1 00:00:05,952 --> 00:00:07,997 ‫آنچه در منطقۀ پرخطر گذشت... 2 00:00:08,036 --> 00:00:10,575 می‌دونی چند نفر روی این سیاره می‌میرن سال 1989 3 00:00:10,599 --> 00:00:12,950 اگه باقی مونده‌های این فریزر یه موقع پخش بشه؟ 4 00:00:12,974 --> 00:00:14,341 همه‌مون؟ 5 00:00:16,313 --> 00:00:19,950 .خب، سلام، میمون او53 6 00:00:19,982 --> 00:00:21,585 سلول‌هایی که توی اون نمونه دیدم 7 00:00:21,618 --> 00:00:24,121 ،فقط مُرده نبودن .منفجر شده بودن 8 00:00:24,153 --> 00:00:25,722 فقط چندتا چیز تو دنیاست .که می‌تونه این‌کار رو بکنه 9 00:00:25,754 --> 00:00:26,889 ویروسی که تو میگی 10 00:00:26,923 --> 00:00:28,552 یهویی تو خاک آمریکا پدید میاد؟ 11 00:00:28,577 --> 00:00:29,887 .خب، واسه همه چیز بار اولی هست 12 00:00:31,454 --> 00:00:33,823 ببخشید، ولی چرا باید تو باشی؟ 13 00:00:33,856 --> 00:00:35,258 .کسی دیگه می‌تونه انجامش بده - پیتر قانع شده - 14 00:00:35,290 --> 00:00:36,792 ،در اشتباهم و سرهنگ فکر می‌کنه 15 00:00:36,826 --> 00:00:38,829 ،خیلی غیرمحتمله پس دیگه کی هست؟ 16 00:00:38,862 --> 00:00:40,497 زیاد به توهم نانسی .اعتماد نکن 17 00:00:40,530 --> 00:00:43,791 مربیش، مثل یه دیوانه‌ی .بیماری‌یابه 18 00:00:43,816 --> 00:00:44,995 .طرف عقل خودش رو از دست داد 19 00:00:45,020 --> 00:00:46,837 .یه جورایی همیشه دنبال خطر جدی بود 20 00:00:46,869 --> 00:00:49,705 .ویروس ابولا - .نمی‌تونه ابولا باشه - 21 00:00:49,738 --> 00:00:51,640 هر کسی که لباسش مشکل پیدا کنه 22 00:00:51,674 --> 00:00:53,810 به مدت سه هفته .به اسلمر منتقل میشه 23 00:00:53,842 --> 00:00:55,945 ابولا به آسونی منتقل میشه ...از طریق سرایدارها 24 00:00:55,978 --> 00:00:58,948 هر کسی که تو کار .خون، مدفوع و استفراغه 25 00:00:58,981 --> 00:01:01,350 چندتا کارگر توی ساختمون‌تون به این توضیحات می‌خورن؟ 26 00:01:01,384 --> 00:01:02,886 ،باید بذارید امروز وارد بشم 27 00:01:02,918 --> 00:01:04,020 مطمئن بشم محبوسه و 28 00:01:04,053 --> 00:01:06,189 .به دیگر نخستین‌ها سرایت نمی‌کنه 29 00:01:06,222 --> 00:01:07,524 .خیلی بهت افتخار می‌کنم 30 00:01:07,556 --> 00:01:09,960 تا وقتی برگردم باهاش مبارزه کن، باشه؟ 31 00:01:09,993 --> 00:01:11,261 .تو هم 32 00:01:12,503 --> 00:01:15,082 .یه میمون بیمار تو یه سلول دیگه پیدا کردم - چی؟ - 33 00:01:15,115 --> 00:01:18,475 !راهرو رو تخلیه کنید .من سرهنگ جکس از ارتش آمریکا هستم 34 00:01:18,500 --> 00:01:19,969 .باید از این‌جا خارج بشید 35 00:01:20,002 --> 00:01:21,237 .تراویس رودز، کنترل بیماری‌ها 36 00:01:21,270 --> 00:01:22,571 .از این‌جا به بعدش با من 37 00:01:22,604 --> 00:01:24,040 .مسابقه زورآزمایی که نیست 38 00:01:24,074 --> 00:01:25,976 نمی‌دونم .بین شما دو تا چی‌شده 39 00:01:26,008 --> 00:01:28,144 ولی نمی‌تونم اجازه بدم .تأثیری روی کارم داشته باشه 40 00:01:28,178 --> 00:01:30,047 خبر نداری داری .وارد چه کاری میشی 41 00:01:30,080 --> 00:01:31,548 .ممکنه ما قربانی‌های بعدی باشیم 42 00:01:31,580 --> 00:01:33,249 ،خوش‌تون بیاد یا نه .ویروس این‌جاست 43 00:01:33,282 --> 00:01:36,387 با دشمنی روبرو هستیم .که می‌تونه یه شهر رو نابود کنه 44 00:01:36,412 --> 00:01:38,588 و شما چیزی هستید که بین اون 45 00:01:38,621 --> 00:01:41,190 و غیرنظامی‌های .خارج اون درها قرار داره 46 00:01:41,223 --> 00:01:43,392 .داخل اون ساختمونه 47 00:01:43,425 --> 00:01:45,661 .داره یاد می‌گیره، تکامل پیدا کرده - .درسته - 48 00:01:45,695 --> 00:01:47,029 .اَبر ابولای گریزانت 49 00:01:47,062 --> 00:01:48,531 .اَبر ابولا رو خواهی دید 50 00:01:48,565 --> 00:01:49,866 اگه کنترلش نکنیم 51 00:01:49,898 --> 00:01:51,134 .پاک‌مون می‌کنه 52 00:02:02,211 --> 00:02:04,636 !جری - چه خبره؟ - 53 00:02:04,669 --> 00:02:06,716 .سرهنگ آسیب دیده، خانوم 54 00:02:21,322 --> 00:02:24,024 جری، صدام رو می‌شنوی؟ 55 00:02:25,196 --> 00:02:26,602 .سلام 56 00:02:27,438 --> 00:02:29,272 .نباید این‌جا باشی 57 00:02:29,875 --> 00:02:32,609 .تیم خسته است .پشتیبانی دیگه‌ای نیست 58 00:02:33,427 --> 00:02:35,978 .باید ساعت‌ها پیش می‌اومدم بیرون 59 00:02:36,841 --> 00:02:38,080 .جری 60 00:02:38,973 --> 00:02:41,484 .جری، نگام کن .عزیزم. ببین 61 00:02:42,084 --> 00:02:44,987 سرهنگ. حالا چی‌کار کنیم؟ 62 00:02:45,021 --> 00:02:46,289 نمی‌تونیم لغوش کنیم، درسته؟ 63 00:02:47,117 --> 00:02:49,537 .می‌تونید همراه‌مون تا بیمارستان بیاید 64 00:03:00,714 --> 00:03:02,615 .به تیم بگو دارم میام 65 00:03:02,705 --> 00:03:04,170 .بله، خانوم 66 00:03:06,249 --> 00:03:07,662 .خوب مراقبش باشید 67 00:03:23,559 --> 00:03:25,327 کسی کارتر رو ندیده؟ 68 00:03:25,361 --> 00:03:27,798 یه مدت پیش دیدمش .داشت به سمت راهروی پشتی می‌رفت 69 00:03:30,332 --> 00:03:31,800 حالا تو برش‌ها رو انجام میدی؟ 70 00:03:31,833 --> 00:03:33,802 .دکتر کارتر گفت می‌تونیم 71 00:03:33,836 --> 00:03:36,339 .دو سال آموزش دامپزشکی داشتم 72 00:03:38,974 --> 00:03:42,044 .دست‌هام احساس خیسی دارن - ولی می‌دونی تمیزن و - 73 00:03:42,077 --> 00:03:43,546 داخل اون دستکش‌ها در امانن، درسته؟ 74 00:03:43,580 --> 00:03:45,916 شده بهش عادت کنی؟ - .نه خیلی - 75 00:03:51,087 --> 00:03:52,734 .کارت تمیزه 76 00:03:53,929 --> 00:03:58,460 .داره یه چیزی میشه چی... ؟ 77 00:03:58,493 --> 00:03:59,895 ،بادش داره خالی میشه .نمی‌تونم نفس بکشم 78 00:03:59,928 --> 00:04:01,698 پک باتری !اضافیت رو بهم بده، الان 79 00:04:01,730 --> 00:04:04,913 .یادم رفت پشتیبان بیارم - .بیا. از مال من استفاده کن - 80 00:04:05,667 --> 00:04:07,871 .فرق دارن 81 00:04:07,903 --> 00:04:09,538 .لعنتی .بهم نگاه کن 82 00:04:09,571 --> 00:04:12,842 !تو بخش کالبدشکافی پک باتری اضافی می‌خوام - .خدای من - 83 00:04:12,874 --> 00:04:14,544 .