1 00:03:34,842 --> 00:03:38,513 Good evening, my friends. I pray you are well. 2 00:03:40,015 --> 00:03:43,643 Tonight marks the dubious honor of our third anniversary. 3 00:03:44,602 --> 00:03:47,856 For three years, we have ducked, dodged 4 00:03:47,981 --> 00:03:50,693 and cheated the machinations of the Nazis' evil empire. 5 00:03:51,819 --> 00:03:56,198 And for three years now, I have had the privilege to be a voice in the dark. 6 00:03:57,407 --> 00:04:01,369 We, the foreigners and the Jew, 7 00:04:02,370 --> 00:04:04,247 the weak and the infirm, 8 00:04:04,372 --> 00:04:06,959 we are all being hunted, make no mistake about that. 9 00:04:08,961 --> 00:04:10,338 The places we once lived... 10 00:04:12,214 --> 00:04:15,050 the cities and towns we once called home... 11 00:04:15,175 --> 00:04:16,677 have turned against us. 12 00:04:18,346 --> 00:04:21,349 The buildings... gardens, and schools. 13 00:04:21,474 --> 00:04:25,353 All these familiar places are now dangerous and alien. 14 00:04:26,687 --> 00:04:32,068 This is hostile territory. But you are not alone in this battle. 15 00:04:33,236 --> 00:04:36,322 There are others out there who are kin to you, 16 00:04:36,489 --> 00:04:40,493 sharing in your burdens, delighting in your victories, 17 00:04:40,868 --> 00:04:43,246 keeping the flame of hope alight. 18 00:04:45,081 --> 00:04:49,753 Remember to trim your wicks, my friends, for the darkness will soon pass 19 00:04:49,878 --> 00:04:52,964 and it is our duty to keep the lamp burning. 20 00:04:54,257 --> 00:04:57,176 No, you are not alone, 21 00:04:57,927 --> 00:05:00,429 and all the darkness in the world 22 00:05:00,554 --> 00:05:03,850 cannot extinguish the light of a single candle. 23 00:05:05,018 --> 00:05:09,731 Stay safe, my friends... and God be with us all. 24 00:05:30,294 --> 00:05:32,171 Alexie Diuo! You're under arrest! 25 00:06:40,490 --> 00:06:45,786 This is my investigation, Hauptmann. I put a lot of work into it. 26 00:06:49,540 --> 00:06:51,376 And you failed to get results. 27 00:06:53,920 --> 00:07:00,260 This is my investigation now, Inspector. You will wait outside. 28 00:07:01,970 --> 00:07:04,014 He told me everything he knows about the voice... 29 00:07:04,973 --> 00:07:06,141 which is nothing. 30 00:07:07,475 --> 00:07:08,518 He's useless. 31 00:07:09,060 --> 00:07:12,606 Good evening, my friends. I pray you are well. 32 00:07:13,064 --> 00:07:14,232 Thank you, Inspector. 33 00:07:16,735 --> 00:07:18,111 Dirty collaborator! 34 00:07:26,036 --> 00:07:29,540 Our cause is the same today as it was in 1940: 35 00:07:29,748 --> 00:07:32,293 survival and resistance. 36 00:07:41,092 --> 00:07:42,136 Do you know who I am? 37 00:07:42,303 --> 00:07:45,556 The enemy believes us defeated, but they are wrong. 38 00:07:46,682 --> 00:07:49,143 In the face of impossible odds, 39 00:07:49,268 --> 00:07:51,645 we have borne the banner of human dignity high, 40 00:07:51,812 --> 00:07:53,355 and we will continue to do so. 41 00:07:53,814 --> 00:07:57,693 I am Hauptmann Klaus Jager of the Geheime Staats Polizei. 42 00:08:03,407 --> 00:08:06,118 And you... are a liar. 43 00:08:08,454 --> 00:08:12,333 Stay safe, my friends. And God be with us all. 44 00:08:26,723 --> 00:08:29,350 Our broadcaster's name is Jacques. 45 00:09:04,177 --> 00:09:06,596 Ha-ha, finally. Yanko got home an hour ago. 46 00:09:06,804 --> 00:09:08,473 Maybe 30 minutes. 47 00:09:12,477 --> 00:09:16,106 A Reichsmark. Very nice. 48 00:09:16,273 --> 00:09:18,525 - You didn't steal it, did you? - Who cares? 49 00:09:18,692 --> 00:09:19,943 I found it. 50 00:09:20,903 --> 00:09:22,821 - You're short. - What? 51 00:09:23,030 --> 00:09:26,366 - Your payment. It's short. - You mean my pay, which I earned? 52 00:09:26,491 --> 00:09:29,119 Call it what you like. It's short. 53 00:09:29,244 --> 00:09:30,954 We won't have enough to save to get out. 54 00:09:31,121 --> 00:09:33,057 That Reichsmark is worth at least three loaves of bread! 55 00:09:33,081 --> 00:09:34,207 Enough! 56 00:09:40,338 --> 00:09:42,858 - What's this all about? - She's withholding money from the box. 57 00:09:42,925 --> 00:09:44,510 - I am not. - You were late for work. 58 00:09:44,635 --> 00:09:45,886 Keep your voices down. 59 00:09:47,471 --> 00:09:50,933 What's all this about a Reichsmark? - I found one under a table. 60 00:09:51,475 --> 00:09:55,438 Well... if the coin goes towards the savings for the papers, 61 00:09:56,355 --> 00:09:58,607 then that more than makes up the difference, does it not? 62 00:10:00,318 --> 00:10:01,360 Good. 63 00:10:02,570 --> 00:10:05,739 All right, let's all get some sleep. We need it. 64 00:10:06,991 --> 00:10:09,327 Yanko, douse the candles. 65 00:10:41,901 --> 00:10:43,152 I'm sorry about the money. 66 00:10:47,407 --> 00:10:50,159 I... hate this attic. 67 00:10:54,956 --> 00:10:58,460 You, uh, wanna be on time. - Yes. 68 00:10:59,211 --> 00:11:01,045 Juliet... Wait. 69 00:11:02,506 --> 00:11:06,260 I need a new vacuum chip from the store. You know where to get it. 70 00:11:07,511 --> 00:11:10,180 Make sure you check the new one. The filament isn't broken. 71 00:11:11,598 --> 00:11:13,267 Uh, don't stay in the room too long. 72 00:11:13,392 --> 00:11:14,953 Remember to lock the door behind you and... 73 00:11:14,977 --> 00:11:17,938 Papa... I know what to do. 74 00:11:19,064 --> 00:11:20,107 I'll be all right. 75 00:11:29,658 --> 00:11:30,826 Be safe, yeah? 76 00:11:46,050 --> 00:11:47,092 Hello. 77 00:11:55,351 --> 00:11:58,062 I said hello, mademoiselle. My name is Alfred. 78 00:11:58,854 --> 00:11:59,897 What's yours? 79 00:12:01,148 --> 00:12:03,359 I'm sorry, Sir, but I... I can't be late again. 80 00:13:11,470 --> 00:13:12,804 I thought you couldn't be late. 81 00:13:21,938 --> 00:13:24,775 No one's supposed to be here. Caught you. 82 00:13:30,656 --> 00:13:31,698 What is this? 83 00:13:45,713 --> 00:13:46,756 Hey! Hey! 84 00:13:55,890 --> 00:13:56,933 Cut her off. 85 00:14:00,562 --> 00:14:02,689 - Hey, stop! - Move out! 86 00:15:41,289 --> 00:15:43,832 Leutnante, may I help you? 87 00:15:45,626 --> 00:15:50,214 A young factory girl, no more than 18. Have you seen her? 88 00:15:51,340 --> 00:15:53,927 In my office? No. 89 00:15:58,597 --> 00:16:00,558 You can eat. Don't mind me. 90 00:16:02,060 --> 00:16:03,853 Excuse me, Leutnante, 91 00:16:03,978 --> 00:16:07,065 Generalfeldmarschall von Rundstedt is going to be here any minute. 92 00:16:07,231 --> 00:16:08,525 So, is there anything else? 93 00:16:14,448 --> 00:16:16,658 No. Apologies. 94 00:16:50,400 --> 00:16:51,443 Please. 95 00:17:41,076 --> 00:17:42,162 My name is Andre. 96 00:17:43,913 --> 00:17:44,955 What's yours? 97 00:17:48,459 --> 00:17:49,502 Camille. 98 00:17:51,671 --> 00:17:52,713 It's a pretty name. 99 00:17:54,883 --> 00:17:56,176 Why are you running, Camille? 100 00:18:01,514 --> 00:18:02,557 I should go. 101 00:18:05,226 --> 00:18:06,269 Wait... 102 00:18:37,509 --> 00:18:38,552 Thank you. 103 00:18:57,654 --> 00:18:59,823 This is only a storage room. 104 00:18:59,949 --> 00:19:02,743 We had no idea there was radio equipment in here. 105 00:19:03,244 --> 00:19:06,330 - If we had... - Where is the girl? 106 00:19:09,416 --> 00:19:11,418 Um, she hasn't shown up for work since. 107 00:19:18,092 --> 00:19:19,135 Is that so? 108 00:19:21,804 --> 00:19:22,972 Where does she live? 109 00:19:25,600 --> 00:19:27,184 I don't know. 110 00:19:30,522 --> 00:19:33,858 She-she said that she was staying with her aunt 111 00:19:34,692 --> 00:19:36,235 near, Parc Blandan. 112 00:19:40,532 --> 00:19:43,285 But the girls say that when she leaves, 113 00:19:43,410 --> 00:19:44,810 she always walks towards Rue Bancel. 114 00:19:46,078 --> 00:19:47,955 Thank you, Monsieur Manuel. 115 00:19:50,458 --> 00:19:52,794 Arrest him. He's either a fool or a traitor. 116 00:19:53,836 --> 00:19:54,879 Hauptmann... Hauptmann. 117 00:19:57,715 --> 00:19:59,795 Please you let me out... Hauptmann, please let me out. 118 00:20:02,887 --> 00:20:04,597 Inspector. 119 00:20:24,076 --> 00:20:26,870 - Juliette! - What are you doing out here? 120 00:20:27,037 --> 00:20:29,206 I was watching but you never came back. What happened? 