1
00:03:37,626 --> 00:03:39,827
Boa noite, meus amigos.
2
00:03:39,860 --> 00:03:41,493
Rezo para que esteja bem.
3
00:03:43,326 --> 00:03:47,594
Esta noite marca a duvidosa honra do
nosso terceiro aniversário.
4
00:03:47,627 --> 00:03:50,527
Por três anos, nós nos
abaixamos, nos esquivamos,
5
00:03:50,561 --> 00:03:53,427
e trapaceou as maquinações do
império maligno dos nazistas.
6
00:03:54,828 --> 00:03:57,528
E por três anos, eu tive o
privilégio
7
00:03:57,562 --> 00:03:59,762
para ser uma voz no escuro.
8
00:03:59,795 --> 00:04:02,562
Nós.
9
00:04:02,595 --> 00:04:05,328
Os estrangeiros e os judeus,
10
00:04:05,361 --> 00:04:06,730
os fracos e os enfermos,
11
00:04:06,763 --> 00:04:09,596
estamos todos sendo caçados, não se
enganem sobre isso.
12
00:04:11,696 --> 00:04:12,830
Os lugares que já vivemos.
13
00:04:15,296 --> 00:04:18,463
As cidades e cidades que uma vez
chamamos de lar.
14
00:04:18,497 --> 00:04:20,697
Se voltaram contra nós.
15
00:04:20,731 --> 00:04:22,530
Os prédios.
16
00:04:22,564 --> 00:04:24,564
Jardins e escolas.
17
00:04:24,597 --> 00:04:27,831
Todos esses lugares familiares
são agora perigosos e
alienígenas.
18
00:04:29,464 --> 00:04:30,831
Este é um território hostil.
19
00:04:32,698 --> 00:04:34,565
Mas você não está sozinho nesta
batalha.
20
00:04:36,330 --> 00:04:39,498
Há outros lá fora que são
parentes de você,
21
00:04:39,531 --> 00:04:41,331
compartilhando seus fardos,
22
00:04:41,364 --> 00:04:43,599
deliciando-se com suas vitórias,
23
00:04:43,632 --> 00:04:45,799
mantendo a chama da esperança acesa.
24
00:04:47,833 --> 00:04:50,666
Lembrem-se de aparar seus pavios,
meus amigos,
25
00:04:50,699 --> 00:04:53,332
para a escuridão passará em breve
26
00:04:53,365 --> 00:04:55,700
e é nosso dever manter a lâmpada
acesa.
27
00:04:57,467 --> 00:05:00,734
Não, você não está sozinho.
28
00:05:00,767 --> 00:05:03,400
e toda a escuridão do mundo
29
00:05:03,433 --> 00:05:06,501
não pode apagar a luz de uma única
vela.
30
00:05:07,768 --> 00:05:09,333
Fiquem seguros, meus amigos.
31
00:05:11,468 --> 00:05:12,568
E Que Deus esteja com todos nós.
32
00:05:32,436 --> 00:05:33,837
Alex Diuo!
33
00:05:33,870 --> 00:05:35,335
Você está preso!
34
00:06:43,341 --> 00:06:44,776
Esta é a minha investigação,
Hauptmann.
35
00:06:46,809 --> 00:06:48,442
Eu trabalhei muito nisso.
36
00:06:52,410 --> 00:06:53,809
E você não conseguiu resultados.
37
00:06:56,710 --> 00:07:00,410
Esta é a minha investigação agora,
Inspetor.
38
00:07:01,577 --> 00:07:02,810
Você vai esperar lá fora.
39
00:07:04,643 --> 00:07:07,478
Ele me contou tudo o que sabe sobre a
voz.
40
00:07:07,511 --> 00:07:08,745
O que não é nada.
41
00:07:09,910 --> 00:07:11,711
Ele é inútil.
42
00:07:11,745 --> 00:07:13,778
Boa noite, meus amigos.
43
00:07:13,811 --> 00:07:15,678
Rezo para que esteja bem.
44
00:07:15,711 --> 00:07:17,345
Obrigado, inspetor.
45
00:07:19,512 --> 00:07:20,779
Colaborador sujo!
46
00:07:28,579 --> 00:07:30,513
Nossa causa é a mesma hoje.
47
00:07:30,546 --> 00:07:32,513
como era em 1940:
48
00:07:32,546 --> 00:07:34,646
sobrevivência e resistência.
49
00:07:43,614 --> 00:07:44,681
Você sabe quem eu sou?
50
00:07:44,714 --> 00:07:46,848
O inimigo acredita que nós
derrotamos,
51
00:07:46,881 --> 00:07:49,048
mas eles estão errados.
52
00:07:49,081 --> 00:07:51,614
Diante das probabilidades
impossíveis,
53
00:07:51,647 --> 00:07:54,448
nós suportamos a bandeira da
dignidade humana alta,
54
00:07:54,482 --> 00:07:56,348
e continuaremos a fazê-lo.
55
00:07:56,381 --> 00:08:00,348
Sou Hauptmann Klaus Jager do Geheime
Staats Polizei.
56
00:08:05,815 --> 00:08:08,549
E você também. são um mentiroso.
57
00:08:11,316 --> 00:08:12,316
Fiquem seguros, meus amigos.
58
00:08:13,716 --> 00:08:15,516
E Que Deus esteja com todos nós.
59
00:08:29,384 --> 00:08:32,250
O nome da nossa emissora é Jacques.
60
00:09:05,653 --> 00:09:07,620
Ha-ha, finalmente.
61
00:09:07,653 --> 00:09:09,488
Yanko chegou em casa há uma hora.
62
00:09:09,521 --> 00:09:10,654
Talvez 30 minutos.
63
00:09:14,855 --> 00:09:15,855
Um Reichsmark.
64
00:09:17,322 --> 00:09:18,588
Muito bom.
65
00:09:18,621 --> 00:09:20,055
Você não roubou, roubou?
66
00:09:20,088 --> 00:09:20,888
Quem se importa com isso?
67
00:09:20,921 --> 00:09:22,355
Eu encontrei.
68
00:09:23,489 --> 00:09:24,522
Você é baixinho.
69
00:09:24,555 --> 00:09:25,589
que?
70
00:09:25,622 --> 00:09:26,822
Seu pagamento. É curto.
71
00:09:26,856 --> 00:09:29,323
Você quer dizer o meu salário, que
eu ganhei?
72
00:09:29,356 --> 00:09:31,622
Bem, chame do que quiser. É curto.
73
00:09:31,655 --> 00:09:33,556
Não teremos o suficiente para salvar
para sair.
74
00:09:33,590 --> 00:09:35,757
Esse Reichsmark vale pelo menos três
pães!
75
00:09:35,790 --> 00:09:36,723
Suficiente!
76
00:09:42,590 --> 00:09:43,723
O que é isso tudo?
77
00:09:43,757 --> 00:09:45,457
Ela está retendo dinheiro da caixa.
78
00:09:45,491 --> 00:09:46,758
- Eu não sou.
- Você está atrasado para o
trabalho.
79
00:09:46,791 --> 00:09:48,491
Mantenham suas vozes abaixas.
80
00:09:49,858 --> 00:09:51,591
Agora, o que é tudo isso sobre um
Reichsmark?
81
00:09:51,624 --> 00:09:53,758
Encontrei um debaixo de uma mesa.
82
00:09:53,791 --> 00:09:55,458
Bem.
83
00:09:55,492 --> 00:09:57,525
Se a moeda for para a poupança para
os papéis,
84
00:09:57,558 --> 00:10:00,725
então isso mais do que faz a
diferença, não é?
85
00:10:02,692 --> 00:10:03,725
Bom.
86
00:10:04,625 --> 00:10:07,625
Tudo bem, vamos todos dormir um pouco.
87
00:10:07,658 --> 00:10:09,059
Nós precisamos dele.
88
00:10:09,092 --> 00:10:11,526
Yanko, advirta as velas.
89
00:10:44,429 --> 00:10:45,562
Sinto muito pelo dinheiro.
90
00:10:49,729 --> 00:10:52,529
Odeio esse sótão.
91
00:10:57,463 --> 00:10:59,896
Você quer chegar na hora.
92
00:10:59,929 --> 00:11:01,630
sim.
93
00:11:01,663 --> 00:11:02,764
Julieta.
94
00:11:02,797 --> 00:11:04,830
Esperar.
95
00:11:04,864 --> 00:11:07,563
Preciso de um novo chip de vácuo da
loja.
96
00:11:07,597 --> 00:11:08,730
Você sabe onde obtê-lo.
97
00:11:08,764 --> 00:11:11,364
Certifique-se de verificar o novo.
98
00:11:11,397 --> 00:11:12,798
O filamento não está quebrado.
99
00:11:12,831 --> 00:11:15,631
Não fique muito tempo no quarto.
100
00:11:15,664 --> 00:11:17,464
E lembre-se de trancar a porta atrás
de você e...
101
00:11:17,498 --> 00:11:21,499
Papai. Eu sei o que fazer.
102
00:11:21,532 --> 00:11:22,499
Eu vou ficar bem.
103
00:11:31,932 --> 00:11:33,600
Estar seguro, sim?
104
00:11:48,634 --> 00:11:50,067
- Olá.
- Olá.
105
00:11:50,101 --> 00:11:51,534
- Olá.
- Olá.
106
00:11:52,667 --> 00:11:54,434
- Olá.
- Olá.
107
00:11:54,467 --> 00:11:55,435
- Olá.
- Olá.
108
00:11:56,502 --> 00:11:57,502
Olá.
109
00:11:57,535 --> 00:11:59,368
Eu disse olá, mademoiselle.
110
00:11:59,401 --> 00:12:01,301
Meu nome é Alfred.
111
00:12:01,335 --> 00:12:02,368
Qual é o seu?
112
00:12:03,368 --> 00:12:05,335
Sinto muito, senhor, mas eu... Não
posso me atrasar de novo.
113
00:12:09,569 --> 00:12:10,636
Olá.
114
00:13:13,674 --> 00:13:14,808
Pensei que não se atrasasse.
115
00:13:23,941 --> 00:13:26,408
Ninguém deveria estar aqui.
116
00:13:26,442 --> 00:13:27,408
Peguei você.
117
00:13:32,909 --> 00:13:34,476
O que é isto?
118
00:13:37,376 --> 00:13:38,510
Ei!
119
00:13:38,543 --> 00:13:39,510
Ei!
120
00:13:47,710 --> 00:13:48,744
Parar!
121
00:13:54,878 --> 00:13:55,811
Ei!
122
00:13:57,811 --> 00:13:58,778
Corte-a.
123
00:14:01,845 --> 00:14:02,812
Parar!
124
00:14:03,879 --> 00:14:04,812
Afastem-se!
125
00:14:41,615 --> 00:14:42,681
Madame, pare!
126
00:15:43,520 --> 00:15:45,787
Leutnante, posso ajudá-lo?
127
00:15:47,686 --> 00:15:51,387
Uma jovem da fábrica, não mais do
que 18.
128
00:15:51,420 --> 00:15:52,387
Você a viu?
129
00:15:53,554 --> 00:15:55,788
No meu escritório? Não.
130
00:16:00,655 --> 00:16:02,421
Você pode comer. Não se incomode
comigo.
131
00:16:04,421 --> 00:16:06,355
Com licença, Leutnante,
132
00:16:06,388 --> 00:16:07,722
Generalfeldmarschall von Rundstedt
133
00:16:07,755 --> 00:16:09,421
vai estar aqui a qualquer minuto.
134
00:16:09,455 --> 00:16:10,555
Então, há mais alguma coisa?
135
00:16:15,123 --> 00:16:18,589
Não. Desculpas.
136
00:16:52,459 --> 00:16:53,459
Por favor.
137
00:17:42,831 --> 00:17:45,764
Meu nome é Andre.
138
00:17:45,798 --> 00:17:46,764
Qual é o seu?
139
00:17:50,497 --> 00:17:51,497
Camille.
140
00:17:53,731 --> 00:17:54,664
É um nome bonito.
141
00:17:56,799 --> 00:17:57,865
Por que está fugindo, Camille?
142
00:18:03,532 --> 00:18:04,498
Eu tenho que ir.
143
00:18:07,365 --> 00:18:08,465
Esperar.
144
00:18:39,501 --> 00:18:40,434
Obrigado.
145
00:18:59,669 --> 00:19:00,870
Isto é só um depósito.
146
00:19:00,904 --> 00:19:05,336
Não sabíamos que havia equipamento
de rádio aqui.
147
00:19:05,370 --> 00:19:08,403
Se tivéssemos...
- Onde está a garota?
148
00:19:10,771 --> 00:19:13,304
Ela não apareceu para trabalhar
desde então.
149
00:19:19,906 --> 00:19:20,906
É isso mesmo?
150
00:19:23,705 --> 00:19:24,772
Onde ela mora?
151
00:19:26,972 --> 00:19:28,840
Não sei.
152
00:19:30,372 --> 00:19:34,840
Ela disse que ia ficar.
153
00:19:34,873 --> 00:19:38,306
com sua tia perto, uh, Parc Blandan.
154
00:19:41,373 --> 00:19:44,373
Mas as garotas dizem que quando ela
sai,
155
00:19:44,406 --> 00:19:46,439
ela sempre caminha em direção à
Rue Bancel.
156
00:19:48,141 --> 00:19:49,774
Obrigado, Monsieur Manuel.
157
00:19:52,440 --> 00:19:54,574
Prendam-no. Ou ele é um tolo ou um
traidor.
158
00:19:55,742 --> 00:19:59,675
Hauptmann. Hauptmann.
159
00:19:59,708 --> 00:20:01,875
Por favor, deixe-me sair...
Hauptmann, por favor, deixe-me sair.
160
00:20:02,975 --> 00:20:04,608
Hauptmann, eu...