یکی رو بیارید پشت سیستم صوتی 84 00:04:15,219 --> 00:04:16,993 .آرام‌بخش‌مون داره تموم میشه 85 00:04:17,407 --> 00:04:19,629 267؟ - .بله، قربان - 86 00:04:24,286 --> 00:04:25,927 .دارمش 87 00:04:26,989 --> 00:04:28,792 .چیزی نمونده 88 00:04:28,817 --> 00:04:29,966 ،هر عضو تیمی 89 00:04:29,991 --> 00:04:32,910 همین الان تو کالبدشکافی .یه باتری بی‌پی-15 نیاز داریم 90 00:04:32,942 --> 00:04:34,370 .شنیدی چی گفت، بریم 91 00:04:35,731 --> 00:04:37,200 .نگام کن .نگام کن 92 00:04:37,233 --> 00:04:39,051 .می‌خوام نفس کشیدنم رو دنبال کنی 93 00:04:39,076 --> 00:04:40,337 .کاری که من می‌کنم رو بکن .نگام کن 94 00:04:40,370 --> 00:04:43,073 .نفس‌های عمیق نکش .دم. بازدم. همینه 95 00:04:43,106 --> 00:04:44,631 باید تمام هوایی .که داخله رو حفظ کنی 96 00:04:44,656 --> 00:04:45,909 ،نه، نه، نه. باید برم بیرون !باید برم بیرون 97 00:04:45,941 --> 00:04:47,443 .نه. نه - .یکی دارم، اینه - 98 00:04:47,476 --> 00:04:50,046 .دارمت، دارمت. باشه - !باید برم بیرون - 99 00:04:50,078 --> 00:04:52,584 .باشه. وصله 100 00:04:52,649 --> 00:04:54,750 .فقط نفس بکش .آروم باش 101 00:04:56,952 --> 00:04:58,222 .خوبی 102 00:05:00,229 --> 00:05:01,297 .فکر کردم درستش رو برداشتم 103 00:05:01,323 --> 00:05:02,625 ...فقط، من 104 00:05:04,226 --> 00:05:06,061 .فقط نفس بکش 105 00:05:06,101 --> 00:05:07,471 .می‌خوام خودت رو پاکسازی کنی 106 00:05:07,496 --> 00:05:09,131 خانوم؟ 107 00:05:09,156 --> 00:05:11,250 .فکر نکنم ایده‌ی خوبی باشه 108 00:05:11,283 --> 00:05:13,052 .مهمون داریم 109 00:05:21,010 --> 00:05:23,012 .لابد شوخیت گرفته 110 00:05:25,275 --> 00:05:31,609 ‫رسانۀ بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 111 00:05:32,610 --> 00:05:37,610 ‫مترجمین: ‫« امـیـرعـلی illusion » ‫« حـسـیـن HosseinTL » 112 00:05:39,628 --> 00:05:40,963 .این درست نیست 113 00:05:40,996 --> 00:05:42,164 .بهش زنگ می‌زنم 114 00:05:46,550 --> 00:05:47,938 .نه 115 00:05:49,037 --> 00:05:51,006 .کار داره 116 00:05:55,712 --> 00:05:58,482 ...شما دو نفر 117 00:06:02,351 --> 00:06:03,952 .نمی‌تونم پاکسازی کنم 118 00:06:03,986 --> 00:06:05,941 .الانش هم نفراتم کمه - .باشه، باشه - 119 00:06:05,973 --> 00:06:07,395 خب، چقدر سریع می‌تونی بیای؟ 120 00:06:07,420 --> 00:06:09,982 .با این هوا، 20 دقیقه - .ممنون - 121 00:06:10,359 --> 00:06:11,460 .کار رو ادامه بدید 122 00:06:11,493 --> 00:06:12,861 .میرم کارتر رو پیدا کنم 123 00:06:12,895 --> 00:06:14,330 .بله، خانوم 124 00:06:19,368 --> 00:06:21,238 کارتر؟ 125 00:06:50,870 --> 00:06:53,899 .لباست رو پاره می‌کنی چه غلطی می‌کنی؟ 126 00:06:53,924 --> 00:06:55,723 میمون‌هایی که برای هیزلتون آوردی 127 00:06:55,748 --> 00:06:57,707 .از این فریزر اومدن - .میریم سراغ‌شون - 128 00:06:57,739 --> 00:07:00,083 الان، ازت می‌خوام متخصصی باشی که آوردم 129 00:07:00,108 --> 00:07:02,434 تا مطمئن بشی سربازهام .کارها رو درست انجام بدن 130 00:07:02,459 --> 00:07:04,200 .یه مشکل بزرگ‌تر داریم - مشکلی بزرگ‌تر از این‌که یه تیم - 131 00:07:04,225 --> 00:07:06,056 رهبرشون رو از دست بده؟ 132 00:07:06,082 --> 00:07:08,818 .جری که رفته نیازمون دارن 133 00:07:08,851 --> 00:07:10,687 چی؟ - نمی‌دونستی؟ - 134 00:07:10,719 --> 00:07:13,589 حالش خوبه؟ - .هنوز نمی‌دونن - 135 00:07:13,630 --> 00:07:15,599 .خیلی وقت نمی‌شد که اومدم - ساعت‌هاست از ایستگاهت - 136 00:07:15,625 --> 00:07:18,595 .دور شدی - .نه، گوش کن - 137 00:07:18,628 --> 00:07:20,096 چندتا میمون توی صندوق عقبت گذاشتی؟ 138 00:07:20,128 --> 00:07:22,810 .چهارتا چرا؟ 139 00:07:23,216 --> 00:07:25,101 .باید نُه‌تا توی فریزر می‌بود 140 00:07:25,133 --> 00:07:26,235 .فقط هشت‌تا هست 141 00:07:26,269 --> 00:07:28,772 لیست فیلیپینی‌ها نوشته بود 142 00:07:28,804 --> 00:07:30,205 94‏ تا حیوان از هواپیما 143 00:07:30,238 --> 00:07:32,709 .در دالس خارج شدن 144 00:07:34,210 --> 00:07:36,512 .فقط 93تاشون به این‌جا رسیدن 145 00:07:36,546 --> 00:07:38,714 پس میگی یه میمون غیبش زده؟ - بین دالس - 146 00:07:38,748 --> 00:07:41,183 .و این جهنم دره پس کجاست؟ 147 00:07:42,089 --> 00:07:44,354 ممکنه یه میمون اون بیرون باشه 148 00:07:44,387 --> 00:07:46,519 که داره ویروسی جهش‌یابنده رو .در سرتاسر شهر پخش می‌کنه 149 00:07:50,293 --> 00:07:53,263 ،وقتی خبرنگارها برن .می‌خوام پاکسازی کنی 150 00:07:53,296 --> 00:07:55,265 .آره، یکم پشتیبانی می‌خوام - ارتش - 151 00:07:55,298 --> 00:07:57,065 حوضه قضایی‌ای خارج از .این ساختمون نداره 152 00:07:57,099 --> 00:07:59,101 .می‌دونی کی داره 153 00:07:59,142 --> 00:08:01,580 .طرف ازم متنفره 154 00:08:01,614 --> 00:08:02,876 .هرگز نمی‌تونم قانعش کنم کمک کنه 155 00:08:02,901 --> 00:08:04,189 باید هر اتفاقی بین‌تون افتاده رو 156 00:08:04,214 --> 00:08:05,249 .حل کنید، کارتر 157 00:08:05,870 --> 00:08:07,444 .چاره‌ای نداری 158 00:08:18,488 --> 00:08:20,490 .گوش کن 159 00:08:23,640 --> 00:08:26,096 .همه رفتن 160 00:08:31,059 --> 00:08:32,594 .نمی‌دونم چرا این‌جا هستیم 161 00:08:32,619 --> 00:08:34,770 .باید صدای میمون‌ها رو بشنویم 162 00:08:35,423 --> 00:08:38,087 .ولی هیچی نمی‌شنویم 163 00:08:38,158 --> 00:08:42,379 .یه خانواده‌ی کامل ازشون، مُردن 164 00:08:43,971 --> 00:08:47,609 .روح ما حیوانات رو نفرین نمی‌کنه 165 00:08:49,492 --> 00:08:53,830 همون‌طور که گفتی، روستای من .یه بیماری جسمی داره 166 00:08:53,856 --> 00:08:56,058 .آره. درسته 167 00:08:57,526 --> 00:08:58,827 .خوبه 168 00:08:58,861 --> 00:09:01,698 ،حالا، بوسا ...می‌تونی کمکم کنی 169 00:09:01,731 --> 00:09:03,466 .