121 00:20:29,331 --> 00:20:30,874 I'm okay. 122 00:20:32,876 --> 00:20:34,336 You're gonna have to explain. 123 00:20:57,067 --> 00:20:59,027 Juliet... what happened? 124 00:21:06,910 --> 00:21:09,956 "The Lord is my shepherd. I shall not want. 125 00:21:10,373 --> 00:21:13,918 You maketh me lie down in green pastures. You leadeth me in..." 126 00:21:14,085 --> 00:21:15,794 Bertrand, please stop. 127 00:21:18,798 --> 00:21:19,841 Stop what? 128 00:21:21,968 --> 00:21:24,804 He leadeth me... In the paths of righteousness 129 00:21:24,971 --> 00:21:26,765 for his name's sake. 130 00:21:26,890 --> 00:21:29,326 Yeah, though I walk through the valley of the shadow of death... 131 00:21:29,350 --> 00:21:31,770 Bertrand, please? We're praying. 132 00:21:32,353 --> 00:21:33,396 Fine, I'll stop. 133 00:21:35,481 --> 00:21:38,276 Agnes, wake up. Come on. Let's get outta here. 134 00:21:39,486 --> 00:21:42,196 Come on, we're getting out. 135 00:21:42,614 --> 00:21:44,991 - Where are we going? - Anywhere but here. Come on. 136 00:21:45,199 --> 00:21:48,620 Bertrand, we can't. Please stop it. This is our home. 137 00:21:48,745 --> 00:21:50,038 Bertrand... Bertrand, stop it. 138 00:21:50,163 --> 00:21:52,558 You're not thinking clearly. You need to listen to your wife. 139 00:21:52,582 --> 00:21:56,586 No! What I need is to get out of this God-forsaken country! 140 00:21:57,379 --> 00:21:59,506 Because if we will stay here, we're all gonna die. 141 00:22:01,425 --> 00:22:02,842 Bertrand, we have a plan. 142 00:22:03,718 --> 00:22:06,721 Not this. This is our plan? These measly four francs, uh? 143 00:22:06,846 --> 00:22:08,807 Will it buy us our papers to get out of here? 144 00:22:11,643 --> 00:22:12,686 No. 145 00:22:19,818 --> 00:22:23,697 We need to stick to the plan. We're all in this together. 146 00:22:23,823 --> 00:22:27,367 - Are we? Are we really? - We're hiding, as surely as you are. 147 00:22:27,742 --> 00:22:31,121 No matter where we go, no matter what we say, 148 00:22:31,246 --> 00:22:32,664 or what we do, we can't hide. 149 00:22:32,873 --> 00:22:36,585 But you, if you just keep your mouth shut, you could walk free like a bird. 150 00:22:36,752 --> 00:22:37,938 If you don't like living here with us, 151 00:22:37,962 --> 00:22:41,423 then you can just leave and be rounded up with the rest of your people. 152 00:22:42,174 --> 00:22:43,217 Juliette. 153 00:22:43,634 --> 00:22:45,595 How dare you. - You go too far. 154 00:22:48,723 --> 00:22:49,765 Does she, Jacques? 155 00:22:52,351 --> 00:22:56,356 Because your people are not made to wear these. 156 00:23:20,505 --> 00:23:22,757 There are hundreds of Jacques in the city. 157 00:23:22,882 --> 00:23:24,522 How are we supposed to find the right one? 158 00:23:25,843 --> 00:23:26,970 Heil Hitler. 159 00:23:31,808 --> 00:23:34,352 Werner, have you triangulated the broadcast signal yet? 160 00:23:34,560 --> 00:23:36,146 I'm afraid not, Sir. 161 00:23:36,271 --> 00:23:38,231 The best we've been able to do is, is this area. 162 00:23:38,606 --> 00:23:39,959 The broadcast continues to be too short for us 163 00:23:39,983 --> 00:23:42,235 to triangulate more accurately than this. 164 00:23:42,527 --> 00:23:46,114 You have thousands of people living in this section of the city, thousands. 165 00:23:47,991 --> 00:23:50,285 Inspector, the signal has been measured, yes? 166 00:23:50,952 --> 00:23:53,789 It is strong, which means we are searching for a large antenna. 167 00:23:53,914 --> 00:23:55,165 It's really quite simple. 168 00:23:55,290 --> 00:23:57,584 - What? - It's Bomelburg. 169 00:24:04,675 --> 00:24:05,884 Yes, Sturmbannführer? 170 00:24:08,887 --> 00:24:12,140 Well, since I have taken command, we have had positive results. 171 00:24:12,308 --> 00:24:15,852 But, uh, the locals have yet to become accustomed to our methods. 172 00:24:16,061 --> 00:24:17,479 But I can assure you they will. 173 00:24:19,148 --> 00:24:21,567 Yes, Sturmbannführer, you have my word. 174 00:24:22,526 --> 00:24:23,569 Thank you. 175 00:24:27,239 --> 00:24:29,200 Is everything all right, Sir? 176 00:24:33,037 --> 00:24:34,914 Why do you follow the Führer? 177 00:24:36,207 --> 00:24:38,793 It's not a test. Answer the question. 178 00:24:40,544 --> 00:24:44,298 Well, Sir... When I hear him speak, 179 00:24:46,175 --> 00:24:48,594 I feel my heart swell with pride. 180 00:24:49,762 --> 00:24:52,098 I feel the need to act, to follow. 181 00:24:53,558 --> 00:24:55,434 - Yeah, to emulate, yeah? - Yeah. 182 00:24:56,894 --> 00:25:00,690 This man... has the same effect on our enemies. 183 00:25:01,899 --> 00:25:06,070 They resist all the more because they are inflamed by his words. 184 00:25:06,988 --> 00:25:09,949 Never underestimate that power. 185 00:25:11,200 --> 00:25:14,329 History has been changed more than once 186 00:25:14,454 --> 00:25:16,080 by the wrong sentence at the right time. 187 00:25:17,749 --> 00:25:21,628 Now, I want you to plot every large antenna in this city 188 00:25:21,753 --> 00:25:23,546 on this map by this afternoon. 189 00:25:23,963 --> 00:25:26,091 Inspector, I want you to call the mayor. 190 00:25:26,383 --> 00:25:30,012 And I want to interview with every man called Jacques in this city. 191 00:25:30,928 --> 00:25:36,226 We will not rest until this man has been captured. Do you understand? 192 00:25:36,768 --> 00:25:38,228 - Sir. - Get to work. 193 00:25:58,081 --> 00:25:59,332 The last of our wine. 194 00:26:07,299 --> 00:26:08,926 We both need to go before the Lord. 195 00:26:40,083 --> 00:26:44,337 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; 196 00:26:45,338 --> 00:26:48,299 thy kingdom come; thy will be done 197 00:26:48,507 --> 00:26:50,844 on earth as it is in heaven. 198 00:26:51,302 --> 00:26:56,557 Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses 199 00:26:57,266 --> 00:27:00,645 as we forgive those who trespass against us. 200 00:27:00,770 --> 00:27:05,441 JAnd lead us not into temptation, but deliver us from evil. 201 00:27:13,116 --> 00:27:17,078 Forgive our sins. 202 00:27:22,291 --> 00:27:23,335 Amen. 203 00:27:52,948 --> 00:27:54,283 Her fever is worse. 204 00:27:54,992 --> 00:27:56,576 Assuming you could get it, 205 00:27:56,701 --> 00:27:59,496 how much would something like aspirin be on the black market? 206 00:28:05,252 --> 00:28:06,295 A lot more than this. 207 00:28:10,883 --> 00:28:11,967 Here. 208 00:28:12,467 --> 00:28:16,305 Get everything you can. Medicine, blankets, something for soup. 209 00:28:16,430 --> 00:28:19,058 Anything warm. Please. 210 00:28:27,066 --> 00:28:28,108 We'll do what we can. 211 00:29:03,812 --> 00:29:07,232 Hello, my friends. I pray you are well. 212 00:29:08,233 --> 00:29:12,528 Often, we find ourselves struggling with feelings of helplessness. 213 00:29:13,822 --> 00:29:16,282 Caught in the jaws of dire need, 214 00:29:16,407 --> 00:29:19,870 we must rely on the help of others to survive. 215 00:29:21,037 --> 00:29:26,042 Will this food be enough for our family? How long must we endure? 216 00:29:27,544 --> 00:29:30,005 But even as I share in your pain, 217 00:29:30,130 --> 00:29:31,770 I pray you also share in my encouragement. 218 00:29:32,758 --> 00:29:35,761 There is hope, dear friends, and why not? 219 00:29:39,348 --> 00:29:42,268 We have a better chance of finding medicine if we split up. 220 00:29:42,434 --> 00:29:45,354 We don't have enough. Medicine is not easy to come by. 221 00:29:47,063 --> 00:29:48,357 We have to try. 222 00:29:53,320 --> 00:29:55,114 You go get medicine. I'll work on the food. 223 00:29:56,407 --> 00:30:00,744 Any bit of comfort offered, any word of encouragement given, 224 00:30:00,869 --> 00:30:05,249 any slim hope for tomorrow is a ray of light in the midst of darkness. 225 00:30:05,749 --> 00:30:09,628 We must all do whatever we can, no matter how small. 226 00:30:10,004 --> 00:30:12,339 As the light fades and comforts flee, 227 00:30:13,007 --> 00:30:17,845 we must reach out to those the Lord has brought into our lives and trust. 