161
00:20:25,677 --> 00:20:26,611
Julieta?
162
00:20:27,744 --> 00:20:28,577
O que você está fazendo aqui?
163
00:20:28,611 --> 00:20:30,510
Eu estava assistindo, mas você nunca
mais voltou.
164
00:20:30,544 --> 00:20:31,812
O que aconteceu?
165
00:20:31,845 --> 00:20:32,812
Eu estou bem, estou bem.
166
00:20:34,645 --> 00:20:35,778
Você vai ter que explicar.
167
00:20:43,813 --> 00:20:44,712
Agnes.
168
00:20:58,847 --> 00:21:00,780
Julieta. O que aconteceu?
169
00:21:08,881 --> 00:21:10,513
"O Senhor é meu pastor.
170
00:21:10,547 --> 00:21:11,915
Eu não vou querer.
171
00:21:11,948 --> 00:21:14,681
Você me faz deitar em pastos verdes.
172
00:21:14,714 --> 00:21:15,714
Você me leva em..."
173
00:21:15,748 --> 00:21:17,514
Bertrand, por favor, pare.
174
00:21:20,715 --> 00:21:21,682
Parar o quê?
175
00:21:23,849 --> 00:21:24,916
Ele me lidera.
176
00:21:24,949 --> 00:21:28,583
Nos caminhos da justiça por causa de
seu nome.
177
00:21:28,616 --> 00:21:30,817
Sim, embora eu ande pelo valleath.
178
00:21:30,850 --> 00:21:32,683
Bertrand, por favor?
179
00:21:32,716 --> 00:21:33,850
Estamos rezando.
180
00:21:33,883 --> 00:21:35,683
Tudo bem, eu vou parar.
181
00:21:35,716 --> 00:21:36,917
"Não ouvirei nenhum mal.
182
00:21:36,950 --> 00:21:38,316
Completamente.
183
00:21:39,416 --> 00:21:41,383
Porque vamos embora.
184
00:21:41,416 --> 00:21:42,917
Agnes, acorda. Sem essa. Vamos sair
daqui.
185
00:21:42,950 --> 00:21:44,449
Vamos sair.
186
00:21:44,483 --> 00:21:45,449
Para onde estamos indo?
187
00:21:45,483 --> 00:21:46,818
Em qualquer lugar, menos aqui. Sem
essa.
188
00:21:46,851 --> 00:21:49,551
Bertrand, não podemos. Por favor,
pare com isso.
189
00:21:49,584 --> 00:21:50,651
Essa é nossa casa.
190
00:21:50,684 --> 00:21:52,417
- Bertrand.
- Bertrand, pare com isso.
191
00:21:52,450 --> 00:21:53,818
Você não está pensando claramente.
Você precisa ouvir sua esposa.
192
00:21:53,851 --> 00:21:55,652
Não!
193
00:21:55,685 --> 00:21:59,417
O que eu preciso é sair deste país
abandonado por Deus!
194
00:21:59,450 --> 00:22:02,351
Porque se ficarmos aqui, todos
morreremos.
195
00:22:02,385 --> 00:22:05,451
Bertrand, temos um plano.
196
00:22:05,485 --> 00:22:07,119
Não é isso. Esse é o nosso plano?
197
00:22:07,152 --> 00:22:08,820
Esses mesasly quatro francos, hein?
198
00:22:08,853 --> 00:22:10,853
Vai nos comprar nossos papéis para
sair daqui?
199
00:22:13,586 --> 00:22:14,586
Não.
200
00:22:21,587 --> 00:22:24,121
Precisamos seguir o plano.
201
00:22:24,154 --> 00:22:25,654
Estamos todos juntos nisso.
202
00:22:25,687 --> 00:22:27,487
Estamos? Estamos mesmo?
203
00:22:27,521 --> 00:22:29,521
Estamos nos escondendo, tão certo
quanto você.
204
00:22:29,555 --> 00:22:30,921
Não importa para onde vamos,
205
00:22:30,954 --> 00:22:33,521
não importa o que dizemos, ou o que
fazemos,
206
00:22:33,555 --> 00:22:34,788
Não podemos nos esconder.
207
00:22:34,822 --> 00:22:36,888
Mas você, se você ficar de boca
fechada,
208
00:22:36,922 --> 00:22:38,555
você poderia andar livre como um
pássaro.
209
00:22:38,588 --> 00:22:39,922
Se você não gosta de morar aqui
conosco,
210
00:22:39,955 --> 00:22:40,922
então você pode simplesmente deixar
211
00:22:40,955 --> 00:22:43,421
e ser arredondado com o resto do seu
povo.
212
00:22:43,454 --> 00:22:44,956
Julieta.
213
00:22:44,989 --> 00:22:46,421
Como você se atreve.
214
00:22:46,454 --> 00:22:47,388
Você vai longe demais.
215
00:22:50,556 --> 00:22:51,490
Ela, Jacques?
216
00:22:54,557 --> 00:22:57,924
Porque seu povo não é obrigado a
usar isso.
217
00:23:22,458 --> 00:23:24,725
Há centenas de Jacques na cidade.
218
00:23:24,759 --> 00:23:26,425
Como vamos encontrar o certo?
219
00:23:26,458 --> 00:23:27,392
Heil Hitler.
220
00:23:30,626 --> 00:23:31,693
Heil Hitler.
221
00:23:31,726 --> 00:23:33,626
Heil Hitler.
222
00:23:33,660 --> 00:23:36,425
Werner, você já triangulou o sinal
de transmissão?
223
00:23:36,459 --> 00:23:37,426
Temo que não, senhor.
224
00:23:37,459 --> 00:23:40,460
O melhor que conseguimos fazer foi.
é essa área.
225
00:23:40,494 --> 00:23:41,960
A transmissão continua sendo muito
curta
226
00:23:41,993 --> 00:23:44,127
para triangularmos com mais precisão
do que isso.
227
00:23:44,160 --> 00:23:45,093
Você tem milhares de pessoas
228
00:23:45,127 --> 00:23:47,627
vivendo nesta seção da cidade,
milhares.
229
00:23:49,828 --> 00:23:52,128
Inspetor, o sinal foi medido, certo?
230
00:23:52,161 --> 00:23:53,195
É forte,
231
00:23:53,228 --> 00:23:55,928
o que significa que estamos
procurando por uma antena grande.
232
00:23:55,961 --> 00:23:56,962
É muito simples.
233
00:23:56,994 --> 00:23:58,562
- Senhor?
- que?
234
00:23:58,595 --> 00:23:59,595
É Bömelburg.
235
00:24:06,462 --> 00:24:08,663
Sim, Sturmbannführer?
236
00:24:08,696 --> 00:24:10,496
sim.
237
00:24:10,529 --> 00:24:12,429
Bem, desde que eu assumi o comando,
238
00:24:12,462 --> 00:24:13,830
tivemos resultados positivos.
239
00:24:13,863 --> 00:24:15,763
Mas, uh, os locais ainda tem
240
00:24:15,796 --> 00:24:17,664
para se acostumar com nossos métodos.
241
00:24:17,696 --> 00:24:18,930
Mas posso garantir que eles vão.
242
00:24:20,697 --> 00:24:22,397
Sim, Sturmbannführer,
243
00:24:22,430 --> 00:24:23,964
Você tem minha palavra.
244
00:24:23,997 --> 00:24:24,931
Obrigado.
245
00:24:27,931 --> 00:24:30,764
Está tudo bem, senhor?
246
00:24:34,698 --> 00:24:35,731
Por que segue o Führer?
247
00:24:37,765 --> 00:24:38,965
Não é um teste.
248
00:24:38,998 --> 00:24:40,331
Responda a pergunta.
249
00:24:41,865 --> 00:24:42,832
Bem, senhor.
250
00:24:44,632 --> 00:24:51,433
Quando o ouço falar, sinto meu
coração cheio de orgulho.
251
00:24:51,465 --> 00:24:53,933
Eu sinto a necessidade de agir, de
seguir.
252
00:24:53,966 --> 00:24:56,500
Sim, para imitar, sim?
253
00:24:56,533 --> 00:24:57,466
Sim.
254
00:24:58,500 --> 00:24:59,900
Esse homem.
255
00:24:59,934 --> 00:25:03,567
Tem o mesmo efeito em nossos inimigos.
256
00:25:03,600 --> 00:25:08,534
Eles resistem ainda mais porque
estão inflamados por suas palavras.
257
00:25:08,568 --> 00:25:11,634
Nunca subestime esse poder.
258
00:25:12,801 --> 00:25:15,435
A história mudou mais de uma vez
259
00:25:15,467 --> 00:25:18,335
pela sentença errada na hora certa.
260
00:25:19,635 --> 00:25:23,635
Agora, eu quero que você trace cada
grande antena nesta cidade
261
00:25:23,669 --> 00:25:25,669
neste mapa até esta tarde.
262
00:25:25,702 --> 00:25:27,802
Inspetor, quero que ligue para o
prefeito.
263
00:25:27,836 --> 00:25:29,769
E eu quero entrevistar com todos os
homens
264
00:25:29,802 --> 00:25:32,469
chamado Jacques nesta cidade.
265
00:25:32,503 --> 00:25:36,536
Não descansaremos até que este
homem seja capturado.
266
00:25:36,570 --> 00:25:37,937
Me entende?
267
00:25:37,970 --> 00:25:38,970
Senhor.
268
00:25:39,003 --> 00:25:40,370
Vamos trabalhar.
269
00:25:59,738 --> 00:26:00,738
O último do nosso vinho.
270
00:26:08,806 --> 00:26:10,573
Nós dois precisamos ir diante do
Senhor.
271
00:26:37,175 --> 00:26:38,341
Amém.
272
00:26:41,641 --> 00:26:44,509
Nosso Pai, que arte no céu,
273
00:26:44,542 --> 00:26:46,709
santificado ser teu nome;
274
00:26:46,742 --> 00:26:50,642
teu reino vem; teu será feito
275
00:26:50,676 --> 00:26:52,876
na terra como é no céu.
276
00:26:52,909 --> 00:26:56,143
Dê-nos neste dia nosso pão diário;
277
00:26:56,176 --> 00:26:57,376
e nos perdoe nossas transgressões
278
00:26:57,410 --> 00:26:58,844
como perdoamos aqueles
279
00:26:58,877 --> 00:26:59,777
que invadem contra nós.
280
00:26:59,810 --> 00:27:00,844
Amém.
281
00:27:02,443 --> 00:27:04,777
E não nos levar à tentação,
282
00:27:04,810 --> 00:27:06,710
mas nos livra do mal.
283
00:27:54,548 --> 00:27:56,481
A febre dela está pior.
284
00:27:56,515 --> 00:27:58,148
Assumindo que você poderia obtê-lo,
285
00:27:58,181 --> 00:27:59,682
quanto seria algo como aspirina
286
00:27:59,715 --> 00:28:00,782
estar no mercado negro?
287
00:28:06,715 --> 00:28:07,616
Muito mais do que isso.
288
00:28:12,616 --> 00:28:13,850
Aqui.
289
00:28:13,883 --> 00:28:15,583
Pegue tudo o que puder.
290
00:28:15,616 --> 00:28:17,816
Remédios, cobertores, algo para sopa.
291
00:28:17,850 --> 00:28:19,550
Qualquer coisa quente.
292
00:28:19,584 --> 00:28:20,650
Por favor.
293
00:28:23,884 --> 00:28:27,884
Sim?
294
00:28:27,917 --> 00:28:29,483
Faremos o que pudermos.
295
00:29:04,820 --> 00:29:06,954
Olá, meus amigos.
296
00:29:06,987 --> 00:29:08,487
Rezo para que esteja bem.
297
00:29:09,654 --> 00:29:11,921
Muitas vezes, nos encontramos lutando
298
00:29:11,954 --> 00:29:14,788
com sentimentos de desamparo.
299
00:29:14,821 --> 00:29:18,788
Preso nas mandíbulas de extrema
necessidade,
300
00:29:18,821 --> 00:29:21,355
devemos contar com a ajuda dos outros
para sobreviver.
301
00:29:22,522 --> 00:29:25,789
Essa comida será suficiente para
nossa família?
302
00:29:25,822 --> 00:29:27,488
Quanto tempo devemos suportar?
303
00:29:28,889 --> 00:29:30,722
Mas mesmo que eu compartilhe sua
dor,
304
00:29:30,755 --> 00:29:34,157
Rezo para que também compartilhem
meu encorajamento.
305
00:29:34,190 --> 00:29:35,956
Há esperança, queridos
amigos,
306
00:29:35,989 --> 00:29:36,957
e por que não?
307
00:29:40,690 --> 00:29:42,457
Vamos nos separar.
308
00:29:42,489 --> 00:29:43,590
Temos mais chances de encontrar
remédios se nos separarmos.
309
00:29:43,623 --> 00:29:46,691
Nós não temos o suficiente.
Medicina não é fácil de encontrar.
310
00:29:48,490 --> 00:29:49,624
Temos que tentar.
311
00:29:54,757 --> 00:29:56,491
Você vai buscar remédios. Vou
trabalhar na comida.
312
00:29:57,891 --> 00:29:59,859
Qualquer pouco de conforto oferecido,
313
00:29:59,892 --> 00:30:02,458
qualquer palavra de encorajamento
dada,
314
00:30:02,491 --> 00:30:04,959
qualquer esperança fina para o
amanhã é um raio de luz
315
00:30:04,992 --> 00:30:06,959
no meio da escuridão.
316
00:30:06,992 --> 00:30:11,459
Todos devemos fazer o que pudermos,
não importa o quão pequeno.
317
00:30:11,492 --> 00:30:13,860
À medida que a luz desaparece e os
confortos fogem,
318
00:30:13,893 --> 00:30:15,926
devemos chegar aos
319
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
o Senhor trouxe para nossas
vidas.