نمی‌تونی جلوش رو بگیری 170 00:09:03,499 --> 00:09:06,436 .عاقل‌تر از تو یا منه 171 00:09:06,468 --> 00:09:09,371 .تو تصمیمات سختی گرفتی 172 00:09:09,404 --> 00:09:12,207 مردم رو به زور از هم دور کردی .تا دیگران رو نجات بدی 173 00:09:12,241 --> 00:09:14,618 اجدادمون نسل‌هاست این‌کار رو 174 00:09:14,643 --> 00:09:17,012 انجام میدن تا مردم رو 175 00:09:17,045 --> 00:09:19,642 .از بیماری دور نگه دارن - .آره، دقیقاً - 176 00:09:19,667 --> 00:09:22,165 ،و با کمک تو می‌تونیم 177 00:09:22,190 --> 00:09:24,053 ...باقی - ،حالا متوجهم - 178 00:09:24,086 --> 00:09:26,022 .نمی‌تونیم جلوی این رو بگیریم 179 00:09:26,054 --> 00:09:28,056 مردم رو دور نگه داریم؟ 180 00:09:28,090 --> 00:09:30,327 .طبیعت انسان نیست 181 00:09:32,424 --> 00:09:34,227 .پس صبر می‌کنیم 182 00:09:34,252 --> 00:09:36,384 ...بعضی ترک‌مون می‌کنن 183 00:09:36,908 --> 00:09:38,868 .ولی بعضی می‌مونن 184 00:09:39,282 --> 00:09:41,911 .بعضی همیشه زنده می‌مونن 185 00:09:43,016 --> 00:09:45,707 .واسه همین ما هنوز زنده‌ایم 186 00:09:45,774 --> 00:09:49,446 .یه نفر همیشه زنده خواهد موند 187 00:10:03,425 --> 00:10:05,727 .تا حالا همچین چیزی ندیدم 188 00:10:05,760 --> 00:10:07,885 .وحشتناکه 189 00:10:08,530 --> 00:10:10,119 کارتر کجاست؟ 190 00:10:10,143 --> 00:10:12,568 گفت واسه هلی‌کوپتر .این‌جا می‌بینه‌مون 191 00:10:12,601 --> 00:10:14,538 .باید یه ساعت پیش می‌رسید 192 00:10:16,371 --> 00:10:18,960 .هلی‌کوپتر دیر کرده. تو دیر اومدی - .نمیاد - 193 00:10:18,985 --> 00:10:20,510 واسه چند روز دیگه .لغوش کردم 194 00:10:20,543 --> 00:10:22,624 چی‌کار کردی؟ دیوانه‌ای؟ 195 00:10:22,649 --> 00:10:24,226 .نمی‌دونم چطوری نفهمیدم 196 00:10:24,251 --> 00:10:26,914 .بوسا چشم‌هام رو باز کرد - تو بودی که گفتی طبیب‌های ایمان - 197 00:10:26,939 --> 00:10:29,284 ...فقط خرافه هستن - .چون ویروس رو جوری که بود ندیدم - 198 00:10:29,318 --> 00:10:32,127 .اون دیده واسه متوقف کردن این ویروس 199 00:10:32,158 --> 00:10:34,743 ،کار خیلی کمی ازمون برمیاد .ولی یه نفر باید ازش زنده بمونه 200 00:10:34,768 --> 00:10:37,926 باید صبرکنیم تا وقتی .یه نفر نجات پیدا کنه 201 00:10:38,331 --> 00:10:40,334 و کی می‌دونه تا کِی طول می‌کشه؟ 202 00:10:40,359 --> 00:10:42,350 .گذاشتی این‌جا ذهنت رو درگیر کنه 203 00:10:42,375 --> 00:10:44,366 ،باید برگردیم راهی واسه متوقف کردن این 204 00:10:44,399 --> 00:10:45,735 .پیدا کنیم که دیگه رخ نده 205 00:10:45,768 --> 00:10:47,747 .قبلاً نمونه‌های خون رو داریم 206 00:10:47,772 --> 00:10:50,039 اون فقط کمک می‌کنه .شناساییش کنیم 207 00:10:50,072 --> 00:10:52,075 .باید یه باقی مونده باشه 208 00:10:52,107 --> 00:10:54,544 توی پلاسمای خونش .پادتن داره 209 00:10:54,577 --> 00:10:56,980 .تنها احتمال یه داروئه 210 00:10:58,584 --> 00:11:00,649 !همه‌مون رو به کُشتن میدی 211 00:11:10,869 --> 00:11:12,238 .سلام 212 00:11:12,263 --> 00:11:13,997 می‌تونم کمکی بکنم؟ - .بستگی داره - 213 00:11:14,029 --> 00:11:16,475 شما؟ - .من سرپرست این‌جا هستم - 214 00:11:16,500 --> 00:11:19,834 ،نگهبان شبم بهم زنگ زد بیدارم کرد و گفت 215 00:11:19,859 --> 00:11:21,716 یه نفر داره .اطراف سرک می‌کِشه 216 00:11:21,742 --> 00:11:24,100 می‌دونی، اواخر این اطراف ،کلی دزدی صورت گرفته 217 00:11:24,125 --> 00:11:25,581 .اگه دنبال خبر واقعی هستید 218 00:11:25,606 --> 00:11:27,175 همسایه‌ها میگن .خبر واقعی همین‌جاست 219 00:11:27,200 --> 00:11:28,386 یه جور شیوع دارین؟ 220 00:11:28,420 --> 00:11:31,000 چی این ایده رو بهتون داده؟ - گزارش شاهدین عینی - 221 00:11:31,025 --> 00:11:33,828 از مردمی با لباس‌های هزمت .که امروز بالای پشت‌بوم بودن 222 00:11:34,583 --> 00:11:35,801 ...من 223 00:11:35,826 --> 00:11:37,934 سعی داشتم .برای کارگرهام ساکت نگهش دارم 224 00:11:37,959 --> 00:11:41,059 ،روی سقف نشتی داریم .و سفال‌ها پنبه نسوز هستن 225 00:11:41,091 --> 00:11:42,344 .یه تیم خاص آوردم 226 00:11:42,369 --> 00:11:44,559 ،گفتم تو ساعات غیرعادی کار کنن 227 00:11:44,584 --> 00:11:46,934 .چون نمی‌خواستم کسی بترسه 228 00:11:47,024 --> 00:11:49,327 واقعاً انتظار داری باورم بشه، مرد؟ 229 00:11:51,045 --> 00:11:52,714 .باشه 230 00:11:52,747 --> 00:11:54,282 .قبول 231 00:11:54,315 --> 00:11:56,651 .شیوع داشتیم 232 00:11:56,684 --> 00:12:00,622 .تب خونریزی میمونی ،اولین بارمون نیست 233 00:12:00,655 --> 00:12:02,857 ،و قرار نیست آخری‌مون باشه .و قشنگ نیست 234 00:12:02,889 --> 00:12:06,293 راحت باش، می‌تونم نشونت بدم ده تا .میمون مُرده چه شکلی هستن 235 00:12:06,326 --> 00:12:07,995 .خیلی خونیه 236 00:12:08,036 --> 00:12:10,170 ،که در نهایت بهش عادت می‌کنی 237 00:12:10,195 --> 00:12:12,300 ...ولی بوی تعفنش 238 00:12:12,340 --> 00:12:15,010 ...با تمام مدفوع و خون و 239 00:12:15,680 --> 00:12:17,372 ...موی در حال گندیدن 240 00:12:17,743 --> 00:12:20,586 فکر می‌کنم... احتمالاً بهتره .درباره‌ی اون بخش بهت هشدار بدم 241 00:12:20,665 --> 00:12:22,243 ...و مطمئن نیستم 242 00:12:22,276 --> 00:12:25,213 چقدرش رو می‌تونی .توی تلویزیون نشون بدی 243 00:12:30,810 --> 00:12:33,253 .مشکلی نداریم .دارن میرن 244 00:12:33,286 --> 00:12:35,653 .گوش کنید .خبرنگارها رفتن 245 00:12:35,678 --> 00:12:37,781 می‌تونیم حالا شروع به .نوبتی استراحت کردن کنیم 246 00:12:40,061 --> 00:12:42,096 .کار ایستگاه‌هاتون رو ادامه بدید 247 00:12:42,129 --> 00:12:44,099 .مراقب رفیق‌تون باشید 248 00:12:44,139 --> 00:12:47,909 قبل از این‌که خسته بشید .دست از کار می‌کِشید و استراحت می‌کنید 249 00:12:47,935 --> 00:12:49,204 چندتا میمون مونده؟ 250 00:12:49,237 --> 00:12:52,551 .حدود 300 تا، خانوم - .بیاید تمومش کنیم - 251 00:12:52,576 --> 00:12:55,035 .