228 00:30:18,721 --> 00:30:22,558 Stay safe, my friends. And God be with us all. 229 00:30:26,353 --> 00:30:31,317 Yes, the estate is wonderful, Friedrich. I have not been back yet, no. 230 00:30:32,026 --> 00:30:36,948 I wanted to let you know that the funds will be managed, the painting as well. 231 00:30:37,574 --> 00:30:41,328 I'll have that to Zurich at the end of next week. Good. 232 00:30:43,955 --> 00:30:44,997 Wonderful, Friedrich. 233 00:30:46,749 --> 00:30:48,149 Okay. Wonderful. Goodbye, Friedrich. 234 00:30:52,172 --> 00:30:56,176 Sir, sorry to bother. But this girl is insisting that she is your niece. 235 00:30:57,302 --> 00:30:58,345 Yes. 236 00:31:00,680 --> 00:31:01,723 Camille. 237 00:31:11,984 --> 00:31:16,238 Where are my manners? You must be chilled. Sit by the fire. 238 00:31:21,493 --> 00:31:23,662 My daughter is always cold, 239 00:31:23,787 --> 00:31:25,587 so we make sure the best chair is by the fire. 240 00:31:35,966 --> 00:31:39,595 It's been several weeks since I've seen you. Are you well? 241 00:31:49,062 --> 00:31:50,105 No. 242 00:31:53,108 --> 00:31:57,863 It's my friend. She's sick. She needs medicine. 243 00:32:00,283 --> 00:32:01,367 What is her ailment? 244 00:32:02,993 --> 00:32:05,996 Cough. Fever. 245 00:32:08,249 --> 00:32:09,833 She's getting worse every day. 246 00:32:14,380 --> 00:32:15,506 Wait here for a moment. 247 00:32:38,947 --> 00:32:40,990 My assistant is going to fetch the medicine. 248 00:32:42,325 --> 00:32:46,037 It may take all day, 249 00:32:46,162 --> 00:32:48,443 but you're welcome to stay here and have some tea with me. 250 00:32:58,258 --> 00:32:59,301 Camille, sit. 251 00:33:06,516 --> 00:33:07,559 Juliette. 252 00:33:13,357 --> 00:33:14,649 My name is Juliet. 253 00:33:35,755 --> 00:33:37,840 Wait here. I'll come back down for the other crate. 254 00:34:00,279 --> 00:34:01,322 Papa! 255 00:34:03,491 --> 00:34:05,326 What happened? Where were you? 256 00:34:05,493 --> 00:34:08,496 I was getting help. I found someone. He's going to help. 257 00:34:10,373 --> 00:34:12,458 Who are you? What do you want? 258 00:34:26,222 --> 00:34:28,766 My name is Andre. Andre Eerikäinen. 259 00:34:29,809 --> 00:34:31,436 - A German? - I'm Swiss. 260 00:34:32,228 --> 00:34:33,271 What do you want? 261 00:34:34,647 --> 00:34:37,067 I brought food and... medicine. 262 00:34:37,233 --> 00:34:38,651 Juliet, who is this man? 263 00:35:17,358 --> 00:35:18,442 Open the door! 264 00:35:19,067 --> 00:35:20,486 Put that down. 265 00:35:27,284 --> 00:35:28,785 What are you doing? Out. 266 00:35:30,704 --> 00:35:32,206 Go, go. Out, out! 267 00:35:49,015 --> 00:35:50,057 Papa! 268 00:37:33,287 --> 00:37:34,330 Come here, come here. 269 00:37:39,002 --> 00:37:40,044 Agnes. 270 00:37:40,503 --> 00:37:42,838 - We go together, we go together. - Just go. 271 00:37:43,756 --> 00:37:46,092 - No, no. You're coming with us. - Yeah. Yes, you are. 272 00:37:48,136 --> 00:37:49,178 You have to help us. 273 00:37:52,681 --> 00:37:53,724 No, I don't. 274 00:37:55,559 --> 00:37:58,229 Please. We need you. 275 00:38:15,747 --> 00:38:18,500 Thank you for your efforts, gentlemen. 276 00:38:18,625 --> 00:38:21,345 And here is the stipend for completing the work on such short notice. 277 00:39:13,472 --> 00:39:14,514 Juliette. 278 00:39:17,267 --> 00:39:18,310 Medicine, Sir. 279 00:39:31,198 --> 00:39:34,369 Proper introduction, I'm Andre, as you know. 280 00:39:35,745 --> 00:39:36,954 This is my retainer, Jorn. 281 00:39:41,626 --> 00:39:43,002 Uh... this is Yanko, 282 00:39:44,462 --> 00:39:46,172 Agnes, Bertrand... 283 00:39:47,257 --> 00:39:48,674 And this is my daughter, Juliet. 284 00:39:49,884 --> 00:39:51,261 My name is Jacques. 285 00:39:52,220 --> 00:39:55,806 I think I can speak for all of us when I say, thank you. 286 00:39:57,017 --> 00:39:59,852 You've taken an extraordinary risk 287 00:40:00,728 --> 00:40:04,357 bringing us to your... magnificent home. 288 00:40:04,690 --> 00:40:05,733 Well... um... 289 00:40:08,569 --> 00:40:11,531 we'll stay here tonight. 290 00:40:12,824 --> 00:40:14,744 And tomorrow, we will decide what to do with you. 291 00:40:18,329 --> 00:40:21,457 For now... perhaps some baths. 292 00:41:05,169 --> 00:41:09,506 It's a tradition, whenever my family and I first come to the country. 293 00:41:10,299 --> 00:41:12,969 Our meal is cheese, wine, and bread. 294 00:41:13,928 --> 00:41:18,140 Although they're not here, I would like to continue that tradition. Please... 295 00:41:40,872 --> 00:41:42,499 Bless us, Heavenly Father. 296 00:41:44,083 --> 00:41:46,043 We thank you for the safety of this sanctuary, 297 00:41:46,919 --> 00:41:49,839 the love of this family, and the courage of our new host. 298 00:41:50,423 --> 00:41:55,345 Bless us and keep us as we partake these gifts. 299 00:41:59,766 --> 00:42:01,268 Please... join us. 300 00:42:09,776 --> 00:42:10,944 This is good wine. 301 00:43:12,006 --> 00:43:14,675 We have detained a number of families from the raid. 302 00:43:15,593 --> 00:43:17,303 They are being questioned now. 303 00:44:05,269 --> 00:44:06,728 This won't stop you... 304 00:44:08,772 --> 00:44:10,315 will it, Jacques? 305 00:44:30,627 --> 00:44:31,670 Feels good. 306 00:44:33,005 --> 00:44:34,799 The sun, in my face. 307 00:44:40,763 --> 00:44:43,432 Thank you for the... the loan of the clothes. 308 00:44:44,850 --> 00:44:45,893 They're a little big. 309 00:44:49,647 --> 00:44:51,941 Agnes is looking well. 310 00:44:52,692 --> 00:44:55,861 Yes. Thanks to the medicine. 311 00:45:00,032 --> 00:45:01,116 Why do you radio? 312 00:45:04,829 --> 00:45:06,038 Are you part of the Maquis? 313 00:45:07,373 --> 00:45:12,462 No, I... I just broadcast from time to time. 314 00:45:16,299 --> 00:45:17,342 Who listens? 315 00:45:20,010 --> 00:45:24,224 Someone, anyone. Resistance maybe. 316 00:45:27,310 --> 00:45:29,312 All I know is there are others like us 317 00:45:30,521 --> 00:45:34,484 who need to know that they're not alone, who need to hold on to hope. 318 00:45:38,238 --> 00:45:41,282 It's easy to get lost alone in the dark. 319 00:45:47,122 --> 00:45:50,751 Bertrand thinks I'm wasting my time. No one is listening. 320 00:45:52,711 --> 00:45:54,921 Perhaps Bertrand needs your message most. 321 00:45:57,048 --> 00:45:59,300 Don't judge him too harshly. 322 00:45:59,426 --> 00:46:01,887 His animosity is his armor against a world that hates him. 323 00:46:04,515 --> 00:46:08,394 For him and Agnes, it's... never been a question of, 324 00:46:08,519 --> 00:46:11,272 if they'll get caught, only when. 325 00:46:16,652 --> 00:46:20,281 So, uh... what will you do with us? 326 00:46:21,907 --> 00:46:24,160 There's a freighter to Spain. 327 00:46:27,038 --> 00:46:28,414 The papers will take some time. 328 00:46:32,751 --> 00:46:36,463 Thank you... for your loving kindness. 329 00:46:56,067 --> 00:46:57,109 So... 330 00:47:00,029 --> 00:47:02,532 have you made a decision? - Yes. 331 00:47:04,951 --> 00:47:08,705 I'm concerned about raising suspicions. 332 00:47:09,664 --> 00:47:12,208 There are so many mouths to feed. 333 00:47:12,334 --> 00:47:14,544 I'll be purchasing triple my usual at the market. 334 00:47:19,048 --> 00:47:20,091 Well, 335 00:47:21,218 --> 00:47:25,012 you know, Jorn? You're not the best cook. 336 00:47:26,931 --> 00:47:29,517 If you noticed, well, it's very dusty everywhere; 337 00:47:31,061 --> 00:47:32,937 the garden is swallowed by weeds right now. 338 00:47:33,938 --> 00:47:34,982 Sir. 339 00:47:40,528 --> 00:47:43,490 The house does seem a bit understaffed. 340 00:47:48,996 --> 00:47:50,247 Oh... that's very nice. 341 00:47:54,459 --> 00:47:56,169 - You look amazing. - Yeah, you like it? 342 00:49:20,171 --> 00:49:22,799 The tanker will stop two kilometers offshore. 343 00:49:23,007 --> 00:49:25,469 When it arrives, you'll have to row out to it. 344 00:50:29,033 --> 00:50:32,412 What is the name of Bertrand and Agnes' daughter? 345 00:50:33,120 --> 00:50:36,832 Ruth. She played cello alongside Agnes in the National Symphony. 346 00:50:37,625 --> 00:50:38,918 Where is she now? 347 00:50:39,043 --> 00:50:40,523 They purchased her passage to America. 348 00:50:42,046 --> 00:50:45,591 - It must have been very difficult. - They spent every penny they had. 349 00:50:50,221 --> 00:50:52,057 Oh, Papa. Look, isn't it just lovely? 