320
00:30:17,993 --> 00:30:19,893
E confiança.
321
00:30:19,926 --> 00:30:21,460
Fiquem seguros, meus amigos.
322
00:30:22,594 --> 00:30:23,827
E Que Deus esteja com todos nós.
323
00:30:27,660 --> 00:30:30,660
Sim, a propriedade é maravilhosa,
Fried Rich.
324
00:30:30,694 --> 00:30:33,494
Ainda não voltei, não.
325
00:30:33,528 --> 00:30:36,994
Eu queria que você soubesse que os
fundos serão gerenciados,
326
00:30:37,027 --> 00:30:38,795
a pintura também.
327
00:30:38,828 --> 00:30:41,728
Vou levar isso para Zurique no final
da próxima semana.
328
00:30:41,761 --> 00:30:44,895
Bom. OKEY.
329
00:30:44,928 --> 00:30:46,862
Maravilhoso, frito rico.
330
00:30:46,895 --> 00:30:49,362
Ok. Maravilhoso. Adeus, Frito rico.
331
00:30:53,562 --> 00:30:54,863
Senhor, desculpe incomodar.
332
00:30:54,896 --> 00:30:58,496
Mas essa garota insiste que ela é
sua sobrinha.
333
00:30:58,530 --> 00:30:59,496
sim.
334
00:31:01,830 --> 00:31:02,830
Camille.
335
00:31:13,531 --> 00:31:14,865
Onde estão meus modos? Você deve
estar com frio.
336
00:31:16,631 --> 00:31:17,731
Sente-se perto do fogo.
337
00:31:22,764 --> 00:31:23,732
Minha filha está sempre com frio,
338
00:31:23,765 --> 00:31:26,765
por isso temos certeza que a melhor
cadeira é perto do fogo.
339
00:31:37,499 --> 00:31:39,867
Faz várias semanas que não te vejo.
340
00:31:39,900 --> 00:31:40,867
Você está bem?
341
00:31:45,567 --> 00:31:46,567
Nós.
342
00:31:50,467 --> 00:31:51,834
.Não.
343
00:31:51,868 --> 00:31:52,934
Ah, o que é isso?
344
00:31:54,467 --> 00:31:55,467
É meu amigo.
345
00:31:57,634 --> 00:31:58,969
Ela está doente. Ela precisa de
remédios.
346
00:32:01,568 --> 00:32:02,501
Qual é a doença dela?
347
00:32:03,970 --> 00:32:04,935
Tosse.
348
00:32:06,535 --> 00:32:07,702
Febre.
349
00:32:09,502 --> 00:32:10,869
Ela está piorando a cada dia.
350
00:32:15,703 --> 00:32:16,636
Espere aqui por um momento.
351
00:32:24,903 --> 00:32:26,604
O Jorn.
352
00:32:40,039 --> 00:32:42,771
Minha assistente vai buscar o
remédio.
353
00:32:42,805 --> 00:32:44,872
Pode levar o dia todo,
354
00:32:44,905 --> 00:32:49,639
mas você é bem-vindo para ficar
aqui e tomar um chá comigo.
355
00:32:59,506 --> 00:33:00,573
Camille, sente-se.
356
00:33:07,640 --> 00:33:08,607
Julieta.
357
00:33:14,574 --> 00:33:15,641
Meu nome é Juliet.
358
00:33:19,641 --> 00:33:20,774
Julieta.
359
00:33:36,710 --> 00:33:37,610
Espere aqui.
360
00:33:37,643 --> 00:33:38,878
Eu vou voltar para baixo para a outra
caixa.
361
00:33:53,577 --> 00:33:54,510
Julieta.
362
00:34:01,212 --> 00:34:02,845
Papai!
363
00:34:02,880 --> 00:34:04,578
Julieta.
364
00:34:04,612 --> 00:34:06,545
O que aconteceu? Onde você estava?
365
00:34:06,578 --> 00:34:08,511
Eu estava recebendo ajuda. Encontrei
alguém.
366
00:34:08,545 --> 00:34:09,479
- que?
- Ele vai ajudar.
367
00:34:10,745 --> 00:34:12,746
Quem é você?
368
00:34:12,778 --> 00:34:13,713
O que você quer?
369
00:34:27,480 --> 00:34:30,680
Meu nome é Andre. Andre Eerikäinen.
370
00:34:30,714 --> 00:34:31,647
Um alemão?
371
00:34:31,680 --> 00:34:33,182
Eu sou suíço.
372
00:34:33,215 --> 00:34:33,948
O que você quer?
373
00:34:35,648 --> 00:34:37,948
Eu trouxe comida e.remédios.
374
00:34:37,982 --> 00:34:39,015
Juliet, quem é esse homem?
375
00:34:55,482 --> 00:34:57,515
Tranquila.
376
00:34:57,549 --> 00:34:58,582
Tranquila.
377
00:35:20,019 --> 00:35:21,584
Abaixe isso.
378
00:35:28,019 --> 00:35:29,452
O que é que está a fazer?
379
00:35:29,485 --> 00:35:30,452
Para fora, para fora.
380
00:35:31,786 --> 00:35:33,485
Vai, vai. Fora, fora!
381
00:35:49,787 --> 00:35:51,554
Papai!
382
00:35:51,587 --> 00:35:52,687
Papai!
383
00:37:33,997 --> 00:37:35,463
Vem aqui, vem aqui.
384
00:37:39,963 --> 00:37:41,596
Agnes.
385
00:37:41,630 --> 00:37:42,898
Vamos juntos, vamos juntos.
386
00:37:42,931 --> 00:37:44,496
- Apenas vá embora.
- Mm-mm.
387
00:37:44,529 --> 00:37:45,964
Não, não. Você vem conosco.
388
00:37:45,998 --> 00:37:46,898
- Sim.
- Sim, você está.
389
00:37:46,931 --> 00:37:47,898
sim.
390
00:37:49,064 --> 00:37:50,430
Você tem que nos ajudar.
391
00:37:53,631 --> 00:37:54,564
Não eu não.
392
00:37:56,530 --> 00:37:58,032
Por favor.
393
00:37:58,065 --> 00:37:59,431
Nós precisamos de você.
394
00:38:16,667 --> 00:38:17,934
Obrigado por seus esforços, senhores.
395
00:38:17,967 --> 00:38:19,532
E aqui está o salário
396
00:38:19,566 --> 00:38:21,566
para completar o trabalho em tão
pouco tempo.
397
00:39:14,071 --> 00:39:15,038
Julieta.
398
00:39:17,839 --> 00:39:19,006
Remédio, senhor.
399
00:39:31,873 --> 00:39:34,040
Introdução adequada,
400
00:39:34,073 --> 00:39:36,573
Eu sou Andre, como você sabe.
401
00:39:36,606 --> 00:39:37,907
Este é o meu retentor, Jorn.
402
00:39:40,473 --> 00:39:44,908
Não, não, não. Este é Yanko,
403
00:39:44,941 --> 00:39:46,008
Agnes.
404
00:39:46,041 --> 00:39:47,807
Bertrand.
405
00:39:47,841 --> 00:39:50,807
E esta é minha filha, Juliet.
406
00:39:50,841 --> 00:39:52,974
Meu nome é Jacques.
407
00:39:53,008 --> 00:39:54,575
Eu... Acho que posso falar por todos
nós.
408
00:39:54,608 --> 00:39:57,742
quando eu disser, obrigado.
409
00:39:57,775 --> 00:40:01,642
Você se arriscou um risco
extraordinário.
410
00:40:01,675 --> 00:40:05,508
trazendo-nos para o seu. Casa
magnífica.
411
00:40:05,542 --> 00:40:09,508
Poço. micrômetro.
412
00:40:09,542 --> 00:40:11,676
Nós vamos ficar aqui esta noite.
413
00:40:11,709 --> 00:40:15,476
E amanhã, decidiremos o que fazer
com você.
414
00:40:19,010 --> 00:40:22,409
Por enquanto. talvez alguns banhos.
415
00:41:05,814 --> 00:41:06,848
É uma tradição.
416
00:41:06,881 --> 00:41:10,814
sempre que minha família e eu viemos
pela primeira vez ao país.
417
00:41:10,848 --> 00:41:14,648
Nossa refeição é queijo, vinho e
pão.
418
00:41:14,681 --> 00:41:15,748
Embora eles não estejam aqui,
419
00:41:15,781 --> 00:41:18,015
Gostaria de continuar essa tradição.
420
00:41:18,048 --> 00:41:19,414
Por favor.
421
00:41:41,584 --> 00:41:42,884
Abençoe-nos, Pai Celestial.
422
00:41:44,817 --> 00:41:47,684
Agradecemos pela segurança deste
santuário,
423
00:41:47,717 --> 00:41:51,451
o amor desta família, e a coragem do
nosso novo anfitrião.
424
00:41:51,485 --> 00:41:56,919
Abençoe-nos e guarde-nos enquanto
separamos esses presentes.
425
00:41:56,952 --> 00:41:58,019
Amém.
426
00:41:58,052 --> 00:42:00,485
Amém.
427
00:42:00,518 --> 00:42:01,818
Por favor. junte-se a nós.
428
00:42:10,552 --> 00:42:11,519
Este vinho é bom.
429
00:42:18,820 --> 00:42:19,787
Saúde.
430
00:43:12,557 --> 00:43:13,591
Nós detivemos
431
00:43:13,624 --> 00:43:15,991
um número de famílias do ataque.
432
00:43:16,025 --> 00:43:17,724
Eles estão sendo interrogados agora.
433
00:44:05,695 --> 00:44:06,929
Isso não vai impedi-lo.
434
00:44:09,062 --> 00:44:10,896
Será que vai, Jacques?
435
00:44:30,964 --> 00:44:33,531
É bom.
436
00:44:33,564 --> 00:44:35,464
O sol, na minha cara.
437
00:44:41,499 --> 00:44:43,766
Obrigado pelo. O empréstimo das
roupas.
438
00:44:45,532 --> 00:44:46,632
Eles são um pouco grandes.
439
00:44:49,999 --> 00:44:52,966
Agnes está bem.
440
00:44:52,999 --> 00:44:55,233
sim.
441
00:44:55,267 --> 00:44:56,566
Graças ao remédio.
442
00:45:00,533 --> 00:45:01,667
Por que o rádio?
443
00:45:04,833 --> 00:45:06,434
Você faz parte dos Maquis?
444
00:45:07,734 --> 00:45:09,534
Não, eu...
445
00:45:09,567 --> 00:45:12,868
Eu só transmito de vez em quando.
446
00:45:16,734 --> 00:45:17,701
Quem escuta?
447
00:45:20,001 --> 00:45:21,568
Alguém, qualquer um.
448
00:45:23,602 --> 00:45:24,702
Resistência, talvez.
449
00:45:27,802 --> 00:45:30,802
Tudo o que sei é que há outros como
nós.
450
00:45:30,835 --> 00:45:32,670
que precisam saber que não estão
sozinhos,
451
00:45:32,703 --> 00:45:34,937
que precisam manter a esperança.
452
00:45:38,836 --> 00:45:41,636
É fácil se perder sozinho no escuro.
453
00:45:47,704 --> 00:45:49,837
Bertrand acha que estou perdendo meu
tempo.
454
00:45:49,871 --> 00:45:50,971
Ninguém está ouvindo.
455
00:45:53,071 --> 00:45:55,471
Talvez Bertrand precise mais da sua
mensagem.
456
00:45:57,571 --> 00:45:59,738
Não o julgue muito severamente.
457
00:45:59,772 --> 00:46:02,438
Sua animosidade é sua armadura
contra um mundo que o odeia.
458
00:46:04,939 --> 00:46:08,673
Para ele e Agnes, é. Nunca foi uma
questão de,
459
00:46:08,706 --> 00:46:11,673
se eles forem pegos, só quando.
460
00:46:17,040 --> 00:46:20,774
Então. O que você vai fazer conosco?
461
00:46:22,040 --> 00:46:24,540
Há um cargueiro na Espanha.
462
00:46:27,573 --> 00:46:28,807
Os papéis levarão algum tempo.
463
00:46:33,041 --> 00:46:36,875
Obrigado. Por sua bondade amorosa.
464
00:46:56,543 --> 00:46:57,543
Então.
465
00:46:59,977 --> 00:47:02,543
Você já tomou uma decisão?
466
00:47:02,576 --> 00:47:03,543
sim.
467
00:47:05,576 --> 00:47:09,877
Estou preocupado em levantar
suspeitas.
468
00:47:09,910 --> 00:47:12,611
Há tantas bocas para alimentar.
469
00:47:12,644 --> 00:47:14,811
Vou comprar o triplo do meu normal no
mercado.
470
00:47:19,545 --> 00:47:22,545
Bem, você sabe, Jorn?
471
00:47:24,578 --> 00:47:25,679
Você não é o melhor cozinheiro.
472
00:47:27,578 --> 00:47:31,579
Se você notou, bem, é muito
empoeirado em todos os lugares;
473
00:47:31,613 --> 00:47:33,012
o jardim é engolido por ervasdas
agora.
474
00:47:34,113 --> 00:47:35,046
Senhor.
475
00:47:40,846 --> 00:47:43,947
A casa parece um pouco sem pessoal.
476
00:47:47,981 --> 00:47:50,647
Ah. Isso é muito bom.
477
00:47:52,580 --> 00:47:53,514
Wow.
478
00:47:54,981 --> 00:47:56,048
- Você está incrível.
- Sim, você gosta?
479
00:47:56,081 --> 00:47:57,081
Sim.
480
00:49:20,522 --> 00:49:23,622
O petroleiro vai parar dois
quilômetros da costa.
481
00:49:23,655 --> 00:49:25,822
Quando ele chegar, você terá que
remar para ele.
482
00:50:29,593 --> 00:50:32,962
Qual é o nome da filha de Bertrand e
Agnes?