و بعد فردا همه‌مون میریم خونه 252 00:12:55,060 --> 00:12:56,378 .همه‌مون 253 00:13:03,957 --> 00:13:06,687 ،می‌خوام درباره‌ی .یکی از افرادم اطلاعات بگیرم، جری جکس 254 00:13:06,720 --> 00:13:08,388 .کلی مایعات از دست داده 255 00:13:08,421 --> 00:13:09,858 .حدود ده پوند 256 00:13:09,891 --> 00:13:12,127 .به شدت بدون آب رسید 257 00:13:12,160 --> 00:13:13,995 .آره، می‌خوام ببینمش 258 00:13:26,387 --> 00:13:28,619 .آره، این جواب میده 259 00:13:31,812 --> 00:13:33,814 .خیلی سرده 260 00:13:33,848 --> 00:13:35,116 .آره 261 00:13:37,211 --> 00:13:38,620 .خدای من 262 00:13:38,652 --> 00:13:40,488 .ببین - .آره، می‌بینمش - 263 00:13:41,359 --> 00:13:43,123 .صبرکن. بازم هست 264 00:13:43,149 --> 00:13:46,285 هی، کی میاد این‌جا سرنگ دور بندازه؟ 265 00:13:48,398 --> 00:13:50,034 .خدای من 266 00:13:58,272 --> 00:14:00,407 !سرهنگ جکس 267 00:14:01,129 --> 00:14:03,311 .بیرون یه جور مشکل هست 268 00:14:08,181 --> 00:14:10,030 .انگار یه مدته این‌جا بودن 269 00:14:10,055 --> 00:14:12,023 اولش فکر کردیم شاید کسی 270 00:14:12,048 --> 00:14:14,093 داشته کتامینی چیزی ...تزریق می‌کرده، ولی 271 00:14:14,118 --> 00:14:17,321 فکر کنم شاید کسی .فقط نتونسته بندازش توی سطل آشغال 272 00:14:21,528 --> 00:14:23,478 .چیزی نیست .فقط همون‌جا بمون 273 00:14:23,503 --> 00:14:25,455 .بهم صدمه نزن - .نه، نه. قرار نیست بهت صدمه بزنم - 274 00:14:25,480 --> 00:14:26,845 .ببین، ببین، ببین 275 00:14:26,870 --> 00:14:28,508 می‌بینی؟ .قرار نیست بهت صدمه بزنم 276 00:14:28,533 --> 00:14:31,772 ،ازت می‌خوام فقط خیلی ...خیلی ثابت وایسی 277 00:14:31,806 --> 00:14:33,589 ،دست‌هات رو باز کن .مثل یه هواپیما 278 00:14:33,614 --> 00:14:34,775 .آره. آفرین 279 00:14:34,809 --> 00:14:36,372 .باشه 280 00:14:37,177 --> 00:14:39,781 .باشه .حالا اون سوزن رو بنداز 281 00:14:40,468 --> 00:14:41,482 .همینه 282 00:14:41,507 --> 00:14:44,083 .خیلی واردی اسمت چیه؟ 283 00:14:44,108 --> 00:14:46,620 .بابی - ،باشه، بابی، می‌خوام بیام - 284 00:14:46,653 --> 00:14:49,857 ...و بلندت کنم و مثل یه موشک 285 00:14:49,891 --> 00:14:51,492 بفرستمت بری، باشه؟ 286 00:14:51,525 --> 00:14:54,062 پس تکون نخور تا بیام .و بگیرمت 287 00:14:54,094 --> 00:14:55,396 .باشه 288 00:14:55,429 --> 00:14:58,299 ،یک، دو، سه 289 00:14:58,331 --> 00:15:00,535 !پرواز 290 00:15:01,768 --> 00:15:03,671 !آفرین، بابی 291 00:15:04,258 --> 00:15:06,094 .آفرین 292 00:15:06,574 --> 00:15:08,176 .آفرین، بابی 293 00:15:09,815 --> 00:15:12,813 پس ممکنه در حال پخش .به غیرنظامی‌ها باشه 294 00:15:12,846 --> 00:15:16,651 شش میلیون نفر در منطقه‌ی شهری .واشنگتن دی‌سی هستن 295 00:15:16,684 --> 00:15:18,814 نمیشه گوشی رو جواب بدید؟ 296 00:15:19,751 --> 00:15:22,500 خب... با آژانس‌های لازم 297 00:15:22,525 --> 00:15:25,026 ...در ارتباط بودم، ولی 298 00:15:25,603 --> 00:15:28,889 حس نمی‌کردم نیازی .برای به صدا در آوردن آژیری باشه 299 00:15:29,095 --> 00:15:30,864 .نه در این زمان 300 00:15:30,897 --> 00:15:32,880 شما مسئول مداوای 301 00:15:32,905 --> 00:15:34,868 چهار شخصی که نتیجه‌ی آزمایش‌شون برای 302 00:15:34,902 --> 00:15:37,104 تب خونریزی ابولا مثبت شده نبودید؟ 303 00:15:38,123 --> 00:15:41,008 ...خب 304 00:15:41,732 --> 00:15:44,131 .بله و نه، قربان 305 00:15:44,201 --> 00:15:46,113 خب، کدومش؟ - .ویروس ابولا - 306 00:15:46,147 --> 00:15:48,849 .مطمئن نیستیم هنوز اون باشه 307 00:15:48,883 --> 00:15:51,252 .ممکنه یه نوع جدید باشه 308 00:15:51,527 --> 00:15:53,429 ...اگه بتونم توجه‌تون رو منتقل 309 00:15:53,454 --> 00:15:56,781 دارویی داره دکتر رودز؟ درمانی؟ 310 00:15:58,492 --> 00:16:00,594 .نه - و حالا داری بهم میگی - 311 00:16:00,628 --> 00:16:04,421 کنترل بیماری‌ها هر کسی که در شعاع یک مایلی 312 00:16:04,446 --> 00:16:06,466 این بیماری بوده رو قرنطینه نکرده؟ 313 00:16:06,499 --> 00:16:08,035 .احتیاط‌هایی انجام دادیم 314 00:16:08,069 --> 00:16:11,210 ولی هر ویروسی که داریم چیزی بیشتر از 315 00:16:11,235 --> 00:16:12,954 .یه تب معمولی و استفراغ تولید نکرده 316 00:16:12,979 --> 00:16:16,643 ولی اگه یه تیم پاسخ به ...فاجعه‌ی منطقی رو فعال کنیم 317 00:16:18,244 --> 00:16:20,704 دارید از یه همکاری... چند سازمانی حرف می‌زنید 318 00:16:20,729 --> 00:16:22,450 تحت فرماندهی .یه ژنرال سه ستاره 319 00:16:22,483 --> 00:16:26,119 ،ارتش محلی، فیما ...واحدهای پاسخ اورژانسی 320 00:16:26,152 --> 00:16:28,522 هیچکس به صحبت .از طریق کانال‌ها عادت نداره 321 00:16:29,757 --> 00:16:33,393 .چارلی فاکستراتی شبیه به این ندیدین 322 00:16:33,426 --> 00:16:35,162 باید رئیس جمهور رو ایزوله 323 00:16:35,195 --> 00:16:37,165 ،و تخلیه کنیم 324 00:16:37,197 --> 00:16:39,900 معاون رئیس جمهور رو، و تمام .پرسنل ضروری رو تحت محافظت بگیریم 325 00:16:39,934 --> 00:16:43,104 ،هر کسی که بتونه از شهر فرار کنه 326 00:16:43,137 --> 00:16:45,974 .مهم‌ترین جماعت‌مون رو ترک می‌کنه 327 00:16:46,007 --> 00:16:48,146 .بیمارستان‌ها، شیرخوارگاه‌ها 328 00:16:48,171 --> 00:16:49,763 بعد باید به فکر .سوپرمارکت‌ها باشید 329 00:16:49,788 --> 00:16:51,244 .ذخایر غذایی سریع تخلیه میشن 330 00:16:51,277 --> 00:16:53,427 ممکنه غارت عظیم و .هرج و مرج در پیش داشته باشیم 331 00:16:53,452 --> 00:16:54,948 .الان داریم از حکومت نظامی حرف می‌زنیم 332 00:16:54,982 --> 00:16:57,685 پس قبل از اینکه بخاطر یه تب این شلوغ‌کاری‌ها رو شروع کنیم 333 00:16:57,718 --> 00:17:00,126 من مایلم یه روز دیگه صبر کنم 334 00:17:00,611 --> 00:17:03,759 ‫فقط برای اینکه مطمئن ‫شیم سروکارمون واقعاً با چیه 335 00:17:09,629 --> 00:17:12,265 ‫خیلی‌خب. ولی اگه جواب آزمایش ‫یه نفر دیگه مثبت دربیاد 336 00:17:12,290 --> 00:17:15,102 ‫عملیات همه‌جانبه‌ای رو شروع میکنیم 337 00:17:39,493 --> 00:17:41,495 ‫پاره‌‌ات کردن؟ 