de tres minutos. 35 00:03:46,653 --> 00:03:48,447 Eres un profesional. 36 00:03:49,990 --> 00:03:53,452 Un experto fiel al tiempo y a la precisión. 37 00:03:54,703 --> 00:03:56,497 Un virtuoso. 38 00:04:13,889 --> 00:04:16,725 Mantienes tus herramientas en perfectas condiciones. 39 00:04:20,562 --> 00:04:22,564 La profesión exige precisión. 40 00:04:27,528 --> 00:04:30,239 La precisión exige perseverancia. 41 00:04:34,159 --> 00:04:36,286 Vives al margen del sistema. 42 00:04:37,037 --> 00:04:39,581 Sin rastro de tu existencia. 43 00:04:42,668 --> 00:04:44,419 Eres una sombra. 44 00:05:40,099 --> 00:05:42,685 Proteges tu identidad real. 45 00:05:45,396 --> 00:05:47,273 Evitas el Servicio Postal. 46 00:05:47,648 --> 00:05:51,068 Abres un buzón de correo de una empresa privada. 47 00:05:55,740 --> 00:05:56,908 Sin nombres. 48 00:05:58,367 --> 00:05:59,660 Sin rastros. 49 00:06:17,053 --> 00:06:19,714 Te aseguras de que este proceso sea suficiente... 50 00:06:19,805 --> 00:06:21,349 para mantener tu anonimato. 51 00:06:22,808 --> 00:06:25,394 Puede que dejes pasar alguna misión. 52 00:06:25,810 --> 00:06:28,313 Lo consideras el precio de hacer negocios. 53 00:06:29,314 --> 00:06:32,150 Estableces tarifas a modo de compensación. 54 00:07:30,542 --> 00:07:32,335 Reconoces el código. 55 00:07:49,518 --> 00:07:50,561 Dígame. 56 00:07:51,103 --> 00:07:52,646 Has roto el protocolo. 57 00:07:53,147 --> 00:07:54,857 Es una excepción. 58 00:07:55,649 --> 00:07:57,860 Retomaremos el procedimiento. 59 00:07:58,777 --> 00:08:00,362 No tenemos mucho tiempo. 60 00:08:00,571 --> 00:08:02,573 - ¿Cuánto? - 48 horas. 61 00:08:04,616 --> 00:08:06,285 No deja mucho margen. 62 00:08:06,702 --> 00:08:08,370 Será un accidente. 63 00:08:12,166 --> 00:08:13,417 ¿Vale la pena? 64 00:08:15,002 --> 00:08:16,295 El doble. 65 00:08:19,089 --> 00:08:22,468 Voy a ser muy claro. 66 00:08:22,801 --> 00:08:24,261 Por este precio... 67 00:08:25,304 --> 00:08:28,140 Es delicado. 68 00:08:29,308 --> 00:08:32,686 El cliente exige un final muy concreto. 69 00:08:33,354 --> 00:08:34,396 Entendido. 70 00:08:34,772 --> 00:08:35,814 Bien. 71 00:08:36,190 --> 00:08:39,693 Sabía que lo harías. Te conozco desde hace tiempo. 72 00:08:40,277 --> 00:08:43,530 No me hagas quedar mal. 73 00:08:44,073 --> 00:08:47,159 - Llámame cuando acabes. - Dime los detalles. 74 00:08:47,868 --> 00:08:50,947 Pregunta con discreción. 75 00:08:51,038 --> 00:08:55,417 Hoy a las 6:32. 76 00:09:08,639 --> 00:09:12,518 Seis. Tres. Dos. 77 00:09:15,229 --> 00:09:17,098 ACUSACIÓN CONTRA EL EJECUTIVO, RETIRADA 78 00:09:17,189 --> 00:09:19,108 Que parezca un accidente. 79 00:09:22,152 --> 00:09:24,530 No te importa la complejidad. 80 00:09:25,155 --> 00:09:28,242 Pero para hacerlo bien, necesitas más tiempo. 81 00:09:28,909 --> 00:09:31,029 Y sin llamar la atención. 82 00:09:31,120 --> 00:09:33,997 EL JUEZ DEL TRIBUNAL RETIRA LA ACUSACIÓN 83 00:09:34,915 --> 00:09:36,375 Inadvertido. 84 00:10:14,287 --> 00:10:17,372 Empiezas a maquinar un plan. 85 00:10:18,206 --> 00:10:19,958 PERRO PERDIDO 86 00:10:30,177 --> 00:10:34,215 Un blanco de cinco centímetros a cien kilómetros por hora. 87 00:10:34,306 --> 00:10:35,474 A 45 metros. 88 00:10:38,101 --> 00:10:40,604 Una sola oportunidad. 89 00:10:45,525 --> 00:10:48,320 El pinchazo lo desviará hacia la derecha. 90 00:10:48,612 --> 00:10:50,238 Lo intentará corregir. 91 00:10:50,655 --> 00:10:53,283 Y se estrellará contra este edificio. 92 00:10:55,327 --> 00:10:57,621 Sabes que es precipitado. 93 00:10:59,748 --> 00:11:01,583 Ojalá tuvieras más tiempo... 94 00:11:02,417 --> 00:11:03,919 pero es un plan. 95 00:11:04,503 --> 00:11:06,171 Tendrá que funcionar. 96 00:11:14,721 --> 00:11:16,181 Conoces las reglas. 97 00:11:18,475 --> 00:11:20,393 No tengas prisa. 98 00:11:24,814 --> 00:11:25,941 No dudes. 99 00:11:40,956 --> 00:11:41,998 ¡Mamá! 100 00:11:45,710 --> 00:11:48,505 ¡Mamá! ¡Aquí! ¡Pásamela! 101 00:11:52,717 --> 00:11:54,844 No te distraigas. 102 00:11:55,303 --> 00:11:56,346 Cuidado. 103 00:11:56,638 --> 00:11:57,973 Tranquilo, la tengo. 104 00:12:02,477 --> 00:12:03,770 No lo cuestiones. 105 00:12:08,525 --> 00:12:09,651 ¡Cuidado! 106 00:12:12,696 --> 00:12:13,738 ¡Mamá! 107 00:12:26,835 --> 00:12:29,588 - ¡Mamá! ¡Mamá! - ¡Llamen a la Policía! 108 00:14:58,234 --> 00:14:59,277 Tranquilo. 109 00:15:05,032 --> 00:15:06,075 Soy yo. 110 00:15:08,995 --> 00:15:10,955 Tu padre fue un buen soldado. 111 00:15:12,457 --> 00:15:15,168 - Si tú lo dices. - Es un hecho. 112 00:15:15,835 --> 00:15:17,128 Y tú también. 113 00:15:18,296 --> 00:15:20,131 Como pone en las medallas. 114 00:15:21,048 --> 00:15:22,549 Me viene de familia. 115 00:15:23,341 --> 00:15:27,262 Supuse que estarías aquí. No contestabas al teléfono. 116 00:15:28,263 --> 00:15:30,891 - Necesitaba tiempo. - Lo entiendo. 117 00:15:31,558 --> 00:15:34,019 Lo has hecho perfecto hasta ahora. 118 00:15:34,895 --> 00:15:37,564 Te metí prisa. Lo sé. Era inevitable. 119 00:15:38,565 --> 00:15:40,150 La culpa es mía. 120 00:15:41,443 --> 00:15:42,486 Sí. 121 00:15:44,654 --> 00:15:47,657 Daños colaterales. Es normal. 122 00:15:48,700 --> 00:15:49,951 Lo sabes. 123 00:15:50,577 --> 00:15:52,496 No estamos en Amarijah. 124 00:15:53,079 --> 00:15:54,539 Sé lo que pasó allí. 125 00:15:55,707 --> 00:15:58,084 No dejes que te afecte, hijo. 126 00:15:59,127 --> 00:16:00,170 No es... 127 00:16:01,588 --> 00:16:02,756 No es tu culpa. 128 00:16:05,509 --> 00:16:07,969 ¿Tu padre te contó lo de Pinkville? 129 00:16:08,678 --> 00:16:11,598 No. Nunca lo mencionó. 130 00:16:11,890 --> 00:16:13,391 No me extraña. 131 00:16:14,059 --> 00:16:16,436 Nos conocimos allí, ¿sabes? 132 00:16:16,937 --> 00:16:19,523 Unos jóvenes recién salidos de entrenar. 133 00:16:20,232 --> 00:16:22,734 Una noche, los Oficiales nos dijeron: 134 00:16:22,859 --> 00:16:26,696 "Se enfrentarán al Vietcong, un batallón de charlies. 135 00:16:26,905 --> 00:16:31,201 Mataron a su familia y a sus amigos. 136 00:16:31,701 --> 00:16:35,163 Y si pudieran, violarían a sus hermanas". 