483
00:50:32,995 --> 00:50:34,794
Ruth.
484
00:50:34,827 --> 00:50:37,728
Ela tocou violoncelo ao lado de Agnes
na Sinfonia Nacional.
485
00:50:37,761 --> 00:50:39,096
Onde ela está agora?
486
00:50:39,129 --> 00:50:41,828
Compraram a passagem dela para a
América.
487
00:50:41,861 --> 00:50:43,996
Deve ter sido muito difícil.
488
00:50:44,029 --> 00:50:45,695
Gastaram cada centavo que tinham.
489
00:50:50,629 --> 00:50:52,595
Papai. Olha, não é simplesmente
adorável?
490
00:50:58,596 --> 00:51:00,097
sim.
491
00:51:00,130 --> 00:51:01,697
Muito.
492
00:51:01,730 --> 00:51:02,830
E tudo isso.
493
00:51:06,931 --> 00:51:09,597
Você é. Muito generoso, Andre.
494
00:51:12,998 --> 00:51:14,764
É muito bonito.
495
00:51:14,798 --> 00:51:17,497
Alguma palavra sobre o acordo de
viagem?
496
00:51:17,531 --> 00:51:18,464
Ainda não.
497
00:51:20,731 --> 00:51:21,966
- Você gosta deles?
- Um-hmm.
498
00:51:21,999 --> 00:51:22,966
O que é isso?
499
00:51:26,665 --> 00:51:27,865
Bem, eu.
500
00:51:27,900 --> 00:51:29,100
Eu devo estar voltando.
501
00:51:29,133 --> 00:51:31,967
Ah, um. Julieta.
502
00:51:32,000 --> 00:51:34,466
Agnes precisa de você na cozinha
quando terminar aqui.
503
00:51:46,968 --> 00:51:48,867
Ele não é o mesmo sem o rádio.
504
00:51:50,101 --> 00:51:51,734
Ele parece um pouco perdido.
505
00:51:53,135 --> 00:51:54,701
Um pastor sem seu púlpito.
506
00:51:55,867 --> 00:51:57,035
Quanto mais cedo sairmos,
507
00:51:57,069 --> 00:51:58,734
e ele pode transmitir novamente,
melhor.
508
00:52:00,002 --> 00:52:01,835
Você quer ir embora?
509
00:52:08,568 --> 00:52:13,769
Bem, esse era o favorito de
Mignonette.
510
00:52:27,005 --> 00:52:29,737
. Fraternidade, fiquem seguros,
meus amigos.
511
00:52:35,005 --> 00:52:36,938
Você não está sozinho.
512
00:52:36,972 --> 00:52:39,571
E toda a escuridão do mundo
513
00:52:39,604 --> 00:52:43,638
não pode apagar a luz de uma
única vela.
514
00:52:43,671 --> 00:52:44,705
Fiquem seguros, meus amigos.
515
00:52:44,738 --> 00:52:46,505
Chega disso, Werner.
516
00:52:47,906 --> 00:52:49,772
Chega disso.
517
00:52:49,806 --> 00:52:52,074
Vamos lá, vamos lá.
518
00:52:52,106 --> 00:52:54,974
Vamos ouvir um pouco de música.
Vamos?
519
00:53:21,809 --> 00:53:23,642
Você gosta de Wagner, inspetor?
520
00:53:25,742 --> 00:53:26,876
Eu gosto de música.
521
00:53:28,642 --> 00:53:31,608
Eu amo Wagner.
522
00:53:36,776 --> 00:53:39,944
Lutei na Grande Guerra, sabe?
523
00:53:39,978 --> 00:53:41,576
Um leutnante.
524
00:53:47,911 --> 00:53:51,544
Na Batalha de Verdun.
525
00:53:51,577 --> 00:53:55,577
Fomos feitos para quebrar os
franceses em um ataque maciço.
526
00:53:55,610 --> 00:53:57,544
Meu pai morreu em Verdun.
527
00:54:00,912 --> 00:54:05,712
E nosso kommandant estava tocando
essa mesma música para nós.
528
00:54:06,879 --> 00:54:09,813
Antes de passarmos pela beira da
trincheira.
529
00:54:12,113 --> 00:54:14,612
Ele falou-nos da glória da Alemanha.
530
00:54:16,313 --> 00:54:18,947
Da insignificância de nossas vidas
531
00:54:18,981 --> 00:54:22,014
em comparação com a da Pátria.
532
00:54:25,748 --> 00:54:28,848
Eu estava cheio de paixão.
533
00:54:28,881 --> 00:54:31,781
Eu entendi meu propósito.
534
00:54:33,148 --> 00:54:34,714
Eu a carreu.
535
00:54:37,982 --> 00:54:38,948
Mas meus companheiros.
536
00:54:41,749 --> 00:54:43,581
Eles não pareciam ter a mesma
determinação.
537
00:54:46,614 --> 00:54:48,749
Eles só se importavam consigo mesmos.
538
00:54:54,150 --> 00:54:55,717
Eu quebrei a linha.
539
00:54:57,682 --> 00:54:58,750
Sozinho.
540
00:55:02,683 --> 00:55:03,683
Fui capturado.
541
00:55:06,018 --> 00:55:07,516
Fui torturado.
542
00:55:10,851 --> 00:55:14,918
Fui ridicularizado por homens
inferiores.
543
00:55:25,119 --> 00:55:29,119
Se meus irmãos não tivessem sido
tão fracos,
544
00:55:29,152 --> 00:55:31,953
se eles cobrassem ao meu lado.
545
00:55:35,020 --> 00:55:36,686
Não teríamos perdido a batalha.
546
00:55:40,821 --> 00:55:42,088
Não teríamos perdido a guerra.
547
00:55:44,619 --> 00:55:45,854
Temos o rádio da emissora.
548
00:55:48,988 --> 00:55:52,989
Não há como rastreá-lo agora.
549
00:55:53,022 --> 00:55:55,755
Você é francês.
550
00:55:55,788 --> 00:55:56,989
Sempre capitulando.
551
00:56:08,889 --> 00:56:14,657
Nunca subestime minha determinação,
Inspetor.
552
00:56:31,092 --> 00:56:34,691
Isso deve ser importante para a
antena.
553
00:56:34,725 --> 00:56:38,524
Este modelo tem um alcance de mais de
50 quilômetros.
554
00:56:38,558 --> 00:56:42,726
Será que realmente agora? Isso é
impressionante.
555
00:56:42,759 --> 00:56:44,558
Obrigado, Jorn.
556
00:56:44,591 --> 00:56:45,591
Agradeça a ele.
557
00:56:45,625 --> 00:56:46,692
Sim, muito obrigado.
558
00:56:55,893 --> 00:57:00,827
Consegui adquirir um modelo portátil.
559
00:57:00,860 --> 00:57:02,860
Vamos colocá-lo no barco.
560
00:57:02,893 --> 00:57:05,995
Talvez você possa usar isso na
Espanha para transmitir?
561
00:57:06,028 --> 00:57:07,894
Não sei se quero saber de onde tirou
isso.
562
00:57:10,627 --> 00:57:11,961
Vamos ver se conseguimos fazer isso
funcionar.
563
00:57:16,161 --> 00:57:18,561
Como aprendeu isso?
564
00:57:18,595 --> 00:57:21,029
Meu pai tinha uma oficina de rádio.
565
00:57:22,729 --> 00:57:25,762
Antes do Reich confiscá-lo.
566
00:57:26,862 --> 00:57:28,896
Diga-me uma coisa, Andre.
567
00:57:31,129 --> 00:57:32,596
Por que você está fazendo tudo isso?
568
00:57:35,063 --> 00:57:39,597
Comida, roupas, abrigo, remédios,
569
00:57:39,630 --> 00:57:41,496
passagem segura para a Espanha?
570
00:57:42,831 --> 00:57:43,831
Agora tudo isso.
571
00:57:45,897 --> 00:57:48,998
Não é fácil de encontrar, e.
572
00:57:49,031 --> 00:57:51,064
Certamente coloca você em um risco
maior.
573
00:57:53,064 --> 00:57:56,832
Então, eu tenho que perguntar. por
que?
574
00:58:02,832 --> 00:58:04,099
Porque Juliet perguntou.
575
00:58:08,766 --> 00:58:10,833
Andre.
576
00:58:10,866 --> 00:58:12,866
Por que nunca fala da sua família?
577
00:58:12,899 --> 00:58:15,567
Porque não falam comigo há sete
anos.
578
00:58:19,034 --> 00:58:20,001
Entendo.
579
00:58:25,834 --> 00:58:27,867
Em 1938, eu era pastor.
580
00:58:27,900 --> 00:58:30,534
de uma pequena congregação na
Alsácia-Lorena.
581
00:58:34,801 --> 00:58:38,901
À minha eterna vergonha, quando os
nazistas chegaram ao poder.
582
00:58:40,569 --> 00:58:44,003
Eu escolhi não falar contra o
Reichskirche
583
00:58:44,036 --> 00:58:46,736
mesmo que eu soubesse que era mau e
herético.
584
00:58:49,602 --> 00:58:52,703
Minha esposa Camille, no entanto.
585
00:58:52,737 --> 00:58:56,603
Linda e cheia de convicção,
586
00:58:56,636 --> 00:58:57,803
recusou-se a ficar em silêncio.
587
00:59:02,037 --> 00:59:05,571
Enquanto ela falava a verdade, eu
tentei acalmá-la.
588
00:59:06,804 --> 00:59:07,971
Ela queria justiça.
589
00:59:09,871 --> 00:59:11,871
Eu só queria que as coisas
permanecessem iguais.
590
00:59:14,605 --> 00:59:15,838
Então, um domingo de manhã.
591
00:59:18,872 --> 00:59:21,872
Uma multidão entrou na igreja.
592
00:59:23,905 --> 00:59:28,506
E. Eles a levaram.
593
00:59:31,339 --> 00:59:35,806
Fui espancado, despojado da minha
paróquia,
594
00:59:35,840 --> 00:59:40,574
e ameaçado de morte, e era assim que
eu era.
595
00:59:40,607 --> 00:59:45,507
Como fiquei com essa pequena
lembrança.
596
00:59:56,708 --> 00:59:58,742
Você precisa transmitir.
597
01:00:04,908 --> 01:00:05,975
Por favor, seja corajoso.
598
01:00:08,043 --> 01:00:09,309
sim.
599
01:00:20,643 --> 01:00:25,610
Senhor, me guie com sua voz.
600
01:00:25,643 --> 01:00:28,011
Mostre-me o caminho para a justiça
601
01:00:28,044 --> 01:00:30,044
e eu seguirei.
602
01:00:30,077 --> 01:00:31,111
Amém.
603
01:00:42,579 --> 01:00:45,079
Perdoem-me pela minha ausência,
caros amigos.
604
01:00:45,113 --> 01:00:48,545
Estou bem.
605
01:00:48,579 --> 01:00:50,846
Eu tenho muito que eu gostaria de
compartilhar com você esta noite
606
01:00:50,879 --> 01:00:53,747
mas temo que devo ser breve.
607
01:00:57,580 --> 01:00:59,880
Embora nosso inimigo espere que o
peso do sofrimento
608
01:00:59,913 --> 01:01:04,647
vai nos esmagar, em vez disso nos
aproximou.
609
01:01:04,681 --> 01:01:06,947
Nosso inimigo espera que o
sofrimento nos vença,
610
01:01:06,980 --> 01:01:09,147
mas não vai.
611
01:01:09,180 --> 01:01:11,948
Podemos e vamos superar.
612
01:01:19,148 --> 01:01:22,715
Igualdade, fraternidade.
613
01:01:24,182 --> 01:01:25,815
Fiquem seguros, meus amigos.
614
01:01:27,616 --> 01:01:28,749
Deus esteja com todos nós.
615
01:01:35,850 --> 01:01:37,750
O sinal está vindo de fora da cidade.
616
01:01:37,783 --> 01:01:40,617
- Nós temos uma direção.
- Bom, bom.
617
01:01:40,650 --> 01:01:42,884
Vamos ter um carro equipado para
trabalho de campo.
618
01:01:42,916 --> 01:01:44,951
Seguiremos Jacques e o pegaremos em
fuga.
619
01:02:15,753 --> 01:02:17,620
Escolha uma carta.
620
01:02:17,653 --> 01:02:18,587
Alguma carta?
621
01:02:26,054 --> 01:02:27,987
Insira essa carta em qualquer lugar
do baralho.
622
01:02:32,788 --> 01:02:34,955
Se não se importa, qual era o
cartão?
623
01:02:34,988 --> 01:02:36,621
Vale dos Corações?
624
01:02:36,654 --> 01:02:37,621
Valete de Copas.
625
01:02:37,654 --> 01:02:38,888
Excelente escolha.
626
01:02:38,921 --> 01:02:43,022
E felizmente para mim, muito fácil
de atrair de volta.
627
01:02:45,822 --> 01:02:46,789
Como você fez isso?
628
01:02:52,056 --> 01:02:53,023
Complicado.
629
01:02:54,056 --> 01:02:55,656
Muito complicado.
630
01:02:59,157 --> 01:03:00,923
Yanko, yanko!
631
01:03:00,957 --> 01:03:02,823
O que eu disse sobre lazing sobre
632
01:03:02,857 --> 01:03:04,124
e jogar cartas?
633
01:03:04,157 --> 01:03:05,957
Está distraindo os outros do
trabalho deles.
634
01:03:05,990 --> 01:03:07,691
Agora voltem a isso, todos vocês!
635
01:03:14,158 --> 01:03:16,858
Sinto muito, senhor. Como posso
ajudá-lo?
636
01:03:16,891 --> 01:03:18,891
Meu nome é Fried Rich Dollmann.
