1 00:03:37,626 --> 00:03:39,827 Boa noite, meus amigos. 2 00:03:39,860 --> 00:03:41,493 Rezo para que esteja bem. 3 00:03:43,326 --> 00:03:47,594 Esta noite marca a duvidosa honra do nosso terceiro aniversário. 4 00:03:47,627 --> 00:03:50,527 Por três anos, nós nos abaixamos, nos esquivamos, 5 00:03:50,561 --> 00:03:53,427 e trapaceou as maquinações do império maligno dos nazistas. 6 00:03:54,828 --> 00:03:57,528 E por três anos, eu tive o privilégio 7 00:03:57,562 --> 00:03:59,762 para ser uma voz no escuro. 8 00:03:59,795 --> 00:04:02,562 Nós. 9 00:04:02,595 --> 00:04:05,328 Os estrangeiros e os judeus, 10 00:04:05,361 --> 00:04:06,730 os fracos e os enfermos, 11 00:04:06,763 --> 00:04:09,596 estamos todos sendo caçados, não se enganem sobre isso. 12 00:04:11,696 --> 00:04:12,830 Os lugares que já vivemos. 13 00:04:15,296 --> 00:04:18,463 As cidades e cidades que uma vez chamamos de lar. 14 00:04:18,497 --> 00:04:20,697 Se voltaram contra nós. 15 00:04:20,731 --> 00:04:22,530 Os prédios. 16 00:04:22,564 --> 00:04:24,564 Jardins e escolas. 17 00:04:24,597 --> 00:04:27,831 Todos esses lugares familiares são agora perigosos e alienígenas. 18 00:04:29,464 --> 00:04:30,831 Este é um território hostil. 19 00:04:32,698 --> 00:04:34,565 Mas você não está sozinho nesta batalha. 20 00:04:36,330 --> 00:04:39,498 Há outros lá fora que são parentes de você, 21 00:04:39,531 --> 00:04:41,331 compartilhando seus fardos, 22 00:04:41,364 --> 00:04:43,599 deliciando-se com suas vitórias, 23 00:04:43,632 --> 00:04:45,799 mantendo a chama da esperança acesa. 24 00:04:47,833 --> 00:04:50,666 Lembrem-se de aparar seus pavios, meus amigos, 25 00:04:50,699 --> 00:04:53,332 para a escuridão passará em breve 26 00:04:53,365 --> 00:04:55,700 e é nosso dever manter a lâmpada acesa. 27 00:04:57,467 --> 00:05:00,734 Não, você não está sozinho. 28 00:05:00,767 --> 00:05:03,400 e toda a escuridão do mundo 29 00:05:03,433 --> 00:05:06,501 não pode apagar a luz de uma única vela. 30 00:05:07,768 --> 00:05:09,333 Fiquem seguros, meus amigos. 31 00:05:11,468 --> 00:05:12,568 E Que Deus esteja com todos nós. 32 00:05:32,436 --> 00:05:33,837 Alex Diuo! 33 00:05:33,870 --> 00:05:35,335 Você está preso! 34 00:06:43,341 --> 00:06:44,776 Esta é a minha investigação, Hauptmann. 35 00:06:46,809 --> 00:06:48,442 Eu trabalhei muito nisso. 36 00:06:52,410 --> 00:06:53,809 E você não conseguiu resultados. 37 00:06:56,710 --> 00:07:00,410 Esta é a minha investigação agora, Inspetor. 38 00:07:01,577 --> 00:07:02,810 Você vai esperar lá fora. 39 00:07:04,643 --> 00:07:07,478 Ele me contou tudo o que sabe sobre a voz. 40 00:07:07,511 --> 00:07:08,745 O que não é nada. 41 00:07:09,910 --> 00:07:11,711 Ele é inútil. 42 00:07:11,745 --> 00:07:13,778 Boa noite, meus amigos. 43 00:07:13,811 --> 00:07:15,678 Rezo para que esteja bem. 44 00:07:15,711 --> 00:07:17,345 Obrigado, inspetor. 45 00:07:19,512 --> 00:07:20,779 Colaborador sujo! 46 00:07:28,579 --> 00:07:30,513 Nossa causa é a mesma hoje. 47 00:07:30,546 --> 00:07:32,513 como era em 1940: 48 00:07:32,546 --> 00:07:34,646 sobrevivência e resistência. 49 00:07:43,614 --> 00:07:44,681 Você sabe quem eu sou? 50 00:07:44,714 --> 00:07:46,848 O inimigo acredita que nós derrotamos, 51 00:07:46,881 --> 00:07:49,048 mas eles estão errados. 52 00:07:49,081 --> 00:07:51,614 Diante das probabilidades impossíveis, 53 00:07:51,647 --> 00:07:54,448 nós suportamos a bandeira da dignidade humana alta, 54 00:07:54,482 --> 00:07:56,348 e continuaremos a fazê-lo. 55 00:07:56,381 --> 00:08:00,348 Sou Hauptmann Klaus Jager do Geheime Staats Polizei. 56 00:08:05,815 --> 00:08:08,549 E você também. são um mentiroso. 57 00:08:11,316 --> 00:08:12,316 Fiquem seguros, meus amigos. 58 00:08:13,716 --> 00:08:15,516 E Que Deus esteja com todos nós. 59 00:08:29,384 --> 00:08:32,250 O nome da nossa emissora é Jacques. 60 00:09:05,653 --> 00:09:07,620 Ha-ha, finalmente. 61 00:09:07,653 --> 00:09:09,488 Yanko chegou em casa há uma hora. 62 00:09:09,521 --> 00:09:10,654 Talvez 30 minutos. 63 00:09:14,855 --> 00:09:15,855 Um Reichsmark. 64 00:09:17,322 --> 00:09:18,588 Muito bom. 65 00:09:18,621 --> 00:09:20,055 Você não roubou, roubou? 66 00:09:20,088 --> 00:09:20,888 Quem se importa com isso? 67 00:09:20,921 --> 00:09:22,355 Eu encontrei. 68 00:09:23,489 --> 00:09:24,522 Você é baixinho. 69 00:09:24,555 --> 00:09:25,589 que? 70 00:09:25,622 --> 00:09:26,822 Seu pagamento. É curto. 71 00:09:26,856 --> 00:09:29,323 Você quer dizer o meu salário, que eu ganhei? 72 00:09:29,356 --> 00:09:31,622 Bem, chame do que quiser. É curto. 73 00:09:31,655 --> 00:09:33,556 Não teremos o suficiente para salvar para sair. 74 00:09:33,590 --> 00:09:35,757 Esse Reichsmark vale pelo menos três pães! 75 00:09:35,790 --> 00:09:36,723 Suficiente! 76 00:09:42,590 --> 00:09:43,723 O que é isso tudo? 77 00:09:43,757 --> 00:09:45,457 Ela está retendo dinheiro da caixa. 78 00:09:45,491 --> 00:09:46,758 - Eu não sou. - Você está atrasado para o trabalho. 79 00:09:46,791 --> 00:09:48,491 Mantenham suas vozes abaixas. 80 00:09:49,858 --> 00:09:51,591 Agora, o que é tudo isso sobre um Reichsmark? 81 00:09:51,624 --> 00:09:53,758 Encontrei um debaixo de uma mesa. 82 00:09:53,791 --> 00:09:55,458 Bem. 83 00:09:55,492 --> 00:09:57,525 Se a moeda for para a poupança para os papéis, 84 00:09:57,558 --> 00:10:00,725 então isso mais do que faz a diferença, não é? 85 00:10:02,692 --> 00:10:03,725 Bom. 86 00:10:04,625 --> 00:10:07,625 Tudo bem, vamos todos dormir um pouco. 87 00:10:07,658 --> 00:10:09,059 Nós precisamos dele. 88 00:10:09,092 --> 00:10:11,526 Yanko, advirta as velas. 89 00:10:44,429 --> 00:10:45,562 Sinto muito pelo dinheiro. 90 00:10:49,729 --> 00:10:52,529 Odeio esse sótão. 91 00:10:57,463 --> 00:10:59,896 Você quer chegar na hora. 92 00:10:59,929 --> 00:11:01,630 sim. 93 00:11:01,663 --> 00:11:02,764 Julieta. 94 00:11:02,797 --> 00:11:04,830 Esperar. 95 00:11:04,864 --> 00:11:07,563 Preciso de um novo chip de vácuo da loja. 96 00:11:07,597 --> 00:11:08,730 Você sabe onde obtê-lo. 97 00:11:08,764 --> 00:11:11,364 Certifique-se de verificar o novo. 98 00:11:11,397 --> 00:11:12,798 O filamento não está quebrado. 99 00:11:12,831 --> 00:11:15,631 Não fique muito tempo no quarto. 100 00:11:15,664 --> 00:11:17,464 E lembre-se de trancar a porta atrás de você e... 101 00:11:17,498 --> 00:11:21,499 Papai. Eu sei o que fazer. 102 00:11:21,532 --> 00:11:22,499 Eu vou ficar bem. 103 00:11:31,932 --> 00:11:33,600 Estar seguro, sim? 104 00:11:48,634 --> 00:11:50,067 - Olá. - Olá. 105 00:11:50,101 --> 00:11:51,534 - Olá. - Olá. 106 00:11:52,667 --> 00:11:54,434 - Olá. - Olá. 107 00:11:54,467 --> 00:11:55,435 - Olá. - Olá. 108 00:11:56,502 --> 00:11:57,502 Olá. 109 00:11:57,535 --> 00:11:59,368 Eu disse olá, mademoiselle. 110 00:11:59,401 --> 00:12:01,301 Meu nome é Alfred. 111 00:12:01,335 --> 00:12:02,368 Qual é o seu? 112 00:12:03,368 --> 00:12:05,335 Sinto muito, senhor, mas eu... Não posso me atrasar de novo. 113 00:12:09,569 --> 00:12:10,636 Olá. 114 00:13:13,674 --> 00:13:14,808 Pensei que não se atrasasse. 115 00:13:23,941 --> 00:13:26,408 Ninguém deveria estar aqui. 116 00:13:26,442 --> 00:13:27,408 Peguei você. 117 00:13:32,909 --> 00:13:34,476 O que é isto? 118 00:13:37,376 --> 00:13:38,510 Ei! 119 00:13:38,543 --> 00:13:39,510 Ei! 120 00:13:47,710 --> 00:13:48,744 Parar! 121 00:13:54,878 --> 00:13:55,811 Ei! 122 00:13:57,811 --> 00:13:58,778 Corte-a. 123 00:14:01,845 --> 00:14:02,812 Parar! 124 00:14:03,879 --> 00:14:04,812 Afastem-se! 125 00:14:41,615 --> 00:14:42,681 Madame, pare! 126 00:15:43,520 --> 00:15:45,787 Leutnante, posso ajudá-lo? 127 00:15:47,686 --> 00:15:51,387 Uma jovem da fábrica, não mais do que 18. 128 00:15:51,420 --> 00:15:52,387 Você a viu? 129 00:15:53,554 --> 00:15:55,788 No meu escritório? Não. 130 00:16:00,655 --> 00:16:02,421 Você pode comer. Não se incomode comigo. 131 00:16:04,421 --> 00:16:06,355 Com licença, Leutnante, 132 00:16:06,388 --> 00:16:07,722 Generalfeldmarschall von Rundstedt 133 00:16:07,755 --> 00:16:09,421 vai estar aqui a qualquer minuto. 134 00:16:09,455 --> 00:16:10,555 Então, há mais alguma coisa? 135 00:16:15,123 --> 00:16:18,589 Não. Desculpas. 136 00:16:52,459 --> 00:16:53,459 Por favor. 137 00:17:42,831 --> 00:17:45,764 Meu nome é Andre. 138 00:17:45,798 --> 00:17:46,764 Qual é o seu? 139 00:17:50,497 --> 00:17:51,497 Camille. 140 00:17:53,731 --> 00:17:54,664 É um nome bonito. 141 00:17:56,799 --> 00:17:57,865 Por que está fugindo, Camille? 142 00:18:03,532 --> 00:18:04,498 Eu tenho que ir. 143 00:18:07,365 --> 00:18:08,465 Esperar. 144 00:18:39,501 --> 00:18:40,434 Obrigado. 145 00:18:59,669 --> 00:19:00,870 Isto é só um depósito. 146 00:19:00,904 --> 00:19:05,336 Não sabíamos que havia equipamento de rádio aqui. 147 00:19:05,370 --> 00:19:08,403 Se tivéssemos... - Onde está a garota? 148 00:19:10,771 --> 00:19:13,304 Ela não apareceu para trabalhar desde então. 149 00:19:19,906 --> 00:19:20,906 É isso mesmo? 150 00:19:23,705 --> 00:19:24,772 Onde ela mora? 151 00:19:26,972 --> 00:19:28,840 Não sei. 152 00:19:30,372 --> 00:19:34,840 Ela disse que ia ficar. 153 00:19:34,873 --> 00:19:38,306 com sua tia perto, uh, Parc Blandan. 154 00:19:41,373 --> 00:19:44,373 Mas as garotas dizem que quando ela sai, 155 00:19:44,406 --> 00:19:46,439 ela sempre caminha em direção à Rue Bancel. 156 00:19:48,141 --> 00:19:49,774 Obrigado, Monsieur Manuel. 157 00:19:52,440 --> 00:19:54,574 Prendam-no. Ou ele é um tolo ou um traidor. 158 00:19:55,742 --> 00:19:59,675 Hauptmann. Hauptmann. 159 00:19:59,708 --> 00:20:01,875 Por favor, deixe-me sair... Hauptmann, por favor, deixe-me sair. 160 00:20:02,975 --> 00:20:04,608 Hauptmann, eu... 161 00:20:25,677 --> 00:20:26,611 Julieta? 162 00:20:27,744 --> 00:20:28,577 O que você está fazendo aqui? 163 00:20:28,611 --> 00:20:30,510 Eu estava assistindo, mas você nunca mais voltou. 164 00:20:30,544 --> 00:20:31,812 O que aconteceu? 