137 00:16:36,081 --> 00:16:37,867 Éramos unos niños... 138 00:16:37,958 --> 00:16:41,794 así que sólo fumamos y los Oficiales bebieron. 139 00:16:42,044 --> 00:16:44,588 Ya sabes, nos estaban preparando. 140 00:16:45,339 --> 00:16:47,466 Nos levantamos a las tres... 141 00:16:48,634 --> 00:16:51,762 Nos montamos en los helicópteros... 142 00:16:52,388 --> 00:16:53,889 y despegamos. 143 00:16:54,890 --> 00:16:56,851 Era a matar o morir. 144 00:16:58,269 --> 00:16:59,603 Es muy simple. 145 00:17:00,145 --> 00:17:03,933 Como de costumbre, la información era falsa. 146 00:17:04,024 --> 00:17:08,696 Porque cuando llegamos allí, no había ningún fuego hostil. 147 00:17:09,238 --> 00:17:13,367 Sólo ancianos, mujeres y niños... 148 00:17:14,743 --> 00:17:18,664 sentados a la hoguera, listos para desayunar arroz. 149 00:17:19,790 --> 00:17:23,794 Los Oficiales los agruparon. Ancianos, mujeres y niños... 150 00:17:23,961 --> 00:17:26,714 Incluso perros, cerdos, gatos. 151 00:17:28,090 --> 00:17:29,717 Los empujaron a las zanjas... 152 00:17:30,384 --> 00:17:31,510 Y... 153 00:17:32,303 --> 00:17:36,098 nos ordenaron a tu padre y a mí que los fusiláramos. 154 00:17:37,057 --> 00:17:38,100 Y eso hicimos. 155 00:17:38,309 --> 00:17:39,977 Un cartucho tras otro. 156 00:17:40,311 --> 00:17:43,181 Como dos robots, mirándose el uno al otro... 157 00:17:43,272 --> 00:17:47,276 disparando, para no ver el objetivo. 158 00:17:47,985 --> 00:17:51,363 La sangre... La carnicería. 159 00:17:52,323 --> 00:17:53,824 Hasta que paramos. 160 00:17:54,408 --> 00:17:58,369 Y como si eso no fuera lo suficientemente horrible... 161 00:17:58,703 --> 00:18:02,206 almorzamos allí mismo, cerca de las zanjas. 162 00:18:02,373 --> 00:18:06,002 A sólo unos pocos metros de los cadáveres... 163 00:18:06,377 --> 00:18:08,922 del hedor y de los gemidos. 164 00:18:09,339 --> 00:18:13,460 Oímos un ruido, una especie de quejido. 165 00:18:13,551 --> 00:18:16,012 Tal vez de los cerdos. 166 00:18:16,846 --> 00:18:20,850 Fuimos hasta la cima y nos asomamos. 167 00:18:26,731 --> 00:18:28,775 Y no era un cerdo. 168 00:18:32,862 --> 00:18:37,575 Era un niño de unos dos o tres años. 169 00:18:38,660 --> 00:18:42,705 Su madre lo protegió con su propio cuerpo y... 170 00:18:42,956 --> 00:18:46,459 era muy joven para saber que debía hacerse el muerto. 171 00:18:47,084 --> 00:18:48,962 Todo el escuadrón vimos cómo... 172 00:18:50,962 --> 00:18:56,426 se arrastraba sobre los cadáveres de sus posibles familiares. 173 00:18:58,804 --> 00:19:00,765 Ninguno de nosotros se movió. 174 00:19:01,681 --> 00:19:02,724 Sólo miramos. 175 00:19:04,017 --> 00:19:09,357 Quizás esperando que lo lograra. Que escapase. 176 00:19:10,274 --> 00:19:11,859 Hacia la jungla. 177 00:19:14,946 --> 00:19:16,572 La jungla. 178 00:19:17,740 --> 00:19:19,867 Pero ninguno nos movimos. 179 00:19:21,202 --> 00:19:25,123 Entonces llegó un Oficial, un Teniente que todavía... 180 00:19:25,373 --> 00:19:27,875 estaba terminando de comer. 181 00:19:29,252 --> 00:19:33,840 Nos vio mirando los árboles y luego al chico, alejándose. 182 00:19:34,257 --> 00:19:37,385 A unos metros de distancia. 183 00:19:38,886 --> 00:19:41,681 Nos miró y, señalándole, dijo: 184 00:19:41,973 --> 00:19:46,894 "Dispárenle. ¡Disparen!". 185 00:19:48,104 --> 00:19:50,940 Miré a tu padre y él a mí. 186 00:19:55,945 --> 00:19:59,115 Inmediatamente, supe que él no podía. 187 00:19:59,699 --> 00:20:01,701 Estaba destrozado. 188 00:20:02,409 --> 00:20:04,661 Me giré y miré al Teniente. 189 00:20:05,537 --> 00:20:09,624 Aquel pedazo de hijo de puta, sin corazón. 190 00:20:13,378 --> 00:20:16,048 Sonrió mientras me miraba. 191 00:20:16,923 --> 00:20:18,633 Señaló al niño, y dijo: 192 00:20:19,301 --> 00:20:20,886 "¡Dispárale, joder!". 193 00:20:22,220 --> 00:20:23,388 "Dispárale". 194 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Y... 195 00:20:33,439 --> 00:20:34,523 Bueno... 196 00:20:38,486 --> 00:20:40,988 Aquel día fui un buen soldado. 197 00:20:46,535 --> 00:20:48,613 - ¿Cómo vivió con eso? - ¿Qué? 198 00:20:48,704 --> 00:20:50,581 ¿Cómo pudo vivir con eso? 199 00:20:51,957 --> 00:20:53,167 ¿Cómo pudiste tú? 200 00:20:53,292 --> 00:20:56,121 Éramos soldados. Nos dedicábamos a eso. 201 00:20:56,212 --> 00:20:57,379 Y eso hicimos. 202 00:20:58,881 --> 00:21:01,634 Acatar órdenes de superiores. 203 00:21:02,301 --> 00:21:03,511 ¡Las obedecíamos! 204 00:21:03,969 --> 00:21:06,222 ¿Nos arrepentimos? Por supuesto. 205 00:21:06,388 --> 00:21:08,099 Pero no era nuestra culpa. 206 00:21:08,557 --> 00:21:10,476 No éramos los responsables. 207 00:21:10,935 --> 00:21:12,812 No estrenábamos para eso. 208 00:21:15,564 --> 00:21:17,024 Pero te diré una cosa. 209 00:21:24,156 --> 00:21:26,951 Nosotros, los humanos... 210 00:21:27,243 --> 00:21:30,412 No somos más que máquinas asesinas. 211 00:21:30,996 --> 00:21:34,959 ¿Lo entiendes? Maquinas asesinas. 212 00:21:36,168 --> 00:21:39,588 El entrenamiento militar... 213 00:21:40,339 --> 00:21:43,926 es sólo el final de la formación. 214 00:21:45,511 --> 00:21:47,513 Más vale que lo creas, hijo. 215 00:21:48,180 --> 00:21:51,684 Vaya, qué buen día hace. 216 00:21:54,603 --> 00:22:00,359 En fin, 25 años después, me topé con uno del escuadrón. 217 00:22:01,694 --> 00:22:06,282 Con sólo mirarlo, enseguida me di cuenta... 218 00:22:06,949 --> 00:22:08,651 de que nunca lo olvidó. 219 00:22:08,742 --> 00:22:10,744 Estaba hecho polvo por dentro. 220 00:22:11,620 --> 00:22:14,491 Recuerdo que me miró y dijo: 221 00:22:14,582 --> 00:22:16,125 "¿Sabes? 222 00:22:18,377 --> 00:22:21,873 Algunos de nosotros caminaremos por esa jungla... 223 00:22:21,964 --> 00:22:26,177 y escucharemos esos gritos de angustia y horror... 224 00:22:27,261 --> 00:22:28,804 de por vida". 225 00:22:35,603 --> 00:22:39,440 Pero... Tu padre y yo no. 226 00:22:43,944 --> 00:22:45,613 Y me alegro de eso. 227 00:22:52,536 --> 00:22:55,998 ¡Dios! Hacía 50 años que no hablaba tanto. 228 00:22:57,917 --> 00:22:58,959 En fin... 229 00:23:04,672 --> 00:23:09,719 La próxima vez, atiende el maldito teléfono, ¿de acuerdo? 