637
01:03:18,924 --> 01:03:22,091
E você deve ser a adorável
Mignonette
638
01:03:22,125 --> 01:03:24,725
Ouvi falar tanto sobre isso.
639
01:03:24,759 --> 01:03:27,925
Seu pai me disse que você está
estudando no Beau Soleil?
640
01:03:27,959 --> 01:03:29,159
- Um.
- Sim.
641
01:03:29,192 --> 01:03:30,626
- Eu estava.
- Sim.
642
01:03:30,659 --> 01:03:32,893
Eu sou... Estou visitando.
643
01:03:32,926 --> 01:03:34,659
É um prazer conhecê-lo, senhor.
644
01:03:34,693 --> 01:03:37,626
Minha esposa estudou na escola. Sim,
mundo pequeno.
645
01:03:37,659 --> 01:03:38,960
Ouvi dizer que eles têm
646
01:03:38,993 --> 01:03:41,726
a mesma cabeça de uma diretora lá.
647
01:03:41,760 --> 01:03:44,627
Hmm. Qual é o nome dela?
648
01:03:44,660 --> 01:03:45,694
Ela, você sabe,
649
01:03:45,727 --> 01:03:48,328
tem o rosto que enoja jackboots fora
de sua alma.
650
01:03:48,361 --> 01:03:50,894
- Sim.
- Infelizmente, ela ainda está lá,
sim.
651
01:03:50,927 --> 01:03:51,994
Madame...?
652
01:03:53,927 --> 01:03:55,861
Madame Bluet Ferrigan.
653
01:03:56,928 --> 01:03:57,962
É claro.
654
01:03:57,995 --> 01:03:58,928
Mignonette diz que não parece
655
01:03:58,962 --> 01:04:01,762
um dia mais de cem.
656
01:04:01,795 --> 01:04:03,962
Andre.
657
01:04:03,995 --> 01:04:06,795
Generaloberst Dollmann.
658
01:04:06,828 --> 01:04:10,729
Que surpresa agradável e agradável.
659
01:04:10,763 --> 01:04:13,863
E estou tão feliz por você conhecer
minha florzinha.
660
01:04:15,364 --> 01:04:20,630
Você tem sido impertinente.
Escondendo-se aqui longe de mim.
661
01:04:20,663 --> 01:04:25,164
Você pode me culpar? Essas visões
são persistentes.
662
01:04:25,198 --> 01:04:27,630
Eu poderia dizer que esta propriedade
era o presente perfeito
663
01:04:27,663 --> 01:04:28,797
para um homem de seu gosto.
664
01:04:30,997 --> 01:04:34,332
Muito generoso. Sempre muito generoso.
665
01:04:34,365 --> 01:04:37,132
Vamos ao meu escritório e beber.
666
01:04:37,165 --> 01:04:38,065
Mademoiselle.
667
01:04:42,865 --> 01:04:44,766
Esse lugar é tão lindo.
668
01:04:44,799 --> 01:04:45,699
Eles estão lindos.
669
01:04:46,999 --> 01:04:48,632
Eles têm o conhaque aqui.
670
01:04:50,066 --> 01:04:52,732
Deixei quatro garrafas do 47.
671
01:04:52,766 --> 01:04:54,766
Ah, você se lembra da última vez
que estive neste escritório,
672
01:04:54,799 --> 01:04:57,133
nós compartilhamos uma garrafa de
Champenois.
673
01:04:57,167 --> 01:04:59,034
Emmett, feche a porta.
674
01:05:11,834 --> 01:05:12,934
Desculpe ter caído em cima de você
assim.
675
01:05:12,968 --> 01:05:15,901
Mas como eu disse, alguns dos outros
estavam ficando preocupados.
676
01:05:15,934 --> 01:05:17,868
Você só pegou um depósito em um
mês.
677
01:05:17,901 --> 01:05:19,934
Eu entendo. Desculpa.
678
01:05:21,968 --> 01:05:23,869
Eu não tenho estado bem.
679
01:05:23,902 --> 01:05:26,036
Meu médico sugeriu vê-la,
680
01:05:26,069 --> 01:05:27,969
e tem ajudado, tem ajudado.
681
01:05:28,002 --> 01:05:30,902
Então, eu trago os depósitos
segunda de manhã
682
01:05:30,935 --> 01:05:31,869
e nós vamos cuidar...
- Não, não, não, não, não, não.
683
01:05:31,902 --> 01:05:33,669
Segunda-feira é tarde demais.
Estamos aqui em baixo agora.
684
01:05:33,703 --> 01:05:37,037
Nós iremos amanhã à noite aqui
para o jantar.
685
01:05:37,070 --> 01:05:40,636
Digamos nove horas?
686
01:05:40,669 --> 01:05:43,171
Maravilhoso. E por favor, diga a sua
filha.
687
01:05:43,204 --> 01:05:45,871
que eu estou ansioso para vê-la
amanhã à noite.
688
01:05:45,904 --> 01:05:49,570
Minha esposa estaria ansiosa para
compartilhar suas histórias de seus
dias de escola.
689
01:05:50,704 --> 01:05:51,637
É claro.
690
01:05:53,837 --> 01:05:54,771
Amanhã à noite.
691
01:06:00,605 --> 01:06:01,538
Depósitos?
692
01:06:04,173 --> 01:06:05,106
Um.
693
01:06:08,739 --> 01:06:10,539
Teremos um jantar amanhã à noite.
694
01:06:11,672 --> 01:06:14,672
Sim?
- Esse lugar,
695
01:06:14,706 --> 01:06:17,839
Este lugar foi um presente dos
nazistas?
696
01:06:17,873 --> 01:06:18,839
Isso não importa.
697
01:06:18,873 --> 01:06:20,006
Isso importa muito!
698
01:06:20,040 --> 01:06:21,840
Você mentiu?
699
01:06:21,874 --> 01:06:23,040
Eu não minto.
700
01:06:23,073 --> 01:06:24,740
O que você está transportando para
esses monstros?
701
01:06:24,774 --> 01:06:25,807
- Sou o banqueiro deles.
- E?
702
01:06:25,840 --> 01:06:28,175
E eu deposito dinheiro para meus
clientes, só isso.
703
01:06:28,208 --> 01:06:29,607
Você é nazista.
704
01:06:29,640 --> 01:06:31,574
Não! Eu deposito para eles.
705
01:06:31,608 --> 01:06:32,974
O que eles fazem depois não é da
minha conta.
706
01:06:33,007 --> 01:06:34,608
É da sua conta!
707
01:06:34,641 --> 01:06:35,641
De onde você acha que o dinheiro vem,
708
01:06:35,674 --> 01:06:36,841
neste lugar esquecido por Deus?
709
01:06:36,875 --> 01:06:38,941
Eu sou um partido neutro, eu forneo
um serviço.
710
01:06:38,975 --> 01:06:40,008
Pelos nazistas!
711
01:06:40,042 --> 01:06:41,574
- Estou ajudando judeus.
- Como você se atreve!
712
01:06:41,608 --> 01:06:42,941
. Se você não notou!
713
01:06:45,143 --> 01:06:47,776
E agora você quer que a gente te
ajude em seu pequeno negócio imundo.
714
01:06:47,809 --> 01:06:48,809
E você precisa fazer o seu papel.
715
01:06:48,842 --> 01:06:49,909
Fazer nossa parte?
716
01:06:49,942 --> 01:06:51,144
Para que possamos torná-los ricos?
717
01:06:51,177 --> 01:06:53,009
Não, então você pode viver!
718
01:07:02,743 --> 01:07:03,676
Se você correr.
719
01:07:06,078 --> 01:07:07,810
Não conseguiremos tirá-lo do país.
720
01:07:11,944 --> 01:07:12,844
Desculpa.
721
01:07:15,844 --> 01:07:17,644
Jacques, ele está mentindo.
722
01:07:18,811 --> 01:07:19,878
Ele não vai fazer nada por nós.
723
01:07:19,911 --> 01:07:21,578
Nós... poderíamos pegar o barco.
724
01:07:21,612 --> 01:07:22,879
Papai, ele vai ser enforcado se
formos.
725
01:07:22,912 --> 01:07:24,945
Eu entendo. Eu faço.
726
01:07:26,812 --> 01:07:29,012
Todos precisamos sobreviver.
727
01:07:30,012 --> 01:07:31,945
E o cargueiro é a melhor chance que
temos
728
01:07:31,979 --> 01:07:32,879
de sair daqui.
729
01:07:49,214 --> 01:07:53,647
Se fizermos isso, julieta não pode
fazer parte disso.
730
01:07:53,680 --> 01:07:55,647
Não há outra maneira.
731
01:07:55,680 --> 01:07:57,015
Fried Rich está esperando minha
filha.
732
01:07:57,049 --> 01:07:58,748
Ela não é sua filha!
733
01:07:58,782 --> 01:08:02,050
Para todos os efeitos, ela é minha
filha.
734
01:08:02,083 --> 01:08:04,581
E se não formos tão críveis quanto
possível amanhã,
735
01:08:04,615 --> 01:08:06,150
Estaremos todos mortos pela manhã.
736
01:08:06,183 --> 01:08:07,350
Não posso permitir isso.
737
01:08:07,383 --> 01:08:08,948
Isto não é uma conversa, Jacques.
738
01:08:08,983 --> 01:08:10,616
Ela estará naquela mesa.
739
01:08:10,649 --> 01:08:13,183
É muito perigoso. Tem que haver
outra maneira.
740
01:08:13,216 --> 01:08:14,151
Papai?
741
01:08:23,117 --> 01:08:26,985
Juliet, me desculpe.
742
01:08:27,018 --> 01:08:28,850
Mas preciso de você naquela mesa
amanhã à noite.
743
01:08:30,185 --> 01:08:31,950
Se o general acha que algo está
faltando,
744
01:08:31,985 --> 01:08:33,817
Estamos todos em grande, grande risco.
745
01:08:35,684 --> 01:08:37,185
Ela pode se esconder e brincar de
doente em seu quarto.
746
01:08:37,218 --> 01:08:39,551
até seus associados partirem.
747
01:08:42,851 --> 01:08:46,086
Papai, eu posso fazer isso.
748
01:08:46,119 --> 01:08:47,786
Eu sei que você pode, minha querida,
749
01:08:47,819 --> 01:08:51,187
Mas eu não quero que você.
750
01:08:51,219 --> 01:08:52,953
Mas eu quero.
751
01:08:52,987 --> 01:08:55,752
É o que nos manterá mais seguros.
752
01:08:55,786 --> 01:08:58,820
Confio tudo em você, papai.
753
01:08:58,852 --> 01:09:00,887
Confie em mim com isso.
754
01:09:00,920 --> 01:09:02,120
Não vou decepcioná-lo.
755
01:09:06,753 --> 01:09:07,820
Então está resolvido.
756
01:10:35,828 --> 01:10:37,195
Fumo?
757
01:10:37,228 --> 01:10:39,761
Obrigada.
758
01:10:44,962 --> 01:10:46,063
E quanto a você?
759
01:10:46,096 --> 01:10:47,096
Eu não fumo.
760
01:10:55,830 --> 01:10:56,963
Já faz um tempo para mim.
761
01:11:01,797 --> 01:11:05,763
Você conhece a passagem bíblica?
762
01:11:05,797 --> 01:11:07,031
na igreja em Laodicea?
763
01:11:08,696 --> 01:11:09,730
Eu não julgo.
764
01:11:11,697 --> 01:11:16,932
Deus os pune por sua neutralidade,
765
01:11:16,965 --> 01:11:19,899
diz isso porque eles não são nem
quente nem frio.
766
01:11:21,232 --> 01:11:22,832
Ele vai cuspi-los.
767
01:11:24,066 --> 01:11:26,933
Não somos criações
unidimensionais, nós humanos.
768
01:11:29,933 --> 01:11:33,033
Podemos ser leões.
769
01:11:33,067 --> 01:11:34,699
Para a causa do bem em algumas arenas,
770
01:11:34,732 --> 01:11:39,834
ou cordeiros levou ao abate em outros.
771
01:11:43,633 --> 01:11:47,101
Nunca fui um grande leão. Jacques.
772
01:12:11,836 --> 01:12:13,070
Hewitt.
773
01:12:13,103 --> 01:12:15,170
Eu não esperava vê-lo.
774
01:12:15,203 --> 01:12:18,071
Desculpa. Eu não posso ficar. Só
estou indo embora.
775
01:12:18,104 --> 01:12:19,904
Oh, é uma pena.
776
01:12:19,937 --> 01:12:21,104
Jorn vai te mostrar o estudo
777
01:12:21,137 --> 01:12:22,702
para o seu depósito, sim?
778
01:12:22,736 --> 01:12:23,670
Por aqui.
779
01:12:25,838 --> 01:12:26,971
Wilhelm.
780
01:12:27,005 --> 01:12:29,371
- Oi.
- É bom vê-lo.
781
01:12:29,404 --> 01:12:32,105
Trisha, arrebatadora como sempre.
782
01:12:32,138 --> 01:12:33,938
Senhor, sua pasta.
783
01:12:36,838 --> 01:12:37,938
Evelyn.
784
01:12:37,971 --> 01:12:39,571
Andre.
785
01:13:00,107 --> 01:13:02,040
Heil Hitler, Generaloberst.
786
01:13:02,074 --> 01:13:03,374
Heil Hitler. Como podemos ajudá-lo?
787
01:13:03,407 --> 01:13:05,673
Estou procurando Andre Eerikäinen.
788
01:13:05,707 --> 01:13:07,208
Sim, em relação ao quê?
789
01:13:07,241 --> 01:13:10,908
Temo que seja negócio da Gestapo,
Generaloberst.
790
01:13:10,941 --> 01:13:15,208
Muito bem.
791
01:13:15,241 --> 01:13:17,208
Monsieur Eerikäinen está lá
dentro, tenho certeza.