165 00:20:31,845 --> 00:20:32,812 Eu estou bem, estou bem. 166 00:20:34,645 --> 00:20:35,778 Você vai ter que explicar. 167 00:20:43,813 --> 00:20:44,712 Agnes. 168 00:20:58,847 --> 00:21:00,780 Julieta. O que aconteceu? 169 00:21:08,881 --> 00:21:10,513 "O Senhor é meu pastor. 170 00:21:10,547 --> 00:21:11,915 Eu não vou querer. 171 00:21:11,948 --> 00:21:14,681 Você me faz deitar em pastos verdes. 172 00:21:14,714 --> 00:21:15,714 Você me leva em..." 173 00:21:15,748 --> 00:21:17,514 Bertrand, por favor, pare. 174 00:21:20,715 --> 00:21:21,682 Parar o quê? 175 00:21:23,849 --> 00:21:24,916 Ele me lidera. 176 00:21:24,949 --> 00:21:28,583 Nos caminhos da justiça por causa de seu nome. 177 00:21:28,616 --> 00:21:30,817 Sim, embora eu ande pelo valleath. 178 00:21:30,850 --> 00:21:32,683 Bertrand, por favor? 179 00:21:32,716 --> 00:21:33,850 Estamos rezando. 180 00:21:33,883 --> 00:21:35,683 Tudo bem, eu vou parar. 181 00:21:35,716 --> 00:21:36,917 "Não ouvirei nenhum mal. 182 00:21:36,950 --> 00:21:38,316 Completamente. 183 00:21:39,416 --> 00:21:41,383 Porque vamos embora. 184 00:21:41,416 --> 00:21:42,917 Agnes, acorda. Sem essa. Vamos sair daqui. 185 00:21:42,950 --> 00:21:44,449 Vamos sair. 186 00:21:44,483 --> 00:21:45,449 Para onde estamos indo? 187 00:21:45,483 --> 00:21:46,818 Em qualquer lugar, menos aqui. Sem essa. 188 00:21:46,851 --> 00:21:49,551 Bertrand, não podemos. Por favor, pare com isso. 189 00:21:49,584 --> 00:21:50,651 Essa é nossa casa. 190 00:21:50,684 --> 00:21:52,417 - Bertrand. - Bertrand, pare com isso. 191 00:21:52,450 --> 00:21:53,818 Você não está pensando claramente. Você precisa ouvir sua esposa. 192 00:21:53,851 --> 00:21:55,652 Não! 193 00:21:55,685 --> 00:21:59,417 O que eu preciso é sair deste país abandonado por Deus! 194 00:21:59,450 --> 00:22:02,351 Porque se ficarmos aqui, todos morreremos. 195 00:22:02,385 --> 00:22:05,451 Bertrand, temos um plano. 196 00:22:05,485 --> 00:22:07,119 Não é isso. Esse é o nosso plano? 197 00:22:07,152 --> 00:22:08,820 Esses mesasly quatro francos, hein? 198 00:22:08,853 --> 00:22:10,853 Vai nos comprar nossos papéis para sair daqui? 199 00:22:13,586 --> 00:22:14,586 Não. 200 00:22:21,587 --> 00:22:24,121 Precisamos seguir o plano. 201 00:22:24,154 --> 00:22:25,654 Estamos todos juntos nisso. 202 00:22:25,687 --> 00:22:27,487 Estamos? Estamos mesmo? 203 00:22:27,521 --> 00:22:29,521 Estamos nos escondendo, tão certo quanto você. 204 00:22:29,555 --> 00:22:30,921 Não importa para onde vamos, 205 00:22:30,954 --> 00:22:33,521 não importa o que dizemos, ou o que fazemos, 206 00:22:33,555 --> 00:22:34,788 Não podemos nos esconder. 207 00:22:34,822 --> 00:22:36,888 Mas você, se você ficar de boca fechada, 208 00:22:36,922 --> 00:22:38,555 você poderia andar livre como um pássaro. 209 00:22:38,588 --> 00:22:39,922 Se você não gosta de morar aqui conosco, 210 00:22:39,955 --> 00:22:40,922 então você pode simplesmente deixar 211 00:22:40,955 --> 00:22:43,421 e ser arredondado com o resto do seu povo. 212 00:22:43,454 --> 00:22:44,956 Julieta. 213 00:22:44,989 --> 00:22:46,421 Como você se atreve. 214 00:22:46,454 --> 00:22:47,388 Você vai longe demais. 215 00:22:50,556 --> 00:22:51,490 Ela, Jacques? 216 00:22:54,557 --> 00:22:57,924 Porque seu povo não é obrigado a usar isso. 217 00:23:22,458 --> 00:23:24,725 Há centenas de Jacques na cidade. 218 00:23:24,759 --> 00:23:26,425 Como vamos encontrar o certo? 219 00:23:26,458 --> 00:23:27,392 Heil Hitler. 220 00:23:30,626 --> 00:23:31,693 Heil Hitler. 221 00:23:31,726 --> 00:23:33,626 Heil Hitler. 222 00:23:33,660 --> 00:23:36,425 Werner, você já triangulou o sinal de transmissão? 223 00:23:36,459 --> 00:23:37,426 Temo que não, senhor. 224 00:23:37,459 --> 00:23:40,460 O melhor que conseguimos fazer foi. é essa área. 225 00:23:40,494 --> 00:23:41,960 A transmissão continua sendo muito curta 226 00:23:41,993 --> 00:23:44,127 para triangularmos com mais precisão do que isso. 227 00:23:44,160 --> 00:23:45,093 Você tem milhares de pessoas 228 00:23:45,127 --> 00:23:47,627 vivendo nesta seção da cidade, milhares. 229 00:23:49,828 --> 00:23:52,128 Inspetor, o sinal foi medido, certo? 230 00:23:52,161 --> 00:23:53,195 É forte, 231 00:23:53,228 --> 00:23:55,928 o que significa que estamos procurando por uma antena grande. 232 00:23:55,961 --> 00:23:56,962 É muito simples. 233 00:23:56,994 --> 00:23:58,562 - Senhor? - que? 234 00:23:58,595 --> 00:23:59,595 É Bömelburg. 235 00:24:06,462 --> 00:24:08,663 Sim, Sturmbannführer? 236 00:24:08,696 --> 00:24:10,496 sim. 237 00:24:10,529 --> 00:24:12,429 Bem, desde que eu assumi o comando, 238 00:24:12,462 --> 00:24:13,830 tivemos resultados positivos. 239 00:24:13,863 --> 00:24:15,763 Mas, uh, os locais ainda tem 240 00:24:15,796 --> 00:24:17,664 para se acostumar com nossos métodos. 241 00:24:17,696 --> 00:24:18,930 Mas posso garantir que eles vão. 242 00:24:20,697 --> 00:24:22,397 Sim, Sturmbannführer, 243 00:24:22,430 --> 00:24:23,964 Você tem minha palavra. 244 00:24:23,997 --> 00:24:24,931 Obrigado. 245 00:24:27,931 --> 00:24:30,764 Está tudo bem, senhor? 246 00:24:34,698 --> 00:24:35,731 Por que segue o Führer? 247 00:24:37,765 --> 00:24:38,965 Não é um teste. 248 00:24:38,998 --> 00:24:40,331 Responda a pergunta. 249 00:24:41,865 --> 00:24:42,832 Bem, senhor. 250 00:24:44,632 --> 00:24:51,433 Quando o ouço falar, sinto meu coração cheio de orgulho. 251 00:24:51,465 --> 00:24:53,933 Eu sinto a necessidade de agir, de seguir. 252 00:24:53,966 --> 00:24:56,500 Sim, para imitar, sim? 253 00:24:56,533 --> 00:24:57,466 Sim. 254 00:24:58,500 --> 00:24:59,900 Esse homem. 255 00:24:59,934 --> 00:25:03,567 Tem o mesmo efeito em nossos inimigos. 256 00:25:03,600 --> 00:25:08,534 Eles resistem ainda mais porque estão inflamados por suas palavras. 257 00:25:08,568 --> 00:25:11,634 Nunca subestime esse poder. 258 00:25:12,801 --> 00:25:15,435 A história mudou mais de uma vez 259 00:25:15,467 --> 00:25:18,335 pela sentença errada na hora certa. 260 00:25:19,635 --> 00:25:23,635 Agora, eu quero que você trace cada grande antena nesta cidade 261 00:25:23,669 --> 00:25:25,669 neste mapa até esta tarde. 262 00:25:25,702 --> 00:25:27,802 Inspetor, quero que ligue para o prefeito. 263 00:25:27,836 --> 00:25:29,769 E eu quero entrevistar com todos os homens 264 00:25:29,802 --> 00:25:32,469 chamado Jacques nesta cidade. 265 00:25:32,503 --> 00:25:36,536 Não descansaremos até que este homem seja capturado. 266 00:25:36,570 --> 00:25:37,937 Me entende? 267 00:25:37,970 --> 00:25:38,970 Senhor. 268 00:25:39,003 --> 00:25:40,370 Vamos trabalhar. 269 00:25:59,738 --> 00:26:00,738 O último do nosso vinho. 270 00:26:08,806 --> 00:26:10,573 Nós dois precisamos ir diante do Senhor. 271 00:26:37,175 --> 00:26:38,341 Amém. 272 00:26:41,641 --> 00:26:44,509 Nosso Pai, que arte no céu, 273 00:26:44,542 --> 00:26:46,709 santificado ser teu nome; 274 00:26:46,742 --> 00:26:50,642 teu reino vem; teu será feito 275 00:26:50,676 --> 00:26:52,876 na terra como é no céu. 276 00:26:52,909 --> 00:26:56,143 Dê-nos neste dia nosso pão diário; 277 00:26:56,176 --> 00:26:57,376 e nos perdoe nossas transgressões 278 00:26:57,410 --> 00:26:58,844 como perdoamos aqueles 279 00:26:58,877 --> 00:26:59,777 que invadem contra nós. 280 00:26:59,810 --> 00:27:00,844 Amém. 281 00:27:02,443 --> 00:27:04,777 E não nos levar à tentação, 282 00:27:04,810 --> 00:27:06,710 mas nos livra do mal. 283 00:27:54,548 --> 00:27:56,481 A febre dela está pior. 284 00:27:56,515 --> 00:27:58,148 Assumindo que você poderia obtê-lo, 285 00:27:58,181 --> 00:27:59,682 quanto seria algo como aspirina 286 00:27:59,715 --> 00:28:00,782 estar no mercado negro? 287 00:28:06,715 --> 00:28:07,616 Muito mais do que isso. 288 00:28:12,616 --> 00:28:13,850 Aqui. 289 00:28:13,883 --> 00:28:15,583 Pegue tudo o que puder. 290 00:28:15,616 --> 00:28:17,816 Remédios, cobertores, algo para sopa. 291 00:28:17,850 --> 00:28:19,550 Qualquer coisa quente. 292 00:28:19,584 --> 00:28:20,650 Por favor. 293 00:28:23,884 --> 00:28:27,884 Sim? 294 00:28:27,917 --> 00:28:29,483 Faremos o que pudermos. 295 00:29:04,820 --> 00:29:06,954 Olá, meus amigos. 296 00:29:06,987 --> 00:29:08,487 Rezo para que esteja bem. 297 00:29:09,654 --> 00:29:11,921 Muitas vezes, nos encontramos lutando 298 00:29:11,954 --> 00:29:14,788 com sentimentos de desamparo. 299 00:29:14,821 --> 00:29:18,788 Preso nas mandíbulas de extrema necessidade, 300 00:29:18,821 --> 00:29:21,355 devemos contar com a ajuda dos outros para sobreviver. 301 00:29:22,522 --> 00:29:25,789 Essa comida será suficiente para nossa família? 302 00:29:25,822 --> 00:29:27,488 Quanto tempo devemos suportar? 303 00:29:28,889 --> 00:29:30,722 Mas mesmo que eu compartilhe sua dor, 304 00:29:30,755 --> 00:29:34,157 Rezo para que também compartilhem meu encorajamento. 305 00:29:34,190 --> 00:29:35,956 Há esperança, queridos amigos, 306 00:29:35,989 --> 00:29:36,957 e por que não? 307 00:29:40,690 --> 00:29:42,457 Vamos nos separar. 308 00:29:42,489 --> 00:29:43,590 Temos mais chances de encontrar remédios se nos separarmos. 309 00:29:43,623 --> 00:29:46,691 Nós não temos o suficiente. Medicina não é fácil de encontrar. 310 00:29:48,490 --> 00:29:49,624 Temos que tentar. 311 00:29:54,757 --> 00:29:56,491 Você vai buscar remédios. Vou trabalhar na comida. 312 00:29:57,891 --> 00:29:59,859 Qualquer pouco de conforto oferecido, 313 00:29:59,892 --> 00:30:02,458 qualquer palavra de encorajamento dada, 314 00:30:02,491 --> 00:30:04,959 qualquer esperança fina para o amanhã é um raio de luz 315 00:30:04,992 --> 00:30:06,959 no meio da escuridão. 316 00:30:06,992 --> 00:30:11,459 Todos devemos fazer o que pudermos, não importa o quão pequeno. 317 00:30:11,492 --> 00:30:13,860 À medida que a luz desaparece e os confortos fogem, 318 00:30:13,893 --> 00:30:15,926 devemos chegar aos 319 00:30:15,960 --> 00:30:17,960 o Senhor trouxe para nossas vidas. 