338 00:17:41,529 --> 00:17:44,532 ‫آبروت لکه‌دار شد؟ 339 00:17:45,034 --> 00:17:46,636 ‫آبرو ـه که باعث میشه 340 00:17:46,661 --> 00:17:48,889 ‫تو دنیا جدی بگیرنت 341 00:17:48,914 --> 00:17:51,606 ‫وقتی فکر کنن خل و چلی ‫دیگه فایده نداره 342 00:17:54,707 --> 00:17:56,765 ‫اینکه انگ خل و چل ‫و بی ملاحظه بودن رو بهت زدن 343 00:17:56,790 --> 00:17:58,764 ‫تقصیر من نبود 344 00:18:00,764 --> 00:18:02,764 ‫یه میمون گم شده 345 00:18:27,907 --> 00:18:29,543 ‫ازش خون گرفتن؟ 346 00:18:29,577 --> 00:18:31,512 ‫آره. آماده‌ی رفتن به اون دنیاست 347 00:18:31,544 --> 00:18:32,879 ‫حالت خوبه؟ 348 00:18:32,913 --> 00:18:35,450 ‫فقط چند تا سالن مونده دیگه؟ 349 00:18:45,611 --> 00:18:47,762 ‫هی ریس، بیا سلول جی ‫به کمک نیاز دارم 350 00:18:48,249 --> 00:18:49,997 ‫باشه دارم میام 351 00:18:59,658 --> 00:19:02,113 ‫[ فرودگاه بین‌المللی دالس واشنگتن ] 352 00:19:02,184 --> 00:19:04,027 ‫معمولاً مریض‌هاشون رو خلاص میکنیم 353 00:19:04,052 --> 00:19:06,184 ‫اونی که شما میگین وضعش خراب بود 354 00:19:06,208 --> 00:19:08,464 ‫بخاطر همین ارسال نشده؟ 355 00:19:08,489 --> 00:19:10,581 ‫میمونه ظاهرش چطور بود؟ 356 00:19:10,606 --> 00:19:11,814 ‫گمونم چشمش یه چیزیش بود 357 00:19:11,838 --> 00:19:13,907 ‫- چشمش؟ ‫- آره قرمز شده بود 358 00:19:13,949 --> 00:19:16,052 ‫دهنش هم همینطور. ‫انگار لثه‌هاش خونریزی داشتن 359 00:19:19,655 --> 00:19:21,330 ‫و چجوری ازشون خلاص شدین؟ 360 00:19:21,875 --> 00:19:23,545 ‫همونجوری که از بقیه خلاص شدیم 361 00:19:23,570 --> 00:19:24,967 ‫کدوم بقیه؟ 362 00:19:24,999 --> 00:19:27,903 ‫حدود ده دوازده تاشون ‫از مانیلا تا اینجا مردن 363 00:19:27,930 --> 00:19:30,511 ‫غیرعادی نیست که ‫یکی دو تاشون از دست برن 364 00:19:30,536 --> 00:19:32,940 ‫پرواز خیلی طولانیه. ‫رسیدگی خوبی هم نمیکنن 365 00:19:32,972 --> 00:19:35,020 ‫ولی اوکیه، میدونین؟ 366 00:19:35,045 --> 00:19:36,825 ‫با محموله جدید جایگزینشون کردیم 367 00:19:39,307 --> 00:19:41,443 ‫- کدوم محموله؟ ‫- از مانیلا اومد 368 00:19:41,477 --> 00:19:45,207 ‫مال چند روز پیشه. ‫مال انبار شرکت و اینا بود 369 00:19:45,232 --> 00:19:46,740 ‫چراشو نمیدونم ولی نمیتونن ببرنشون 370 00:19:46,764 --> 00:19:47,902 ‫و دارن میرن رستون؟ 371 00:19:47,927 --> 00:19:50,002 ‫حدود نصفشون. ‫مثل محموله اول 372 00:19:50,027 --> 00:19:52,020 ‫- بقیشون میرن تگزاس ‫- تگزاس؟ 373 00:19:52,054 --> 00:19:54,423 ‫آره، یه مرکز تحقیقاتی میخوادشون 374 00:19:56,124 --> 00:19:58,428 ‫میمونا الان کجان؟ ‫باید جلوشون رو بگیریم 375 00:20:09,904 --> 00:20:12,799 ‫شاید برای بستن اینجا ‫نیروی پشتیبان بیشتری بخوایم 376 00:20:12,824 --> 00:20:14,467 ‫بریم ببینیم قضیه چیه 377 00:20:19,894 --> 00:20:23,152 ‫خیلی‌خب برگشتم، آقاپسر 378 00:20:31,093 --> 00:20:34,130 ‫کمک! 379 00:20:34,162 --> 00:20:36,265 ‫خدایا! 380 00:20:36,297 --> 00:20:39,067 ‫نمیتونم ببینم! 381 00:20:39,101 --> 00:20:41,504 ‫- نمیتونم... ‫- ریس، تکون نخور! 382 00:20:41,537 --> 00:20:43,838 ‫خدایا! خدایا! 383 00:20:43,872 --> 00:20:45,274 ‫نمی‌بینم! 384 00:20:45,306 --> 00:20:47,462 ‫- من دارمش. نگهش دار ‫- خدای من 385 00:20:47,487 --> 00:20:50,157 ‫- آروم باش. ردیفش کردیم ‫- خیلی‌خب 386 00:20:54,449 --> 00:20:57,112 ‫پاره شده؟ آلوده شدم؟ 387 00:21:04,526 --> 00:21:06,094 ‫پارگی نداری. پارگی نداری 388 00:21:06,127 --> 00:21:08,047 ‫آفرین ستوان. آفرین 389 00:21:08,072 --> 00:21:09,198 ‫آفرین 390 00:21:09,230 --> 00:21:11,099 ‫مرتب تنفس کن 391 00:21:11,133 --> 00:21:13,631 ‫خوبه. خوبه 392 00:21:29,517 --> 00:21:32,020 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، این آخریه. ‫خسته نباشین 393 00:21:32,076 --> 00:21:35,417 ‫مراحل پاکسازی رو شروع کنیم 394 00:21:35,464 --> 00:21:37,191 ‫یادتون باشه سرهنگ چی گفت 395 00:21:37,238 --> 00:21:40,535 ‫تمام سطوح باید پاک بشن. ‫لباس ایمنی یادتون نره 396 00:22:02,896 --> 00:22:05,387 ‫تا چند روز آینده اینجا ‫تنها جای زمینه که 397 00:22:05,420 --> 00:22:07,456 ‫هیچ موجود زنده‌ای توش نیست 398 00:22:08,923 --> 00:22:11,826 ‫و بعد، یه هاگ، یه میکروب... 399 00:22:11,860 --> 00:22:14,764 ‫یه چیزی داخلش راه پیدا میکنه 400 00:22:24,405 --> 00:22:27,408 ‫نمیدونین چقدر منو تحت تأثیر قرار دادین 401 00:22:28,298 --> 00:22:29,811 ‫و واقعاً ممنونتونم 402 00:22:33,048 --> 00:22:34,516 ‫تمام دنیا باید بدونه 403 00:22:34,548 --> 00:22:36,918 ‫که شما جونتون رو اون تو به خطر انداختین 404 00:22:40,889 --> 00:22:44,465 ‫اما میترسم هیچکس هیچوقت ‫نفهمه شما چیکار کردین 405 00:22:45,543 --> 00:22:47,045 ‫شما که میدونین 406 00:22:58,073 --> 00:23:00,042 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 407 00:23:00,414 --> 00:23:02,450 ‫آره، اونجا می‌بینیمتون 408 00:23:02,475 --> 00:23:03,793 ‫من میشینم پشت فرمون 409 00:23:03,818 --> 00:23:05,161 ‫- میخوای با ما بیای؟ ‫- آره 410 00:23:05,194 --> 00:23:07,023 ‫خیلی‌خب. بپرین بالا 411 00:23:14,889 --> 00:23:16,559 ‫چی شده؟ 412 00:23:19,928 --> 00:23:21,264 ‫جری؟ 