230 00:23:14,390 --> 00:23:18,228 - Sí. - Bien. Me alegro. 231 00:23:21,022 --> 00:23:22,565 Que tengas un buen día. 232 00:24:26,628 --> 00:24:27,671 ¿Diga? 233 00:24:43,103 --> 00:24:44,604 Bueno, ¿qué opinas? 234 00:24:46,481 --> 00:24:47,691 ¿Estás preparado? 235 00:24:48,442 --> 00:24:49,484 Te diría que... 236 00:24:50,610 --> 00:24:54,531 lo rechazases, pero ya te has decidido. 237 00:24:54,948 --> 00:24:58,744 Llega temprano, traza un plan, y... 238 00:24:59,703 --> 00:25:00,954 no dudes. 239 00:25:04,708 --> 00:25:06,543 Llámame cuando esté hecho. 240 00:25:10,756 --> 00:25:12,299 Te dan otra misión. 241 00:25:18,055 --> 00:25:22,142 Nombre, jefe, dirección. Es lo típico. 242 00:25:22,934 --> 00:25:26,555 No hay nombre, dirección, o confirmación de identidad... 243 00:25:26,646 --> 00:25:29,441 excepto una nota diciendo que no saben mucho. 244 00:25:29,983 --> 00:25:33,612 Así que la presa debe ser muy especial. 245 00:26:15,069 --> 00:26:19,031 Dejas tu auto en un estacionamiento y alquilas un Sedán sin matrícula. 246 00:26:19,740 --> 00:26:22,243 Mejor si es oscuro, o gris. 247 00:26:23,160 --> 00:26:25,162 Elaboras planes minuciosos. 248 00:26:25,746 --> 00:26:27,782 El mayor error de un plan... 249 00:26:27,873 --> 00:26:30,126 siempre se debe a sucesos fuera de tu alcance. 250 00:26:31,460 --> 00:26:34,338 Aunque siempre hay un margen de error. 251 00:26:38,175 --> 00:26:40,636 - ¡No hay baño! - ¡Está ahí mismo! 252 00:26:40,761 --> 00:26:43,431 ¡No lo está! ¡Quédate en el auto! 253 00:27:08,371 --> 00:27:09,873 Va a tener problemas. 254 00:27:12,417 --> 00:27:14,210 ¿Tienes buen ojo para eso? 255 00:27:15,462 --> 00:27:16,838 Estoy mirándote a ti, ¿no? 256 00:27:27,348 --> 00:27:28,391 ¡Perra! 257 00:27:28,600 --> 00:27:30,143 ¿Has visto a una chica? 258 00:27:30,268 --> 00:27:31,686 Creo que está atrás. 259 00:27:34,814 --> 00:27:35,849 ¿Qué haces? 260 00:27:35,940 --> 00:27:38,401 - Iba a... - ¿Por qué no haces caso? 261 00:27:39,110 --> 00:27:42,280 - ¿Qué es lo que no entiendes? - ¡Iba al baño! 262 00:27:43,072 --> 00:27:47,535 ¡Entra en el auto! ¡Ahora vamos tarde! 263 00:27:50,371 --> 00:27:51,414 ¡Quédate ahí! 264 00:27:54,959 --> 00:27:56,336 ¿Algún problema? 265 00:27:59,756 --> 00:28:00,798 Para nada. 266 00:28:01,799 --> 00:28:03,259 No es asunto mío, ¿no? 267 00:28:03,843 --> 00:28:06,262 Exacto. No es asunto tuyo. 268 00:28:10,849 --> 00:28:12,184 Qué valiente. 269 00:28:42,756 --> 00:28:43,799 ¿Te llevo? 270 00:28:49,555 --> 00:28:50,597 Mejor no. 271 00:29:03,694 --> 00:29:04,903 ¿Seguro? 272 00:29:05,904 --> 00:29:07,406 Luego será peor. 273 00:29:07,656 --> 00:29:09,825 Quizás sea el momento de irte. 274 00:29:10,867 --> 00:29:11,910 Escapa. 275 00:29:12,327 --> 00:29:13,620 Ojalá, señor. 276 00:29:15,455 --> 00:29:16,915 No tengo adónde ir. 277 00:29:20,669 --> 00:29:21,712 Sí. 278 00:31:19,035 --> 00:31:21,079 Tomas nota de los jugadores. 279 00:31:22,914 --> 00:31:26,000 Hombre solitario. De espaldas. Ve la entrada. 280 00:31:26,167 --> 00:31:29,254 Lleva cartuchera. En un bulto bajo el abrigo. 281 00:31:29,879 --> 00:31:32,757 Una pareja. El hombre ve la entrada. 282 00:31:33,174 --> 00:31:36,636 Encorvado. Parece tenso. Tal vez tenga una pistola. 283 00:31:41,641 --> 00:31:43,143 El mundo es un pañuelo. 284 00:31:44,018 --> 00:31:45,645 Y que lo digas. 285 00:31:46,354 --> 00:31:48,898 Por favor, siéntese en cualquier mesa. 286 00:31:51,484 --> 00:31:54,229 Escoges una para vigilar a los hombres. 287 00:31:54,320 --> 00:31:56,114 Pero no ves la retaguardia. 288 00:32:05,623 --> 00:32:07,417 ¿Le traigo algo de beber? 289 00:32:07,542 --> 00:32:08,585 Café sólo. 290 00:32:18,052 --> 00:32:20,673 Costó caro, pero tienes una aplicación ilegal... 291 00:32:20,764 --> 00:32:22,849 con la base de datos del Departamento de Vehículos. 292 00:32:26,561 --> 00:32:27,771 ¿Tenía razón? 293 00:32:28,354 --> 00:32:31,274 Sobre la chica de la gasolinera. 294 00:32:32,108 --> 00:32:33,568 Sí, tenías razón. 295 00:32:34,068 --> 00:32:36,029 Lo resolverá... O no. 296 00:32:36,571 --> 00:32:37,864 Tienes todo un don. 297 00:32:38,490 --> 00:32:40,408 A veces es una maldición. 298 00:32:41,993 --> 00:32:43,119 ¿Algo más? 299 00:32:43,912 --> 00:32:44,954 Sí. 300 00:32:46,831 --> 00:32:50,043 ¿Conoce una zona llamada White Rivers? 301 00:32:50,877 --> 00:32:55,215 Hay ríos y algunos descensos. 302 00:32:56,382 --> 00:32:57,425 ¿Eso ayuda? 303 00:32:57,634 --> 00:32:59,427 Gracias. Deje la cafetera. 304 00:33:07,310 --> 00:33:10,389 Buscas pistas y verificas las matrículas. 305 00:33:10,480 --> 00:33:12,982 ¿De quién es cada auto? 306 00:33:13,398 --> 00:33:15,984 El Jeep es de la camarera. 307 00:33:16,318 --> 00:33:18,737 Pero hay tres autos más. 308 00:33:19,321 --> 00:33:23,033 Seguramente, el Ford gris será del señor con cartuchera. 309 00:33:23,158 --> 00:33:26,995 Podría ser Oficial de Policía, o podría ser White Rivers. 310 00:33:27,538 --> 00:33:30,707 El de la pareja, probablemente llegó después. 311 00:33:30,833 --> 00:33:34,537 Mira mucho la puerta. En la segunda mejor posición. 312 00:33:34,628 --> 00:33:37,165 Hay dos autos en el estacionamiento. 313 00:33:37,256 --> 00:33:40,424 No son pareja, o no llevan mucho tiempo. 314 00:33:41,801 --> 00:33:45,930 Lo clasificas como aficionado. También pueden ser peligrosos. 315 00:33:52,395 --> 00:33:56,148 Otro jugador. Un Policía local. 316 00:34:01,612 --> 00:34:03,155 Oficial Myers. 317 00:34:03,656 --> 00:34:05,658 - ¿Cómo está? - Estoy bien. 318 00:34:05,908 --> 00:34:09,662 - ¿Y Rosie? - Está enferma. Pero estoy yo. 319 00:34:10,746 --> 00:34:11,789 ¿Una hojaldra? 320 00:34:12,415 --> 00:34:14,284 Quizás una para el camino. 321 00:34:14,375 --> 00:34:16,711 ¿Qué tal dos? Una aquí y otra para llevar. 322 00:34:16,919 --> 00:34:20,298 - Será un secreto. - Me has leído la mente. 323 00:34:20,631 --> 00:34:21,966 Sí, señor. 324 00:34:34,228 --> 00:34:35,354 ¿Algo de beber? 325 00:34:35,688 --> 00:34:36,939 Un vaso de leche. 326 00:34:37,106 --> 00:34:38,149 Marchando. 