350 00:50:58,604 --> 00:51:00,773 Yes. Very. 351 00:51:01,649 --> 00:51:02,692 And all these. 352 00:51:06,737 --> 00:51:09,532 You're, uh... too generous, Andre. 353 00:51:12,744 --> 00:51:16,832 It's very nice. Any word on the travel arrangement? 354 00:51:17,332 --> 00:51:18,374 Not yet. 355 00:51:20,586 --> 00:51:21,962 You like them? 356 00:51:26,550 --> 00:51:28,927 Well, I... I must be getting back. 357 00:51:30,095 --> 00:51:34,140 Juliet... Agnes needs you in the kitchen when you're done here. 358 00:51:46,862 --> 00:51:48,905 He just isn't the same without his radio. 359 00:51:50,073 --> 00:51:51,533 He does seem a bit lost. 360 00:51:53,119 --> 00:51:54,661 A pastor without his pulpit. 361 00:51:55,829 --> 00:51:58,707 The sooner we leave, and he can broadcast again, the better. 362 00:52:00,084 --> 00:52:01,752 Do you want to leave? 363 00:52:08,300 --> 00:52:10,552 Well, that 364 00:52:12,054 --> 00:52:13,680 was Mignonette's favorite. 365 00:52:26,819 --> 00:52:29,697 Fraternity, stay safe my friends. 366 00:52:34,994 --> 00:52:38,998 You are not alone. And all the darkness in the world 367 00:52:39,499 --> 00:52:43,252 cannot extinguish the light of a single candle. 368 00:52:43,378 --> 00:52:44,421 Stay safe, my friends. 369 00:52:44,629 --> 00:52:46,506 That is enough of that, Werner. 370 00:52:48,090 --> 00:52:49,133 Enough of that. 371 00:52:52,304 --> 00:52:55,014 Let's... let's listen to a little music. Shall we? 372 00:53:21,750 --> 00:53:23,585 Do you enjoy Wagner, Inspector? 373 00:53:25,838 --> 00:53:26,880 I enjoy music. 374 00:53:28,381 --> 00:53:31,509 I... love Wagner. 375 00:53:36,765 --> 00:53:40,811 I fought in the Great War; you know? A leutnante. 376 00:53:48,068 --> 00:53:49,487 At the Battle of Verdun... 377 00:53:51,364 --> 00:53:54,867 we were meant to break the French in a massive assault. 378 00:53:55,409 --> 00:53:57,453 My father died in Verdun. 379 00:54:00,914 --> 00:54:05,544 And our kommandant was playing this very song for us... 380 00:54:06,795 --> 00:54:09,882 before we went over the edge of the trench. 381 00:54:12,551 --> 00:54:14,637 He spoke to us of the glory of Germany... 382 00:54:16,847 --> 00:54:19,558 of the insignificance of our lives 383 00:54:19,683 --> 00:54:22,228 in comparison with that of the Fatherland. 384 00:54:25,689 --> 00:54:28,777 I was filled with passion. 385 00:54:30,403 --> 00:54:34,615 I... I understood my purpose I charged forth. 386 00:54:38,161 --> 00:54:43,499 But my comrades... they didn't seem to have the same resolve. 387 00:54:46,628 --> 00:54:48,838 They only cared about themselves. 388 00:54:54,386 --> 00:54:55,679 I broke through the line... 389 00:54:58,056 --> 00:54:59,098 alone. 390 00:55:02,727 --> 00:55:03,770 I was captured. 391 00:55:06,356 --> 00:55:07,399 I was tortured. 392 00:55:10,985 --> 00:55:14,989 I was ridiculed by inferior men. 393 00:55:25,334 --> 00:55:28,921 Had my brothers not been so weak, 394 00:55:29,880 --> 00:55:32,174 had they charged alongside me... 395 00:55:35,260 --> 00:55:36,721 we would not have lost the battle. 396 00:55:40,891 --> 00:55:42,142 We would not have lost the war. 397 00:55:44,561 --> 00:55:46,188 We have the broadcaster's radio. 398 00:55:49,066 --> 00:55:51,360 There is no way we can track him now. 399 00:55:53,237 --> 00:55:57,408 You French. Always capitulating. 400 00:56:09,003 --> 00:56:14,634 Never underestimate my resolve, Inspector. 401 00:56:31,192 --> 00:56:33,987 That should do it for the antenna. 402 00:56:34,487 --> 00:56:37,991 This model has a range of over 50 kilometers. 403 00:56:38,366 --> 00:56:41,494 Does it really now? That's impressive. 404 00:56:42,871 --> 00:56:45,165 Thank you, Jorn. - Thank him. 405 00:56:45,373 --> 00:56:46,624 Yes, thank you. 406 00:56:55,884 --> 00:57:00,055 I was able to acquire a portable model. 407 00:57:01,014 --> 00:57:02,891 We'll put it in the boat. 408 00:57:03,016 --> 00:57:05,351 Perhaps you can use that in Spain to broadcast? 409 00:57:06,061 --> 00:57:07,941 Not sure I want to know where you got that from. 410 00:57:10,441 --> 00:57:12,121 Let's see if we can get this thing working. 411 00:57:16,322 --> 00:57:17,364 How did you learn this? 412 00:57:18,490 --> 00:57:20,951 My father ran a radio repair shop 413 00:57:22,578 --> 00:57:25,664 before the Reich confiscated it. 414 00:57:26,873 --> 00:57:29,043 Tell me something, Andre. 415 00:57:31,337 --> 00:57:32,463 Why are you doing all this? 416 00:57:35,132 --> 00:57:38,177 Food, clothing, shelter, medicine, 417 00:57:39,636 --> 00:57:41,263 safe passage to Spain? 418 00:57:42,974 --> 00:57:44,016 Now all this. 419 00:57:46,018 --> 00:57:47,269 Not easy to come by, and... 420 00:57:49,521 --> 00:57:51,023 certainly puts you at a higher risk. 421 00:57:53,234 --> 00:57:56,696 So, I have to ask... why? 422 00:58:02,827 --> 00:58:04,161 Because Juliet asked. 423 00:58:08,833 --> 00:58:12,379 Andre... why do you never speak of your family? 424 00:58:12,837 --> 00:58:15,297 Because they haven't spoken to me in seven years. 425 00:58:19,218 --> 00:58:20,262 I see. 426 00:58:25,767 --> 00:58:30,438 Back in 1938, I was a pastor of a small congregation in Alsace-Lorraine. 427 00:58:34,734 --> 00:58:38,738 To my eternal shame, as the Nazis rose to power... 428 00:58:40,407 --> 00:58:42,910 I chose not to speak out against the Reichskirche 429 00:58:43,035 --> 00:58:46,746 even though I knew it to be evil and heretical. 430 00:58:49,499 --> 00:58:55,588 My wife Camille, though... beautiful and full of conviction, 431 00:58:56,589 --> 00:58:57,925 refused to stay silent. 432 00:59:02,095 --> 00:59:05,432 While she spoke the truth, I tried to quiet her. 433 00:59:06,892 --> 00:59:11,855 She wanted justice. I just wanted things to stay the same. 434 00:59:14,608 --> 00:59:16,359 Then one Sunday morning 435 00:59:18,987 --> 00:59:21,657 da mob entered the church 436 00:59:26,329 --> 00:59:28,080 and, uh... they, uh, they took her away. 437 00:59:31,500 --> 00:59:34,712 I was beaten, stripped of my parish, 438 00:59:36,922 --> 00:59:40,551 and threatened with death, and that's how I was... 439 00:59:41,969 --> 00:59:45,306 how I was left with this little memento. 440 00:59:56,776 --> 00:59:58,611 You need to broadcast. 441 01:00:05,076 --> 01:00:06,119 Please be brave. 442 01:00:08,371 --> 01:00:09,413 Yes. 443 01:00:20,717 --> 01:00:23,928 Lord, guide me with your voice. 444 01:00:25,722 --> 01:00:29,183 Show me the path to righteousness and I will follow. 445 01:00:30,644 --> 01:00:31,686 Amen. 446 01:00:42,614 --> 01:00:46,785 Forgive me for my absence, dear friends. I am well. 447 01:00:48,578 --> 01:00:50,056 I have much I wish to share with you tonight 448 01:00:50,080 --> 01:00:53,959 but I'm afraid I must be brief. 449 01:00:57,546 --> 01:01:00,674 Though our enemy hopes that the weight of suffering will crush us, 450 01:01:00,799 --> 01:01:03,302 it has instead brought us closer together. 451 01:01:04,804 --> 01:01:08,348 Our enemy hopes suffering will beat us, but it will not. 452 01:01:09,599 --> 01:01:11,811 We can and will overcome. 453 01:01:14,146 --> 01:01:15,272 Friends... 454 01:01:17,775 --> 01:01:22,362 Equality, fraternity. 455 01:01:24,657 --> 01:01:28,703 Stay safe, my friends. God be with us all. 456 01:01:35,793 --> 01:01:38,921 The signal's coming from outside the city. We have a direction. 457 01:01:39,088 --> 01:01:42,300 Good, good. Let's have a car outfitted for fieldwork. 458 01:01:42,425 --> 01:01:44,802 We will follow Jacques and catch him on the run. 459 01:02:15,959 --> 01:02:17,002 Pick a card. 460 01:02:17,878 --> 01:02:18,920 Any card? 461 01:02:26,427 --> 01:02:28,346 Insert that card anywhere into the deck. 462 01:02:32,976 --> 01:02:34,770 If you don't mind, what was the card? 463 01:02:35,396 --> 01:02:37,022 Um, uh, Jack of Hearts? 464 01:02:37,648 --> 01:02:43,570 Excellent choice. And fortunately for me, very easy to lure back. 465 01:02:46,114 --> 01:02:47,324 How did you do it? 466 01:02:52,496 --> 01:02:56,041 Tricky. Very tricky. 