413 00:23:53,495 --> 00:23:56,265 ‫بابام... فوت شد 414 00:24:16,183 --> 00:24:18,254 ‫خوب درزگیری کنین 415 00:24:18,278 --> 00:24:19,320 ‫دارمش 416 00:24:19,321 --> 00:24:22,251 ‫حله، میتونین چمدون‌ها ‫رو سمت چپ بذارین 417 00:24:22,356 --> 00:24:23,775 ‫قربان 418 00:24:23,806 --> 00:24:25,127 ‫خیلی‌خب، فهمیدم 419 00:24:25,986 --> 00:24:28,897 ‫خب، مریض‌هاشون رو به موقع بیرون آوردیم 420 00:24:29,665 --> 00:24:31,218 ‫نزدیک بود 421 00:24:31,243 --> 00:24:32,906 ‫دو سه ساعت دیر می‌جنبیدیم 422 00:24:32,931 --> 00:24:35,189 ‫الان داشتن میرفتن اون سر کشور 423 00:24:35,814 --> 00:24:38,884 ‫خدا میدونه ویروس از اونجا ‫تا کجا میتونست پخش بشه 424 00:24:43,145 --> 00:24:45,361 ‫اقرارش برام سخته ولی... 425 00:24:46,643 --> 00:24:48,697 ‫حق با تو بود 426 00:24:50,697 --> 00:24:52,488 ‫هیچکس متوجه این قضیه نشد 427 00:24:53,598 --> 00:24:55,300 ‫تو شدی 428 00:24:56,409 --> 00:24:58,277 ‫خیلی وقتا هم بوده ‫که متوجه هیچی نشدم 429 00:24:58,302 --> 00:25:00,305 ‫آره ولی به گشتن ادامه میدی 430 00:25:03,180 --> 00:25:05,969 ‫شاید با تصمیماتت موافق نباشم ولی... 431 00:25:06,969 --> 00:25:08,537 ‫همیشه احترام قائل بودم 432 00:25:08,891 --> 00:25:10,739 ‫برای سرسختیت 433 00:25:11,852 --> 00:25:13,041 ‫کله‌خری منظورته؟ 434 00:25:16,008 --> 00:25:18,543 ‫این بار هیولات رو پیدا کردی 435 00:25:18,621 --> 00:25:20,557 ‫هنوز فکر میکنم هزاران مایل با 436 00:25:20,582 --> 00:25:22,480 ‫یه جواب درست حسابی فاصله دارم 437 00:25:22,519 --> 00:25:24,620 ‫جواب این سوال که این همه مدت ‫کجا مخفی شده بوده؟ 438 00:25:25,541 --> 00:25:27,555 ‫از کجا نشأت گرفته؟ 439 00:26:23,121 --> 00:26:25,158 ‫بوسا؟ 440 00:26:27,666 --> 00:26:29,636 ‫یه بازمانده پیدا کردیم 441 00:26:29,661 --> 00:26:31,018 ‫یه دختر جوون 442 00:26:31,052 --> 00:26:33,055 ‫تبش داره میخوابه 443 00:26:34,420 --> 00:26:36,389 ‫از خونش استفاده میکنی؟ 444 00:26:36,414 --> 00:26:39,197 ‫بله. استفاده میکنیم 445 00:26:41,462 --> 00:26:45,032 ‫پادتنش رو به بقیه میدیم 446 00:26:46,087 --> 00:26:47,891 ‫شاید یه درمان پیدا کردیم 447 00:26:51,249 --> 00:26:53,218 ‫دخترم... 448 00:26:53,243 --> 00:26:56,478 ‫قبول نمیکنه باهام خداحافظی کنه 449 00:26:57,506 --> 00:26:59,834 ‫ولی ممنونم 450 00:27:00,912 --> 00:27:03,415 ‫فکر نکنم بتونم تحمل کنم 451 00:27:06,988 --> 00:27:08,957 ‫حالت چطوره؟ 452 00:27:08,989 --> 00:27:11,392 ‫بدنم... 453 00:27:12,538 --> 00:27:15,730 ‫دیگه حس نمیکنم مال منه 454 00:27:17,472 --> 00:27:19,527 ‫فکر کنم شاید 455 00:27:19,697 --> 00:27:21,518 ‫هیچوقت هم مال من نبوده 456 00:27:23,644 --> 00:27:25,647 ‫تو چه اعتقادی داری؟ 457 00:27:26,940 --> 00:27:28,710 ‫من فیلسوف نیستم 458 00:27:28,742 --> 00:27:33,259 ‫دوست من، در نهایت ‫هممون فیلسوفیم 459 00:27:35,224 --> 00:27:37,393 ‫گوش کن چی میگم 460 00:27:37,418 --> 00:27:40,055 ‫وقت زیادی ندارم 461 00:27:41,315 --> 00:27:43,724 ‫مردان، زنان 462 00:27:44,613 --> 00:27:48,171 ‫بچه‌ها... 463 00:27:48,275 --> 00:27:50,933 ‫میان اینجا کارتر 464 00:27:50,986 --> 00:27:53,001 ‫از همه‌ی روستاها 465 00:27:53,034 --> 00:27:55,250 ‫به تعداد بی‌شمار 466 00:27:55,275 --> 00:27:56,904 ‫برای ادای احترام 467 00:27:56,938 --> 00:27:59,408 ‫میخوان به این بدن دست بزنن 468 00:28:00,941 --> 00:28:04,046 ‫مرض رو برمیگردونن به روستاشون 469 00:28:05,880 --> 00:28:07,849 ‫میتونم باهاشون حرف بزنم 470 00:28:08,495 --> 00:28:11,186 ‫توضیح میدم ویروس چجوری منتقل میشه 471 00:28:12,159 --> 00:28:13,921 ‫اگه فکر میکنی... 472 00:28:14,315 --> 00:28:17,725 ‫حرف‌های تو، حرف‌های یک غریبه 473 00:28:18,273 --> 00:28:22,866 ‫مردم رو از پیروی از رسم و رسومشون بازمیداره 474 00:28:22,968 --> 00:28:26,502 ‫تو آفریقا هیچی یاد نگرفتی 475 00:28:30,572 --> 00:28:32,124 ‫خب خودت بهشون هشدار بده 476 00:28:32,181 --> 00:28:33,575 ‫وقت نیست 477 00:28:34,673 --> 00:28:36,756 ‫باید کمکم کنی 478 00:28:37,834 --> 00:28:40,682 ‫دارو داری، درسته؟ 479 00:28:42,316 --> 00:28:44,152 ‫داروی ما جواب نمیده 480 00:28:45,586 --> 00:28:48,289 ‫برای درمان خودم نمیگم 481 00:28:49,704 --> 00:28:51,731 ‫حرفش همین الانم پخش شده 482 00:28:51,756 --> 00:28:53,572 ‫که من مریضم 483 00:28:55,162 --> 00:28:58,887 ‫اگه منتظر مردن من بشیم 484 00:28:59,660 --> 00:29:02,854 ‫مردم تا اون موقع میان اینجا 485 00:29:05,656 --> 00:29:07,893 ‫نمیخوام... 486 00:29:07,988 --> 00:29:09,899 ‫کسی بخاطر... 487 00:29:09,959 --> 00:29:11,962 ‫من بمیره 488 00:29:16,700 --> 00:29:18,819 ‫نه، متأسفم. نمیتونم 489 00:29:18,853 --> 00:29:21,089 ‫کس دیگه‌‌ای نیست 490 00:29:21,575 --> 00:29:25,490 ‫تو و من... 491 00:29:26,161 --> 00:29:29,385 ‫با همدیگه این وضع رو تموم میکنیم 492 00:29:37,042 --> 00:29:39,522 ‫خواهش میکنم دوست من 493 00:30:14,345 --> 00:30:15,848 ‫من... 494 00:30:20,567 --> 00:30:22,570 ‫من نمیتونم... 495 00:30:26,223 --> 00:30:28,887 ‫اگه بود براش خیلی باارزش بود... 496 00:30:29,887 --> 00:30:31,626 ‫که یکی پیشش بوده 497 00:30:35,534 --> 00:30:38,448 ‫که یکی تا آخرین لحظه پیش پسرش بوده 498 00:31:04,726 --> 00:31:07,996 ‫هیدروکن میخوام 499 00:31:10,744 --> 00:31:13,348 ‫سه تا شیشه تو کیفم هست 500 00:31:13,373 --> 00:31:14,702 ‫کیفت رو چک کردم. نیست 501 00:31:49,960 --> 00:31:51,529 ‫چیکار کردی؟ 502 00:31:54,803 --> 00:31:56,806 ‫امروز معاینه کردم 503 00:31:58,684 --> 00:32:01,119 ‫بوسا اونقدرام وضعش خراب نبود 504 00:32:02,784 --> 00:32:04,085 ‫کارتر 505 00:32:12,293 --> 00:32:14,309 ‫باید بریم 506 00:32:15,105 --> 00:32:17,472 ‫پای منو به چی باز کردی؟ 507 00:32:17,498 --> 00:32:20,434 ‫دختری که زنده موند رو ببر کنشاسا 508 00:32:20,468 --> 00:32:22,489 ‫پلاسماش رو بگیر 509 00:32:22,547 --> 00:32:24,872 ‫پادتن‌هاش رو بگیر و برو خونه 510 00:32:26,542 --> 00:32:27,944 ‫بریم 511 00:32:28,561 --> 00:32:29,611 ‫یالا 512 00:32:29,643 --> 00:32:31,846 ‫تو حق نداشتی! 513 00:32:31,880 --> 00:32:33,949 ‫که جون یکی رو بگیری! 