320 00:30:17,993 --> 00:30:19,893 E confiança. 321 00:30:19,926 --> 00:30:21,460 Fiquem seguros, meus amigos. 322 00:30:22,594 --> 00:30:23,827 E Que Deus esteja com todos nós. 323 00:30:27,660 --> 00:30:30,660 Sim, a propriedade é maravilhosa, Fried Rich. 324 00:30:30,694 --> 00:30:33,494 Ainda não voltei, não. 325 00:30:33,528 --> 00:30:36,994 Eu queria que você soubesse que os fundos serão gerenciados, 326 00:30:37,027 --> 00:30:38,795 a pintura também. 327 00:30:38,828 --> 00:30:41,728 Vou levar isso para Zurique no final da próxima semana. 328 00:30:41,761 --> 00:30:44,895 Bom. OKEY. 329 00:30:44,928 --> 00:30:46,862 Maravilhoso, frito rico. 330 00:30:46,895 --> 00:30:49,362 Ok. Maravilhoso. Adeus, Frito rico. 331 00:30:53,562 --> 00:30:54,863 Senhor, desculpe incomodar. 332 00:30:54,896 --> 00:30:58,496 Mas essa garota insiste que ela é sua sobrinha. 333 00:30:58,530 --> 00:30:59,496 sim. 334 00:31:01,830 --> 00:31:02,830 Camille. 335 00:31:13,531 --> 00:31:14,865 Onde estão meus modos? Você deve estar com frio. 336 00:31:16,631 --> 00:31:17,731 Sente-se perto do fogo. 337 00:31:22,764 --> 00:31:23,732 Minha filha está sempre com frio, 338 00:31:23,765 --> 00:31:26,765 por isso temos certeza que a melhor cadeira é perto do fogo. 339 00:31:37,499 --> 00:31:39,867 Faz várias semanas que não te vejo. 340 00:31:39,900 --> 00:31:40,867 Você está bem? 341 00:31:45,567 --> 00:31:46,567 Nós. 342 00:31:50,467 --> 00:31:51,834 .Não. 343 00:31:51,868 --> 00:31:52,934 Ah, o que é isso? 344 00:31:54,467 --> 00:31:55,467 É meu amigo. 345 00:31:57,634 --> 00:31:58,969 Ela está doente. Ela precisa de remédios. 346 00:32:01,568 --> 00:32:02,501 Qual é a doença dela? 347 00:32:03,970 --> 00:32:04,935 Tosse. 348 00:32:06,535 --> 00:32:07,702 Febre. 349 00:32:09,502 --> 00:32:10,869 Ela está piorando a cada dia. 350 00:32:15,703 --> 00:32:16,636 Espere aqui por um momento. 351 00:32:24,903 --> 00:32:26,604 O Jorn. 352 00:32:40,039 --> 00:32:42,771 Minha assistente vai buscar o remédio. 353 00:32:42,805 --> 00:32:44,872 Pode levar o dia todo, 354 00:32:44,905 --> 00:32:49,639 mas você é bem-vindo para ficar aqui e tomar um chá comigo. 355 00:32:59,506 --> 00:33:00,573 Camille, sente-se. 356 00:33:07,640 --> 00:33:08,607 Julieta. 357 00:33:14,574 --> 00:33:15,641 Meu nome é Juliet. 358 00:33:19,641 --> 00:33:20,774 Julieta. 359 00:33:36,710 --> 00:33:37,610 Espere aqui. 360 00:33:37,643 --> 00:33:38,878 Eu vou voltar para baixo para a outra caixa. 361 00:33:53,577 --> 00:33:54,510 Julieta. 362 00:34:01,212 --> 00:34:02,845 Papai! 363 00:34:02,880 --> 00:34:04,578 Julieta. 364 00:34:04,612 --> 00:34:06,545 O que aconteceu? Onde você estava? 365 00:34:06,578 --> 00:34:08,511 Eu estava recebendo ajuda. Encontrei alguém. 366 00:34:08,545 --> 00:34:09,479 - que? - Ele vai ajudar. 367 00:34:10,745 --> 00:34:12,746 Quem é você? 368 00:34:12,778 --> 00:34:13,713 O que você quer? 369 00:34:27,480 --> 00:34:30,680 Meu nome é Andre. Andre Eerikäinen. 370 00:34:30,714 --> 00:34:31,647 Um alemão? 371 00:34:31,680 --> 00:34:33,182 Eu sou suíço. 372 00:34:33,215 --> 00:34:33,948 O que você quer? 373 00:34:35,648 --> 00:34:37,948 Eu trouxe comida e.remédios. 374 00:34:37,982 --> 00:34:39,015 Juliet, quem é esse homem? 375 00:34:55,482 --> 00:34:57,515 Tranquila. 376 00:34:57,549 --> 00:34:58,582 Tranquila. 377 00:35:20,019 --> 00:35:21,584 Abaixe isso. 378 00:35:28,019 --> 00:35:29,452 O que é que está a fazer? 379 00:35:29,485 --> 00:35:30,452 Para fora, para fora. 380 00:35:31,786 --> 00:35:33,485 Vai, vai. Fora, fora! 381 00:35:49,787 --> 00:35:51,554 Papai! 382 00:35:51,587 --> 00:35:52,687 Papai! 383 00:37:33,997 --> 00:37:35,463 Vem aqui, vem aqui. 384 00:37:39,963 --> 00:37:41,596 Agnes. 385 00:37:41,630 --> 00:37:42,898 Vamos juntos, vamos juntos. 386 00:37:42,931 --> 00:37:44,496 - Apenas vá embora. - Mm-mm. 387 00:37:44,529 --> 00:37:45,964 Não, não. Você vem conosco. 388 00:37:45,998 --> 00:37:46,898 - Sim. - Sim, você está. 389 00:37:46,931 --> 00:37:47,898 sim. 390 00:37:49,064 --> 00:37:50,430 Você tem que nos ajudar. 391 00:37:53,631 --> 00:37:54,564 Não eu não. 392 00:37:56,530 --> 00:37:58,032 Por favor. 393 00:37:58,065 --> 00:37:59,431 Nós precisamos de você. 394 00:38:16,667 --> 00:38:17,934 Obrigado por seus esforços, senhores. 395 00:38:17,967 --> 00:38:19,532 E aqui está o salário 396 00:38:19,566 --> 00:38:21,566 para completar o trabalho em tão pouco tempo. 397 00:39:14,071 --> 00:39:15,038 Julieta. 398 00:39:17,839 --> 00:39:19,006 Remédio, senhor. 399 00:39:31,873 --> 00:39:34,040 Introdução adequada, 400 00:39:34,073 --> 00:39:36,573 Eu sou Andre, como você sabe. 401 00:39:36,606 --> 00:39:37,907 Este é o meu retentor, Jorn. 402 00:39:40,473 --> 00:39:44,908 Não, não, não. Este é Yanko, 403 00:39:44,941 --> 00:39:46,008 Agnes. 404 00:39:46,041 --> 00:39:47,807 Bertrand. 405 00:39:47,841 --> 00:39:50,807 E esta é minha filha, Juliet. 406 00:39:50,841 --> 00:39:52,974 Meu nome é Jacques. 407 00:39:53,008 --> 00:39:54,575 Eu... Acho que posso falar por todos nós. 408 00:39:54,608 --> 00:39:57,742 quando eu disser, obrigado. 409 00:39:57,775 --> 00:40:01,642 Você se arriscou um risco extraordinário. 410 00:40:01,675 --> 00:40:05,508 trazendo-nos para o seu. Casa magnífica. 411 00:40:05,542 --> 00:40:09,508 Poço. micrômetro. 412 00:40:09,542 --> 00:40:11,676 Nós vamos ficar aqui esta noite. 413 00:40:11,709 --> 00:40:15,476 E amanhã, decidiremos o que fazer com você. 414 00:40:19,010 --> 00:40:22,409 Por enquanto. talvez alguns banhos. 415 00:41:05,814 --> 00:41:06,848 É uma tradição. 416 00:41:06,881 --> 00:41:10,814 sempre que minha família e eu viemos pela primeira vez ao país. 417 00:41:10,848 --> 00:41:14,648 Nossa refeição é queijo, vinho e pão. 418 00:41:14,681 --> 00:41:15,748 Embora eles não estejam aqui, 419 00:41:15,781 --> 00:41:18,015 Gostaria de continuar essa tradição. 420 00:41:18,048 --> 00:41:19,414 Por favor. 421 00:41:41,584 --> 00:41:42,884 Abençoe-nos, Pai Celestial. 422 00:41:44,817 --> 00:41:47,684 Agradecemos pela segurança deste santuário, 423 00:41:47,717 --> 00:41:51,451 o amor desta família, e a coragem do nosso novo anfitrião. 424 00:41:51,485 --> 00:41:56,919 Abençoe-nos e guarde-nos enquanto separamos esses presentes. 425 00:41:56,952 --> 00:41:58,019 Amém. 426 00:41:58,052 --> 00:42:00,485 Amém. 427 00:42:00,518 --> 00:42:01,818 Por favor. junte-se a nós. 428 00:42:10,552 --> 00:42:11,519 Este vinho é bom. 429 00:42:18,820 --> 00:42:19,787 Saúde. 430 00:43:12,557 --> 00:43:13,591 Nós detivemos 431 00:43:13,624 --> 00:43:15,991 um número de famílias do ataque. 432 00:43:16,025 --> 00:43:17,724 Eles estão sendo interrogados agora. 433 00:44:05,695 --> 00:44:06,929 Isso não vai impedi-lo. 434 00:44:09,062 --> 00:44:10,896 Será que vai, Jacques? 435 00:44:30,964 --> 00:44:33,531 É bom. 436 00:44:33,564 --> 00:44:35,464 O sol, na minha cara. 437 00:44:41,499 --> 00:44:43,766 Obrigado pelo. O empréstimo das roupas. 438 00:44:45,532 --> 00:44:46,632 Eles são um pouco grandes. 439 00:44:49,999 --> 00:44:52,966 Agnes está bem. 440 00:44:52,999 --> 00:44:55,233 sim. 441 00:44:55,267 --> 00:44:56,566 Graças ao remédio. 442 00:45:00,533 --> 00:45:01,667 Por que o rádio? 443 00:45:04,833 --> 00:45:06,434 Você faz parte dos Maquis? 444 00:45:07,734 --> 00:45:09,534 Não, eu... 445 00:45:09,567 --> 00:45:12,868 Eu só transmito de vez em quando. 446 00:45:16,734 --> 00:45:17,701 Quem escuta? 447 00:45:20,001 --> 00:45:21,568 Alguém, qualquer um. 448 00:45:23,602 --> 00:45:24,702 Resistência, talvez. 449 00:45:27,802 --> 00:45:30,802 Tudo o que sei é que há outros como nós. 450 00:45:30,835 --> 00:45:32,670 que precisam saber que não estão sozinhos, 451 00:45:32,703 --> 00:45:34,937 que precisam manter a esperança. 452 00:45:38,836 --> 00:45:41,636 É fácil se perder sozinho no escuro. 453 00:45:47,704 --> 00:45:49,837 Bertrand acha que estou perdendo meu tempo. 454 00:45:49,871 --> 00:45:50,971 Ninguém está ouvindo. 455 00:45:53,071 --> 00:45:55,471 Talvez Bertrand precise mais da sua mensagem. 456 00:45:57,571 --> 00:45:59,738 Não o julgue muito severamente. 457 00:45:59,772 --> 00:46:02,438 Sua animosidade é sua armadura contra um mundo que o odeia. 458 00:46:04,939 --> 00:46:08,673 Para ele e Agnes, é. Nunca foi uma questão de, 459 00:46:08,706 --> 00:46:11,673 se eles forem pegos, só quando. 460 00:46:17,040 --> 00:46:20,774 Então. O que você vai fazer conosco? 461 00:46:22,040 --> 00:46:24,540 Há um cargueiro na Espanha. 462 00:46:27,573 --> 00:46:28,807 Os papéis levarão algum tempo. 463 00:46:33,041 --> 00:46:36,875 Obrigado. Por sua bondade amorosa. 464 00:46:56,543 --> 00:46:57,543 Então. 465 00:46:59,977 --> 00:47:02,543 Você já tomou uma decisão? 466 00:47:02,576 --> 00:47:03,543 sim. 467 00:47:05,576 --> 00:47:09,877 Estou preocupado em levantar suspeitas. 468 00:47:09,910 --> 00:47:12,611 Há tantas bocas para alimentar. 469 00:47:12,644 --> 00:47:14,811 Vou comprar o triplo do meu normal no mercado. 470 00:47:19,545 --> 00:47:22,545 Bem, você sabe, Jorn? 471 00:47:24,578 --> 00:47:25,679 Você não é o melhor cozinheiro. 472 00:47:27,578 --> 00:47:31,579 Se você notou, bem, é muito empoeirado em todos os lugares; 473 00:47:31,613 --> 00:47:33,012 o jardim é engolido por ervasdas agora. 474 00:47:34,113 --> 00:47:35,046 Senhor. 475 00:47:40,846 --> 00:47:43,947 A casa parece um pouco sem pessoal. 476 00:47:47,981 --> 00:47:50,647 Ah. Isso é muito bom. 477 00:47:52,580 --> 00:47:53,514 Wow. 478 00:47:54,981 --> 00:47:56,048 - Você está incrível. - Sim, você gosta? 479 00:47:56,081 --> 00:47:57,081 Sim. 480 00:49:20,522 --> 00:49:23,622 O petroleiro vai parar dois quilômetros da costa. 481 00:49:23,655 --> 00:49:25,822 Quando ele chegar, você terá que remar para ele. 482 00:50:29,593 --> 00:50:32,962 Qual é o nome da filha de Bertrand e Agnes? 483 00:50:32,995 --> 00:50:34,794 Ruth. 484 00:50:34,827 --> 00:50:37,728 Ela tocou violoncelo ao lado de Agnes na Sinfonia Nacional. 