467 01:02:59,670 --> 01:03:00,712 Janko! 468 01:03:01,213 --> 01:03:04,258 What did I say about lazing about and playing cards? 469 01:03:04,591 --> 01:03:06,391 You're distracting the others from their work. 470 01:03:10,556 --> 01:03:14,060 Now get back to it, all of you! 471 01:03:14,560 --> 01:03:16,854 I'm so sorry, Monsieur. How may I help you? 472 01:03:17,271 --> 01:03:19,273 My name is Friedrich Dollmann. 473 01:03:19,481 --> 01:03:23,903 And you must be the lovely Mignonette I have heard so much about, huh. 474 01:03:24,904 --> 01:03:27,824 Your father tells me that you're studying at the Beau Soleil? 475 01:03:29,116 --> 01:03:30,451 Yeah. - I was. 476 01:03:31,493 --> 01:03:34,789 Uh, I'm... I'm visiting. It's a pleasure to meet you, sir. 477 01:03:34,997 --> 01:03:37,625 My wife attended the school. Yeah, small world. 478 01:03:38,876 --> 01:03:42,171 I heard they have the same head of a Headmistress there. 479 01:03:42,296 --> 01:03:43,423 What is her name? 480 01:03:44,882 --> 01:03:49,011 She, you know, has the face that disgusts jackboots off her soul. 481 01:03:49,136 --> 01:03:52,265 Sadly, she's still there, yeah. Madame... 482 01:03:54,392 --> 01:03:56,143 Madame Bluet Ferrigan. 483 01:03:57,103 --> 01:03:58,146 Of course. 484 01:03:58,313 --> 01:04:01,691 Mignonette says she does not look one day over a hundred. 485 01:04:02,275 --> 01:04:03,818 Andre. 486 01:04:04,569 --> 01:04:06,196 Generaloberst Dollmann. 487 01:04:07,030 --> 01:04:09,449 What a pleasant, pleasant surprise. 488 01:04:10,951 --> 01:04:14,037 And I'm so happy for you to meet my little flower. 489 01:04:15,663 --> 01:04:18,917 You have been naughty. Hiding out here away from me. 490 01:04:20,710 --> 01:04:23,922 Can you blame me? These views are lingering. 491 01:04:25,632 --> 01:04:29,136 I could tell this estate was the perfect gift for a man of your taste. 492 01:04:31,304 --> 01:04:33,891 Very generous. Always too generous. 493 01:04:34,892 --> 01:04:37,060 Let us go to my study and drink. 494 01:04:43,567 --> 01:04:46,153 Oh, this place is so beautiful. They look lovely. 495 01:04:47,488 --> 01:04:48,822 They have the cognac here. 496 01:04:50,533 --> 01:04:52,826 I left you four bottles of the '47. 497 01:04:52,993 --> 01:04:54,471 Ah, you remember the last time I was in this office, 498 01:04:54,495 --> 01:04:56,705 we shared a bottle of Champenois. 499 01:04:57,748 --> 01:04:59,166 Emmett, close the door. 500 01:05:12,055 --> 01:05:14,223 Sorry to have dropped in on you like this. 501 01:05:14,348 --> 01:05:16,326 But as I said, some of the others were getting worried. 502 01:05:16,350 --> 01:05:18,394 You have only picked up one deposit in a month. 503 01:05:19,062 --> 01:05:20,354 I-I understand. I'm sorry. 504 01:05:22,565 --> 01:05:24,150 I haven't been well. 505 01:05:24,275 --> 01:05:28,237 My doctor suggested the sea air, and it has helped, it has helped. 506 01:05:29,447 --> 01:05:31,759 So, I bring the deposits Monday morning and we will take care... 507 01:05:31,783 --> 01:05:34,703 No, no, no. Monday is too late. We are down here now. 508 01:05:34,828 --> 01:05:37,371 We shall come tomorrow night here for dinner. 509 01:05:37,706 --> 01:05:39,666 Say nine o'clock? 510 01:05:41,084 --> 01:05:43,461 Wonderful. And please tell your daughter 511 01:05:43,587 --> 01:05:45,755 that I look forward to seeing her tomorrow night. 512 01:05:46,339 --> 01:05:49,926 My wife would be eager to share her stories of her school days. 513 01:05:51,052 --> 01:05:52,095 Of course. 514 01:05:54,222 --> 01:05:55,264 Tomorrow night. 515 01:06:00,854 --> 01:06:01,896 Deposits? 516 01:06:09,196 --> 01:06:10,905 We have a dinner party tomorrow night. 517 01:06:12,574 --> 01:06:13,825 - Yeah? - This place, 518 01:06:15,077 --> 01:06:17,746 this place was a gift from the Nazis? 519 01:06:18,372 --> 01:06:20,415 - Does not matter. - It matters very much! 520 01:06:20,582 --> 01:06:23,502 - You lied? - I do not lie. 521 01:06:23,627 --> 01:06:25,227 What are you ferrying for those monsters? 522 01:06:25,295 --> 01:06:29,091 I'm their banker. And I deposit money for my clients, that's all. 523 01:06:29,258 --> 01:06:30,800 - You're a Nazi. - No! 524 01:06:31,010 --> 01:06:33,610 I deposit for them. What they do afterwards is none of my concern. 525 01:06:33,720 --> 01:06:35,222 It is your concern! 526 01:06:35,347 --> 01:06:37,450 Where do you think that money comes from, in this god-forsaken place? 527 01:06:37,474 --> 01:06:40,602 - I am neutral, I provide a service. - For the Nazis! 528 01:06:40,770 --> 01:06:43,522 I'm helping the Jews if you haven't noticed. 529 01:06:45,565 --> 01:06:48,360 And now you want us to help you in your filthy little business. 530 01:06:48,485 --> 01:06:51,113 - And you need to play your part. - Play our part? 531 01:06:51,238 --> 01:06:53,658 So that we can make them rich? - No, so you can live! 532 01:07:03,292 --> 01:07:08,339 If you run... we won't be able to get you out of the country. 533 01:07:12,385 --> 01:07:13,428 I'm sorry. 534 01:07:16,264 --> 01:07:20,435 Jacques, he's lying. He's not gonna do anything for us. 535 01:07:20,643 --> 01:07:23,646 - We... we could take the boat. - Papa, he'll hang if we go... 536 01:07:23,771 --> 01:07:25,648 I understand. I do. 537 01:07:27,400 --> 01:07:29,652 We all need to survive. 538 01:07:30,736 --> 01:07:33,448 And the freighter is the best chance we have of getting out of here. 539 01:07:49,798 --> 01:07:54,010 If we do this, then Juliet cannot be a part of it. 540 01:07:54,177 --> 01:07:57,556 There is no other way. Friedrich is expecting my daughter. 541 01:07:57,681 --> 01:07:59,057 She is not your daughter! 542 01:07:59,182 --> 01:08:01,685 For all intents and purposes, she is my daughter. 543 01:08:02,686 --> 01:08:04,771 And if we are not as believable as possible tomorrow, 544 01:08:04,896 --> 01:08:06,690 we will all be dead in the morning. 545 01:08:06,815 --> 01:08:07,858 I cannot allow it. 546 01:08:08,024 --> 01:08:10,777 This is not a conversation, Jacques. She will be at that table. 547 01:08:10,986 --> 01:08:13,989 It's too dangerous. There has to be another way. 548 01:08:14,155 --> 01:08:15,198 Papa? 549 01:08:23,749 --> 01:08:29,505 Juliet, I'm sorry. But I need you at that table tomorrow night. 550 01:08:30,922 --> 01:08:34,385 If the general thinks anything is amiss, we're all at great, great risk. 551 01:08:36,095 --> 01:08:40,057 She can hide and play sick in her room until your associates leave. 552 01:08:43,394 --> 01:08:46,230 Papa, I can do this. 553 01:08:46,939 --> 01:08:51,485 I know you can, my darling, but I don't want you to. 554 01:08:51,986 --> 01:08:55,531 But I want to. It's what will keep us safest. 555 01:08:56,448 --> 01:09:00,703 I trust you with everything, Papa. Trust me with this. 556 01:09:01,621 --> 01:09:02,830 I won't let you down. 557 01:09:07,376 --> 01:09:08,419 Then it's settled. 558 01:10:36,717 --> 01:10:37,760 Smoke? 559 01:10:39,428 --> 01:10:40,471 Oh, thank you. 560 01:10:45,643 --> 01:10:47,895 How about you? - I don't smoke. 561 01:10:56,612 --> 01:10:57,738 Been a while for me. 562 01:11:02,368 --> 01:11:07,707 Do you know the, um, biblical passage at the church at Laodicea? 563 01:11:09,333 --> 01:11:10,376 I do not judge. 564 01:11:12,461 --> 01:11:15,965 God punishes them for their neutrality, 565 01:11:17,634 --> 01:11:23,515 says that because they're neither hot nor cold... He will spit them out. 566 01:11:24,891 --> 01:11:27,811 We are not one-dimensional creations, we humans. 567 01:11:31,022 --> 01:11:36,110 We can either be lions... for the cause of good in some arenas, 568 01:11:37,111 --> 01:11:40,907 or lambs led to the slaughter in others. 569 01:11:44,453 --> 01:11:48,290 I've never been much of a lion... Jacques. 570 01:12:12,898 --> 01:12:15,735 Hewitt... I did not expect to see you. 571 01:12:16,360 --> 01:12:19,238 I'm sorry. I cannot stay. I'm just dropping off. 572 01:12:19,404 --> 01:12:23,158 Oh, it's a shame. Jorn will show you the study for your deposit, yeah? 573 01:12:23,618 --> 01:12:24,660 Right this way. 574 01:12:26,912 --> 01:12:29,582 Wilhelm. Good to see you. 575 01:12:30,541 --> 01:12:32,835 Trisha, ravishing as always. 