327 00:34:39,692 --> 00:34:41,861 Tienes algo de prisa, ¿no? 328 00:34:42,486 --> 00:34:43,946 Aguantaremos. 329 00:34:48,492 --> 00:34:53,080 La misión debería empezar, pero no contaba con el Oficial. 330 00:35:09,430 --> 00:35:11,974 Lo primero de todo plan, es la fuga. 331 00:35:12,099 --> 00:35:15,019 Que sea limpia, inadvertida, anónima. 332 00:35:15,853 --> 00:35:17,229 Un nuevo factor. 333 00:35:17,772 --> 00:35:19,565 ¿Quién de los dos será? 334 00:35:20,524 --> 00:35:22,693 El Policía complica tu plan. 335 00:35:24,320 --> 00:35:25,939 Lo repasas rápidamente. 336 00:35:26,030 --> 00:35:28,449 Sin el Oficial, podrías conseguirlo. 337 00:35:28,574 --> 00:35:30,618 Parecerá un intento de robo. 338 00:35:31,035 --> 00:35:32,119 Pero, ahora... 339 00:35:32,244 --> 00:35:33,287 Gracias. 340 00:35:34,497 --> 00:35:35,539 ¿Cuál es? 341 00:35:38,876 --> 00:35:41,212 Algo no encaja. 342 00:35:41,879 --> 00:35:43,255 Le das más tiempo. 343 00:35:43,506 --> 00:35:47,001 Si nada cambia, te irás y revisarás el plan. 344 00:35:47,092 --> 00:35:48,760 No te aceleres otra vez. 345 00:35:59,729 --> 00:36:01,731 Vas a lamer hasta la taza. 346 00:36:02,357 --> 00:36:03,692 Estaba pensándomelo. 347 00:36:04,734 --> 00:36:05,777 Así que... 348 00:36:07,237 --> 00:36:08,279 Dixy. 349 00:36:09,114 --> 00:36:10,566 Sí, como los vasos. 350 00:36:10,657 --> 00:36:11,700 Pero... 351 00:36:12,075 --> 00:36:14,619 La mayoría me llama "Dee". 352 00:36:15,036 --> 00:36:18,373 - ¿Cómo debo llamarte? - No tienes que hacerlo. 353 00:36:18,748 --> 00:36:19,791 ¿Por qué? 354 00:36:20,417 --> 00:36:22,252 Adivino lo que piensas. 355 00:36:22,502 --> 00:36:23,545 ¿Adivinar? 356 00:36:23,962 --> 00:36:25,046 Prueba. 357 00:36:27,048 --> 00:36:28,800 White Rivers. 358 00:36:30,260 --> 00:36:31,802 Sé lo que quieres. 359 00:36:33,471 --> 00:36:34,681 ¿Qué cosa? 360 00:36:35,431 --> 00:36:37,726 Tal vez algo de comer. 361 00:36:39,644 --> 00:36:41,645 Bueno... 362 00:36:42,480 --> 00:36:45,483 ¿Hay otro Motel, además del que vi de camino? 363 00:36:45,608 --> 00:36:47,193 No, es el único. 364 00:36:47,485 --> 00:36:51,071 Hay un par de Hostales, pero ahora están cerrados. 365 00:36:51,530 --> 00:36:53,615 ¿Hasta cuándo están abiertos? 366 00:36:54,784 --> 00:36:58,496 Normalmente a las nueve. Si no hay trabajo, a las ocho. 367 00:36:58,788 --> 00:37:01,583 Tal vez pase a comer algo más tarde. 368 00:37:02,834 --> 00:37:06,462 De acuerdo. Si no hay luz, llama a la puerta. 369 00:37:07,588 --> 00:37:08,630 Te abriré. 370 00:38:24,872 --> 00:38:27,542 Esperas a que salgan los jugadores. 371 00:38:28,543 --> 00:38:30,002 La pareja. 372 00:38:31,087 --> 00:38:33,923 El auto y la casa están a nombre de ella. 373 00:38:34,132 --> 00:38:38,636 O son una pareja estable y han puesto todo a su nombre... 374 00:38:39,220 --> 00:38:42,807 o se conocen de hace poco. 375 00:38:43,307 --> 00:38:46,352 Lo segundo es una buena tapadera. 376 00:39:01,784 --> 00:39:04,662 El señor solitario que guarda un arma. 377 00:39:04,912 --> 00:39:06,372 El más sospechoso. 378 00:39:07,707 --> 00:39:11,627 Es muy probable que se dirija al Motel. 379 00:40:43,343 --> 00:40:46,137 Lo habrán hecho antes del mediodía. 380 00:40:46,596 --> 00:40:48,223 Está chamuscado. 381 00:40:48,556 --> 00:40:51,518 Puedo hacerle café, si quiere. 382 00:40:52,601 --> 00:40:53,644 No hace falta. 383 00:40:54,186 --> 00:40:56,222 Siento haberle hecho esperar. 384 00:40:56,313 --> 00:40:59,108 No le oí entrar, estaba estudiando. 385 00:41:00,442 --> 00:41:02,528 ¿Hay una Universidad por aquí? 386 00:41:02,695 --> 00:41:03,737 No. 387 00:41:04,196 --> 00:41:06,657 Es para el diploma de Secundaria. 388 00:41:07,408 --> 00:41:09,201 Nunca es tarde. 389 00:41:09,326 --> 00:41:10,995 Eso dice mi abuelo. 390 00:41:11,578 --> 00:41:12,830 Bueno, decía. 391 00:41:15,124 --> 00:41:16,917 ¿Necesita una habitación? 392 00:41:17,668 --> 00:41:19,420 No se te escapa nada. 393 00:41:20,045 --> 00:41:22,840 Algo tranquilo. ¿La habitación del final? 394 00:41:22,965 --> 00:41:24,967 Sí, sí, está vacía. 395 00:41:25,217 --> 00:41:27,378 Aunque hay un huésped al lado. 396 00:41:27,469 --> 00:41:31,015 Veré si queda alguna aislada. 397 00:41:31,682 --> 00:41:36,228 ¿Está ocupada por una pareja que pretende pasárselo bien? 398 00:41:37,438 --> 00:41:40,524 No, es sólo un hombre mayor. 399 00:41:40,733 --> 00:41:42,318 Me quedo la del final. 400 00:41:43,861 --> 00:41:44,903 Muy bien. 401 00:41:45,404 --> 00:41:48,991 Necesito una identificación y una tarjeta de crédito. 402 00:42:01,837 --> 00:42:04,465 ¿Hacen descuento a funcionarios? 403 00:42:07,760 --> 00:42:09,504 No lo creo. 404 00:42:09,595 --> 00:42:11,472 Nadie nunca ha... 405 00:42:12,639 --> 00:42:16,060 Puedo llamar a casa al encargado y preguntar. 406 00:42:16,435 --> 00:42:17,770 No te molestes. 407 00:42:18,937 --> 00:42:21,432 ¿Seguro que no quiere café? 408 00:42:21,523 --> 00:42:24,234 Sólo tengo que ir ahí atrás a... 409 00:42:24,777 --> 00:42:26,278 Si no es mucha molestia. 410 00:42:47,299 --> 00:42:48,967 Bueno aquí... 411 00:44:54,090 --> 00:44:57,636 Viagra y Nitroglicerina. 412 00:44:58,178 --> 00:45:01,932 La mezcla baja la presión sanguínea y puede ser letal. 413 00:45:02,140 --> 00:45:06,311 Un poco de Sumatriptán imita el dolor de un infarto. 414 00:45:08,104 --> 00:45:10,474 La amenaza de muerte por tortura o una bala... 415 00:45:10,565 --> 00:45:14,277 no es tan efectiva, como sentirla inminente. 416 00:46:15,879 --> 00:46:17,047 Yo no lo haría. 417 00:46:18,549 --> 00:46:19,925 ¿Quieres terminarte eso? 418 00:46:29,810 --> 00:46:31,437 ¿Qué quieres? 419 00:46:32,479 --> 00:46:33,689 ¿Y esas maletas? 420 00:46:34,940 --> 00:46:36,609 Soy un Federal. 421 00:46:37,693 --> 00:46:40,988 Una habitación algo fea para funcionarios, ¿no? 422 00:46:41,822 --> 00:46:42,990 ¿Eres del FBI? 423 00:46:43,407 --> 00:46:45,784 No. Y tú tampoco. 424 00:46:46,493 --> 00:46:48,662 Buen truco, también lo he usado. 425 00:46:49,330 --> 00:46:51,040 Tenía que intentarlo. 426 00:46:56,503 --> 00:46:57,963 ¿Qué quieres? 