792
01:13:17,241 --> 01:13:18,842
Venha, vou apresentá-lo a ele.
793
01:13:18,875 --> 01:13:19,809
Obrigado.
794
01:13:23,176 --> 01:13:25,076
Werner, fique com o equipamento.
795
01:13:25,109 --> 01:13:26,176
Obrigado.
796
01:13:27,943 --> 01:13:30,110
Andre.
797
01:13:30,143 --> 01:13:33,110
Frito rico, bem-vindo.
798
01:13:33,143 --> 01:13:34,876
E sua adorável esposa.
799
01:13:34,910 --> 01:13:35,876
É um prazer vê-lo novamente.
800
01:13:35,910 --> 01:13:36,843
Boa noite.
801
01:13:39,777 --> 01:13:41,210
Um amigo, Fried Rich?
802
01:13:41,243 --> 01:13:42,911
Não, não, não, não, não.
803
01:13:42,944 --> 01:13:45,811
Hauptmann Jager está aqui a
negócios.
804
01:13:45,844 --> 01:13:47,710
Boa noite. Desculpe incomodá-lo.
805
01:13:47,744 --> 01:13:51,078
Mas houve inúmeras transmissões
não autorizadas
806
01:13:51,111 --> 01:13:53,912
na área, e eu gostaria de descobrir
807
01:13:53,945 --> 01:13:55,378
de onde eles se originam.
808
01:13:55,411 --> 01:13:57,878
E sua busca o trouxe para a casa do
Andre?
809
01:13:57,912 --> 01:14:01,746
Hem? Andre, onde está escondendo os
judeus?
810
01:14:05,013 --> 01:14:06,080
No sótão.
811
01:14:06,113 --> 01:14:07,645
Ver?
812
01:14:11,712 --> 01:14:13,113
Vejo que tem convidados.
813
01:14:17,914 --> 01:14:22,147
Certamente você dirigiu um longo
caminho. Por favor. ficar para o
jantar.
814
01:14:22,181 --> 01:14:23,114
Obrigado.
815
01:14:30,848 --> 01:14:32,781
Bonito! Clássico.
816
01:14:34,148 --> 01:14:36,015
Montaigne, não é?
817
01:15:41,787 --> 01:15:42,987
Pronto para a demonstração, você
sabe.
818
01:15:44,188 --> 01:15:47,921
E quantas gerações seriam
necessários?
819
01:15:47,954 --> 01:15:49,954
São de três a quatro gerações.
820
01:15:49,987 --> 01:15:52,922
dependendo da pureza das linhagens.
821
01:15:55,988 --> 01:15:58,888
Tenho certeza que reconhece o Sr.
Konrad Stubbendorf.
822
01:15:58,922 --> 01:16:01,888
Ele ganhou ouro duplo em 1936 com seu
cavalo Frey.
823
01:16:01,922 --> 01:16:02,855
Olá.
824
01:16:04,989 --> 01:16:06,656
Que prazer.
825
01:16:06,689 --> 01:16:09,823
Ouvi falar muito de Andre Eerikäinen
na cidade.
826
01:16:09,856 --> 01:16:12,756
Sim. É por isso que passo tanto
tempo na costa.
827
01:16:14,956 --> 01:16:17,957
Mignonette, fale-me mais sobre Beau
Soleil.
828
01:16:17,990 --> 01:16:19,957
Em que dormitório você está?
829
01:16:19,990 --> 01:16:21,657
Um.
830
01:16:21,690 --> 01:16:24,391
Vistas maravilhosas das encostas
ocidentais.
831
01:16:24,424 --> 01:16:26,957
Eu conheço aquela casa, sim.
832
01:16:26,990 --> 01:16:28,624
Tente fazê-la se concentrar na
escola.
833
01:16:32,758 --> 01:16:35,624
Madames e Monsieurs,
834
01:16:35,658 --> 01:16:38,025
Por favor, sente-se para o jantar.
835
01:16:41,826 --> 01:16:43,725
Eu gostaria de começar esta
refeição
836
01:16:43,759 --> 01:16:47,159
agradecendo Andre por nos hospedar.
837
01:16:47,193 --> 01:16:49,826
Nos negócios e em particular,
838
01:16:49,859 --> 01:16:52,226
você é realmente um trunfo para o
Terceiro Reich.
839
01:16:52,259 --> 01:16:56,060
Ao nosso amigo, Andre Eerikäinen!
840
01:16:56,094 --> 01:16:57,027
Ao Andre!
841
01:17:00,194 --> 01:17:02,394
O primeiro curso chegando.
842
01:17:02,427 --> 01:17:03,927
Sim. Vá, vá alimentar os animais.
843
01:17:08,227 --> 01:17:09,961
Então, Hauptmann,
844
01:17:09,994 --> 01:17:13,828
Fale-nos sobre esse sinal que você
está procurando.
845
01:17:13,861 --> 01:17:16,895
Ah sim, é essa emissora,
846
01:17:16,929 --> 01:17:18,795
ele é algum tipo de propaganda
rebelde
847
01:17:18,829 --> 01:17:21,829
que cita Deus para incitar a
rebelião.
848
01:17:21,862 --> 01:17:23,096
O que sabe sobre ele?
849
01:17:23,129 --> 01:17:25,629
Meus lábios estão selados,
Generaloberst.
850
01:17:25,662 --> 01:17:26,596
Obrigado.
851
01:17:28,229 --> 01:17:30,996
Você tem uma casa adorável, a
propósito.
852
01:17:32,996 --> 01:17:36,197
Os negócios com o Reich devem ser
muito lucrativos.
853
01:17:36,230 --> 01:17:39,764
Agora, estou tentado a encorajar
Fried Rich a mudar de profissão.
854
01:17:39,797 --> 01:17:42,864
se isso significa luxos como este.
855
01:17:42,897 --> 01:17:45,697
Me? Banqueiro?
856
01:17:45,730 --> 01:17:46,864
Muitos judeus.
857
01:17:46,897 --> 01:17:49,098
Certo, Andre?
858
01:17:49,131 --> 01:17:51,798
Quantos você sabia, Monsieur
Eerikäinen,
859
01:17:51,831 --> 01:17:53,231
antes da guerra?
860
01:17:53,264 --> 01:17:55,698
Afinal, você é um banqueiro.
861
01:17:55,731 --> 01:17:56,865
Vários.
862
01:17:56,898 --> 01:17:58,099
Deve ter sido horrível.
863
01:17:58,132 --> 01:17:59,065
O que é isso?
864
01:18:00,998 --> 01:18:02,865
Na verdade, eles são muito bons no
que fazem.
865
01:18:07,933 --> 01:18:08,799
Embora eu deva confessar,
866
01:18:08,833 --> 01:18:11,666
Estou feliz por não ter a
competição.
867
01:18:15,166 --> 01:18:19,967
O Dr. Astor estava nos contando sobre
uma ideia fascinante que ele tem.
868
01:18:20,000 --> 01:18:21,967
É a elevação do estoque inferior.
869
01:18:38,701 --> 01:18:39,935
O que é que eles disseram?
870
01:18:39,968 --> 01:18:41,168
Você não quer saber.
871
01:18:41,202 --> 01:18:42,969
Parece complicado.
872
01:18:43,002 --> 01:18:45,702
Parece uma criação básica de
animais.
873
01:18:45,735 --> 01:18:47,403
Seria.
874
01:18:47,436 --> 01:18:49,936
Se estivéssemos falando de animais.
875
01:18:49,969 --> 01:18:51,036
O que mais há lá?
876
01:18:51,069 --> 01:18:52,002
Plantas?
877
01:18:55,036 --> 01:18:56,003
Humanos.
878
01:18:58,837 --> 01:18:59,970
Deixe-me explicar.
879
01:19:01,903 --> 01:19:04,771
Judeus, eslavos,
880
01:19:04,804 --> 01:19:07,704
ciganos, aleijados,
881
01:19:07,737 --> 01:19:09,804
degenerados sexuais,
882
01:19:09,838 --> 01:19:12,737
todos estão condenados ao fracasso
por seu destino genético.
883
01:19:12,771 --> 01:19:14,771
Mas, embora possamos não ser capazes
de ajudar
884
01:19:14,804 --> 01:19:17,171
esses próprios indivíduos em
particular,
885
01:19:17,205 --> 01:19:19,672
podemos oferecer ajuda aos seus
filhos.
886
01:19:19,705 --> 01:19:21,406
Isso é absurdo.
887
01:19:21,439 --> 01:19:24,672
Pelo contrário, é amor.
888
01:19:32,139 --> 01:19:33,140
Onde você está indo?
889
01:19:36,739 --> 01:19:38,706
Assim como o cavalo islandês
890
01:19:38,739 --> 01:19:40,740
foi criado com um Paso peruano
891
01:19:40,774 --> 01:19:43,740
para produzir o moderno alemão
Aegidienberger,
892
01:19:43,774 --> 01:19:46,974
assim podemos criar esses humanos
infelizes
893
01:19:47,007 --> 01:19:50,241
em algo mais nobre. Mais ariano.
894
01:19:50,274 --> 01:19:51,608
Mm-hm.
895
01:19:53,241 --> 01:19:55,608
O que acha, Sr. Eerikäinen?
896
01:19:56,908 --> 01:20:01,242
Micrômetro. Eu sou alérgico a
cavalos, eu temo.
897
01:20:02,908 --> 01:20:06,042
Sou banqueiro, não sou político.
898
01:20:06,075 --> 01:20:08,843
Não seja tão modesto, meu velho
amigo.
899
01:20:08,876 --> 01:20:11,709
As contribuições de muitos de nós
nesta mesa,
900
01:20:11,742 --> 01:20:12,976
Não estou falando só da carteira.
901
01:20:13,009 --> 01:20:14,809
Estou falando do esforço de guerra.
902
01:20:14,843 --> 01:20:18,677
Mesmo assim, não é só política,
é ciência.
903
01:20:18,710 --> 01:20:21,243
Certamente você tem uma opinião
sobre ciência.
904
01:20:21,276 --> 01:20:22,810
Acho que vai falhar.
905
01:20:24,743 --> 01:20:26,944
Os sujeitos nunca concordariam com
isso.
906
01:20:26,977 --> 01:20:30,244
Mesmo que o poder do Estado fosse
usado para forçá-lo?
907
01:20:30,277 --> 01:20:31,711
Eu acho que o poder do Estado
908
01:20:31,744 --> 01:20:34,711
é melhor servido para outras tarefas.
909
01:20:37,878 --> 01:20:39,678
Como ganhar a guerra.
910
01:20:39,711 --> 01:20:43,145
Quem você acha que vai ganhar a
guerra, Monsieur Eerikäinen?
911
01:20:53,447 --> 01:20:54,813
Nós iremos.
912
01:20:57,880 --> 01:21:00,080
Claro que sim.
913
01:21:00,114 --> 01:21:03,080
E para o vencedor vai os despojos!
914
01:21:30,949 --> 01:21:31,950
O que é que está a fazer?
915
01:21:31,982 --> 01:21:33,649
Vou matar todos eles.
916
01:21:37,783 --> 01:21:38,749
Bom.
917
01:21:41,251 --> 01:21:42,983
- O que é que está a fazer?
- Saia do meu caminho.
918
01:21:43,016 --> 01:21:44,717
Saia do meu caminho.
- Onde você vai com isso?
919
01:21:44,750 --> 01:21:46,717
Algo que eu deveria ter feito há
muito tempo.
920
01:21:46,750 --> 01:21:47,817
Todos nós vamos morrer.
- Dê-me a arma, Bertrand.
921
01:21:47,851 --> 01:21:49,984
. Com nossa causa tinha poluído a
genética
922
01:21:50,017 --> 01:21:53,951
quatro ou cinco gerações atrás e
tem tudo.
923
01:21:53,984 --> 01:21:54,852
Vou matar todos eles!
924
01:21:54,884 --> 01:21:57,219
Pare. Não se atreva. Você está
louco?
925
01:21:57,252 --> 01:21:59,885
- Vou matar todos eles!
- Dê para mim!
926
01:21:59,918 --> 01:22:03,085
Parar! Parar!
927
01:22:03,119 --> 01:22:04,152
Você vai nos matar.
928
01:22:05,852 --> 01:22:07,185
Por favor, volte lá.
929
01:22:07,220 --> 01:22:08,853
Você está levantando suspeitas.
930
01:22:08,886 --> 01:22:10,719
Você para!
931
01:22:10,752 --> 01:22:12,221
Vergonha!
932
01:22:28,887 --> 01:22:31,654
Acho tudo isso muito fascinante.
933
01:22:31,688 --> 01:22:33,654
Você provavelmente nem está
acompanhando a conversa.
934
01:22:33,688 --> 01:22:34,754
Mais vinho!
935
01:22:36,455 --> 01:22:38,223
Certamente há uma solução melhor
936
01:22:38,256 --> 01:22:39,256
para a próxima geração
937
01:22:39,289 --> 01:22:41,122
do que matar.
938
01:22:41,155 --> 01:22:43,889
E é exatamente isso que estou
propondo.
939
01:22:43,921 --> 01:22:46,655
Eu não acho que você vai
convencê-la sobre isso, Doutor.
940
01:22:46,689 --> 01:22:48,089
Eu me pergunto, por que tanto
interesse
941
01:22:48,123 --> 01:22:50,123
em uma solução mais suave para
esses degenerados?
942
01:22:50,156 --> 01:22:54,690
Que? Porque é a coisa mais amorosa
que podemos fazer.
943
01:22:54,723 --> 01:22:58,224
Não culpamos o cachorro por ser um
cachorro.
944
01:22:58,257 --> 01:23:03,124
Não, pequen, nós ensinamos, nós o
elevamos.