485 00:50:37,761 --> 00:50:39,096 Onde ela está agora? 486 00:50:39,129 --> 00:50:41,828 Compraram a passagem dela para a América. 487 00:50:41,861 --> 00:50:43,996 Deve ter sido muito difícil. 488 00:50:44,029 --> 00:50:45,695 Gastaram cada centavo que tinham. 489 00:50:50,629 --> 00:50:52,595 Papai. Olha, não é simplesmente adorável? 490 00:50:58,596 --> 00:51:00,097 sim. 491 00:51:00,130 --> 00:51:01,697 Muito. 492 00:51:01,730 --> 00:51:02,830 E tudo isso. 493 00:51:06,931 --> 00:51:09,597 Você é. Muito generoso, Andre. 494 00:51:12,998 --> 00:51:14,764 É muito bonito. 495 00:51:14,798 --> 00:51:17,497 Alguma palavra sobre o acordo de viagem? 496 00:51:17,531 --> 00:51:18,464 Ainda não. 497 00:51:20,731 --> 00:51:21,966 - Você gosta deles? - Um-hmm. 498 00:51:21,999 --> 00:51:22,966 O que é isso? 499 00:51:26,665 --> 00:51:27,865 Bem, eu. 500 00:51:27,900 --> 00:51:29,100 Eu devo estar voltando. 501 00:51:29,133 --> 00:51:31,967 Ah, um. Julieta. 502 00:51:32,000 --> 00:51:34,466 Agnes precisa de você na cozinha quando terminar aqui. 503 00:51:46,968 --> 00:51:48,867 Ele não é o mesmo sem o rádio. 504 00:51:50,101 --> 00:51:51,734 Ele parece um pouco perdido. 505 00:51:53,135 --> 00:51:54,701 Um pastor sem seu púlpito. 506 00:51:55,867 --> 00:51:57,035 Quanto mais cedo sairmos, 507 00:51:57,069 --> 00:51:58,734 e ele pode transmitir novamente, melhor. 508 00:52:00,002 --> 00:52:01,835 Você quer ir embora? 509 00:52:08,568 --> 00:52:13,769 Bem, esse era o favorito de Mignonette. 510 00:52:27,005 --> 00:52:29,737 . Fraternidade, fiquem seguros, meus amigos. 511 00:52:35,005 --> 00:52:36,938 Você não está sozinho. 512 00:52:36,972 --> 00:52:39,571 E toda a escuridão do mundo 513 00:52:39,604 --> 00:52:43,638 não pode apagar a luz de uma única vela. 514 00:52:43,671 --> 00:52:44,705 Fiquem seguros, meus amigos. 515 00:52:44,738 --> 00:52:46,505 Chega disso, Werner. 516 00:52:47,906 --> 00:52:49,772 Chega disso. 517 00:52:49,806 --> 00:52:52,074 Vamos lá, vamos lá. 518 00:52:52,106 --> 00:52:54,974 Vamos ouvir um pouco de música. Vamos? 519 00:53:21,809 --> 00:53:23,642 Você gosta de Wagner, inspetor? 520 00:53:25,742 --> 00:53:26,876 Eu gosto de música. 521 00:53:28,642 --> 00:53:31,608 Eu amo Wagner. 522 00:53:36,776 --> 00:53:39,944 Lutei na Grande Guerra, sabe? 523 00:53:39,978 --> 00:53:41,576 Um leutnante. 524 00:53:47,911 --> 00:53:51,544 Na Batalha de Verdun. 525 00:53:51,577 --> 00:53:55,577 Fomos feitos para quebrar os franceses em um ataque maciço. 526 00:53:55,610 --> 00:53:57,544 Meu pai morreu em Verdun. 527 00:54:00,912 --> 00:54:05,712 E nosso kommandant estava tocando essa mesma música para nós. 528 00:54:06,879 --> 00:54:09,813 Antes de passarmos pela beira da trincheira. 529 00:54:12,113 --> 00:54:14,612 Ele falou-nos da glória da Alemanha. 530 00:54:16,313 --> 00:54:18,947 Da insignificância de nossas vidas 531 00:54:18,981 --> 00:54:22,014 em comparação com a da Pátria. 532 00:54:25,748 --> 00:54:28,848 Eu estava cheio de paixão. 533 00:54:28,881 --> 00:54:31,781 Eu entendi meu propósito. 534 00:54:33,148 --> 00:54:34,714 Eu a carreu. 535 00:54:37,982 --> 00:54:38,948 Mas meus companheiros. 536 00:54:41,749 --> 00:54:43,581 Eles não pareciam ter a mesma determinação. 537 00:54:46,614 --> 00:54:48,749 Eles só se importavam consigo mesmos. 538 00:54:54,150 --> 00:54:55,717 Eu quebrei a linha. 539 00:54:57,682 --> 00:54:58,750 Sozinho. 540 00:55:02,683 --> 00:55:03,683 Fui capturado. 541 00:55:06,018 --> 00:55:07,516 Fui torturado. 542 00:55:10,851 --> 00:55:14,918 Fui ridicularizado por homens inferiores. 543 00:55:25,119 --> 00:55:29,119 Se meus irmãos não tivessem sido tão fracos, 544 00:55:29,152 --> 00:55:31,953 se eles cobrassem ao meu lado. 545 00:55:35,020 --> 00:55:36,686 Não teríamos perdido a batalha. 546 00:55:40,821 --> 00:55:42,088 Não teríamos perdido a guerra. 547 00:55:44,619 --> 00:55:45,854 Temos o rádio da emissora. 548 00:55:48,988 --> 00:55:52,989 Não há como rastreá-lo agora. 549 00:55:53,022 --> 00:55:55,755 Você é francês. 550 00:55:55,788 --> 00:55:56,989 Sempre capitulando. 551 00:56:08,889 --> 00:56:14,657 Nunca subestime minha determinação, Inspetor. 552 00:56:31,092 --> 00:56:34,691 Isso deve ser importante para a antena. 553 00:56:34,725 --> 00:56:38,524 Este modelo tem um alcance de mais de 50 quilômetros. 554 00:56:38,558 --> 00:56:42,726 Será que realmente agora? Isso é impressionante. 555 00:56:42,759 --> 00:56:44,558 Obrigado, Jorn. 556 00:56:44,591 --> 00:56:45,591 Agradeça a ele. 557 00:56:45,625 --> 00:56:46,692 Sim, muito obrigado. 558 00:56:55,893 --> 00:57:00,827 Consegui adquirir um modelo portátil. 559 00:57:00,860 --> 00:57:02,860 Vamos colocá-lo no barco. 560 00:57:02,893 --> 00:57:05,995 Talvez você possa usar isso na Espanha para transmitir? 561 00:57:06,028 --> 00:57:07,894 Não sei se quero saber de onde tirou isso. 562 00:57:10,627 --> 00:57:11,961 Vamos ver se conseguimos fazer isso funcionar. 563 00:57:16,161 --> 00:57:18,561 Como aprendeu isso? 564 00:57:18,595 --> 00:57:21,029 Meu pai tinha uma oficina de rádio. 565 00:57:22,729 --> 00:57:25,762 Antes do Reich confiscá-lo. 566 00:57:26,862 --> 00:57:28,896 Diga-me uma coisa, Andre. 567 00:57:31,129 --> 00:57:32,596 Por que você está fazendo tudo isso? 568 00:57:35,063 --> 00:57:39,597 Comida, roupas, abrigo, remédios, 569 00:57:39,630 --> 00:57:41,496 passagem segura para a Espanha? 570 00:57:42,831 --> 00:57:43,831 Agora tudo isso. 571 00:57:45,897 --> 00:57:48,998 Não é fácil de encontrar, e. 572 00:57:49,031 --> 00:57:51,064 Certamente coloca você em um risco maior. 573 00:57:53,064 --> 00:57:56,832 Então, eu tenho que perguntar. por que? 574 00:58:02,832 --> 00:58:04,099 Porque Juliet perguntou. 575 00:58:08,766 --> 00:58:10,833 Andre. 576 00:58:10,866 --> 00:58:12,866 Por que nunca fala da sua família? 577 00:58:12,899 --> 00:58:15,567 Porque não falam comigo há sete anos. 578 00:58:19,034 --> 00:58:20,001 Entendo. 579 00:58:25,834 --> 00:58:27,867 Em 1938, eu era pastor. 580 00:58:27,900 --> 00:58:30,534 de uma pequena congregação na Alsácia-Lorena. 581 00:58:34,801 --> 00:58:38,901 À minha eterna vergonha, quando os nazistas chegaram ao poder. 582 00:58:40,569 --> 00:58:44,003 Eu escolhi não falar contra o Reichskirche 583 00:58:44,036 --> 00:58:46,736 mesmo que eu soubesse que era mau e herético. 584 00:58:49,602 --> 00:58:52,703 Minha esposa Camille, no entanto. 585 00:58:52,737 --> 00:58:56,603 Linda e cheia de convicção, 586 00:58:56,636 --> 00:58:57,803 recusou-se a ficar em silêncio. 587 00:59:02,037 --> 00:59:05,571 Enquanto ela falava a verdade, eu tentei acalmá-la. 588 00:59:06,804 --> 00:59:07,971 Ela queria justiça. 589 00:59:09,871 --> 00:59:11,871 Eu só queria que as coisas permanecessem iguais. 590 00:59:14,605 --> 00:59:15,838 Então, um domingo de manhã. 591 00:59:18,872 --> 00:59:21,872 Uma multidão entrou na igreja. 592 00:59:23,905 --> 00:59:28,506 E. Eles a levaram. 593 00:59:31,339 --> 00:59:35,806 Fui espancado, despojado da minha paróquia, 594 00:59:35,840 --> 00:59:40,574 e ameaçado de morte, e era assim que eu era. 595 00:59:40,607 --> 00:59:45,507 Como fiquei com essa pequena lembrança. 596 00:59:56,708 --> 00:59:58,742 Você precisa transmitir. 597 01:00:04,908 --> 01:00:05,975 Por favor, seja corajoso. 598 01:00:08,043 --> 01:00:09,309 sim. 599 01:00:20,643 --> 01:00:25,610 Senhor, me guie com sua voz. 600 01:00:25,643 --> 01:00:28,011 Mostre-me o caminho para a justiça 601 01:00:28,044 --> 01:00:30,044 e eu seguirei. 602 01:00:30,077 --> 01:00:31,111 Amém. 603 01:00:42,579 --> 01:00:45,079 Perdoem-me pela minha ausência, caros amigos. 604 01:00:45,113 --> 01:00:48,545 Estou bem. 605 01:00:48,579 --> 01:00:50,846 Eu tenho muito que eu gostaria de compartilhar com você esta noite 606 01:00:50,879 --> 01:00:53,747 mas temo que devo ser breve. 607 01:00:57,580 --> 01:00:59,880 Embora nosso inimigo espere que o peso do sofrimento 608 01:00:59,913 --> 01:01:04,647 vai nos esmagar, em vez disso nos aproximou. 609 01:01:04,681 --> 01:01:06,947 Nosso inimigo espera que o sofrimento nos vença, 610 01:01:06,980 --> 01:01:09,147 mas não vai. 611 01:01:09,180 --> 01:01:11,948 Podemos e vamos superar. 612 01:01:19,148 --> 01:01:22,715 Igualdade, fraternidade. 613 01:01:24,182 --> 01:01:25,815 Fiquem seguros, meus amigos. 614 01:01:27,616 --> 01:01:28,749 Deus esteja com todos nós. 615 01:01:35,850 --> 01:01:37,750 O sinal está vindo de fora da cidade. 616 01:01:37,783 --> 01:01:40,617 - Nós temos uma direção. - Bom, bom. 617 01:01:40,650 --> 01:01:42,884 Vamos ter um carro equipado para trabalho de campo. 618 01:01:42,916 --> 01:01:44,951 Seguiremos Jacques e o pegaremos em fuga. 619 01:02:15,753 --> 01:02:17,620 Escolha uma carta. 620 01:02:17,653 --> 01:02:18,587 Alguma carta? 621 01:02:26,054 --> 01:02:27,987 Insira essa carta em qualquer lugar do baralho. 622 01:02:32,788 --> 01:02:34,955 Se não se importa, qual era o cartão? 623 01:02:34,988 --> 01:02:36,621 Vale dos Corações? 624 01:02:36,654 --> 01:02:37,621 Valete de Copas. 625 01:02:37,654 --> 01:02:38,888 Excelente escolha. 626 01:02:38,921 --> 01:02:43,022 E felizmente para mim, muito fácil de atrair de volta. 627 01:02:45,822 --> 01:02:46,789 Como você fez isso? 628 01:02:52,056 --> 01:02:53,023 Complicado. 629 01:02:54,056 --> 01:02:55,656 Muito complicado. 630 01:02:59,157 --> 01:03:00,923 Yanko, yanko! 631 01:03:00,957 --> 01:03:02,823 O que eu disse sobre lazing sobre 632 01:03:02,857 --> 01:03:04,124 e jogar cartas? 633 01:03:04,157 --> 01:03:05,957 Está distraindo os outros do trabalho deles. 634 01:03:05,990 --> 01:03:07,691 Agora voltem a isso, todos vocês! 635 01:03:14,158 --> 01:03:16,858 Sinto muito, senhor. Como posso ajudá-lo? 636 01:03:16,891 --> 01:03:18,891 Meu nome é Fried Rich Dollmann. 