427 00:46:58,255 --> 00:47:00,049 White Rivers. 428 00:47:00,758 --> 00:47:04,219 - ¿Qué? - White Rivers. 429 00:47:04,386 --> 00:47:05,929 No sé a qué te refieres. 430 00:47:24,280 --> 00:47:25,323 Advertencia: 431 00:47:26,282 --> 00:47:29,369 "No mezclar con fármacos para el corazón". 432 00:47:30,578 --> 00:47:33,831 Por desgracia, acabas de bebértelo con dos. 433 00:47:33,956 --> 00:47:36,376 - No lo entiendes. - Es un infarto. 434 00:47:36,501 --> 00:47:38,252 - Llama al 911. - Lo haría. 435 00:47:38,586 --> 00:47:40,880 Pero no llegarían a tiempo. 436 00:47:41,130 --> 00:47:42,382 Por Dios, ¡llama! 437 00:47:42,507 --> 00:47:44,759 - White Rivers. - Por favor. 438 00:47:45,093 --> 00:47:47,762 - White. Rivers. - Yo no... 439 00:47:48,137 --> 00:47:49,180 Yo no... 440 00:47:51,432 --> 00:47:55,429 En la vida media, el corazón late varios millones de veces. 441 00:47:55,520 --> 00:47:57,605 Pero sólo importa un latido. 442 00:47:58,439 --> 00:47:59,691 El próximo. 443 00:48:11,703 --> 00:48:13,162 Tuviste cuidado. 444 00:48:16,582 --> 00:48:19,711 Estudiaste la dosis proporcional al peso. 445 00:48:21,963 --> 00:48:25,758 La cantidad suministrada habría imitado un infarto. 446 00:48:26,300 --> 00:48:30,430 Suficiente para obtener datos y confirmar quién es tu presa. 447 00:48:38,353 --> 00:48:41,314 Padecía del corazón. 448 00:48:42,482 --> 00:48:44,860 Tenía las horas contadas. 449 00:49:07,048 --> 00:49:09,634 Buscas pistas sobre White Rivers. 450 00:49:41,666 --> 00:49:44,795 Si las autoridades ven múltiples identidades... 451 00:49:44,920 --> 00:49:48,924 podrían investigarle más a fondo. Y su muerte. 452 00:49:53,303 --> 00:49:57,557 Que parezca un imbécil al que se le paró el corazón. 453 00:50:09,945 --> 00:50:13,907 Hola, ha vuelto. ¿Todo bien? 454 00:50:14,491 --> 00:50:17,744 Sí, encontré esto en el suelo de mi habitación. 455 00:50:17,911 --> 00:50:20,239 Se le podría haber caído al otro huésped. 456 00:50:20,330 --> 00:50:21,623 ¿Jonathan Ford? 457 00:50:22,999 --> 00:50:27,504 Sí, me suena. Déjeme comprobarlo. 458 00:50:28,088 --> 00:50:29,589 Sí, es él. 459 00:50:30,841 --> 00:50:33,802 ¿Sabes qué? Se lo daré cuando vuelva. 460 00:50:34,845 --> 00:50:36,888 Después de ese café. 461 00:50:39,224 --> 00:50:40,224 Gracias. 462 00:50:41,308 --> 00:50:43,477 Voy a... Traérselo. 463 00:50:47,565 --> 00:50:48,732 Jonathan Ford. 464 00:50:49,775 --> 00:50:52,570 Muerto. Por causas naturales. 465 00:50:55,197 --> 00:50:57,157 Pero él no es White Rivers. 466 00:50:57,700 --> 00:50:59,368 Investigarás a la pareja. 467 00:51:00,995 --> 00:51:02,872 NO MOLESTAR 468 00:51:04,665 --> 00:51:05,707 Amenazar. 469 00:51:06,249 --> 00:51:07,292 Matar. 470 00:51:08,001 --> 00:51:09,335 Y el resto. 471 00:51:10,003 --> 00:51:13,631 La mujer vive en una granja a unos pocos kilómetros. 472 00:51:13,840 --> 00:51:17,093 La mejor hora es entre medianoche y las cuatro. 473 00:51:17,552 --> 00:51:20,221 Tienes una regla: "Come cuando puedas". 474 00:51:21,139 --> 00:51:23,850 Nunca se sabe cuando habrá otro momento. 475 00:51:54,213 --> 00:51:57,467 Justo a tiempo, estaba apagando el fuego. 476 00:51:57,592 --> 00:51:59,344 ¿Seguro que no es molestia? 477 00:51:59,761 --> 00:52:01,179 Tendrás que comer. 478 00:52:02,221 --> 00:52:03,806 ¿Algún plato estrella? 479 00:52:04,933 --> 00:52:06,976 Todos lo son. 480 00:52:08,811 --> 00:52:12,482 Siempre que pidas hamburguesas con patatas. 481 00:52:14,025 --> 00:52:15,610 Hamburguesa con queso. 482 00:52:16,527 --> 00:52:17,779 ¿Eres quisquilloso? 483 00:52:18,988 --> 00:52:20,448 Sólo si tú quieres. 484 00:52:21,658 --> 00:52:23,284 ¿Sólo si yo quiero? 485 00:52:23,701 --> 00:52:24,953 ¿No es siempre así? 486 00:52:25,870 --> 00:52:26,913 Casi siempre. 487 00:52:27,372 --> 00:52:28,414 Tardaré poco. 488 00:52:45,348 --> 00:52:46,641 ¿Quieres compañía? 489 00:52:48,184 --> 00:52:49,811 Claro, un momento. 490 00:53:00,321 --> 00:53:01,823 ¿Te importa si me uno? 491 00:53:03,741 --> 00:53:05,201 Sería un placer. 492 00:53:08,830 --> 00:53:11,124 ¿Quieres el pan tostado? 493 00:53:12,208 --> 00:53:13,251 Claro. 494 00:53:19,298 --> 00:53:21,801 ¿Alguna vez has trabajado en cocina? 495 00:53:22,552 --> 00:53:24,554 No como empleado. 496 00:53:25,304 --> 00:53:26,723 "No como empleado". 497 00:53:28,099 --> 00:53:29,684 ¿Qué significa eso? 498 00:53:31,561 --> 00:53:33,229 ¿Has trabajado en muchas? 499 00:53:35,189 --> 00:53:37,692 Es lo que tengo que hacer. 500 00:53:39,568 --> 00:53:41,528 Todos tenemos algo que hacer. 501 00:53:42,946 --> 00:53:44,114 Sí, supongo. 502 00:53:47,617 --> 00:53:52,414 ¿Está bien así? Así no tengo que limpiar. 503 00:53:53,206 --> 00:53:54,249 Claro. 504 00:53:55,667 --> 00:53:57,419 ¿Completa? 505 00:53:58,170 --> 00:53:59,421 Sin cebolla. 506 00:54:03,591 --> 00:54:04,842 Un optimista. 507 00:54:08,554 --> 00:54:10,890 ¿Cerveza? Hay un par en el refri. 508 00:54:11,098 --> 00:54:12,141 Claro. 509 00:54:26,947 --> 00:54:28,199 Estoy indecisa. 510 00:54:30,159 --> 00:54:31,202 ¿Indecisa? 511 00:54:33,621 --> 00:54:35,081 Sí, una... 512 00:54:36,123 --> 00:54:39,752 parte de mí, quiere preguntarte lo típico. 513 00:54:40,086 --> 00:54:41,253 ¿Cómo te llamas? 514 00:54:41,837 --> 00:54:42,922 ¿De dónde eres? 515 00:54:43,672 --> 00:54:45,007 ¿A qué te dedicas? 516 00:54:45,966 --> 00:54:47,843 ¿Estás de paso? 517 00:54:48,552 --> 00:54:49,595 Pero... 518 00:54:50,971 --> 00:54:55,226 Pero te irás por la mañana y no te volveré a ver. 519 00:54:55,684 --> 00:54:56,727 Así que... 520 00:54:57,019 --> 00:54:59,730 puedo quedarme con este recuerdo. 521 00:54:59,897 --> 00:55:02,858 Cenando con alguien conocido. 522 00:55:03,692 --> 00:55:04,735 O... 523 00:55:04,985 --> 00:55:06,028 ¿O? 524 00:55:08,155 --> 00:55:11,033 O puedo quedarme con la fantasía. 525 00:55:11,283 --> 00:55:14,036 Una que puedo moldear y cambiar. 526 00:55:14,703 --> 00:55:16,038 A mi parecer. 527 00:55:16,664 --> 00:55:17,706 ¿Entonces? 528 00:55:21,502 --> 00:55:23,921 Creo que no haré preguntas. 529 00:55:32,263 --> 00:55:33,681 Háblame de ti. 530 00:55:37,560 --> 00:55:38,936 ¿Qué quieres? 