514 00:32:34,803 --> 00:32:38,018 ‫از دست رفته بود. خودتم میدونی 515 00:32:38,052 --> 00:32:40,222 ‫داشت درد میکشید 516 00:32:41,139 --> 00:32:43,217 ‫تصمیمش رو گرفت 517 00:32:47,483 --> 00:32:49,798 ‫رو این قضیه برات سرپوش نمیذارم! 518 00:32:50,236 --> 00:32:52,416 ‫خودت باید جوابشو بدی! 519 00:33:11,537 --> 00:33:12,905 ‫پس کسی نمرد؟ 520 00:33:12,939 --> 00:33:14,577 ‫درسته آقای چرمن 521 00:33:14,609 --> 00:33:17,748 ‫اما آزمایش چهار نفر برای ‫ویروس ابولا مثبت دراومد 522 00:33:17,773 --> 00:33:21,944 ‫و 172 نفر مورد آزمایش قرار گرفتن ‫و نتیجه منفی شد 523 00:33:21,969 --> 00:33:24,162 ‫- درسته؟ ‫- کارمندِ... 524 00:33:24,172 --> 00:33:25,971 ‫یه فرودگاه بین‌المللی آزمایشش 525 00:33:26,000 --> 00:33:29,542 ‫برای پادتن ابولا مثبت دراومد محض رضای خدا 526 00:33:29,575 --> 00:33:31,127 ‫طرف هیچ علائمی نداشته 527 00:33:31,158 --> 00:33:34,305 ‫حتی کارمندان هیزلتون که ‫دچار تب شدن 528 00:33:34,330 --> 00:33:38,383 ‫و غیره، به احتمال زیاد فقط ‫آنفولانزا داشتن، نه ابولا 529 00:33:38,417 --> 00:33:40,017 ‫این بیماری به سرعت میمون‌ها رو نابود میکنه 530 00:33:40,042 --> 00:33:41,931 ‫ولی برای انسان‌ها کشنده نبوده 531 00:33:41,956 --> 00:33:44,283 ‫ولی اگر ابولا می‌بود 532 00:33:44,308 --> 00:33:46,566 ‫ممکن بود افراد بیشماری رو ‫در واشنگتن بکشه 533 00:33:46,615 --> 00:33:48,965 ‫ممکن بود به بزرگراه‌هامون راه پیدا کنه 534 00:33:48,998 --> 00:33:51,434 ‫و تو محله‌های سرتاسر کشور پیداش بشه 535 00:33:51,459 --> 00:33:53,123 ‫اگه ماجرای رستون رو ‫یه جور شکست برای 536 00:33:53,147 --> 00:33:54,732 ‫ویروس در نظر بگیریم 537 00:33:54,757 --> 00:33:58,510 ‫یعنی جهش خارق‌العاده‌ی ویروس رو ندیدیم 538 00:33:58,535 --> 00:34:01,596 ‫فقط یه احمق میتونه فکر کنه ‫این جنگ تموم شده 539 00:34:01,628 --> 00:34:04,909 ‫ابولا در حال تکامل و قوی شدنه 540 00:34:04,934 --> 00:34:06,998 ‫- در حالی که ما اینجا نشستیم و... ‫- دکتر کارتر 541 00:34:07,854 --> 00:34:11,545 ‫بنظرم همه موافقیم که خطر ‫از بیخ گوشمون گذشته 542 00:34:13,010 --> 00:34:15,446 ‫سوالی باقی نمونده... 543 00:34:18,115 --> 00:34:20,244 ‫خطر از بیخ گوشمون نگذشت 544 00:34:21,150 --> 00:34:23,893 ‫خطر از بیخ گوشمون نگذشت. ‫خطر کار خودشو کرد 545 00:34:27,307 --> 00:34:29,909 ‫بنظرم کافیه. ‫میتونیم هفته دیگه جلسه رو ادامه بدیم 546 00:34:32,963 --> 00:34:35,832 ‫بنظرم باید حرفاشون رو بشنویم 547 00:34:51,071 --> 00:34:54,122 ‫این بیماری به شدت شبیه ابولاست 548 00:34:54,154 --> 00:34:56,575 ‫یه تغییر کوچیک که نمیدونیم چیه 549 00:34:56,600 --> 00:34:58,721 ‫تو یه کد ژنتیکی که نمیتونیم درکش کنیم... 550 00:34:58,755 --> 00:35:01,278 ‫ممکنه تنها چیزی باشه که نجاتمون داده 551 00:35:01,311 --> 00:35:03,800 ‫ولی تا ابد انقدر خوش‌شانس نمیمونیم 552 00:35:03,825 --> 00:35:06,063 ‫و میدونین اول چه کسانی مبتلا میشن؟ 553 00:35:06,095 --> 00:35:07,965 ‫پرستارها 554 00:35:08,711 --> 00:35:11,214 ‫پرستار بیماری رو از یه بیمار ‫به بیمار دیگه منتقل میکنه 555 00:35:11,239 --> 00:35:12,669 ‫و وقتی بیمار میشه 556 00:35:12,702 --> 00:35:15,344 ‫شوهرش یا دخترش ازش مراقبت میکنن 557 00:35:16,133 --> 00:35:18,483 ‫ویروس ابولا وقتی پخش میشه 558 00:35:18,508 --> 00:35:20,172 ‫که به همدیگه عشق می‌ورزیم 559 00:35:20,837 --> 00:35:22,932 ‫وقتی مهر و محبت نشون میدیم 560 00:35:22,965 --> 00:35:25,668 ‫وقتی انسانی‌ترین حالت خودمون رو داریم 561 00:35:28,159 --> 00:35:32,032 ‫باید دست از واکنش نشون دادن ‫بعد از پخش شدن ویروس 562 00:35:32,057 --> 00:35:34,945 ‫دست برداریم و در عوض براش ‫برنامه داشته باشیم 563 00:35:35,945 --> 00:35:38,311 ‫چون ابولا یه بار دیگه حمله میکنه 564 00:35:38,336 --> 00:35:39,835 ‫و ما اصلاً آماده نیستیم 565 00:35:39,860 --> 00:35:41,951 ‫پروتکل‌ها باید عوض بشن 566 00:35:42,008 --> 00:35:44,454 ‫با استفاده از رویه‌ای که تو رستون ‫آزمایش کردیم 567 00:35:44,487 --> 00:35:47,724 ‫و نیازی به گفتن هم نیست که ‫مرکز کنترل بیماری‌ها بودجه بیشتری لازم داره 568 00:35:47,757 --> 00:35:49,393 ‫برای تحقیقات و پیشرفت 569 00:35:53,784 --> 00:35:56,881 ‫شبکه‌های نظارتی قوی‌تری لازم دارم 570 00:35:56,906 --> 00:35:58,600 ‫و باید با کشورهای دیگه 571 00:35:58,625 --> 00:36:00,789 ‫سرتاسر دنیا همکاری کنیم 572 00:36:00,852 --> 00:36:02,436 ‫که بتونیم با یه حمله دیگه بیماری مقابله کنیم 573 00:36:02,461 --> 00:36:03,807 ‫این حمله یه هشدار بود 574 00:36:03,840 --> 00:36:05,642 ‫میتونیم نادیده بگیریمش 575 00:36:05,675 --> 00:36:08,845 ‫یا میتونیم با چشمان باز با آینده روبرو بشیم 576 00:36:10,088 --> 00:36:12,447 ‫سوال من از شما اینه... 577 00:36:13,923 --> 00:36:17,095 ‫یه پاتوژن کشنده داره میاد سراغمون 578 00:36:18,181 --> 00:36:19,695 ‫چه برنامه‌ای براش داریم؟ 579 00:36:45,097 --> 00:36:47,079 ‫خیلی خوب حرف زدی. ‫بنظرت کافیه؟ 580 00:36:47,104 --> 00:36:48,277 ‫باید باشه 581 00:36:48,318 --> 00:36:50,147 ‫باید تو تمام خط‌های مقدم باشیم 582 00:36:50,172 --> 00:36:51,997 ‫که از خودمون محافظت کنیم 583 00:36:52,469 --> 00:36:53,837 ‫میدونی یکی از مشکلاتِ داشتنِ 584 00:36:53,862 --> 00:36:55,990 ‫همچین شاگرد باهوشی چیه؟ 585 00:36:56,492 --> 00:36:58,461 ‫اینکه یه روزی میرسه 586 00:36:58,849 --> 00:37:01,599 ‫که معلم میفهمه دیگه چیزی ‫برای یاد دادن نداره 587 00:37:01,624 --> 00:37:04,060 ‫میدونی چه حسی بهم دست میده؟ 588 00:37:04,085 --> 00:37:05,491 ‫- سربلندی؟ ‫- بی‌مصرف بودن 589 00:37:09,069 --> 00:37:10,866 ‫میخوام برگردم آفریقا 590 00:37:10,921 --> 00:37:12,541 ‫این میمون‌ها از فیلیپین اومدن 591 00:37:12,574 --> 00:37:14,428 ‫ابولا از اونجا نمیاد 592 00:37:14,515 --> 00:37:17,038 ‫حتماً منشأش آفریقا بوده 593 00:37:18,877 --> 00:37:22,152 ‫گمونم هیچوقت برای کلاس درس ‫ساخته نشده بودی کارتر 594 00:37:23,088 --> 00:37:25,494 ‫یا کلاً فضای بسته 595 00:37:26,822 --> 00:37:29,458 ‫خب، یکی باید منبع این بیماری رو پیدا کنه 596 00:37:29,992 --> 00:37:31,794 ‫پس برگشتی تو کار 597 00:37:31,819 --> 00:37:33,700 ‫خودت منو از نیمکت بلند کردی 598 00:37:34,864 --> 00:37:36,099 ‫خودت چی؟ 599 00:37:38,957 --> 00:37:40,566 ‫من میرم خونه 600 00:38:08,873 --> 00:38:10,575 ‫سلام 601 00:38:10,600 --> 00:38:12,834 ‫سلام. میشه یه چیزی نشونت بدم؟ 602 00:38:12,859 --> 00:38:14,271 ‫حتماً 603 00:38:14,304 --> 00:38:18,108 ‫یه سری یادداشت برداشتم و طراحی کردم 604 00:38:18,141 --> 00:38:20,185 ‫آدم نگاهش به اینجا یکم عوض میشه 605 00:38:20,210 --> 00:38:21,520 ‫وقتی فکر میکنی شاید ‫اینجا آخرین جایی باشه 606 00:38:21,545 --> 00:38:22,948 ‫که به عمرت می‌بینی 607 00:38:22,973 --> 00:38:24,813 ‫- این آزمایشگاهه؟ 608 00:38:24,847 --> 00:38:26,816 ‫اونیه که باید بسازیم 609 00:38:27,707 --> 00:38:29,410 ‫هر چی که تا حالا یاد گرفتم... 610 00:38:29,465 --> 00:38:30,620 ‫رو توش استفاده کردم 611 00:38:30,652 --> 00:38:32,788 ‫خیلی محشره 612 00:38:32,822 --> 00:38:35,696 ‫و میدونی چقدر برام سخته ‫اینو بهت بگم 613 00:38:35,721 --> 00:38:38,961 ‫ببین، تهیه بودجه و ساختنش 614 00:38:38,994 --> 00:38:41,964 ‫خیلی طول میکشه، ‫ولی بنظرم اگه الان شروع کنیم 615 00:38:41,998 --> 00:38:45,166 ‫میتونیم برای دفعه دیگه آماده باشیم 616 00:38:45,768 --> 00:38:47,470 ‫دفعه بعدی هم وجود داره 617 00:38:48,197 --> 00:38:50,650 ‫همه اینو میدونن دیگه، نه؟ 618 00:39:22,871 --> 00:39:25,513 ‫ارتش و مرکز کنترل بیماری‌ها ‫هرگز ویروس 619 00:39:25,559 --> 00:39:28,106 ‫"ابولا رستون" رو دست کم نگرفتن 620 00:39:30,246 --> 00:39:34,145 ‫امروزه هم یه عامل ‫پرخطر سطح 4 محسوب میشه 621 00:39:35,330 --> 00:39:37,962 ‫ظاهراً پیدایش اچ‌آی‌وی، ابولا 622 00:39:38,009 --> 00:39:40,501 ‫و تمام عوامل پرخطر 623 00:39:40,556 --> 00:39:41,955 ‫پیامد طبیعی... 624 00:39:42,958 --> 00:39:44,764 ‫دست‌درازی بشر... 625 00:39:44,810 --> 00:39:48,264 ‫به محیط‌هایی هستن که پیش‌تر ‫دست نخورده بودن 626 00:39:54,060 --> 00:39:56,467 ‫میشه گفت سیستم ایمنی زمین 627 00:39:56,521 --> 00:40:00,143 ‫متوجه حضور ویرانگرترین ‫پاتوژنش شده 628 00:40:00,904 --> 00:40:02,752 ‫بشر 629 00:40:05,127 --> 00:40:08,791 ‫ویروس‌های در حال پیدایش، ‫به جهش و نجات یافتن ادامه میدن 630 00:40:08,869 --> 00:40:10,705 ‫حتی وقتی با نابودی محیط زیست 631 00:40:10,765 --> 00:40:12,838 ‫طبیعی‌شون روبرو میشن 632 00:40:14,173 --> 00:40:16,075 ‫و وقتی برمیگردن... 633 00:40:16,140 --> 00:40:18,954 ‫از قبل قوی‌تر شدن 634 00:40:41,723 --> 00:40:43,692 ‫این تاجرهای میمون 635 00:40:43,758 --> 00:40:45,088 ‫همینجوری میندازنشون اینجا؟ 636 00:40:45,121 --> 00:40:48,023 ‫مریض‌ها رو بله 637 00:40:49,562 --> 00:40:53,103 ‫ماربرگ، اچ‌آی‌وی، ابولا... 638 00:40:53,867 --> 00:40:55,672 ‫دارن با هم ترکیب میشن 639 00:40:56,187 --> 00:40:59,026 ‫جهنم زمینی همینه، ‫فقط منتظر آزاد شدنه 640 00:40:59,651 --> 00:41:01,438 ‫اینجا اسمش چیه؟ 641 00:41:02,096 --> 00:41:04,407 ‫جزیره‌ی مرض‌ها 642 00:41:14,125 --> 00:41:17,203 ‫در حالی که خونه‌ی این ‫ویروس‌ها رو نابود میکنیم 643 00:41:17,289 --> 00:41:19,031 ‫و میزبانشون رو از بین میبریم 644 00:41:19,124 --> 00:41:21,429 ‫به یه میزبان جدید نیاز پیدا میکنن 645 00:41:21,499 --> 00:41:22,538 ‫ما 646 00:41:23,960 --> 00:41:26,515 ‫میلیاردها ساله که ویروس‌ها وجود دارن 647 00:41:26,593 --> 00:41:28,130 ‫چون باهوشن 648 00:41:28,164 --> 00:41:30,467 ‫ویروس ابولا تغذیه میکنه 649 00:41:31,014 --> 00:41:33,435 ‫و بعد دوباره به خفا برمیگرده 650 00:41:33,521 --> 00:41:35,373 ‫اونجا یاد میگیره 651 00:41:35,419 --> 00:41:37,232 ‫تغییر میکنه 652 00:41:39,365 --> 00:41:41,740 ‫این رو باور کنید... 653 00:41:42,497 --> 00:41:44,880 ‫این هیولا دوباره برمیگرده 654 00:41:46,169 --> 00:41:48,284 ‫و باید براش آماده باشیم 655 00:41:51,808 --> 00:41:54,949 ‫منشأ ویروس ابولای شناسایی شده ‫در رستون هیچگاه پیدا نشد. 656 00:41:56,121 --> 00:41:58,760 ‫ویروس ابولا از زمان کشفش در سال 1976 ‫28 بار حمله کرده است. 657 00:42:00,386 --> 00:42:03,858 ‫بعد از حدود 30 سال خدمت در گروه دامپزشکی ‫ارتش آمریکا، نانسی و جری جکس بازنشسته شدند. 658 00:42:03,891 --> 00:42:07,377 ‫آنها به دانشگاه سابقشان یعنی «کانزاس سیتی» بازگشتند ‫و نانسی به عنوان مأمور ویژه‌ی پروژه و جری به عنوان ‫مشاور معاون دانشگاه خدمت کردند. 659 00:42:08,713 --> 00:42:11,936 ‫نانسی و جری جکس همچنان در جنگ ‫علیه ابولا موثر واقع میشوند. 660 00:42:13,694 --> 00:42:16,953 ‫وقایع رستون در سال 1989 زمینه‌ساز ‫ایجاد یک پروتکل جدید برای مقابله با بیماری‌ها شد 661 00:42:28,932 --> 00:42:32,200 ‫در سال 2014، ابولا در گینه، لیبریا ‫و سیرالئون شایع شد و 11 هزار و 325 نفر را کشت 662 00:42:33,645 --> 00:42:36,957 ‫در سال 2018، ابولا دوباره در ‫جمهوری دموکراتیک کنگو پدیدار شد 663 00:42:38,215 --> 00:42:41,825 ‫تا به حال جان 500 نفر را گرفته و تا زمان ‫فیلمبرداری این سریال همچنان مهار نشده است 664 00:42:43,294 --> 00:42:48,802 ‫به لطف بشردوستان، دانشمندان و پرسنل پزشکی فداکار، ‫واکسن‌ها و درمان‌های آزمایشی پیشرفت کرده و برای ‫مقابله با ابولا در آفریقا استفاده میشوند. 665 00:42:50,239 --> 00:42:55,293 ‫همچنان درمانی برای ابولا وجود ندارد. 666 00:42:56,895 --> 00:43:01,895 ‫مترجمین: ‫« امـیـرعـلی illusion » ‫« حـسـیـن HosseinTL » 667 00:43:02,896 --> 00:43:11,896 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co