637 01:03:18,924 --> 01:03:22,091 E você deve ser a adorável Mignonette 638 01:03:22,125 --> 01:03:24,725 Ouvi falar tanto sobre isso. 639 01:03:24,759 --> 01:03:27,925 Seu pai me disse que você está estudando no Beau Soleil? 640 01:03:27,959 --> 01:03:29,159 - Um. - Sim. 641 01:03:29,192 --> 01:03:30,626 - Eu estava. - Sim. 642 01:03:30,659 --> 01:03:32,893 Eu sou... Estou visitando. 643 01:03:32,926 --> 01:03:34,659 É um prazer conhecê-lo, senhor. 644 01:03:34,693 --> 01:03:37,626 Minha esposa estudou na escola. Sim, mundo pequeno. 645 01:03:37,659 --> 01:03:38,960 Ouvi dizer que eles têm 646 01:03:38,993 --> 01:03:41,726 a mesma cabeça de uma diretora lá. 647 01:03:41,760 --> 01:03:44,627 Hmm. Qual é o nome dela? 648 01:03:44,660 --> 01:03:45,694 Ela, você sabe, 649 01:03:45,727 --> 01:03:48,328 tem o rosto que enoja jackboots fora de sua alma. 650 01:03:48,361 --> 01:03:50,894 - Sim. - Infelizmente, ela ainda está lá, sim. 651 01:03:50,927 --> 01:03:51,994 Madame...? 652 01:03:53,927 --> 01:03:55,861 Madame Bluet Ferrigan. 653 01:03:56,928 --> 01:03:57,962 É claro. 654 01:03:57,995 --> 01:03:58,928 Mignonette diz que não parece 655 01:03:58,962 --> 01:04:01,762 um dia mais de cem. 656 01:04:01,795 --> 01:04:03,962 Andre. 657 01:04:03,995 --> 01:04:06,795 Generaloberst Dollmann. 658 01:04:06,828 --> 01:04:10,729 Que surpresa agradável e agradável. 659 01:04:10,763 --> 01:04:13,863 E estou tão feliz por você conhecer minha florzinha. 660 01:04:15,364 --> 01:04:20,630 Você tem sido impertinente. Escondendo-se aqui longe de mim. 661 01:04:20,663 --> 01:04:25,164 Você pode me culpar? Essas visões são persistentes. 662 01:04:25,198 --> 01:04:27,630 Eu poderia dizer que esta propriedade era o presente perfeito 663 01:04:27,663 --> 01:04:28,797 para um homem de seu gosto. 664 01:04:30,997 --> 01:04:34,332 Muito generoso. Sempre muito generoso. 665 01:04:34,365 --> 01:04:37,132 Vamos ao meu escritório e beber. 666 01:04:37,165 --> 01:04:38,065 Mademoiselle. 667 01:04:42,865 --> 01:04:44,766 Esse lugar é tão lindo. 668 01:04:44,799 --> 01:04:45,699 Eles estão lindos. 669 01:04:46,999 --> 01:04:48,632 Eles têm o conhaque aqui. 670 01:04:50,066 --> 01:04:52,732 Deixei quatro garrafas do 47. 671 01:04:52,766 --> 01:04:54,766 Ah, você se lembra da última vez que estive neste escritório, 672 01:04:54,799 --> 01:04:57,133 nós compartilhamos uma garrafa de Champenois. 673 01:04:57,167 --> 01:04:59,034 Emmett, feche a porta. 674 01:05:11,834 --> 01:05:12,934 Desculpe ter caído em cima de você assim. 675 01:05:12,968 --> 01:05:15,901 Mas como eu disse, alguns dos outros estavam ficando preocupados. 676 01:05:15,934 --> 01:05:17,868 Você só pegou um depósito em um mês. 677 01:05:17,901 --> 01:05:19,934 Eu entendo. Desculpa. 678 01:05:21,968 --> 01:05:23,869 Eu não tenho estado bem. 679 01:05:23,902 --> 01:05:26,036 Meu médico sugeriu vê-la, 680 01:05:26,069 --> 01:05:27,969 e tem ajudado, tem ajudado. 681 01:05:28,002 --> 01:05:30,902 Então, eu trago os depósitos segunda de manhã 682 01:05:30,935 --> 01:05:31,869 e nós vamos cuidar... - Não, não, não, não, não, não. 683 01:05:31,902 --> 01:05:33,669 Segunda-feira é tarde demais. Estamos aqui em baixo agora. 684 01:05:33,703 --> 01:05:37,037 Nós iremos amanhã à noite aqui para o jantar. 685 01:05:37,070 --> 01:05:40,636 Digamos nove horas? 686 01:05:40,669 --> 01:05:43,171 Maravilhoso. E por favor, diga a sua filha. 687 01:05:43,204 --> 01:05:45,871 que eu estou ansioso para vê-la amanhã à noite. 688 01:05:45,904 --> 01:05:49,570 Minha esposa estaria ansiosa para compartilhar suas histórias de seus dias de escola. 689 01:05:50,704 --> 01:05:51,637 É claro. 690 01:05:53,837 --> 01:05:54,771 Amanhã à noite. 691 01:06:00,605 --> 01:06:01,538 Depósitos? 692 01:06:04,173 --> 01:06:05,106 Um. 693 01:06:08,739 --> 01:06:10,539 Teremos um jantar amanhã à noite. 694 01:06:11,672 --> 01:06:14,672 Sim? - Esse lugar, 695 01:06:14,706 --> 01:06:17,839 Este lugar foi um presente dos nazistas? 696 01:06:17,873 --> 01:06:18,839 Isso não importa. 697 01:06:18,873 --> 01:06:20,006 Isso importa muito! 698 01:06:20,040 --> 01:06:21,840 Você mentiu? 699 01:06:21,874 --> 01:06:23,040 Eu não minto. 700 01:06:23,073 --> 01:06:24,740 O que você está transportando para esses monstros? 701 01:06:24,774 --> 01:06:25,807 - Sou o banqueiro deles. - E? 702 01:06:25,840 --> 01:06:28,175 E eu deposito dinheiro para meus clientes, só isso. 703 01:06:28,208 --> 01:06:29,607 Você é nazista. 704 01:06:29,640 --> 01:06:31,574 Não! Eu deposito para eles. 705 01:06:31,608 --> 01:06:32,974 O que eles fazem depois não é da minha conta. 706 01:06:33,007 --> 01:06:34,608 É da sua conta! 707 01:06:34,641 --> 01:06:35,641 De onde você acha que o dinheiro vem, 708 01:06:35,674 --> 01:06:36,841 neste lugar esquecido por Deus? 709 01:06:36,875 --> 01:06:38,941 Eu sou um partido neutro, eu forneo um serviço. 710 01:06:38,975 --> 01:06:40,008 Pelos nazistas! 711 01:06:40,042 --> 01:06:41,574 - Estou ajudando judeus. - Como você se atreve! 712 01:06:41,608 --> 01:06:42,941 . Se você não notou! 713 01:06:45,143 --> 01:06:47,776 E agora você quer que a gente te ajude em seu pequeno negócio imundo. 714 01:06:47,809 --> 01:06:48,809 E você precisa fazer o seu papel. 715 01:06:48,842 --> 01:06:49,909 Fazer nossa parte? 716 01:06:49,942 --> 01:06:51,144 Para que possamos torná-los ricos? 717 01:06:51,177 --> 01:06:53,009 Não, então você pode viver! 718 01:07:02,743 --> 01:07:03,676 Se você correr. 719 01:07:06,078 --> 01:07:07,810 Não conseguiremos tirá-lo do país. 720 01:07:11,944 --> 01:07:12,844 Desculpa. 721 01:07:15,844 --> 01:07:17,644 Jacques, ele está mentindo. 722 01:07:18,811 --> 01:07:19,878 Ele não vai fazer nada por nós. 723 01:07:19,911 --> 01:07:21,578 Nós... poderíamos pegar o barco. 724 01:07:21,612 --> 01:07:22,879 Papai, ele vai ser enforcado se formos. 725 01:07:22,912 --> 01:07:24,945 Eu entendo. Eu faço. 726 01:07:26,812 --> 01:07:29,012 Todos precisamos sobreviver. 727 01:07:30,012 --> 01:07:31,945 E o cargueiro é a melhor chance que temos 728 01:07:31,979 --> 01:07:32,879 de sair daqui. 729 01:07:49,214 --> 01:07:53,647 Se fizermos isso, julieta não pode fazer parte disso. 730 01:07:53,680 --> 01:07:55,647 Não há outra maneira. 731 01:07:55,680 --> 01:07:57,015 Fried Rich está esperando minha filha. 732 01:07:57,049 --> 01:07:58,748 Ela não é sua filha! 733 01:07:58,782 --> 01:08:02,050 Para todos os efeitos, ela é minha filha. 734 01:08:02,083 --> 01:08:04,581 E se não formos tão críveis quanto possível amanhã, 735 01:08:04,615 --> 01:08:06,150 Estaremos todos mortos pela manhã. 736 01:08:06,183 --> 01:08:07,350 Não posso permitir isso. 737 01:08:07,383 --> 01:08:08,948 Isto não é uma conversa, Jacques. 738 01:08:08,983 --> 01:08:10,616 Ela estará naquela mesa. 739 01:08:10,649 --> 01:08:13,183 É muito perigoso. Tem que haver outra maneira. 740 01:08:13,216 --> 01:08:14,151 Papai? 741 01:08:23,117 --> 01:08:26,985 Juliet, me desculpe. 742 01:08:27,018 --> 01:08:28,850 Mas preciso de você naquela mesa amanhã à noite. 743 01:08:30,185 --> 01:08:31,950 Se o general acha que algo está faltando, 744 01:08:31,985 --> 01:08:33,817 Estamos todos em grande, grande risco. 745 01:08:35,684 --> 01:08:37,185 Ela pode se esconder e brincar de doente em seu quarto. 746 01:08:37,218 --> 01:08:39,551 até seus associados partirem. 747 01:08:42,851 --> 01:08:46,086 Papai, eu posso fazer isso. 748 01:08:46,119 --> 01:08:47,786 Eu sei que você pode, minha querida, 749 01:08:47,819 --> 01:08:51,187 Mas eu não quero que você. 750 01:08:51,219 --> 01:08:52,953 Mas eu quero. 751 01:08:52,987 --> 01:08:55,752 É o que nos manterá mais seguros. 752 01:08:55,786 --> 01:08:58,820 Confio tudo em você, papai. 753 01:08:58,852 --> 01:09:00,887 Confie em mim com isso. 754 01:09:00,920 --> 01:09:02,120 Não vou decepcioná-lo. 755 01:09:06,753 --> 01:09:07,820 Então está resolvido. 756 01:10:35,828 --> 01:10:37,195 Fumo? 757 01:10:37,228 --> 01:10:39,761 Obrigada. 758 01:10:44,962 --> 01:10:46,063 E quanto a você? 759 01:10:46,096 --> 01:10:47,096 Eu não fumo. 760 01:10:55,830 --> 01:10:56,963 Já faz um tempo para mim. 761 01:11:01,797 --> 01:11:05,763 Você conhece a passagem bíblica? 762 01:11:05,797 --> 01:11:07,031 na igreja em Laodicea? 763 01:11:08,696 --> 01:11:09,730 Eu não julgo. 764 01:11:11,697 --> 01:11:16,932 Deus os pune por sua neutralidade, 765 01:11:16,965 --> 01:11:19,899 diz isso porque eles não são nem quente nem frio. 766 01:11:21,232 --> 01:11:22,832 Ele vai cuspi-los. 767 01:11:24,066 --> 01:11:26,933 Não somos criações unidimensionais, nós humanos. 768 01:11:29,933 --> 01:11:33,033 Podemos ser leões. 769 01:11:33,067 --> 01:11:34,699 Para a causa do bem em algumas arenas, 770 01:11:34,732 --> 01:11:39,834 ou cordeiros levou ao abate em outros. 771 01:11:43,633 --> 01:11:47,101 Nunca fui um grande leão. Jacques. 772 01:12:11,836 --> 01:12:13,070 Hewitt. 773 01:12:13,103 --> 01:12:15,170 Eu não esperava vê-lo. 774 01:12:15,203 --> 01:12:18,071 Desculpa. Eu não posso ficar. Só estou indo embora. 775 01:12:18,104 --> 01:12:19,904 Oh, é uma pena. 776 01:12:19,937 --> 01:12:21,104 Jorn vai te mostrar o estudo 777 01:12:21,137 --> 01:12:22,702 para o seu depósito, sim? 778 01:12:22,736 --> 01:12:23,670 Por aqui. 779 01:12:25,838 --> 01:12:26,971 Wilhelm. 780 01:12:27,005 --> 01:12:29,371 - Oi. - É bom vê-lo. 781 01:12:29,404 --> 01:12:32,105 Trisha, arrebatadora como sempre. 782 01:12:32,138 --> 01:12:33,938 Senhor, sua pasta. 783 01:12:36,838 --> 01:12:37,938 Evelyn. 784 01:12:37,971 --> 01:12:39,571 Andre. 785 01:13:00,107 --> 01:13:02,040 Heil Hitler, Generaloberst. 786 01:13:02,074 --> 01:13:03,374 Heil Hitler. Como podemos ajudá-lo? 787 01:13:03,407 --> 01:13:05,673 Estou procurando Andre Eerikäinen. 788 01:13:05,707 --> 01:13:07,208 Sim, em relação ao quê? 789 01:13:07,241 --> 01:13:10,908 Temo que seja negócio da Gestapo, Generaloberst. 790 01:13:10,941 --> 01:13:15,208 Muito bem. 791 01:13:15,241 --> 01:13:17,208 Monsieur Eerikäinen está lá dentro, tenho certeza. 