531 00:55:39,395 --> 00:55:40,437 ¿Ahora? 532 00:55:41,188 --> 00:55:45,693 ¿O... ¿En las próximas horas o años? 533 00:55:46,777 --> 00:55:48,112 Lo que tengas claro. 534 00:55:48,612 --> 00:55:52,067 Ahora, quiero terminar mi hamburguesa. 535 00:55:52,158 --> 00:55:56,078 Y luego, pasar la noche en un cálido abrazo. 536 00:55:56,412 --> 00:55:59,540 De esos que se dan después de buen sexo. 537 00:56:03,752 --> 00:56:06,172 ¿Y... ¿En unos años? 538 00:56:11,843 --> 00:56:15,180 Dentro de unos años, quiero... 539 00:56:16,306 --> 00:56:17,348 triunfar. 540 00:56:18,683 --> 00:56:20,810 - ¿En qué? - ¿Qué crees? 541 00:56:23,646 --> 00:56:24,689 ¿Y tú? 542 00:56:25,857 --> 00:56:29,110 ¿Algún sueño, lobo solitario? 543 00:56:33,489 --> 00:56:35,074 ¡Cuidado, mamá! 544 00:56:37,911 --> 00:56:39,454 Oye, ¿estás bien? 545 00:56:42,040 --> 00:56:43,082 No. 546 00:56:45,126 --> 00:56:47,086 No tengo sueños. 547 00:56:49,297 --> 00:56:53,092 Me preguntaste sobre White Rivers... 548 00:56:55,136 --> 00:56:56,471 ¿Qué es? 549 00:56:58,264 --> 00:57:01,017 No lo sé, quería averiguarlo. 550 00:57:02,268 --> 00:57:05,021 Siento no poder ayudarte. 551 00:57:08,149 --> 00:57:10,026 Sé lo que es querer algo. 552 00:57:14,739 --> 00:57:16,824 Tengo algo que hacer. Gracias. 553 00:57:27,043 --> 00:57:28,585 Dormiré en el Motel. 554 00:57:30,921 --> 00:57:33,298 ¿El único que hay? 555 00:58:08,125 --> 00:58:09,167 Un momento. 556 00:59:45,805 --> 00:59:47,515 Estoy un poco oxidada... 557 00:59:50,059 --> 00:59:53,270 pero estos no son preliminares normales. 558 00:59:54,105 --> 00:59:55,147 ¿Qué quieres? 559 00:59:57,483 --> 00:59:59,110 Pensé que era obvio. 560 01:00:07,451 --> 01:00:08,494 ¡Oye! 561 01:00:09,412 --> 01:00:10,496 ¿Quién te envía? 562 01:00:11,247 --> 01:00:13,707 Esto se está poniendo raro. 563 01:00:16,502 --> 01:00:17,545 Vaya. 564 01:00:20,131 --> 01:00:22,716 Supongo que malinterpreté las señales. 565 01:00:26,887 --> 01:00:27,930 ¿Me lo das? 566 01:00:35,855 --> 01:00:37,106 Háblame de... 567 01:00:39,316 --> 01:00:41,318 White Rivers. 568 01:00:41,652 --> 01:00:43,446 Otra vez con eso. 569 01:00:46,407 --> 01:00:47,741 Vaya suerte. 570 01:00:48,242 --> 01:00:51,745 Conozco a un tipo interesante y mira lo que pasa. 571 01:00:54,414 --> 01:00:55,748 No llevas armas. 572 01:00:57,834 --> 01:00:59,335 ¿Cuál era tu plan? 573 01:01:01,087 --> 01:01:05,425 ¿Podemos quedar en que ha sido un error y me marcho? 574 01:01:07,343 --> 01:01:09,554 Prometo no llamar a la Policía. 575 01:01:10,138 --> 01:01:11,715 ¿Por qué no conocías al Oficial? 576 01:01:11,806 --> 01:01:15,894 - ¿Qué? - No cuadra, en este pueblo. 577 01:01:16,603 --> 01:01:18,729 Rosie, mi tía, es la dueña. 578 01:01:19,730 --> 01:01:23,775 Tiene cáncer, si tanto te interesa. 579 01:01:25,277 --> 01:01:31,074 Vine a este pueblucho para ayudarla. Y así me va. 580 01:01:32,451 --> 01:01:35,120 Además, algo del Oficial no cuadraba. 581 01:01:37,122 --> 01:01:38,165 ¿Qué cosa? 582 01:01:39,291 --> 01:01:42,836 No lo sé. Es un presentimiento. 583 01:01:44,505 --> 01:01:48,217 Su placa no parecía real, ¿no debería tener números? 584 01:02:04,816 --> 01:02:06,944 No voy a hacerte daño. 585 01:02:11,156 --> 01:02:12,741 Tenía que asegurarme. 586 01:02:14,868 --> 01:02:15,911 De acuerdo. 587 01:02:17,913 --> 01:02:19,248 Lo que tú digas. 588 01:02:22,834 --> 01:02:28,090 ¿Qué tal si me marcho y nos olvidamos de esto? 589 01:02:54,616 --> 01:02:56,034 Ha sido un placer. 590 01:03:00,289 --> 01:03:01,582 Joder. 591 01:03:05,919 --> 01:03:09,423 Genial. Voy a morir intentando volver a casa. 592 01:03:11,550 --> 01:03:12,593 Espera. 593 01:03:14,344 --> 01:03:15,554 ¿Qué pasa? 594 01:03:15,846 --> 01:03:16,888 Vuelve dentro. 595 01:03:18,932 --> 01:03:20,517 Mejor no. 596 01:03:20,851 --> 01:03:25,397 Lo voy a intentar. Suficiente emoción por hoy. 597 01:03:26,815 --> 01:03:28,817 Sólo hasta que pare de nevar. 598 01:03:29,318 --> 01:03:30,360 Por favor. 599 01:03:32,863 --> 01:03:33,905 De acuerdo. 600 01:03:35,949 --> 01:03:37,451 Pero sin cosas raras. 601 01:05:44,075 --> 01:05:47,287 Lo primero de un asalto nocturno son los perros. 602 01:05:47,412 --> 01:05:50,832 La aparente calma puede confundirte. 603 01:05:51,499 --> 01:05:52,667 Esta noche... 604 01:05:52,959 --> 01:05:55,879 sólo los más crueles dejarán a sus perros fuera. 605 01:06:14,230 --> 01:06:17,567 Las casas tan aisladas suelen estar abiertas. 606 01:06:19,319 --> 01:06:22,071 La puerta principal podría estar cerrada. 607 01:06:22,363 --> 01:06:23,781 Pero no todas. 608 01:07:17,042 --> 01:07:19,169 Los perros comen en la cocina. 609 01:07:19,294 --> 01:07:20,963 Buscas un cuenco de agua. 610 01:07:22,923 --> 01:07:25,217 No todo sale según lo previsto. 611 01:07:25,592 --> 01:07:28,345 Lo mejor es controlar el acceso a otras armas. 612 01:07:28,846 --> 01:07:32,724 Si tu presa está confundida, puedes ganar unos segundos. 613 01:10:50,253 --> 01:10:52,797 Suele pasar. Daños colaterales. 614 01:10:55,133 --> 01:10:56,176 Ya lo sabes. 615 01:12:02,573 --> 01:12:05,283 No tengas prisa. 616 01:12:08,955 --> 01:12:12,041 No dudes. 617 01:12:14,418 --> 01:12:15,920 No te distraigas. 618 01:12:21,384 --> 01:12:22,885 No lo cuestiones. 619 01:13:23,528 --> 01:13:24,606 CAFÉ ROSIE 16:30 A 17:00 620 01:13:24,697 --> 01:13:26,240 Interesante. 621 01:13:29,535 --> 01:13:30,910 No pone White Rivers. 622 01:13:43,132 --> 01:13:46,426 Te enseñaron que, en esta situación, es mejor... 623 01:13:46,551 --> 01:13:48,095 que parezca un robo. 624 01:13:48,387 --> 01:13:52,050 Tomas dinero en efectivo, tarjetas de crédito, cosas 625 01:13:52,141 --> 01:13:53,226 y desordenas. 626 01:17:12,088 --> 01:17:14,799 Si este es el Oficial Myers real... 627 01:17:15,216 --> 01:17:16,843 ¿Quién está en la casa? 628 01:18:48,725 --> 01:18:50,685 No puedes arrancar el auto. 629 01:18:50,894 --> 01:18:54,105 Soltaría demasiado humo. 630 01:18:55,190 --> 01:18:56,316 Sin cobertura. 631 01:18:56,942 --> 01:18:59,361 Le pasará igual al impostor. 