945
01:23:03,157 --> 01:23:07,090
E eu acredito que se nós criarmos
esses infelizes inferiores
946
01:23:07,124 --> 01:23:09,191
com as linhas de sangue apropriadas,
947
01:23:09,225 --> 01:23:13,657
ensiná-los as maiores verdades
científicas de nossa era,
948
01:23:13,691 --> 01:23:15,125
e convencê-los de seu dever cívico
949
01:23:15,159 --> 01:23:17,724
para a Alemanha e a raça humana,
950
01:23:17,757 --> 01:23:19,825
eles podem ser transformados em
produtivo
951
01:23:19,859 --> 01:23:21,058
membros da sociedade.
952
01:23:21,091 --> 01:23:22,825
- Não, eles não podem.
- Ah, não.
953
01:23:22,859 --> 01:23:25,859
Sua própria existência é
contra-produtiva.
954
01:23:25,892 --> 01:23:28,025
Pode culpar um homem por sua
genética?
955
01:23:28,059 --> 01:23:29,692
Mas nós aprisionamos psicopatas.
956
01:23:29,725 --> 01:23:32,126
Enforcamos pedófilos. Não são seus
crimes
957
01:23:32,160 --> 01:23:35,726
incitado por suas falhas genéticas?
958
01:23:35,759 --> 01:23:38,726
- Talvez.
- Sr. Eerikäinen, li
959
01:23:38,759 --> 01:23:40,993
Der Untermensch, do Reichsführer
Himmler?
960
01:23:41,026 --> 01:23:42,727
Subumanas?
961
01:23:42,760 --> 01:23:44,727
- Fui para.
- Mas você está ciente
962
01:23:44,760 --> 01:23:46,161
que qualquer meio de integração
963
01:23:46,194 --> 01:23:49,061
foram considerados inadequados pelo
nosso Führer.
964
01:23:49,094 --> 01:23:50,262
sim.
965
01:23:50,295 --> 01:23:52,195
O sub-humano é
966
01:23:52,229 --> 01:23:55,728
o maior inimigo da humanidade. Deve
ser.
967
01:23:55,761 --> 01:23:57,928
abatido do rebanho.
968
01:23:57,962 --> 01:23:59,828
Isso não é fato científico, certo?
969
01:23:59,862 --> 01:24:00,695
Bem, há...
970
01:24:00,728 --> 01:24:01,628
Você se reproduziria.
971
01:24:01,661 --> 01:24:04,430
Um garanhão alemão ou uma égua
islandesa
972
01:24:04,463 --> 01:24:05,263
com um pônei anão
973
01:24:05,296 --> 01:24:06,895
ou uma mula.
974
01:24:06,928 --> 01:24:08,263
O pônei anão não
975
01:24:08,296 --> 01:24:11,263
produzir cavalos de guerra.
976
01:24:11,296 --> 01:24:12,696
O sub-humano
977
01:24:12,729 --> 01:24:14,097
deve ser erradicado.
978
01:24:15,729 --> 01:24:16,996
Ouça, ouça!
979
01:24:17,029 --> 01:24:18,796
Na verdade
980
01:24:18,829 --> 01:24:21,997
meu sobrinho estará liderando um
programa piloto
981
01:24:22,029 --> 01:24:23,997
para o Einsatzgruppen
982
01:24:24,030 --> 01:24:27,830
para uma pequena vila próxima aqui
chamado de Ramatuelle
983
01:24:27,864 --> 01:24:29,830
que há rumores de ser combatentes da
resistência à habitação
984
01:24:29,864 --> 01:24:30,830
e degenerados.
985
01:24:32,465 --> 01:24:33,831
Seria purificado.
986
01:24:33,865 --> 01:24:35,798
de ambos ao nascer do sol.
987
01:24:37,166 --> 01:24:39,133
E por limpeza, você quer dizer
assassinato?
988
01:24:41,998 --> 01:24:42,998
É só assassinato.
989
01:24:43,031 --> 01:24:45,166
se forem humanos, garotinha.
990
01:24:45,199 --> 01:24:46,932
Eu gostaria de mudar de assunto.
991
01:24:46,966 --> 01:24:50,167
É algo que parece perturbar minha
filha.
992
01:24:50,200 --> 01:24:53,032
Que muito suíço de sua parte.
993
01:24:55,733 --> 01:24:57,666
Você deve ter muito cuidado.
994
01:24:57,700 --> 01:25:00,101
de que lado você está durante esta
guerra.
995
01:25:01,867 --> 01:25:03,000
De qualquer forma, nosso anfitrião
996
01:25:03,033 --> 01:25:04,733
estava perguntando sobre
997
01:25:04,766 --> 01:25:07,201
a comédia da Escola de Verão. É um
filme adorável.
998
01:25:07,235 --> 01:25:10,435
Mais alguém viu? É realmente muito
engraçado.
999
01:25:23,902 --> 01:25:24,902
Jacques?
1000
01:25:26,735 --> 01:25:27,802
Faça isso.
1001
01:25:29,002 --> 01:25:30,668
Ir.
1002
01:25:32,036 --> 01:25:33,237
Você deve avisar a aldeia.
1003
01:25:39,736 --> 01:25:40,836
Esta é uma mensagem urgente
1004
01:25:40,870 --> 01:25:44,003
para qualquer um que ouça nesta
frequência.
1005
01:25:44,037 --> 01:25:46,071
Se você mora na cidade de
Ramatuelle,
1006
01:25:46,104 --> 01:25:48,704
você deve evacuar
imediatamente.
1007
01:25:48,737 --> 01:25:50,670
Os alemães estão enviando um
esquadrão da morte.
1008
01:25:50,704 --> 01:25:51,937
para limpar sua cidade
1009
01:25:51,971 --> 01:25:55,737
de combatentes da resistência e
judeus. Você deve evacuar
imediatamente.
1010
01:25:55,770 --> 01:25:58,205
Repito, evacuar imediatamente.
1011
01:25:58,239 --> 01:25:59,239
Obrigado de novo.
1012
01:25:59,272 --> 01:26:01,006
Parabéns, de novo.
1013
01:26:02,173 --> 01:26:03,671
Médico.
1014
01:26:03,705 --> 01:26:04,638
Médico?
1015
01:26:07,106 --> 01:26:08,073
Você virá ao meu escritório.
1016
01:26:08,106 --> 01:26:09,273
amanhã de manhã.
1017
01:26:09,306 --> 01:26:11,039
Tenho algumas perguntas para você.
1018
01:26:12,906 --> 01:26:15,906
Obrigado por uma ceia divertida.
1019
01:26:15,939 --> 01:26:18,873
O Eintopf foi uma lembrança
maravilhosa de.
1020
01:26:18,906 --> 01:26:20,873
Pátria.
1021
01:26:20,906 --> 01:26:23,907
Fico feliz que tenha se divertido,
Hauptmann.
1022
01:26:23,940 --> 01:26:26,108
Boa sorte com sua investigação.
1023
01:26:26,142 --> 01:26:27,773
Obrigado.
1024
01:26:28,975 --> 01:26:30,773
Obrigado novamente por outra noite
maravilhosa.
1025
01:26:30,807 --> 01:26:32,041
Frito rico.
1026
01:26:35,841 --> 01:26:37,175
Esteja seguro, meu amigo.
1027
01:26:44,076 --> 01:26:46,042
O que você acabou de dizer?
1028
01:26:46,076 --> 01:26:47,775
Repito, qualquer um na aldeia.
1029
01:26:47,809 --> 01:26:49,809
de Ramatuelle, você deve correr.
1030
01:26:49,842 --> 01:26:51,742
Se você está perto da vila de
Ramatuelle,
1031
01:26:51,775 --> 01:26:53,144
os alemães estão enviando um
esquadrão da morte esta noite
1032
01:26:53,177 --> 01:26:54,742
para limpar a aldeia.
1033
01:27:06,211 --> 01:27:07,710
Por que o sinal é tão forte?
1034
01:27:08,910 --> 01:27:10,178
Estamos bem em cima dele.
1035
01:27:13,112 --> 01:27:14,677
O que acabou de dizer?
1036
01:27:16,878 --> 01:27:17,979
Fiquem seguros.
1037
01:27:18,012 --> 01:27:19,911
Fique seguro, meu amigo. É isso, é
isso.
1038
01:27:19,945 --> 01:27:21,979
Expressão curiosa.
1039
01:27:22,012 --> 01:27:23,246
Você ouve isso com frequência?
1040
01:27:25,013 --> 01:27:25,912
que?
1041
01:27:25,946 --> 01:27:28,180
Toda expressão vem de algum lugar.
1042
01:27:29,879 --> 01:27:32,778
Sim, suponho que sim.
1043
01:27:32,812 --> 01:27:37,746
Você tem uma equipe diversificada,
Monsieur Eerikäinen.
1044
01:27:37,779 --> 01:27:39,047
Eu viajo bastante.
1045
01:27:39,081 --> 01:27:41,214
Você gosta de estrangeiros?
1046
01:27:41,248 --> 01:27:43,148
Você está sendo rude, Hauptmann.
Venha ao ponto.
1047
01:27:48,181 --> 01:27:49,181
Você tem certeza?
1048
01:27:51,982 --> 01:27:53,915
É melhor se explicar, Hauptmann.
1049
01:27:53,948 --> 01:27:58,082
Andre e eu vamos ter uma conversinha.
Generaloberst.
1050
01:28:01,149 --> 01:28:02,916
Por que não bebemos no meu
escritório?
1051
01:28:02,949 --> 01:28:05,150
Tenho um conhaque muito bom. Sim.
1052
01:28:05,183 --> 01:28:06,815
Querida.
1053
01:28:06,848 --> 01:28:08,250
Eu vou tomar uma bebida.
1054
01:28:08,283 --> 01:28:09,848
Querida.
1055
01:28:09,883 --> 01:28:11,049
É hora de ir para casa.
1056
01:28:13,283 --> 01:28:14,917
Só algumas perguntas.
1057
01:28:17,284 --> 01:28:18,917
Depois de você.
1058
01:28:29,783 --> 01:28:31,750
Você deve se esconder! Agora! Agora!
1059
01:28:31,783 --> 01:28:33,018
Sem essa. Sem essa.
1060
01:28:35,485 --> 01:28:37,684
Se alguém está ouvindo nesta
frequência,
1061
01:28:37,718 --> 01:28:40,019
se você está vivendo perto da
cidade de Ramatuelle,
1062
01:28:40,052 --> 01:28:41,784
Por favor, avise os residentes.
1063
01:28:41,818 --> 01:28:43,886
Eles devem evacuar imediatamente.
1064
01:28:50,219 --> 01:28:52,719
Bebida, Hauptmann?
1065
01:28:52,752 --> 01:28:54,752
Sim, Danke.
1066
01:28:58,187 --> 01:29:00,154
Onde ele está, Monsieur Eerikäinen?
1067
01:29:02,921 --> 01:29:04,088
Onde está quem?
1068
01:29:07,786 --> 01:29:13,155
Eu sei que você lida com finanças
para homens muito poderosos
1069
01:29:13,188 --> 01:29:16,156
e eles valorizam esse serviço,
1070
01:29:16,189 --> 01:29:20,156
portanto, eu valorizo isso também.
1071
01:29:31,090 --> 01:29:32,223
Dê-me Jacques.
1072
01:29:33,990 --> 01:29:36,023
E eu vou deixar você continuar a
servir o Reich.
1073
01:29:39,857 --> 01:29:40,924
Hein.
1074
01:29:40,957 --> 01:29:46,057
Conhaque. Como prometido.
1075
01:29:54,925 --> 01:29:57,892
Boa safra.
1076
01:29:57,925 --> 01:29:59,292
Esta é uma mensagem urgente
1077
01:29:59,325 --> 01:30:00,926
para o povo de Ramatuelle.
1078
01:30:00,959 --> 01:30:02,292
Você deve sobreviver.
1079
01:30:02,325 --> 01:30:04,026
Esquadrões da morte.
1080
01:30:04,059 --> 01:30:06,193
Seus inimigos podem acreditar que
você é sub-humano,
1081
01:30:06,226 --> 01:30:08,658
mas eu digo para fugir desses
monstros.
1082
01:30:11,759 --> 01:30:13,026
Rápido! Ir!
1083
01:30:16,094 --> 01:30:17,760
Parar!
1084
01:30:23,027 --> 01:30:24,161
Abra.
1085
01:30:35,028 --> 01:30:37,862
Ah, bem-vindo. É bom vê-lo.
1086
01:30:37,896 --> 01:30:39,029
Por favor, entre.
1087
01:30:41,996 --> 01:30:43,829
O que você fez com ele?
1088
01:30:43,862 --> 01:30:44,795
Não, não, não, não, não, não.
1089
01:30:49,196 --> 01:30:50,263
Tire as mãos dela!
1090
01:30:54,763 --> 01:30:55,963
Obrigado, Werner. A porta, por favor.
1091
01:30:59,997 --> 01:31:01,998
Sobre lealdade.
1092
01:31:02,030 --> 01:31:04,230
Não estávamos, Andre?
1093
01:31:04,264 --> 01:31:07,864
Preciso de uma resposta para uma
pergunta.
1094
01:31:07,898 --> 01:31:09,198
e ele estará livre para ir.
1095
01:31:17,166 --> 01:31:18,765
Onde está Jacques?
1096
01:31:23,865 --> 01:31:25,900
Não.
1097
01:31:25,933 --> 01:31:27,766
Werner?
1098
01:31:40,734 --> 01:31:41,867
Onde está Jacques?
1099
01:31:51,067 --> 01:31:52,902
Não.
1100
01:31:59,768 --> 01:32:00,902
Onde está Jacques?
1101
01:32:02,802 --> 01:32:03,936
Você deve evacuar...
1102
01:32:10,802 --> 01:32:12,203
Onde está Jacques?
1103
01:32:20,837 --> 01:32:22,770
Onde está Jacques?
1104
01:32:22,803 --> 01:32:24,304
Por favor.