792 01:13:17,241 --> 01:13:18,842 Venha, vou apresentá-lo a ele. 793 01:13:18,875 --> 01:13:19,809 Obrigado. 794 01:13:23,176 --> 01:13:25,076 Werner, fique com o equipamento. 795 01:13:25,109 --> 01:13:26,176 Obrigado. 796 01:13:27,943 --> 01:13:30,110 Andre. 797 01:13:30,143 --> 01:13:33,110 Frito rico, bem-vindo. 798 01:13:33,143 --> 01:13:34,876 E sua adorável esposa. 799 01:13:34,910 --> 01:13:35,876 É um prazer vê-lo novamente. 800 01:13:35,910 --> 01:13:36,843 Boa noite. 801 01:13:39,777 --> 01:13:41,210 Um amigo, Fried Rich? 802 01:13:41,243 --> 01:13:42,911 Não, não, não, não, não. 803 01:13:42,944 --> 01:13:45,811 Hauptmann Jager está aqui a negócios. 804 01:13:45,844 --> 01:13:47,710 Boa noite. Desculpe incomodá-lo. 805 01:13:47,744 --> 01:13:51,078 Mas houve inúmeras transmissões não autorizadas 806 01:13:51,111 --> 01:13:53,912 na área, e eu gostaria de descobrir 807 01:13:53,945 --> 01:13:55,378 de onde eles se originam. 808 01:13:55,411 --> 01:13:57,878 E sua busca o trouxe para a casa do Andre? 809 01:13:57,912 --> 01:14:01,746 Hem? Andre, onde está escondendo os judeus? 810 01:14:05,013 --> 01:14:06,080 No sótão. 811 01:14:06,113 --> 01:14:07,645 Ver? 812 01:14:11,712 --> 01:14:13,113 Vejo que tem convidados. 813 01:14:17,914 --> 01:14:22,147 Certamente você dirigiu um longo caminho. Por favor. ficar para o jantar. 814 01:14:22,181 --> 01:14:23,114 Obrigado. 815 01:14:30,848 --> 01:14:32,781 Bonito! Clássico. 816 01:14:34,148 --> 01:14:36,015 Montaigne, não é? 817 01:15:41,787 --> 01:15:42,987 Pronto para a demonstração, você sabe. 818 01:15:44,188 --> 01:15:47,921 E quantas gerações seriam necessários? 819 01:15:47,954 --> 01:15:49,954 São de três a quatro gerações. 820 01:15:49,987 --> 01:15:52,922 dependendo da pureza das linhagens. 821 01:15:55,988 --> 01:15:58,888 Tenho certeza que reconhece o Sr. Konrad Stubbendorf. 822 01:15:58,922 --> 01:16:01,888 Ele ganhou ouro duplo em 1936 com seu cavalo Frey. 823 01:16:01,922 --> 01:16:02,855 Olá. 824 01:16:04,989 --> 01:16:06,656 Que prazer. 825 01:16:06,689 --> 01:16:09,823 Ouvi falar muito de Andre Eerikäinen na cidade. 826 01:16:09,856 --> 01:16:12,756 Sim. É por isso que passo tanto tempo na costa. 827 01:16:14,956 --> 01:16:17,957 Mignonette, fale-me mais sobre Beau Soleil. 828 01:16:17,990 --> 01:16:19,957 Em que dormitório você está? 829 01:16:19,990 --> 01:16:21,657 Um. 830 01:16:21,690 --> 01:16:24,391 Vistas maravilhosas das encostas ocidentais. 831 01:16:24,424 --> 01:16:26,957 Eu conheço aquela casa, sim. 832 01:16:26,990 --> 01:16:28,624 Tente fazê-la se concentrar na escola. 833 01:16:32,758 --> 01:16:35,624 Madames e Monsieurs, 834 01:16:35,658 --> 01:16:38,025 Por favor, sente-se para o jantar. 835 01:16:41,826 --> 01:16:43,725 Eu gostaria de começar esta refeição 836 01:16:43,759 --> 01:16:47,159 agradecendo Andre por nos hospedar. 837 01:16:47,193 --> 01:16:49,826 Nos negócios e em particular, 838 01:16:49,859 --> 01:16:52,226 você é realmente um trunfo para o Terceiro Reich. 839 01:16:52,259 --> 01:16:56,060 Ao nosso amigo, Andre Eerikäinen! 840 01:16:56,094 --> 01:16:57,027 Ao Andre! 841 01:17:00,194 --> 01:17:02,394 O primeiro curso chegando. 842 01:17:02,427 --> 01:17:03,927 Sim. Vá, vá alimentar os animais. 843 01:17:08,227 --> 01:17:09,961 Então, Hauptmann, 844 01:17:09,994 --> 01:17:13,828 Fale-nos sobre esse sinal que você está procurando. 845 01:17:13,861 --> 01:17:16,895 Ah sim, é essa emissora, 846 01:17:16,929 --> 01:17:18,795 ele é algum tipo de propaganda rebelde 847 01:17:18,829 --> 01:17:21,829 que cita Deus para incitar a rebelião. 848 01:17:21,862 --> 01:17:23,096 O que sabe sobre ele? 849 01:17:23,129 --> 01:17:25,629 Meus lábios estão selados, Generaloberst. 850 01:17:25,662 --> 01:17:26,596 Obrigado. 851 01:17:28,229 --> 01:17:30,996 Você tem uma casa adorável, a propósito. 852 01:17:32,996 --> 01:17:36,197 Os negócios com o Reich devem ser muito lucrativos. 853 01:17:36,230 --> 01:17:39,764 Agora, estou tentado a encorajar Fried Rich a mudar de profissão. 854 01:17:39,797 --> 01:17:42,864 se isso significa luxos como este. 855 01:17:42,897 --> 01:17:45,697 Me? Banqueiro? 856 01:17:45,730 --> 01:17:46,864 Muitos judeus. 857 01:17:46,897 --> 01:17:49,098 Certo, Andre? 858 01:17:49,131 --> 01:17:51,798 Quantos você sabia, Monsieur Eerikäinen, 859 01:17:51,831 --> 01:17:53,231 antes da guerra? 860 01:17:53,264 --> 01:17:55,698 Afinal, você é um banqueiro. 861 01:17:55,731 --> 01:17:56,865 Vários. 862 01:17:56,898 --> 01:17:58,099 Deve ter sido horrível. 863 01:17:58,132 --> 01:17:59,065 O que é isso? 864 01:18:00,998 --> 01:18:02,865 Na verdade, eles são muito bons no que fazem. 865 01:18:07,933 --> 01:18:08,799 Embora eu deva confessar, 866 01:18:08,833 --> 01:18:11,666 Estou feliz por não ter a competição. 867 01:18:15,166 --> 01:18:19,967 O Dr. Astor estava nos contando sobre uma ideia fascinante que ele tem. 868 01:18:20,000 --> 01:18:21,967 É a elevação do estoque inferior. 869 01:18:38,701 --> 01:18:39,935 O que é que eles disseram? 870 01:18:39,968 --> 01:18:41,168 Você não quer saber. 871 01:18:41,202 --> 01:18:42,969 Parece complicado. 872 01:18:43,002 --> 01:18:45,702 Parece uma criação básica de animais. 873 01:18:45,735 --> 01:18:47,403 Seria. 874 01:18:47,436 --> 01:18:49,936 Se estivéssemos falando de animais. 875 01:18:49,969 --> 01:18:51,036 O que mais há lá? 876 01:18:51,069 --> 01:18:52,002 Plantas? 877 01:18:55,036 --> 01:18:56,003 Humanos. 878 01:18:58,837 --> 01:18:59,970 Deixe-me explicar. 879 01:19:01,903 --> 01:19:04,771 Judeus, eslavos, 880 01:19:04,804 --> 01:19:07,704 ciganos, aleijados, 881 01:19:07,737 --> 01:19:09,804 degenerados sexuais, 882 01:19:09,838 --> 01:19:12,737 todos estão condenados ao fracasso por seu destino genético. 883 01:19:12,771 --> 01:19:14,771 Mas, embora possamos não ser capazes de ajudar 884 01:19:14,804 --> 01:19:17,171 esses próprios indivíduos em particular, 885 01:19:17,205 --> 01:19:19,672 podemos oferecer ajuda aos seus filhos. 886 01:19:19,705 --> 01:19:21,406 Isso é absurdo. 887 01:19:21,439 --> 01:19:24,672 Pelo contrário, é amor. 888 01:19:32,139 --> 01:19:33,140 Onde você está indo? 889 01:19:36,739 --> 01:19:38,706 Assim como o cavalo islandês 890 01:19:38,739 --> 01:19:40,740 foi criado com um Paso peruano 891 01:19:40,774 --> 01:19:43,740 para produzir o moderno alemão Aegidienberger, 892 01:19:43,774 --> 01:19:46,974 assim podemos criar esses humanos infelizes 893 01:19:47,007 --> 01:19:50,241 em algo mais nobre. Mais ariano. 894 01:19:50,274 --> 01:19:51,608 Mm-hm. 895 01:19:53,241 --> 01:19:55,608 O que acha, Sr. Eerikäinen? 896 01:19:56,908 --> 01:20:01,242 Micrômetro. Eu sou alérgico a cavalos, eu temo. 897 01:20:02,908 --> 01:20:06,042 Sou banqueiro, não sou político. 898 01:20:06,075 --> 01:20:08,843 Não seja tão modesto, meu velho amigo. 899 01:20:08,876 --> 01:20:11,709 As contribuições de muitos de nós nesta mesa, 900 01:20:11,742 --> 01:20:12,976 Não estou falando só da carteira. 901 01:20:13,009 --> 01:20:14,809 Estou falando do esforço de guerra. 902 01:20:14,843 --> 01:20:18,677 Mesmo assim, não é só política, é ciência. 903 01:20:18,710 --> 01:20:21,243 Certamente você tem uma opinião sobre ciência. 904 01:20:21,276 --> 01:20:22,810 Acho que vai falhar. 905 01:20:24,743 --> 01:20:26,944 Os sujeitos nunca concordariam com isso. 906 01:20:26,977 --> 01:20:30,244 Mesmo que o poder do Estado fosse usado para forçá-lo? 907 01:20:30,277 --> 01:20:31,711 Eu acho que o poder do Estado 908 01:20:31,744 --> 01:20:34,711 é melhor servido para outras tarefas. 909 01:20:37,878 --> 01:20:39,678 Como ganhar a guerra. 910 01:20:39,711 --> 01:20:43,145 Quem você acha que vai ganhar a guerra, Monsieur Eerikäinen? 911 01:20:53,447 --> 01:20:54,813 Nós iremos. 912 01:20:57,880 --> 01:21:00,080 Claro que sim. 913 01:21:00,114 --> 01:21:03,080 E para o vencedor vai os despojos! 914 01:21:30,949 --> 01:21:31,950 O que é que está a fazer? 915 01:21:31,982 --> 01:21:33,649 Vou matar todos eles. 916 01:21:37,783 --> 01:21:38,749 Bom. 917 01:21:41,251 --> 01:21:42,983 - O que é que está a fazer? - Saia do meu caminho. 918 01:21:43,016 --> 01:21:44,717 Saia do meu caminho. - Onde você vai com isso? 919 01:21:44,750 --> 01:21:46,717 Algo que eu deveria ter feito há muito tempo. 920 01:21:46,750 --> 01:21:47,817 Todos nós vamos morrer. - Dê-me a arma, Bertrand. 921 01:21:47,851 --> 01:21:49,984 . Com nossa causa tinha poluído a genética 922 01:21:50,017 --> 01:21:53,951 quatro ou cinco gerações atrás e tem tudo. 923 01:21:53,984 --> 01:21:54,852 Vou matar todos eles! 924 01:21:54,884 --> 01:21:57,219 Pare. Não se atreva. Você está louco? 925 01:21:57,252 --> 01:21:59,885 - Vou matar todos eles! - Dê para mim! 926 01:21:59,918 --> 01:22:03,085 Parar! Parar! 927 01:22:03,119 --> 01:22:04,152 Você vai nos matar. 928 01:22:05,852 --> 01:22:07,185 Por favor, volte lá. 929 01:22:07,220 --> 01:22:08,853 Você está levantando suspeitas. 930 01:22:08,886 --> 01:22:10,719 Você para! 931 01:22:10,752 --> 01:22:12,221 Vergonha! 932 01:22:28,887 --> 01:22:31,654 Acho tudo isso muito fascinante. 933 01:22:31,688 --> 01:22:33,654 Você provavelmente nem está acompanhando a conversa. 934 01:22:33,688 --> 01:22:34,754 Mais vinho! 935 01:22:36,455 --> 01:22:38,223 Certamente há uma solução melhor 936 01:22:38,256 --> 01:22:39,256 para a próxima geração 937 01:22:39,289 --> 01:22:41,122 do que matar. 938 01:22:41,155 --> 01:22:43,889 E é exatamente isso que estou propondo. 939 01:22:43,921 --> 01:22:46,655 Eu não acho que você vai convencê-la sobre isso, Doutor. 940 01:22:46,689 --> 01:22:48,089 Eu me pergunto, por que tanto interesse 941 01:22:48,123 --> 01:22:50,123 em uma solução mais suave para esses degenerados? 942 01:22:50,156 --> 01:22:54,690 Que? Porque é a coisa mais amorosa que podemos fazer. 943 01:22:54,723 --> 01:22:58,224 Não culpamos o cachorro por ser um cachorro. 