632 01:18:59,653 --> 01:19:01,821 Esperas que se vaya rápido. 633 01:19:02,572 --> 01:19:05,825 Si no, tendrás que arriesgarte. 634 01:20:01,880 --> 01:20:04,216 Tengo un problemilla. 635 01:20:04,675 --> 01:20:07,761 Ya veo. ¿Ha pedido ayuda? 636 01:20:08,762 --> 01:20:11,307 Mi radio se ha roto... 637 01:20:12,224 --> 01:20:14,393 y no tengo cobertura. 638 01:20:18,105 --> 01:20:22,526 Veamos... Yo igual, sin cobertura. 639 01:20:23,027 --> 01:20:24,445 ¿De dónde viene? 640 01:20:25,779 --> 01:20:26,822 Del Este. 641 01:20:28,574 --> 01:20:33,321 ¿Sabe algo de un robo a pocos kilómetros de aquí? 642 01:20:33,412 --> 01:20:35,448 ¡Por el amor de Dios! Lo siento, pero no. 643 01:20:35,539 --> 01:20:37,207 Llamaron al 911. 644 01:20:37,374 --> 01:20:39,793 Algo inusual en este pueblo. 645 01:20:40,794 --> 01:20:43,464 Desde la casa de una mujer de la zona. 646 01:20:43,672 --> 01:20:47,377 Además, han disparado a un hombre en una habitación. 647 01:20:47,468 --> 01:20:48,802 Ha muerto. 648 01:20:50,721 --> 01:20:53,766 Había una mujer. Probablemente esté herida. 649 01:20:54,141 --> 01:20:55,893 No hay rastro de ella. 650 01:20:58,062 --> 01:20:59,688 Le vi en el restaurante. 651 01:21:01,231 --> 01:21:03,317 Es usted muy perspicaz. 652 01:21:05,235 --> 01:21:09,698 Solía ir bastante, conocía a todo el mundo. 653 01:21:10,407 --> 01:21:12,826 Ahora es diferente. 654 01:21:13,869 --> 01:21:18,706 No me acostumbro a tantas caras desconocidas. 655 01:21:19,791 --> 01:21:24,629 ¿Va a cenar allí todas las noches a las cinco? 656 01:21:25,129 --> 01:21:28,925 ¿Usted también es perspicaz? 657 01:21:29,425 --> 01:21:32,303 Perdone, ¿puedo preguntarle algo? 658 01:21:33,012 --> 01:21:36,474 Le suena... ¿White Rivers? 659 01:21:37,433 --> 01:21:38,476 ¿White Rivers? 660 01:21:39,435 --> 01:21:41,270 Sí. Me suena. 661 01:21:42,396 --> 01:21:44,022 Tenía que asegurarme. 662 01:22:07,879 --> 01:22:10,298 ¡White Rivers! 663 01:22:34,448 --> 01:22:37,367 ¡He estado estrujándome los sesos! 664 01:22:42,205 --> 01:22:44,750 ¿Qué significa? 665 01:22:49,045 --> 01:22:51,673 Te calmas. Ralentizas la respiración. 666 01:22:52,090 --> 01:22:53,633 Escuchas. 667 01:23:49,189 --> 01:23:50,524 Misión cumplida. 668 01:23:50,816 --> 01:23:54,019 No ha sido perfecta, por los daños colaterales. 669 01:23:54,110 --> 01:23:56,613 A largo plazo, no importa. 670 01:23:56,905 --> 01:23:59,859 Siete mil millones de personas en la Tierra. 671 01:23:59,950 --> 01:24:04,579 E incluso con avances médicos, todas las personas vivas... 672 01:24:04,996 --> 01:24:09,292 estarán muertas en tan sólo 130 años o menos. 673 01:24:09,543 --> 01:24:11,127 Siete mil millones. 674 01:24:11,545 --> 01:24:14,965 Tu trabajo no equivale ni a un error de redondeo. 675 01:24:20,094 --> 01:24:22,429 No sabes por qué, 676 01:24:23,389 --> 01:24:25,891 pero esperas que la mujer viva. 677 01:25:11,853 --> 01:25:12,896 ¿Estás bien? 678 01:25:14,814 --> 01:25:15,857 Sí. 679 01:25:17,358 --> 01:25:18,401 Supongo. 680 01:25:22,322 --> 01:25:23,698 Acabo de terminar. 681 01:25:24,574 --> 01:25:26,075 ¿Todo ha ido bien? 682 01:25:27,869 --> 01:25:29,537 Me alegra saberlo. 683 01:25:30,079 --> 01:25:31,122 Gracias. 684 01:25:33,166 --> 01:25:35,668 Hubo un pequeño problema. 685 01:25:38,296 --> 01:25:39,839 Otro civil. 686 01:25:41,090 --> 01:25:42,884 Pero no como el último. 687 01:25:43,343 --> 01:25:45,261 ¿Queda algún rastro? 688 01:25:47,305 --> 01:25:49,967 Será mejor que vengas lo antes posible. 689 01:25:50,058 --> 01:25:51,058 Sí. 690 01:25:53,394 --> 01:25:55,396 Necesito descansar. 691 01:25:57,690 --> 01:25:59,442 Queda un cabo suelto. 692 01:26:01,444 --> 01:26:02,862 ¿Un cabo suelto? 693 01:26:03,821 --> 01:26:05,281 Algo personal. 694 01:26:07,200 --> 01:26:08,242 ¿Sí? 695 01:26:11,621 --> 01:26:13,164 ¿Te preocupa algo? 696 01:26:16,668 --> 01:26:17,835 Es sólo que... 697 01:26:24,050 --> 01:26:26,260 Sigo viendo cómo arden. 698 01:26:28,680 --> 01:26:29,722 Lo sé. 699 01:26:31,557 --> 01:26:32,850 Lo siento, muchacho. 700 01:26:36,604 --> 01:26:40,100 Vuelve en cuanto puedas. 701 01:26:40,191 --> 01:26:41,734 Te estaré esperando. 702 01:28:27,213 --> 01:28:28,255 ¿Has salido? 703 01:28:30,132 --> 01:28:32,009 He comprobado la carretera. 704 01:28:32,551 --> 01:28:34,095 ¿Por mí? 705 01:28:34,887 --> 01:28:36,138 Qué detalle. 706 01:28:40,768 --> 01:28:44,480 No puedo creer que me haya dormido. 707 01:28:45,147 --> 01:28:46,607 En esta situación. 708 01:28:49,401 --> 01:28:54,532 Podrías haberme hecho de todo. Pero no lo has hecho. 709 01:28:56,325 --> 01:28:58,619 Tal vez no seas tan malo. 710 01:29:04,208 --> 01:29:05,376 ¿Qué me dices? 711 01:29:09,672 --> 01:29:11,006 La vida es corta. 712 01:30:41,304 --> 01:30:42,680 ¿Te marchas hoy? 713 01:30:46,100 --> 01:30:47,393 Seguramente. 714 01:30:49,938 --> 01:30:52,440 Estoy deseando salir de este pueblo. 715 01:30:53,358 --> 01:30:54,442 ¿Tan mal está? 716 01:30:56,110 --> 01:30:58,905 ¿Por qué? ¿Te vas a mudar aquí? 717 01:31:01,074 --> 01:31:02,158 Ya decía yo. 718 01:31:05,495 --> 01:31:06,746 ¿A dónde irías? 719 01:31:09,791 --> 01:31:11,125 A cualquier lugar. 720 01:31:11,668 --> 01:31:12,710 ¿Dónde? 721 01:31:13,753 --> 01:31:14,963 No lo sé. 722 01:31:16,965 --> 01:31:18,633 Florida, quizás. 723 01:31:20,593 --> 01:31:22,679 Has dicho "cualquier lugar". 724 01:31:24,305 --> 01:31:27,809 ¿Y eliges Florida? 725 01:31:33,522 --> 01:31:34,898 De acuerdo, Italia. 726 01:31:35,816 --> 01:31:37,109 El Sur de Italia. 727 01:31:39,194 --> 01:31:41,154 En Roma nieva. 728 01:31:43,031 --> 01:31:44,866 Tiene que ser precioso. 729 01:31:46,243 --> 01:31:47,452 ¿Hablas italiano? 730 01:31:48,245 --> 01:31:52,708 Estudié español en la escuela. 731 01:31:53,458 --> 01:31:55,167 Se parece un poco. 732 01:31:58,045 --> 01:31:59,171 Más o menos. 733 01:32:04,468 --> 01:32:08,806 También hay cosas buenas aquí. 734 01:32:11,642 --> 01:32:12,935 Dime una. 735 01:32:32,830 --> 01:32:35,333 Voy un momento al baño, ¿de acuerdo? 736 01:33:26,550 --> 01:33:28,969 White. Rivers. 