1105
01:32:32,771 --> 01:32:33,804
Onde.
1106
01:32:35,071 --> 01:32:36,138
É.
1107
01:32:37,205 --> 01:32:38,172
Jacques?
1108
01:32:45,939 --> 01:32:47,673
O Scheisse.
1109
01:32:49,873 --> 01:32:54,207
Poço. Vejo onde está sua lealdade.
1110
01:32:55,940 --> 01:32:57,073
Werner.
1111
01:33:07,108 --> 01:33:08,841
Não!
1112
01:33:11,108 --> 01:33:13,475
Não, não, Andre.
1113
01:33:13,508 --> 01:33:15,175
Você tem um cigarro?
1114
01:33:15,208 --> 01:33:16,909
Vou fumar um cigarro.
1115
01:33:30,076 --> 01:33:31,110
Não.
1116
01:33:40,076 --> 01:33:42,911
O que quer que eu faça com o pessoal
da casa?
1117
01:33:42,944 --> 01:33:45,877
Mate-os e traga a garota para
interrogatório.
1118
01:34:07,246 --> 01:34:08,746
Para cima, para cima.
1119
01:34:28,948 --> 01:34:29,981
Não!
1120
01:34:47,183 --> 01:34:48,749
Meu Deus!
1121
01:34:48,782 --> 01:34:49,849
Papai!
1122
01:35:01,217 --> 01:35:04,050
Papai! Papai!
1123
01:35:07,884 --> 01:35:09,285
Temos que parar o sangramento.
1124
01:35:09,318 --> 01:35:10,218
E temos que tirá-lo daqui.
1125
01:35:10,251 --> 01:35:12,851
Vamos, me ajude. Pegue-o.
1126
01:35:15,919 --> 01:35:18,151
Não, não, não, não. Você tem que
ir embora.
1127
01:35:18,185 --> 01:35:19,318
Você tem que ir sem mim.
1128
01:35:19,351 --> 01:35:20,318
O que vamos fazer?
1129
01:35:20,351 --> 01:35:21,818
Não podemos deixá-lo.
1130
01:35:21,852 --> 01:35:23,319
Aquele homem vai chegar a qualquer
momento.
1131
01:35:23,352 --> 01:35:24,319
Nós temos que ir.
1132
01:35:24,352 --> 01:35:25,852
Não, eu não posso.
1133
01:35:27,219 --> 01:35:28,920
Bertrand.
1134
01:35:28,953 --> 01:35:31,219
Agnes.
1135
01:35:31,252 --> 01:35:32,886
Cuide dela.
1136
01:35:35,253 --> 01:35:36,953
Como se ela fosse nossa.
1137
01:35:36,986 --> 01:35:38,920
Não! Não!
1138
01:35:38,953 --> 01:35:41,854
Não! Não!
1139
01:35:46,854 --> 01:35:47,854
Julieta.
1140
01:35:49,054 --> 01:35:51,188
Não posso deixá-lo. Não posso,
não posso.
1141
01:35:51,221 --> 01:35:52,188
Ouça-me.
1142
01:35:52,221 --> 01:35:53,788
Não posso deixá-lo.
1143
01:35:53,821 --> 01:35:56,955
Ouça-me. Este homem, esse Klaus,
1144
01:35:56,988 --> 01:35:59,855
ele vai parar em nada até que ele me
pega.
1145
01:35:59,888 --> 01:36:02,322
Eu tenho que protegê-lo, você
entende?
1146
01:36:02,355 --> 01:36:05,255
Não! Não farei isso.
1147
01:36:07,355 --> 01:36:13,190
Ouça, hoje à noite, minha garotinha.
1148
01:36:13,223 --> 01:36:17,924
olhou o inimigo no olho e não recuou.
1149
01:36:20,024 --> 01:36:22,090
Você tem a coragem de sua mãe,
1150
01:36:22,124 --> 01:36:25,157
e eu não poderia estar mais
orgulhoso de você do que estou agora.
1151
01:36:29,357 --> 01:36:30,991
- Ir.
- Não.
1152
01:36:31,025 --> 01:36:35,325
- Ir.
- Não. Não. Não.
1153
01:36:35,358 --> 01:36:36,493
O Jorn.
1154
01:36:36,526 --> 01:36:37,791
Tire-os daqui.
1155
01:36:43,292 --> 01:36:45,193
Não! Não! Não! Não!
1156
01:36:58,027 --> 01:37:00,793
Pressa! A porta dos fundos.
1157
01:37:00,826 --> 01:37:02,060
Rapidamente.
1158
01:37:02,093 --> 01:37:03,495
Você está bem?
1159
01:37:03,528 --> 01:37:05,093
Sem essa.
1160
01:39:15,871 --> 01:39:21,272
Ramatuelle, rezo para que esteja
segura.
1161
01:39:21,306 --> 01:39:23,939
Se você ainda não saiu,
1162
01:39:23,972 --> 01:39:28,206
Eu digo de novo, você deve
evacuar.
1163
01:39:28,239 --> 01:39:33,773
Eu sou af... Temo que esta seja
minha última transmissão.
1164
01:39:33,806 --> 01:39:37,706
E quero gastá-lo lembrando de um
homem complicado.
1165
01:39:39,839 --> 01:39:42,240
Por um tempo, eu tenho vivido
1166
01:39:42,274 --> 01:39:46,242
sob o patrocínio de um homem chamado
André.
1167
01:39:48,807 --> 01:39:55,208
Andre não precisava me aceitar
nem me sustentar.
1168
01:39:55,242 --> 01:39:57,841
de qualquer forma.
1169
01:39:57,875 --> 01:40:02,808
Não havia laços familiares, não.
dívidas de honra,
1170
01:40:02,841 --> 01:40:04,975
Não, sem lucros a serem feitos.
1171
01:40:06,975 --> 01:40:10,243
Não há razão para me aceitar.
1172
01:40:12,176 --> 01:40:14,043
Exceto a razão mais importante.
1173
01:40:17,143 --> 01:40:18,910
Que era a coisa certa a se fazer.
1174
01:40:22,944 --> 01:40:25,710
E para aquele show de caridade,
1175
01:40:27,777 --> 01:40:28,944
ele deu sua vida.
1176
01:40:31,110 --> 01:40:33,177
Nenhum amor maior tem um homem do
que este,
1177
01:40:33,212 --> 01:40:34,278
o Cristo disse.
1178
01:40:35,945 --> 01:40:37,346
Neste momento,
1179
01:40:37,379 --> 01:40:39,811
Eu entendo essas palavras como.
1180
01:40:39,844 --> 01:40:41,178
Como nunca os entendi antes.
1181
01:40:45,979 --> 01:40:49,946
Eu... Eu quero deixá-lo agora
1182
01:40:49,979 --> 01:40:56,214
com. com um poema de Edna St. Vincent
Millay.
1183
01:41:01,547 --> 01:41:03,780
Foi.
1184
01:41:03,813 --> 01:41:05,281
O poema favorito da minha
esposa
1185
01:41:05,315 --> 01:41:08,248
e me deu muito incentivo.
1186
01:41:10,315 --> 01:41:15,316
E agora quero passar essa bênção
para você.
1187
01:41:24,283 --> 01:41:26,115
"Minha vela queima em ambas as
extremidades;
1188
01:41:28,317 --> 01:41:29,982
"Não vai durar a noite;
1189
01:41:31,916 --> 01:41:32,950
"Mas ah, meus inimigos,
1190
01:41:34,250 --> 01:41:35,749
"e oh, meus amigos...
1191
01:41:37,983 --> 01:41:39,749
Dá uma luz adorável!
1192
01:41:45,083 --> 01:41:49,884
Agora percebo que em todo esse tempo,
eu...
1193
01:41:49,917 --> 01:41:51,784
Nunca te disse meu nome completo.
1194
01:41:55,252 --> 01:41:59,851
Meu nome é Jacques Christoffersen.
1195
01:42:03,119 --> 01:42:07,153
E estou ansioso para conhecê-lo a
todos,
1196
01:42:07,186 --> 01:42:09,953
meus irmãos e irmãs
invisíveis.
1197
01:42:12,221 --> 01:42:14,520
Viva a França.
1198
01:42:14,553 --> 01:42:19,321
Viva a liberdade, a igualdade, a
fraternidade.
1199
01:42:23,054 --> 01:42:24,987
Fiquem seguros, meus amigos,
1200
01:42:25,020 --> 01:42:26,322
e Que Deus esteja com todos nós.
1201
01:43:04,158 --> 01:43:05,957
Este é Hauptmann Klaus Jager,
1202
01:43:05,990 --> 01:43:07,923
do Geheime Staats Polizei.
1203
01:43:12,358 --> 01:43:17,092
A voz de Jacques Christoffersen foi
silenciada para sempre.
1204
01:43:36,260 --> 01:43:37,926
Jacques, meu amigo.
1205
01:43:43,361 --> 01:43:45,194
Eu.
1206
01:43:45,228 --> 01:43:46,528
Eu não tenho certeza se você
pode nos ouvir mais,
1207
01:43:46,561 --> 01:43:48,228
mas eu quero que você saiba
1208
01:43:48,261 --> 01:43:50,195
Você nos salvou.
1209
01:43:50,229 --> 01:43:52,961
Meu nome é Theo, e sou de
Ramatuelle.
1210
01:43:55,262 --> 01:43:57,861
Papai, eu posso fazer isso.
1211
01:43:59,962 --> 01:44:01,962
Eu sei o que fazer.
1212
01:44:01,995 --> 01:44:03,795
Eu vou ficar bem.
1213
01:44:03,828 --> 01:44:05,163
Há alguns outros aqui comigo.
1214
01:44:05,196 --> 01:44:06,196
que gostaria de expressar
1215
01:44:06,230 --> 01:44:07,762
sua gratidão.
1216
01:44:07,796 --> 01:44:09,896
Que suas vozes te encontrem no
céu
1217
01:44:09,929 --> 01:44:11,963
e Que Deus esteja com todos
nós.
1218
01:44:11,997 --> 01:44:14,097
Hans von Dohnanyi era meu
marido.
1219
01:44:14,130 --> 01:44:16,130
Ele é sobrevivido por sua esposa,
Christel,
1220
01:44:16,164 --> 01:44:18,531
mas Jacques me deu esperança, e
eu continuarei.
1221
01:44:18,564 --> 01:44:19,730
Deus esteja com todos nós.
1222
01:44:19,763 --> 01:44:23,031
Confio tudo em você, papai.
1223
01:44:23,065 --> 01:44:26,098
Confie em mim com isso. Não vou
decepcioná-lo.
1224
01:44:28,863 --> 01:44:30,332
Henryk Dobrzanski.
1225
01:44:30,365 --> 01:44:32,964
Morreu um soldado enquanto
resistia aos nazistas.
1226
01:44:32,998 --> 01:44:35,066
Sobrevivido por seu filho
Ludwik.
1227
01:44:35,098 --> 01:44:37,099
Deus esteja com todos nós.
1228
01:44:37,132 --> 01:44:40,132
Hoje à noite, minha garotinha.
1229
01:44:40,166 --> 01:44:45,099
olhou o inimigo no olho e não recuou.
1230
01:44:45,132 --> 01:44:46,166
As transmissões de Jacques
1231
01:44:46,199 --> 01:44:48,100
são a razão pela qual eu me
escondo.
1232
01:44:48,133 --> 01:44:50,133
Deus esteja com todos nós.
1233
01:44:50,167 --> 01:44:51,832
Olivier Bernas.
1234
01:44:51,865 --> 01:44:54,100
Sobreviveu por sua esposa e quatro
filhos.
1235
01:44:54,133 --> 01:44:55,300
Deus esteja com todos nós.
1236
01:44:55,334 --> 01:44:56,534
Obrigado.
1237
01:44:56,567 --> 01:44:57,766
Deus esteja com todos nós.
1238
01:44:57,800 --> 01:45:00,234
Eu estou sozinho. Jacques me deu
esperança.
1239
01:45:00,267 --> 01:45:03,800
e eu vou continuar. Deus esteja
com todos nós.
1240
01:45:03,833 --> 01:45:06,001
Obrigado, Jacques. Deus esteja com
todos nós.
1241
01:45:06,034 --> 01:45:08,767
Deus esteja com todos nós.
1242
01:45:08,801 --> 01:45:10,901
Deus esteja com todos nós.
1243
01:45:21,969 --> 01:45:26,003
Jacques Christoffersen, nossa voz
invisível de esperança.
1244
01:45:26,036 --> 01:45:27,203
Cale a boca.
1245
01:45:27,237 --> 01:45:28,970
Ele sobreviveu por No.rs.
1246
01:45:29,003 --> 01:45:30,036
Não.
1247
01:45:30,070 --> 01:45:32,835
Ele sobreviveu à família:
1248
01:45:32,868 --> 01:45:34,537
Agnes.
1249
01:45:34,570 --> 01:45:36,337
Bertrand.
1250
01:45:36,370 --> 01:45:39,104
O Yanko. O Jorn.
1251
01:45:39,137 --> 01:45:41,769
E pelo dele. Hter, Juliet.
1252
01:45:44,836 --> 01:45:46,804
Não! Não!
1253
01:45:52,138 --> 01:45:53,239
Vamos continuar.
1254
01:45:55,072 --> 01:45:56,272
Deus esteja com todos nós.
1255
01:46:10,206 --> 01:46:13,173
Henri Rousseau. Caiu em Verdun.
1256
01:46:13,206 --> 01:46:14,273
Sobrevivido por seu filho,
1257
01:46:14,306 --> 01:46:16,207
Inspetor Gerald Rousseau.
1258
01:46:18,174 --> 01:46:20,907
Deus esteja com todos nós.
1259
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Tradução automática Por:
www.elsubtitle.com
Visite nosso site para tradução livre