944 01:22:58,257 --> 01:23:03,124 Não, pequen, nós ensinamos, nós o elevamos. 945 01:23:03,157 --> 01:23:07,090 E eu acredito que se nós criarmos esses infelizes inferiores 946 01:23:07,124 --> 01:23:09,191 com as linhas de sangue apropriadas, 947 01:23:09,225 --> 01:23:13,657 ensiná-los as maiores verdades científicas de nossa era, 948 01:23:13,691 --> 01:23:15,125 e convencê-los de seu dever cívico 949 01:23:15,159 --> 01:23:17,724 para a Alemanha e a raça humana, 950 01:23:17,757 --> 01:23:19,825 eles podem ser transformados em produtivo 951 01:23:19,859 --> 01:23:21,058 membros da sociedade. 952 01:23:21,091 --> 01:23:22,825 - Não, eles não podem. - Ah, não. 953 01:23:22,859 --> 01:23:25,859 Sua própria existência é contra-produtiva. 954 01:23:25,892 --> 01:23:28,025 Pode culpar um homem por sua genética? 955 01:23:28,059 --> 01:23:29,692 Mas nós aprisionamos psicopatas. 956 01:23:29,725 --> 01:23:32,126 Enforcamos pedófilos. Não são seus crimes 957 01:23:32,160 --> 01:23:35,726 incitado por suas falhas genéticas? 958 01:23:35,759 --> 01:23:38,726 - Talvez. - Sr. Eerikäinen, li 959 01:23:38,759 --> 01:23:40,993 Der Untermensch, do Reichsführer Himmler? 960 01:23:41,026 --> 01:23:42,727 Subumanas? 961 01:23:42,760 --> 01:23:44,727 - Fui para. - Mas você está ciente 962 01:23:44,760 --> 01:23:46,161 que qualquer meio de integração 963 01:23:46,194 --> 01:23:49,061 foram considerados inadequados pelo nosso Führer. 964 01:23:49,094 --> 01:23:50,262 sim. 965 01:23:50,295 --> 01:23:52,195 O sub-humano é 966 01:23:52,229 --> 01:23:55,728 o maior inimigo da humanidade. Deve ser. 967 01:23:55,761 --> 01:23:57,928 abatido do rebanho. 968 01:23:57,962 --> 01:23:59,828 Isso não é fato científico, certo? 969 01:23:59,862 --> 01:24:00,695 Bem, há... 970 01:24:00,728 --> 01:24:01,628 Você se reproduziria. 971 01:24:01,661 --> 01:24:04,430 Um garanhão alemão ou uma égua islandesa 972 01:24:04,463 --> 01:24:05,263 com um pônei anão 973 01:24:05,296 --> 01:24:06,895 ou uma mula. 974 01:24:06,928 --> 01:24:08,263 O pônei anão não 975 01:24:08,296 --> 01:24:11,263 produzir cavalos de guerra. 976 01:24:11,296 --> 01:24:12,696 O sub-humano 977 01:24:12,729 --> 01:24:14,097 deve ser erradicado. 978 01:24:15,729 --> 01:24:16,996 Ouça, ouça! 979 01:24:17,029 --> 01:24:18,796 Na verdade 980 01:24:18,829 --> 01:24:21,997 meu sobrinho estará liderando um programa piloto 981 01:24:22,029 --> 01:24:23,997 para o Einsatzgruppen 982 01:24:24,030 --> 01:24:27,830 para uma pequena vila próxima aqui chamado de Ramatuelle 983 01:24:27,864 --> 01:24:29,830 que há rumores de ser combatentes da resistência à habitação 984 01:24:29,864 --> 01:24:30,830 e degenerados. 985 01:24:32,465 --> 01:24:33,831 Seria purificado. 986 01:24:33,865 --> 01:24:35,798 de ambos ao nascer do sol. 987 01:24:37,166 --> 01:24:39,133 E por limpeza, você quer dizer assassinato? 988 01:24:41,998 --> 01:24:42,998 É só assassinato. 989 01:24:43,031 --> 01:24:45,166 se forem humanos, garotinha. 990 01:24:45,199 --> 01:24:46,932 Eu gostaria de mudar de assunto. 991 01:24:46,966 --> 01:24:50,167 É algo que parece perturbar minha filha. 992 01:24:50,200 --> 01:24:53,032 Que muito suíço de sua parte. 993 01:24:55,733 --> 01:24:57,666 Você deve ter muito cuidado. 994 01:24:57,700 --> 01:25:00,101 de que lado você está durante esta guerra. 995 01:25:01,867 --> 01:25:03,000 De qualquer forma, nosso anfitrião 996 01:25:03,033 --> 01:25:04,733 estava perguntando sobre 997 01:25:04,766 --> 01:25:07,201 a comédia da Escola de Verão. É um filme adorável. 998 01:25:07,235 --> 01:25:10,435 Mais alguém viu? É realmente muito engraçado. 999 01:25:23,902 --> 01:25:24,902 Jacques? 1000 01:25:26,735 --> 01:25:27,802 Faça isso. 1001 01:25:29,002 --> 01:25:30,668 Ir. 1002 01:25:32,036 --> 01:25:33,237 Você deve avisar a aldeia. 1003 01:25:39,736 --> 01:25:40,836 Esta é uma mensagem urgente 1004 01:25:40,870 --> 01:25:44,003 para qualquer um que ouça nesta frequência. 1005 01:25:44,037 --> 01:25:46,071 Se você mora na cidade de Ramatuelle, 1006 01:25:46,104 --> 01:25:48,704 você deve evacuar imediatamente. 1007 01:25:48,737 --> 01:25:50,670 Os alemães estão enviando um esquadrão da morte. 1008 01:25:50,704 --> 01:25:51,937 para limpar sua cidade 1009 01:25:51,971 --> 01:25:55,737 de combatentes da resistência e judeus. Você deve evacuar imediatamente. 1010 01:25:55,770 --> 01:25:58,205 Repito, evacuar imediatamente. 1011 01:25:58,239 --> 01:25:59,239 Obrigado de novo. 1012 01:25:59,272 --> 01:26:01,006 Parabéns, de novo. 1013 01:26:02,173 --> 01:26:03,671 Médico. 1014 01:26:03,705 --> 01:26:04,638 Médico? 1015 01:26:07,106 --> 01:26:08,073 Você virá ao meu escritório. 1016 01:26:08,106 --> 01:26:09,273 amanhã de manhã. 1017 01:26:09,306 --> 01:26:11,039 Tenho algumas perguntas para você. 1018 01:26:12,906 --> 01:26:15,906 Obrigado por uma ceia divertida. 1019 01:26:15,939 --> 01:26:18,873 O Eintopf foi uma lembrança maravilhosa de. 1020 01:26:18,906 --> 01:26:20,873 Pátria. 1021 01:26:20,906 --> 01:26:23,907 Fico feliz que tenha se divertido, Hauptmann. 1022 01:26:23,940 --> 01:26:26,108 Boa sorte com sua investigação. 1023 01:26:26,142 --> 01:26:27,773 Obrigado. 1024 01:26:28,975 --> 01:26:30,773 Obrigado novamente por outra noite maravilhosa. 1025 01:26:30,807 --> 01:26:32,041 Frito rico. 1026 01:26:35,841 --> 01:26:37,175 Esteja seguro, meu amigo. 1027 01:26:44,076 --> 01:26:46,042 O que você acabou de dizer? 1028 01:26:46,076 --> 01:26:47,775 Repito, qualquer um na aldeia. 1029 01:26:47,809 --> 01:26:49,809 de Ramatuelle, você deve correr. 1030 01:26:49,842 --> 01:26:51,742 Se você está perto da vila de Ramatuelle, 1031 01:26:51,775 --> 01:26:53,144 os alemães estão enviando um esquadrão da morte esta noite 1032 01:26:53,177 --> 01:26:54,742 para limpar a aldeia. 1033 01:27:06,211 --> 01:27:07,710 Por que o sinal é tão forte? 1034 01:27:08,910 --> 01:27:10,178 Estamos bem em cima dele. 1035 01:27:13,112 --> 01:27:14,677 O que acabou de dizer? 1036 01:27:16,878 --> 01:27:17,979 Fiquem seguros. 1037 01:27:18,012 --> 01:27:19,911 Fique seguro, meu amigo. É isso, é isso. 1038 01:27:19,945 --> 01:27:21,979 Expressão curiosa. 1039 01:27:22,012 --> 01:27:23,246 Você ouve isso com frequência? 1040 01:27:25,013 --> 01:27:25,912 que? 1041 01:27:25,946 --> 01:27:28,180 Toda expressão vem de algum lugar. 1042 01:27:29,879 --> 01:27:32,778 Sim, suponho que sim. 1043 01:27:32,812 --> 01:27:37,746 Você tem uma equipe diversificada, Monsieur Eerikäinen. 1044 01:27:37,779 --> 01:27:39,047 Eu viajo bastante. 1045 01:27:39,081 --> 01:27:41,214 Você gosta de estrangeiros? 1046 01:27:41,248 --> 01:27:43,148 Você está sendo rude, Hauptmann. Venha ao ponto. 1047 01:27:48,181 --> 01:27:49,181 Você tem certeza? 1048 01:27:51,982 --> 01:27:53,915 É melhor se explicar, Hauptmann. 1049 01:27:53,948 --> 01:27:58,082 Andre e eu vamos ter uma conversinha. Generaloberst. 1050 01:28:01,149 --> 01:28:02,916 Por que não bebemos no meu escritório? 1051 01:28:02,949 --> 01:28:05,150 Tenho um conhaque muito bom. Sim. 1052 01:28:05,183 --> 01:28:06,815 Querida. 1053 01:28:06,848 --> 01:28:08,250 Eu vou tomar uma bebida. 1054 01:28:08,283 --> 01:28:09,848 Querida. 1055 01:28:09,883 --> 01:28:11,049 É hora de ir para casa. 1056 01:28:13,283 --> 01:28:14,917 Só algumas perguntas. 1057 01:28:17,284 --> 01:28:18,917 Depois de você. 1058 01:28:29,783 --> 01:28:31,750 Você deve se esconder! Agora! Agora! 1059 01:28:31,783 --> 01:28:33,018 Sem essa. Sem essa. 1060 01:28:35,485 --> 01:28:37,684 Se alguém está ouvindo nesta frequência, 1061 01:28:37,718 --> 01:28:40,019 se você está vivendo perto da cidade de Ramatuelle, 1062 01:28:40,052 --> 01:28:41,784 Por favor, avise os residentes. 1063 01:28:41,818 --> 01:28:43,886 Eles devem evacuar imediatamente. 1064 01:28:50,219 --> 01:28:52,719 Bebida, Hauptmann? 1065 01:28:52,752 --> 01:28:54,752 Sim, Danke. 1066 01:28:58,187 --> 01:29:00,154 Onde ele está, Monsieur Eerikäinen? 1067 01:29:02,921 --> 01:29:04,088 Onde está quem? 1068 01:29:07,786 --> 01:29:13,155 Eu sei que você lida com finanças para homens muito poderosos 1069 01:29:13,188 --> 01:29:16,156 e eles valorizam esse serviço, 1070 01:29:16,189 --> 01:29:20,156 portanto, eu valorizo isso também. 1071 01:29:31,090 --> 01:29:32,223 Dê-me Jacques. 1072 01:29:33,990 --> 01:29:36,023 E eu vou deixar você continuar a servir o Reich. 1073 01:29:39,857 --> 01:29:40,924 Hein. 1074 01:29:40,957 --> 01:29:46,057 Conhaque. Como prometido. 1075 01:29:54,925 --> 01:29:57,892 Boa safra. 1076 01:29:57,925 --> 01:29:59,292 Esta é uma mensagem urgente 1077 01:29:59,325 --> 01:30:00,926 para o povo de Ramatuelle. 1078 01:30:00,959 --> 01:30:02,292 Você deve sobreviver. 1079 01:30:02,325 --> 01:30:04,026 Esquadrões da morte. 1080 01:30:04,059 --> 01:30:06,193 Seus inimigos podem acreditar que você é sub-humano, 1081 01:30:06,226 --> 01:30:08,658 mas eu digo para fugir desses monstros. 1082 01:30:11,759 --> 01:30:13,026 Rápido! Ir! 1083 01:30:16,094 --> 01:30:17,760 Parar! 1084 01:30:23,027 --> 01:30:24,161 Abra. 1085 01:30:35,028 --> 01:30:37,862 Ah, bem-vindo. É bom vê-lo. 1086 01:30:37,896 --> 01:30:39,029 Por favor, entre. 1087 01:30:41,996 --> 01:30:43,829 O que você fez com ele? 1088 01:30:43,862 --> 01:30:44,795 Não, não, não, não, não, não. 1089 01:30:49,196 --> 01:30:50,263 Tire as mãos dela! 1090 01:30:54,763 --> 01:30:55,963 Obrigado, Werner. A porta, por favor. 1091 01:30:59,997 --> 01:31:01,998 Sobre lealdade. 1092 01:31:02,030 --> 01:31:04,230 Não estávamos, Andre? 1093 01:31:04,264 --> 01:31:07,864 Preciso de uma resposta para uma pergunta. 1094 01:31:07,898 --> 01:31:09,198 e ele estará livre para ir. 1095 01:31:17,166 --> 01:31:18,765 Onde está Jacques? 1096 01:31:23,865 --> 01:31:25,900 Não. 1097 01:31:25,933 --> 01:31:27,766 Werner? 1098 01:31:40,734 --> 01:31:41,867 Onde está Jacques? 1099 01:31:51,067 --> 01:31:52,902 Não. 1100 01:31:59,768 --> 01:32:00,902 Onde está Jacques? 