576 01:12:33,461 --> 01:12:34,837 Sir, your briefcase. 577 01:12:37,882 --> 01:12:39,759 - Evelyn. - Andre. 578 01:13:03,783 --> 01:13:06,619 - How can we help you? - I'm looking for Andre Eerikäinen. 579 01:13:06,786 --> 01:13:08,579 Yeah, regarding what? 580 01:13:08,704 --> 01:13:11,291 I'm afraid it's Gestapo business, Generaloberst. 581 01:13:14,085 --> 01:13:18,298 Very well. Monsieur Eerikäinen is inside, I'm sure. 582 01:13:18,423 --> 01:13:20,466 - Come, I will introduce you to him. - Thank you. 583 01:13:24,805 --> 01:13:27,223 Werner, stay with the equipment. 584 01:13:31,436 --> 01:13:33,063 Friedrich, welcome. 585 01:13:34,481 --> 01:13:37,108 And your lovely wife. Pleasure to see you again. 586 01:13:40,862 --> 01:13:42,406 A friend, Friedrich? 587 01:13:42,781 --> 01:13:46,368 No, no. Hauptmann Jager is here on business. 588 01:13:46,868 --> 01:13:49,288 Good evening. I'm sorry to disturb you. 589 01:13:49,996 --> 01:13:53,542 But there've been numerous unauthorized broadcasts in the area, 590 01:13:54,251 --> 01:13:56,171 and I wish to find out where they originate from. 591 01:13:56,503 --> 01:13:58,880 And your search has brought you to Andre's home? 592 01:14:01,175 --> 01:14:02,968 Andre, where are you hiding the Jews? 593 01:14:06,222 --> 01:14:08,474 - In the attic. - See? 594 01:14:12,895 --> 01:14:14,480 I see you have guests. 595 01:14:19,026 --> 01:14:22,529 Surely you've driven a long way. Please... stay for dinner. 596 01:14:23,405 --> 01:14:24,448 Thank you. 597 01:14:32,039 --> 01:14:33,666 Beautiful! Classic. 598 01:14:34,667 --> 01:14:36,460 Montaigne, isn't it? 599 01:15:42,945 --> 01:15:44,237 Ready for demo, you know. 600 01:15:45,280 --> 01:15:48,576 And, um, how many generations would it take? 601 01:15:49,159 --> 01:15:54,122 It's three to four generations depending upon the purity of bloodlines. 602 01:15:57,209 --> 01:15:59,753 I'm sure you recognize Mr. Konrad Stubbendorf. 603 01:15:59,878 --> 01:16:03,174 He won double-gold in '36 with his horse Frey. 604 01:16:06,385 --> 01:16:07,428 What a pleasure. 605 01:16:07,553 --> 01:16:09,805 I've heard as much of Andre Eerikäinen in the city. 606 01:16:10,889 --> 01:16:14,060 Yeah. That is why I spend so much time on the coast. 607 01:16:16,229 --> 01:16:20,774 Mignonette, tell me more about Beau Soleil. Which dormitory are you in? 608 01:16:22,776 --> 01:16:25,529 Wonderful views of the western slopes. 609 01:16:25,654 --> 01:16:27,907 I know that house, yeah. 610 01:16:28,032 --> 01:16:30,201 Try to get her to focus on her school. 611 01:16:33,747 --> 01:16:38,417 Madames and Monsieurs, please be seated for dinner. 612 01:16:43,047 --> 01:16:48,052 I would like to begin this meal by thanking Andre for hosting us. 613 01:16:48,553 --> 01:16:53,517 In business and in private, you are truly an asset to the Third Reich. 614 01:16:53,683 --> 01:16:56,520 To our friend, Andre Eerikäinen! 615 01:16:57,562 --> 01:16:58,813 To Andre! 616 01:17:01,608 --> 01:17:03,485 The first course coming up. 617 01:17:03,777 --> 01:17:05,320 Yeah. Go, go feed the animals. 618 01:17:09,741 --> 01:17:14,996 So, Hauptmann, tell us about this signal you are searching for. 619 01:17:15,164 --> 01:17:18,125 Ah yes, it's this broadcaster, 620 01:17:18,292 --> 01:17:22,421 he's some sort of propaganda rebel who quotes God to incite rebellion. 621 01:17:23,213 --> 01:17:24,423 What do you know about him? 622 01:17:24,589 --> 01:17:27,384 My lips are sealed, Generaloberst. Thank you. 623 01:17:29,678 --> 01:17:32,472 You have a lovely house by the way. 624 01:17:34,308 --> 01:17:37,561 Business with the Reich must be quite profitable. 625 01:17:37,686 --> 01:17:41,065 Now, I'm tempted to encourage Friedrich to switch professions 626 01:17:41,190 --> 01:17:43,442 if it means luxuries such as this. 627 01:17:44,276 --> 01:17:46,278 Me? Banker? Too many Jews. 628 01:17:47,112 --> 01:17:49,406 Right, Andre? 629 01:17:50,449 --> 01:17:53,953 How many did you know, Monsieur Eerikäinen, before the war? 630 01:17:54,829 --> 01:17:56,246 You are a banker, after all. 631 01:17:57,122 --> 01:17:59,374 - Quite a few. - Must have been awful. 632 01:18:02,378 --> 01:18:04,138 Actually, they're quite good at what they do. 633 01:18:09,344 --> 01:18:12,054 Although I must confess, I'm happy not to have the competition. 634 01:18:16,476 --> 01:18:20,688 Dr. Astor was telling us about a fascinating idea he has. 635 01:18:21,397 --> 01:18:23,149 It's the elevation of inferior stock. 636 01:18:39,875 --> 01:18:42,252 - What did they say? - You don't want to know. 637 01:18:42,585 --> 01:18:44,295 Sounds complicated. 638 01:18:44,462 --> 01:18:46,798 Sounds like basic animal husbandry. 639 01:18:47,090 --> 01:18:50,468 It would be... if we were speaking of animals. 640 01:18:51,302 --> 01:18:53,388 What else is there? Plants? 641 01:18:56,600 --> 01:18:57,643 Humans. 642 01:19:00,228 --> 01:19:01,563 Allow me to explain. 643 01:19:03,398 --> 01:19:10,364 Jews, Slavs, gypsies, cripples, sexual degenerates, 644 01:19:11,072 --> 01:19:14,493 all are condemned to failure by their genetic destiny. 645 01:19:14,618 --> 01:19:18,622 But, while we may not be able to help these particular individuals themselves, 646 01:19:18,830 --> 01:19:20,582 we can offer help to their children. 647 01:19:20,999 --> 01:19:22,376 This is absurd. 648 01:19:22,959 --> 01:19:25,921 To the contrary, it is loving. 649 01:19:33,595 --> 01:19:34,721 Where are you goin'? 650 01:19:38,142 --> 01:19:42,229 Just as the Icelandic horse was bred with a Peruvian Paso 651 01:19:42,396 --> 01:19:44,815 to produce the modern German Aegidienberger, 652 01:19:45,399 --> 01:19:50,154 so might we breed these unfortunate humans into something more noble. 653 01:19:50,529 --> 01:19:51,697 More Aryan. 654 01:19:55,117 --> 01:19:57,036 What do you think, Mr. Eerikäinen? 655 01:20:01,207 --> 01:20:03,125 Um... I'm allergic to horses, I'm afraid. 656 01:20:04,586 --> 01:20:07,296 I'm a banker, I'm not a politician. 657 01:20:07,839 --> 01:20:09,632 Don't be so modest, my old friend. 658 01:20:10,424 --> 01:20:13,135 The contributions of many of us at this table, 659 01:20:13,302 --> 01:20:14,697 I'm not just talking about the pocketbook. 660 01:20:14,721 --> 01:20:16,348 I'm talking about the war effort. 661 01:20:16,514 --> 01:20:19,642 Even so, it's not just politics, it's science. 662 01:20:20,142 --> 01:20:22,812 Surely you have an opinion about science. 663 01:20:23,145 --> 01:20:24,356 I think it's bound to fail. 664 01:20:26,316 --> 01:20:28,443 The subjects would never agree to it. 665 01:20:28,610 --> 01:20:31,112 Even if the power of the State were used to force it? 666 01:20:32,322 --> 01:20:35,533 I think the power of the State is best served for other tasks... 667 01:20:39,662 --> 01:20:40,913 like winning the war. 668 01:20:41,248 --> 01:20:44,542 Who do you think will win the war, Monsieur Eerikäinen? 669 01:20:55,345 --> 01:20:56,388 We will. 670 01:20:59,682 --> 01:21:01,226 Of course, we will. 671 01:21:01,977 --> 01:21:04,730 And to the victor goes the spoils! 672 01:21:32,716 --> 01:21:34,968 - What are you doing? - I'm gonna kill them all. 673 01:21:39,515 --> 01:21:40,558 Good. 674 01:21:43,519 --> 01:21:45,205 - What are you doing? - Get out of my way. Get out of my way. 675 01:21:45,229 --> 01:21:46,415 Where are you going with that? 676 01:21:46,439 --> 01:21:47,624 Something I should have done a long time ago. 677 01:21:47,648 --> 01:21:49,442 We're all gonna die so they're gonna die. 678 01:21:49,650 --> 01:21:52,320 - Give me the gun. - With our cause had polluted genetics 679 01:21:52,445 --> 01:21:55,573 four or five generations back and it has all... 680 01:21:55,698 --> 01:21:58,952 - I'm gonna kill them all! - Stop it. Don't. Are you crazy? 681 01:21:59,118 --> 01:22:00,203 I'm gonna kill them all! 682 01:22:01,120 --> 01:22:02,872 Give it to me! 683 01:22:04,874 --> 01:22:06,042 You'll get us all killed. 684 01:22:07,376 --> 01:22:10,546 You please go back out there. You're raising suspicions. 685 01:22:10,714 --> 01:22:13,174 - You stop! - Shame! 