737 01:33:30,137 --> 01:33:31,680 El mundo es un pañuelo. 738 01:33:31,847 --> 01:33:33,474 En cualquier mesa. 739 01:33:34,767 --> 01:33:36,553 - Dixy. - Sí, como los vasos. 740 01:33:36,644 --> 01:33:38,562 La mayoría me llama "Dee". 741 01:33:38,938 --> 01:33:40,773 Rosie, mi tía, es la dueña. 742 01:33:41,023 --> 01:33:43,234 Tiene cáncer, si tanto te interesa. 743 01:33:43,442 --> 01:33:46,195 ¿Por qué no conocías al Oficial? 744 01:33:46,320 --> 01:33:48,531 No le conocías. No cuadra, en este pueblo. 745 01:33:48,989 --> 01:33:50,616 Oficial Myers. 746 01:34:05,131 --> 01:34:06,173 Es falso. 747 01:34:06,882 --> 01:34:08,008 Casi todo. 748 01:34:09,051 --> 01:34:10,177 ¿Y el tuyo? 749 01:34:11,011 --> 01:34:12,138 Casi todo. 750 01:34:13,222 --> 01:34:14,598 ¿Mataste a todos? 751 01:34:20,354 --> 01:34:21,397 Sí. 752 01:34:22,148 --> 01:34:23,190 Continúa. 753 01:34:24,650 --> 01:34:27,194 El informe indicará un infarto de miocardio. 754 01:34:28,486 --> 01:34:29,529 ¿Nitro y...? 755 01:34:29,654 --> 01:34:30,697 Viagra. 756 01:34:31,197 --> 01:34:33,575 Una combinación divertida. 757 01:34:35,493 --> 01:34:36,619 ¿Y el resto? 758 01:34:37,120 --> 01:34:38,455 Intento de robo. 759 01:34:40,957 --> 01:34:44,085 Parecerá que el Oficial les detuvo al escapar. 760 01:34:49,048 --> 01:34:52,969 Todos ellos... Armados gracias a ti. 761 01:34:55,888 --> 01:34:56,930 No. 762 01:34:59,475 --> 01:35:00,851 Llegué temprano. 763 01:35:01,768 --> 01:35:04,354 Te vi entrar. 764 01:35:05,939 --> 01:35:09,485 Ese era mi plan. Excepto que me detuve para... 765 01:35:10,152 --> 01:35:11,195 ¿Te llevo? 766 01:35:18,202 --> 01:35:19,995 A veces funciona así. 767 01:35:21,455 --> 01:35:23,665 Tuve que matar al cocinero. 768 01:35:28,003 --> 01:35:30,422 Y a la tía Rosie. 769 01:35:37,304 --> 01:35:39,389 No sabía que hubiera cocinero. 770 01:35:40,015 --> 01:35:41,892 Está en el sótano. 771 01:35:43,352 --> 01:35:45,103 ¿Quién llegó primero? 772 01:35:46,063 --> 01:35:47,439 Una inocente. 773 01:35:48,899 --> 01:35:54,321 La muchacha salía de trabajar y vino a comer. 774 01:35:54,947 --> 01:35:56,698 Pensé que podían ser pareja. 775 01:35:57,032 --> 01:35:58,075 No. 776 01:35:58,617 --> 01:36:03,914 Nada más llegar, Johnnie se puso a ligar con la chica. 777 01:36:05,874 --> 01:36:09,836 ¿Qué hace una mujer tan guapa comiendo sola? 778 01:36:10,087 --> 01:36:14,758 Al ser del pueblo, debió pensar que la salvaría. 779 01:36:15,050 --> 01:36:18,345 Pero tuvo mala suerte. 780 01:36:19,555 --> 01:36:20,597 ¿El solitario? 781 01:36:21,431 --> 01:36:23,267 Entró justo después. 782 01:36:25,769 --> 01:36:29,064 Y se sentó a esperarte. 783 01:36:30,649 --> 01:36:31,692 ¿A mí? 784 01:36:33,277 --> 01:36:35,028 ¿Ahora te das cuenta? 785 01:36:35,946 --> 01:36:38,865 Tampoco me agradó verle. 786 01:36:47,124 --> 01:36:48,166 ¿Y el Oficial? 787 01:36:50,210 --> 01:36:51,587 No estaba seguro. 788 01:36:54,464 --> 01:36:55,507 Luego sí. 789 01:37:06,892 --> 01:37:10,646 Voy allí. Creo que el tipo tiene un arma. 790 01:37:11,147 --> 01:37:13,524 Sigue preguntando por White Rivers. 791 01:37:14,317 --> 01:37:16,193 Nunca lo había visto. 792 01:37:17,153 --> 01:37:18,904 Estás mayor para esto. 793 01:37:19,280 --> 01:37:21,907 Termínate el café y déjamelo a mí. 794 01:37:24,285 --> 01:37:26,996 Tengo propina para ti. 795 01:37:27,872 --> 01:37:29,123 Seguro. 796 01:37:33,461 --> 01:37:34,503 Gracias. 797 01:37:39,133 --> 01:37:42,094 ES MÍO. ¡DÉJALO O TE MATARÉ! 798 01:37:56,400 --> 01:37:57,693 No sospeché de ti. 799 01:37:58,110 --> 01:38:01,280 Ves lo que quieres ver. 800 01:38:04,867 --> 01:38:06,327 Mira en el pasaporte. 801 01:38:23,510 --> 01:38:26,346 Lees tu propio nombre. 802 01:38:29,849 --> 01:38:31,851 Llámame cuando acabes. 803 01:38:50,912 --> 01:38:53,248 Y yo pensando que la había cagado. 804 01:38:56,584 --> 01:38:59,170 Tendría que haberme deshecho de todos. 805 01:38:59,754 --> 01:39:00,880 No. 806 01:39:02,048 --> 01:39:03,091 Tenías razón. 807 01:39:05,719 --> 01:39:06,761 Excepto... 808 01:39:07,053 --> 01:39:08,221 Tú. 809 01:39:11,891 --> 01:39:12,934 Y... 810 01:39:16,980 --> 01:39:18,273 ¿Todo esto? 811 01:39:19,524 --> 01:39:21,151 El jefe se preocupa por ti. 812 01:39:23,778 --> 01:39:25,238 ¿Te preocupa algo? 813 01:39:26,406 --> 01:39:28,867 Sigo viendo cómo arden. 814 01:39:30,160 --> 01:39:31,202 Lo sé. 815 01:39:33,079 --> 01:39:34,538 Lo siento, muchacho. 816 01:39:35,038 --> 01:39:36,540 White Rivers... 817 01:39:37,124 --> 01:39:39,001 Nunca te mintió. 818 01:39:40,753 --> 01:39:42,546 Quería que estuvieras satisfecho. 819 01:39:43,756 --> 01:39:45,674 Incluso feliz. 820 01:39:47,760 --> 01:39:48,802 ¿Cómo? 821 01:39:50,471 --> 01:39:52,014 Esa fue mi decisión. 822 01:40:01,023 --> 01:40:02,274 ¿Eres feliz? 823 01:40:05,694 --> 01:40:06,737 En mi... 824 01:40:09,406 --> 01:40:10,616 En mi cabaña. 825 01:40:14,369 --> 01:40:15,412 Comprueba... 826 01:40:17,748 --> 01:40:20,125 La cajuela del auto. ¿De acuerdo? 827 01:40:34,223 --> 01:40:37,893 La decisión es tuya. 828 01:40:46,485 --> 01:40:47,528 Lo sé. 829 01:41:22,062 --> 01:41:23,105 Hecho. 830 01:41:58,514 --> 01:41:59,849 Feliz Navidad. 831 01:42:13,111 --> 01:42:16,281 NO MOLESTAR 832 01:42:38,386 --> 01:42:41,890 Odias este tipo de trabajos. Son un desastre. 833 01:42:42,390 --> 01:42:45,226 A veces, el otro bando piensa que es personal. 834 01:42:45,769 --> 01:42:49,564 Desde ahora, trabajarás para empresas o para el Gobierno. 835 01:42:49,940 --> 01:42:52,233 Mejores datos. Minuciosos. 836 01:42:52,692 --> 01:42:56,488 Hay tiempo para un plan, para enmendar problemas... 837 01:42:56,613 --> 01:43:00,283 o para contingencias. Es un simple trabajo. 838 01:43:00,909 --> 01:43:03,244 Pero las reglas son vitales. 839 01:43:06,498 --> 01:43:09,125 Y las promesas se tienen que cumplir. 840 01:43:15,006 --> 01:43:18,593 Al fin y al cabo, eres la mejor, una experta. 841 01:43:19,302 --> 01:43:20,512 Una profesional. 842 01:43:20,887 --> 01:43:22,389 Como algunos dicen... 843 01:43:23,473 --> 01:43:25,159 una virtuosa...