1101 01:32:02,802 --> 01:32:03,936 Você deve evacuar... 1102 01:32:10,802 --> 01:32:12,203 Onde está Jacques? 1103 01:32:20,837 --> 01:32:22,770 Onde está Jacques? 1104 01:32:22,803 --> 01:32:24,304 Por favor. 1105 01:32:32,771 --> 01:32:33,804 Onde. 1106 01:32:35,071 --> 01:32:36,138 É. 1107 01:32:37,205 --> 01:32:38,172 Jacques? 1108 01:32:45,939 --> 01:32:47,673 O Scheisse. 1109 01:32:49,873 --> 01:32:54,207 Poço. Vejo onde está sua lealdade. 1110 01:32:55,940 --> 01:32:57,073 Werner. 1111 01:33:07,108 --> 01:33:08,841 Não! 1112 01:33:11,108 --> 01:33:13,475 Não, não, Andre. 1113 01:33:13,508 --> 01:33:15,175 Você tem um cigarro? 1114 01:33:15,208 --> 01:33:16,909 Vou fumar um cigarro. 1115 01:33:30,076 --> 01:33:31,110 Não. 1116 01:33:40,076 --> 01:33:42,911 O que quer que eu faça com o pessoal da casa? 1117 01:33:42,944 --> 01:33:45,877 Mate-os e traga a garota para interrogatório. 1118 01:34:07,246 --> 01:34:08,746 Para cima, para cima. 1119 01:34:28,948 --> 01:34:29,981 Não! 1120 01:34:47,183 --> 01:34:48,749 Meu Deus! 1121 01:34:48,782 --> 01:34:49,849 Papai! 1122 01:35:01,217 --> 01:35:04,050 Papai! Papai! 1123 01:35:07,884 --> 01:35:09,285 Temos que parar o sangramento. 1124 01:35:09,318 --> 01:35:10,218 E temos que tirá-lo daqui. 1125 01:35:10,251 --> 01:35:12,851 Vamos, me ajude. Pegue-o. 1126 01:35:15,919 --> 01:35:18,151 Não, não, não, não. Você tem que ir embora. 1127 01:35:18,185 --> 01:35:19,318 Você tem que ir sem mim. 1128 01:35:19,351 --> 01:35:20,318 O que vamos fazer? 1129 01:35:20,351 --> 01:35:21,818 Não podemos deixá-lo. 1130 01:35:21,852 --> 01:35:23,319 Aquele homem vai chegar a qualquer momento. 1131 01:35:23,352 --> 01:35:24,319 Nós temos que ir. 1132 01:35:24,352 --> 01:35:25,852 Não, eu não posso. 1133 01:35:27,219 --> 01:35:28,920 Bertrand. 1134 01:35:28,953 --> 01:35:31,219 Agnes. 1135 01:35:31,252 --> 01:35:32,886 Cuide dela. 1136 01:35:35,253 --> 01:35:36,953 Como se ela fosse nossa. 1137 01:35:36,986 --> 01:35:38,920 Não! Não! 1138 01:35:38,953 --> 01:35:41,854 Não! Não! 1139 01:35:46,854 --> 01:35:47,854 Julieta. 1140 01:35:49,054 --> 01:35:51,188 Não posso deixá-lo. Não posso, não posso. 1141 01:35:51,221 --> 01:35:52,188 Ouça-me. 1142 01:35:52,221 --> 01:35:53,788 Não posso deixá-lo. 1143 01:35:53,821 --> 01:35:56,955 Ouça-me. Este homem, esse Klaus, 1144 01:35:56,988 --> 01:35:59,855 ele vai parar em nada até que ele me pega. 1145 01:35:59,888 --> 01:36:02,322 Eu tenho que protegê-lo, você entende? 1146 01:36:02,355 --> 01:36:05,255 Não! Não farei isso. 1147 01:36:07,355 --> 01:36:13,190 Ouça, hoje à noite, minha garotinha. 1148 01:36:13,223 --> 01:36:17,924 olhou o inimigo no olho e não recuou. 1149 01:36:20,024 --> 01:36:22,090 Você tem a coragem de sua mãe, 1150 01:36:22,124 --> 01:36:25,157 e eu não poderia estar mais orgulhoso de você do que estou agora. 1151 01:36:29,357 --> 01:36:30,991 - Ir. - Não. 1152 01:36:31,025 --> 01:36:35,325 - Ir. - Não. Não. Não. 1153 01:36:35,358 --> 01:36:36,493 O Jorn. 1154 01:36:36,526 --> 01:36:37,791 Tire-os daqui. 1155 01:36:43,292 --> 01:36:45,193 Não! Não! Não! Não! 1156 01:36:58,027 --> 01:37:00,793 Pressa! A porta dos fundos. 1157 01:37:00,826 --> 01:37:02,060 Rapidamente. 1158 01:37:02,093 --> 01:37:03,495 Você está bem? 1159 01:37:03,528 --> 01:37:05,093 Sem essa. 1160 01:39:15,871 --> 01:39:21,272 Ramatuelle, rezo para que esteja segura. 1161 01:39:21,306 --> 01:39:23,939 Se você ainda não saiu, 1162 01:39:23,972 --> 01:39:28,206 Eu digo de novo, você deve evacuar. 1163 01:39:28,239 --> 01:39:33,773 Eu sou af... Temo que esta seja minha última transmissão. 1164 01:39:33,806 --> 01:39:37,706 E quero gastá-lo lembrando de um homem complicado. 1165 01:39:39,839 --> 01:39:42,240 Por um tempo, eu tenho vivido 1166 01:39:42,274 --> 01:39:46,242 sob o patrocínio de um homem chamado André. 1167 01:39:48,807 --> 01:39:55,208 Andre não precisava me aceitar nem me sustentar. 1168 01:39:55,242 --> 01:39:57,841 de qualquer forma. 1169 01:39:57,875 --> 01:40:02,808 Não havia laços familiares, não. dívidas de honra, 1170 01:40:02,841 --> 01:40:04,975 Não, sem lucros a serem feitos. 1171 01:40:06,975 --> 01:40:10,243 Não há razão para me aceitar. 1172 01:40:12,176 --> 01:40:14,043 Exceto a razão mais importante. 1173 01:40:17,143 --> 01:40:18,910 Que era a coisa certa a se fazer. 1174 01:40:22,944 --> 01:40:25,710 E para aquele show de caridade, 1175 01:40:27,777 --> 01:40:28,944 ele deu sua vida. 1176 01:40:31,110 --> 01:40:33,177 Nenhum amor maior tem um homem do que este, 1177 01:40:33,212 --> 01:40:34,278 o Cristo disse. 1178 01:40:35,945 --> 01:40:37,346 Neste momento, 1179 01:40:37,379 --> 01:40:39,811 Eu entendo essas palavras como. 1180 01:40:39,844 --> 01:40:41,178 Como nunca os entendi antes. 1181 01:40:45,979 --> 01:40:49,946 Eu... Eu quero deixá-lo agora 1182 01:40:49,979 --> 01:40:56,214 com. com um poema de Edna St. Vincent Millay. 1183 01:41:01,547 --> 01:41:03,780 Foi. 1184 01:41:03,813 --> 01:41:05,281 O poema favorito da minha esposa 1185 01:41:05,315 --> 01:41:08,248 e me deu muito incentivo. 1186 01:41:10,315 --> 01:41:15,316 E agora quero passar essa bênção para você. 1187 01:41:24,283 --> 01:41:26,115 "Minha vela queima em ambas as extremidades; 1188 01:41:28,317 --> 01:41:29,982 "Não vai durar a noite; 1189 01:41:31,916 --> 01:41:32,950 "Mas ah, meus inimigos, 1190 01:41:34,250 --> 01:41:35,749 "e oh, meus amigos... 1191 01:41:37,983 --> 01:41:39,749 Dá uma luz adorável! 1192 01:41:45,083 --> 01:41:49,884 Agora percebo que em todo esse tempo, eu... 1193 01:41:49,917 --> 01:41:51,784 Nunca te disse meu nome completo. 1194 01:41:55,252 --> 01:41:59,851 Meu nome é Jacques Christoffersen. 1195 01:42:03,119 --> 01:42:07,153 E estou ansioso para conhecê-lo a todos, 1196 01:42:07,186 --> 01:42:09,953 meus irmãos e irmãs invisíveis. 1197 01:42:12,221 --> 01:42:14,520 Viva a França. 1198 01:42:14,553 --> 01:42:19,321 Viva a liberdade, a igualdade, a fraternidade. 1199 01:42:23,054 --> 01:42:24,987 Fiquem seguros, meus amigos, 1200 01:42:25,020 --> 01:42:26,322 e Que Deus esteja com todos nós. 1201 01:43:04,158 --> 01:43:05,957 Este é Hauptmann Klaus Jager, 1202 01:43:05,990 --> 01:43:07,923 do Geheime Staats Polizei. 1203 01:43:12,358 --> 01:43:17,092 A voz de Jacques Christoffersen foi silenciada para sempre. 1204 01:43:36,260 --> 01:43:37,926 Jacques, meu amigo. 1205 01:43:43,361 --> 01:43:45,194 Eu. 1206 01:43:45,228 --> 01:43:46,528 Eu não tenho certeza se você pode nos ouvir mais, 1207 01:43:46,561 --> 01:43:48,228 mas eu quero que você saiba 1208 01:43:48,261 --> 01:43:50,195 Você nos salvou. 1209 01:43:50,229 --> 01:43:52,961 Meu nome é Theo, e sou de Ramatuelle. 1210 01:43:55,262 --> 01:43:57,861 Papai, eu posso fazer isso. 1211 01:43:59,962 --> 01:44:01,962 Eu sei o que fazer. 1212 01:44:01,995 --> 01:44:03,795 Eu vou ficar bem. 1213 01:44:03,828 --> 01:44:05,163 Há alguns outros aqui comigo. 1214 01:44:05,196 --> 01:44:06,196 que gostaria de expressar 1215 01:44:06,230 --> 01:44:07,762 sua gratidão. 1216 01:44:07,796 --> 01:44:09,896 Que suas vozes te encontrem no céu 1217 01:44:09,929 --> 01:44:11,963 e Que Deus esteja com todos nós. 1218 01:44:11,997 --> 01:44:14,097 Hans von Dohnanyi era meu marido. 1219 01:44:14,130 --> 01:44:16,130 Ele é sobrevivido por sua esposa, Christel, 1220 01:44:16,164 --> 01:44:18,531 mas Jacques me deu esperança, e eu continuarei. 1221 01:44:18,564 --> 01:44:19,730 Deus esteja com todos nós. 1222 01:44:19,763 --> 01:44:23,031 Confio tudo em você, papai. 1223 01:44:23,065 --> 01:44:26,098 Confie em mim com isso. Não vou decepcioná-lo. 1224 01:44:28,863 --> 01:44:30,332 Henryk Dobrzanski. 1225 01:44:30,365 --> 01:44:32,964 Morreu um soldado enquanto resistia aos nazistas. 1226 01:44:32,998 --> 01:44:35,066 Sobrevivido por seu filho Ludwik. 1227 01:44:35,098 --> 01:44:37,099 Deus esteja com todos nós. 1228 01:44:37,132 --> 01:44:40,132 Hoje à noite, minha garotinha. 1229 01:44:40,166 --> 01:44:45,099 olhou o inimigo no olho e não recuou. 1230 01:44:45,132 --> 01:44:46,166 As transmissões de Jacques 1231 01:44:46,199 --> 01:44:48,100 são a razão pela qual eu me escondo. 1232 01:44:48,133 --> 01:44:50,133 Deus esteja com todos nós. 1233 01:44:50,167 --> 01:44:51,832 Olivier Bernas. 1234 01:44:51,865 --> 01:44:54,100 Sobreviveu por sua esposa e quatro filhos. 1235 01:44:54,133 --> 01:44:55,300 Deus esteja com todos nós. 1236 01:44:55,334 --> 01:44:56,534 Obrigado. 1237 01:44:56,567 --> 01:44:57,766 Deus esteja com todos nós. 1238 01:44:57,800 --> 01:45:00,234 Eu estou sozinho. Jacques me deu esperança. 1239 01:45:00,267 --> 01:45:03,800 e eu vou continuar. Deus esteja com todos nós. 1240 01:45:03,833 --> 01:45:06,001 Obrigado, Jacques. Deus esteja com todos nós. 1241 01:45:06,034 --> 01:45:08,767 Deus esteja com todos nós. 1242 01:45:08,801 --> 01:45:10,901 Deus esteja com todos nós. 1243 01:45:21,969 --> 01:45:26,003 Jacques Christoffersen, nossa voz invisível de esperança. 1244 01:45:26,036 --> 01:45:27,203 Cale a boca. 1245 01:45:27,237 --> 01:45:28,970 Ele sobreviveu por No.rs. 1246 01:45:29,003 --> 01:45:30,036 Não. 1247 01:45:30,070 --> 01:45:32,835 Ele sobreviveu à família: 1248 01:45:32,868 --> 01:45:34,537 Agnes. 1249 01:45:34,570 --> 01:45:36,337 Bertrand. 1250 01:45:36,370 --> 01:45:39,104 O Yanko. O Jorn. 1251 01:45:39,137 --> 01:45:41,769 E pelo dele. Hter, Juliet. 1252 01:45:44,836 --> 01:45:46,804 Não! Não! 1253 01:45:52,138 --> 01:45:53,239 Vamos continuar. 1254 01:45:55,072 --> 01:45:56,272 Deus esteja com todos nós. 1255 01:46:10,206 --> 01:46:13,173 Henri Rousseau. Caiu em Verdun. 1256 01:46:13,206 --> 01:46:14,273 Sobrevivido por seu filho, 1257 01:46:14,306 --> 01:46:16,207 Inspetor Gerald Rousseau. 1258 01:46:18,174 --> 01:46:20,907 Deus esteja com todos nós. 1259 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática Por: www.elsubtitle.com Visite nosso site para tradução livre