686 01:22:30,567 --> 01:22:32,986 I find this all very fascinating. 687 01:22:33,152 --> 01:22:36,740 You're probably not even following the conversation. More wine! 688 01:22:38,367 --> 01:22:43,079 Surely there is a better solution for the next generation than killing. 689 01:22:43,205 --> 01:22:45,624 And that is exactly what I am proposing. 690 01:22:45,749 --> 01:22:48,335 I don't think you're gonna convince her about it, Doctor. 691 01:22:49,503 --> 01:22:50,688 I wonder, why such keen interest 692 01:22:50,712 --> 01:22:52,392 in a softer solution for these degenerates? 693 01:22:53,215 --> 01:22:55,968 What? Because it is the most loving thing we can do. 694 01:22:56,468 --> 01:22:59,054 We do not blame the dog for being a dog. 695 01:23:00,180 --> 01:23:04,393 No, we train it, we teach it, we elevate it. 696 01:23:05,102 --> 01:23:08,563 And I believe that if we breed these inferior unfortunates 697 01:23:08,688 --> 01:23:10,816 with the appropriate bloodlines, 698 01:23:11,025 --> 01:23:15,112 teach them the greatest scientific truths of our age, 699 01:23:15,320 --> 01:23:18,991 and convince them of their civic duty to Germany and the human race, 700 01:23:19,533 --> 01:23:23,078 they can be made into productive members of society. 701 01:23:23,203 --> 01:23:26,749 No, they can't. Their very existence is counterproductive. 702 01:23:27,750 --> 01:23:30,002 Can you blame a man for his genetics? 703 01:23:30,127 --> 01:23:32,880 But we imprison psychopaths. We hang pedophiles. 704 01:23:33,005 --> 01:23:36,426 Are not their crimes incited by their genetic flaws? 705 01:23:37,385 --> 01:23:38,428 Perhaps. 706 01:23:38,594 --> 01:23:42,181 Mister Eerikäinen, have you read Reichsführer Himmler's 707 01:23:42,890 --> 01:23:45,184 Der Untermensch? Subhuman? I have not. 708 01:23:45,351 --> 01:23:49,021 But you are aware that any means of integration 709 01:23:49,147 --> 01:23:50,787 have been deemed inadequate by our Fuhrer. 710 01:23:51,107 --> 01:23:52,150 Yes. 711 01:23:52,442 --> 01:23:56,779 The subhuman is the greatest enemy of mankind. 712 01:23:57,322 --> 01:23:59,157 It must be culled from the herd. 713 01:23:59,949 --> 01:24:02,743 - Isn't that scientific fact, yes? - Well, there is... 714 01:24:02,953 --> 01:24:06,247 Would you breed... a German stallion or an Icelandic mare 715 01:24:06,372 --> 01:24:08,083 with a dwarf pony or a mule. 716 01:24:08,791 --> 01:24:12,045 The dwarf pony does not produce war horses. 717 01:24:13,546 --> 01:24:15,966 The subhuman must be eradicated. 718 01:24:17,633 --> 01:24:18,676 Hear, hear! 719 01:24:18,969 --> 01:24:25,516 In fact, my nephew will be leading a pilot program for the Einsatzgruppen 720 01:24:25,851 --> 01:24:28,895 to a small village nearby here called the Ramatuelle 721 01:24:29,605 --> 01:24:32,649 which is rumored to be housing resistance fighters and degenerates. 722 01:24:34,485 --> 01:24:37,779 It would be cleansed of both by sunrise. 723 01:24:39,239 --> 01:24:40,824 And by cleanse, do you mean murder? 724 01:24:44,119 --> 01:24:47,247 It's only murder if they're human, little girl. 725 01:24:47,456 --> 01:24:49,958 I'd like to change the subject. 726 01:24:50,083 --> 01:24:51,923 It's something that seems to upset my daughter. 727 01:24:52,253 --> 01:24:53,670 How very Swiss of you. 728 01:24:57,549 --> 01:25:01,803 You must be very careful which side you're on during this war. 729 01:25:03,805 --> 01:25:07,768 Anyway, our host was asking about the Summer School comedy. 730 01:25:08,269 --> 01:25:12,064 It's a lovely film. Has anyone else seen it? It's really quite funny. 731 01:25:28,790 --> 01:25:29,832 Do it. 732 01:25:31,083 --> 01:25:32,126 Go. 733 01:25:34,003 --> 01:25:35,421 You must warn the village. 734 01:25:41,343 --> 01:25:45,473 This is an urgent message for anyone listening in on this frequency. 735 01:25:45,973 --> 01:25:50,562 If you live in the town of Ramatuelle, you must evacuate immediately. 736 01:25:50,687 --> 01:25:53,773 The Germans are sending a death squad to clear your town 737 01:25:53,898 --> 01:25:57,610 of resistance fighters and Jews. You must evacuate immediately. 738 01:25:57,735 --> 01:25:59,946 Repeat, evacuate immediately. 739 01:26:00,322 --> 01:26:02,699 - Thank you again. - Congratulations, again. 740 01:26:05,618 --> 01:26:06,703 Doctor? 741 01:26:09,164 --> 01:26:11,166 You will come to my office tomorrow morning. 742 01:26:11,291 --> 01:26:12,750 I have some questions for you. 743 01:26:14,711 --> 01:26:17,422 Thank you for an entertaining supper. 744 01:26:17,965 --> 01:26:21,718 The Eintopf was a wonderful reminder of... Fatherland. 745 01:26:23,011 --> 01:26:26,681 I'm glad you enjoyed yourself, Hauptmann. 746 01:26:26,807 --> 01:26:28,167 Good luck with your investigation. 747 01:26:28,225 --> 01:26:29,267 Thank you. 748 01:26:30,978 --> 01:26:33,480 Thanks again for another wonderful night. 749 01:26:38,068 --> 01:26:39,612 Be safe, my friend. 750 01:26:46,284 --> 01:26:47,410 What did you just say? 751 01:26:48,411 --> 01:26:51,707 I repeat, anyone in the village of Ramatuelle, you must run. 752 01:26:51,832 --> 01:26:54,084 If you're near the village of Ramatuelle, 753 01:26:54,209 --> 01:26:56,849 the Germans are sending a death squad tonight to clear the village. 754 01:27:08,349 --> 01:27:09,767 Why is the signal so strong? 755 01:27:10,934 --> 01:27:12,311 We're right on top of it. 756 01:27:15,314 --> 01:27:16,899 What is it you just said? 757 01:27:18,901 --> 01:27:19,943 Stay safe. 758 01:27:20,153 --> 01:27:23,489 Stay safe, my friend. That's it. Curious expression. 759 01:27:24,198 --> 01:27:25,408 Do you hear it often? 760 01:27:25,533 --> 01:27:26,659 What? 761 01:27:26,784 --> 01:27:30,496 Every expression comes from somewhere. 762 01:27:32,040 --> 01:27:33,207 Yes, I suppose so. 763 01:27:34,751 --> 01:27:38,587 You have a diverse staff, Monsieur Eerikäinen. 764 01:27:39,881 --> 01:27:43,134 - I travel quite a bit. - You are fond of foreigners? 765 01:27:43,301 --> 01:27:45,386 You're being rude, Hauptmann. Come to the point. 766 01:27:50,474 --> 01:27:51,518 You're certain? 767 01:27:53,937 --> 01:27:55,897 You had better explain yourself, Hauptmann. 768 01:27:56,022 --> 01:28:00,193 Andre and I are going to have a little chat... Generaloberst. 769 01:28:03,279 --> 01:28:04,948 Why don't we all have a drink in my study? 770 01:28:05,073 --> 01:28:06,408 I have some very good cognac. 771 01:28:07,284 --> 01:28:08,327 Darling. 772 01:28:08,868 --> 01:28:09,911 I'll have a drink. 773 01:28:10,537 --> 01:28:13,290 Darling... it's time to go home. 774 01:28:15,542 --> 01:28:16,960 Just a few questions. 775 01:28:19,713 --> 01:28:20,755 After you. 776 01:28:31,850 --> 01:28:33,810 You must hide! Now! Now! 777 01:28:37,356 --> 01:28:39,608 If anyone is listening on this frequency, 778 01:28:39,733 --> 01:28:41,944 if you are living near the town of Ramatuelle, 779 01:28:42,111 --> 01:28:45,781 please warn the residents. They must evacuate immediately. 780 01:28:52,622 --> 01:28:53,831 Drink, Hauptmann? 781 01:28:54,915 --> 01:28:56,291 Yeah, banker. 782 01:29:00,463 --> 01:29:02,423 Where is he, Monsieur Eerikäinen? 783 01:29:05,134 --> 01:29:06,176 Where is who? 784 01:29:09,805 --> 01:29:16,020 I know that you handle finances for very powerful men and 785 01:29:16,771 --> 01:29:22,402 they value this service, therefore I value it too. 786 01:29:33,454 --> 01:29:38,168 Give me Jacques... and I will let you continue to serve the Reich. 787 01:29:43,131 --> 01:29:44,174 Cognac. 788 01:29:46,592 --> 01:29:47,635 As promised. 789 01:29:59,147 --> 01:30:00,190 Good vintage. 790 01:30:00,356 --> 01:30:03,193 This is an urgent message for the people of Ramatuelle. 791 01:30:03,318 --> 01:30:06,071 You must survive. Death squads are headed your way. 792 01:30:06,279 --> 01:30:08,615 Your enemies may believe you're subhuman, 793 01:30:08,740 --> 01:30:10,659 but I say flee these monsters. 794 01:30:13,745 --> 01:30:15,080 Juliette. 795 01:30:18,292 --> 01:30:19,335 Halt! 796 01:30:25,382 --> 01:30:26,467 Open it. 797 01:30:38,187 --> 01:30:41,023 Ah, welcome. Good to see you. Please, please come in. 798 01:30:44,276 --> 01:30:45,694 What have you done to him? 799 01:30:46,028 --> 01:30:47,071 No, no, no. 800 01:30:51,575 --> 01:30:52,910 Take your hands off her! 801 01:30:56,831 --> 01:30:58,271 Thank you, Werner. The door, please. 802 01:31:00,542 --> 01:31:04,088 You know, your father and I were talking about loyalty. 803 01:31:04,255 --> 01:31:05,923 Weren't we, Andre, huh? 804 01:31:06,758 --> 01:31:11,638 I need one answer to one question, and he will be free to go. 805 01:31:19,604 --> 01:31:20,688 Where is Jacques? 806 01:31:42,960 --> 01:31:44,004 Where is Jacques? 807 01:31:53,471 --> 01:31:54,514 No. 808 01:32:01,980 --> 01:32:03,023 Where is Jacques? 809 01:32:04,983 --> 01:32:06,068 You must evacuate... 810 01:32:12,991 --> 01:32:14,034 Where is Jacques? 811 01:32:23,043 --> 01:32:24,086 Where is Jacques? 812 01:32:35,180 --> 01:32:40,269 Where is Jacques? 813 01:32:52,198 --> 01:32:56,827 Well... I see where your loyalties lie. 814 01:33:09,799 --> 01:33:10,842 No! 815 01:33:15,972 --> 01:33:18,850 Do you have a cigarette? I'm going for a smoke. 816 01:33:42,374 --> 01:33:44,214 What do you want me to do with the house staff? 817 01:33:45,377 --> 01:33:48,297 Kill them, and bring the girl for questioning. 818 01:34:07,482 --> 01:34:08,692 You, up. Up. 819 01:34:49,775 --> 01:34:51,152 Oh, my god! 820 01:35:03,706 --> 01:35:04,915 - Papa! - Jacques! 821 01:35:09,837 --> 01:35:11,506 We have to stop the bleeding. 822 01:35:12,007 --> 01:35:14,447 And we have to get him out of here. Come on, help me. Get him. 823 01:35:18,138 --> 01:35:21,933 No, no, no. You have to leave. You have to go without me. 824 01:35:22,267 --> 01:35:24,102 - What do we do? - We can't leave him. 825 01:35:24,269 --> 01:35:26,187 That man is gonna be here any moment. 826 01:35:26,354 --> 01:35:28,023 - We have to go. - No, I can't. 827 01:35:29,983 --> 01:35:32,318 Bertrand, Agnes... 828 01:35:33,987 --> 01:35:35,280 look after her. 829 01:35:37,908 --> 01:35:39,200 Like she was our own. 830 01:35:39,618 --> 01:35:40,994 No, no, no! 831 01:35:49,461 --> 01:35:52,548 - Juliette. - I can't leave you. I can't! 832 01:35:53,799 --> 01:35:56,092 - Listen to me. - I can't leave you. 833 01:35:56,218 --> 01:35:58,929 Listen to me. This man, this Klaus, 834 01:35:59,054 --> 01:36:01,932 he will stop at nothing 'til he catches me. 835 01:36:02,349 --> 01:36:05,019 I have to protect you, do you understand? 836 01:36:05,144 --> 01:36:07,229 No! I won't. 837 01:36:09,815 --> 01:36:10,857 Listen, 838 01:36:12,151 --> 01:36:17,573 tonight, my little girl stared the enemy in the eye 839 01:36:18,782 --> 01:36:20,451 and did not back down. 840 01:36:22,536 --> 01:36:24,789 You have your mom's courage, 841 01:36:24,914 --> 01:36:27,875 and I couldn't be more proud of you than I am now. 842 01:36:31,963 --> 01:36:33,172 Go. - No. 843 01:36:33,380 --> 01:36:35,925 - Go. - No. 844 01:36:38,302 --> 01:36:39,971 Jorn... get them out of here. 845 01:37:00,658 --> 01:37:04,036 Hurry! The back door. Quickly. 846 01:39:18,423 --> 01:39:19,508 Ramatuelle... 847 01:39:22,010 --> 01:39:23,387 I pray you are safe. 848 01:39:24,179 --> 01:39:29,309 - If you have not left already, I say it again, you must evacuate. 849 01:39:32,354 --> 01:39:35,315 I'm af... I'm afraid this is t be my last broadcast. 850 01:39:36,233 --> 01:39:40,612 And I want to spend it remembering a complicated man. 851 01:39:42,447 --> 01:39:43,991 For a little while now, 852 01:39:44,116 --> 01:39:49,163 I have been living under the patronage of a man called Andre. 853 01:39:51,248 --> 01:39:54,418 Andre did not need to take me in 854 01:39:56,629 --> 01:39:59,089 nor provide for me in any way. 855 01:40:00,508 --> 01:40:02,802 There were no familial ties, no... 856 01:40:04,887 --> 01:40:07,932 debts of honor, no, no profits to be made. 857 01:40:09,809 --> 01:40:12,937 No reason to take me in... 858 01:40:14,939 --> 01:40:16,691 except the most important reason. 859 01:40:19,985 --> 01:40:21,571 That it was the right thing to do. 860 01:40:25,616 --> 01:40:28,286 And for that show of charity, 861 01:40:30,496 --> 01:40:31,581 he gave his life. 862 01:40:33,791 --> 01:40:37,087 No greater love has a man than this, the Christ said. 863 01:40:38,629 --> 01:40:40,882 In this moment, I understand those words 864 01:40:41,007 --> 01:40:44,260 as as I have never understood them before. 865 01:40:50,141 --> 01:40:51,392 I want to leave you now 866 01:40:54,562 --> 01:40:59,359 with a poem by Edna St. Vincent Millay. 867 01:41:04,573 --> 01:41:07,909 It was... my wife's favorite poem. 868 01:41:08,326 --> 01:41:11,413 And has given me much encouragement... 869 01:41:14,791 --> 01:41:18,086 And now I want to pass that blessing on to you. 870 01:41:27,263 --> 01:41:29,265 "My candle burns at both ends;" 871 01:41:31,350 --> 01:41:32,934 "It will not last the night;" 872 01:41:34,686 --> 01:41:38,440 "But ah, my foes, and oh, my friends" 873 01:41:40,901 --> 01:41:42,403 "It gives a lovely light!" 874 01:41:47,909 --> 01:41:51,829 I now realize that in all this time, I've... 875 01:41:52,704 --> 01:41:54,749 I have never told you my full name. 876 01:41:58,294 --> 01:42:02,882 My name is Jacques Christoffersen... 877 01:42:06,052 --> 01:42:07,887 and I look forward to meeting you all, 878 01:42:10,014 --> 01:42:12,642 my invisible brothers and sisters. 879 01:42:15,144 --> 01:42:16,438 Long live France. 880 01:42:17,480 --> 01:42:22,485 Long live liberty, equality, fraternity. 881 01:42:25,988 --> 01:42:29,200 Stay safe, my friends, and God be with us all. 882 01:43:07,114 --> 01:43:10,951 This is Hauptmann Klaus Jager, of the Geheime Staats Polizei. 883 01:43:15,330 --> 01:43:19,417 Jacques Christoffersen's voice has been silenced forever. 884 01:43:35,518 --> 01:43:36,560 Jacques? 885 01:43:39,146 --> 01:43:40,189 Jacques, my friend. 886 01:43:48,281 --> 01:43:50,783 I'm not sure if you can hear us anymore, but I want you to know 887 01:43:51,325 --> 01:43:56,205 you saved us. My name is Theo, and I'm from Ramatuelle. 888 01:43:58,374 --> 01:44:01,085 Papa, I can do this. 889 01:44:02,962 --> 01:44:05,799 I know what to do. I'll be all right. 890 01:44:06,674 --> 01:44:09,302 There are some others here with me 891 01:44:09,427 --> 01:44:10,655 that would like to express their gratitude. 892 01:44:10,679 --> 01:44:14,307 May their voices find you in heaven and God be with us all. 893 01:44:14,724 --> 01:44:17,101 Hans von Dohnanyi was my husband. 894 01:44:17,226 --> 01:44:19,020 He is survived by his wife, Christel, 895 01:44:19,187 --> 01:44:20,706 but Jacques gave me hope, and I will carry on. 896 01:44:20,730 --> 01:44:22,691 God be with us all. 897 01:44:22,857 --> 01:44:27,153 I trust you with everything, Papa. Trust me with this. 898 01:44:28,154 --> 01:44:29,363 I won't let you down. 899 01:44:31,700 --> 01:44:35,787 Henryk Dobrzanski. Died a soldier while resisting the Nazis. 900 01:44:35,954 --> 01:44:39,333 Survived by his son Ludwik. God be with us all. 901 01:44:39,999 --> 01:44:46,673 Tonight, my little girl stared the enemy in the eye and did not back down. 902 01:44:48,133 --> 01:44:52,262 Jacques' broadcasts are the reason I fight on.. God be with us all. 903 01:44:52,929 --> 01:44:56,976 Olivier Bernas. Survived by his wife and four children. 904 01:44:58,393 --> 01:45:00,729 God be with us all. 905 01:45:00,895 --> 01:45:05,525 I'm alone. Jacques gave me hope I will carry on. God be with us all. 906 01:45:24,837 --> 01:45:28,633 Jacques Christoffersen, our invisible voice of hope. 907 01:45:30,134 --> 01:45:34,889 He's survived by his listeners. He's survived by his family: 908 01:45:35,890 --> 01:45:36,932 Agnes... 909 01:45:38,267 --> 01:45:39,352 Bertrand... 910 01:45:40,102 --> 01:45:44,815 Yanko... Jorn... and by his daughter, Juliet. 911 01:45:48,110 --> 01:45:50,905 No! No! 912 01:45:55,285 --> 01:45:59,247 We will carry on. God be with us all. 913 01:46:13,428 --> 01:46:15,763 Henri Rousseau, fallen at Verdun. 914 01:46:16,514 --> 01:46:19,392 Survived by his son, Inspector Gerald Rousseau. 915 01:46:21,436 --> 01:46:23,814 God be with us all.