1 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 « بـرگـرفـتـه از رخـدادهای واقـعـی » 2 00:00:23,500 --> 00:00:26,500 [ جمهوری کنیا ] 3 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 [ سال 1980 ] 4 00:00:57,106 --> 00:01:17,106 ‫رسانه بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 5 00:01:17,182 --> 00:01:37,182 :مترجمین « HosseinTL حـسـیـن » « AbG سـروش » 1 00:03:26,960 --> 00:03:29,260 ‫کمکی از دستم برمیاد قربان؟ 2 00:03:29,630 --> 00:03:31,960 ‫ممنون 3 00:03:59,960 --> 00:04:01,920 ‫چتون شده قربان؟ 4 00:04:18,660 --> 00:04:20,790 ‫جناب، لطفاً آستینتون رو بالا بزنین 5 00:04:23,500 --> 00:04:26,200 ‫دکتر! دکتر! 6 00:04:34,860 --> 00:04:38,580 ‫دکتر، بیمار علائم سردرد، استفراغ ‫و سرگیجه داره 7 00:04:39,430 --> 00:04:41,360 ‫اهل غربه؟ کنگو؟ 8 00:04:41,360 --> 00:04:44,280 ‫مال همون طرفای رود "انزویا"ست 9 00:04:45,420 --> 00:04:47,590 ‫همون مریضی جدیده‌ست؟ 10 00:04:47,920 --> 00:04:50,840 ‫نمیدونم. نشونی از تومور ‫یا مننژیت نیست 11 00:04:50,910 --> 00:04:52,960 ‫خونریزی شدید داره 12 00:04:53,030 --> 00:04:54,790 ‫جناب، جناب صدای منو میشنوین؟ 13 00:04:56,200 --> 00:04:57,660 ‫این اواخر جای خاصی رفتین؟ 14 00:04:57,660 --> 00:04:59,900 ‫کیتوم. غار 15 00:04:59,970 --> 00:05:02,020 ‫یه اتاق خالی کن. ‫مایعات و تزریق خون نیاز داره 16 00:05:02,080 --> 00:05:04,620 ‫خون زیادی از دست داده. بدو 17 00:05:13,330 --> 00:05:16,860 ‫پوستش سسته. دکتر؟ 18 00:05:22,820 --> 00:05:24,296 ‫داره خفه میشه. ‫لوله تنفس لازم داره 19 00:05:24,320 --> 00:05:26,720 ‫یه لوله تنفس بده بهم! 20 00:05:37,790 --> 00:05:40,590 ‫یه چیزی سر راه رو گرفته 21 00:06:46,760 --> 00:06:49,220 ‫ 22 00:06:49,230 --> 00:06:51,490 ‫ 23 00:06:56,230 --> 00:06:57,480 ‫ 24 00:06:57,550 --> 00:07:00,320 ‫مامان، خیلی زوده ‫واسه آهنگای کریسمسی 25 00:07:00,320 --> 00:07:04,020 ‫حق انتخاب آهنگ با آشپزه. ‫قانون شب شکرگزاریه 26 00:07:04,520 --> 00:07:05,790 ‫قانون من‌درآوردی 27 00:07:05,860 --> 00:07:07,660 ‫زندگی همینه عزیزم 28 00:07:07,660 --> 00:07:09,976 ‫به پدربزرگت کمک کن بیاد سر میز ‫بعدم برو داداشت رو صدا بزن 29 00:07:10,000 --> 00:07:12,530 ‫جیسون، میشه بیای ‫یه کمکی بکنی لطفاً؟ 30 00:07:14,270 --> 00:07:15,680 ‫من اصلاً اینجوری نبودم 31 00:07:15,750 --> 00:07:18,550 ‫دقیقاً همین بودی. ‫ولی با شلوار دمپاگشاد 32 00:07:18,620 --> 00:07:20,450 ‫و یه تاپ بیکینی بافتنی 33 00:07:20,520 --> 00:07:21,866 ‫اصلاً من تاپ بیکینی بافتنی نداشتم 34 00:07:21,890 --> 00:07:23,360 ‫من خوب یادمه 35 00:07:23,430 --> 00:07:24,666 ‫- واقعاً؟ ‫- درآوردنش خیلی سخت بود 36 00:07:24,690 --> 00:07:26,230 ‫آخ. لعنتی 37 00:07:26,230 --> 00:07:27,230 ‫نانسی 38 00:07:27,300 --> 00:07:29,260 ‫عزیزم. بذار ببینم 39 00:07:29,330 --> 00:07:31,280 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. ممنون 40 00:07:31,350 --> 00:07:32,966 ‫فکر میکردم میشه ‫یه چاقوی تیز داد دستت 41 00:07:32,990 --> 00:07:34,850 ‫ظاهراً تو آشپزخونه نه 42 00:07:34,920 --> 00:07:36,350 ‫ 43 00:07:44,300 --> 00:07:45,560 ‫میتونستیم ما بریم پیشش 44 00:07:45,630 --> 00:07:47,850 ‫پدرت رو میشناسی که، ‫رسم و رسوم براش مهمه 45 00:07:47,920 --> 00:07:50,681 ‫بهش گفتم بریم خونه خودش، ‫همه‌چی رو حاضر کنیم ولی کو گوش شنوا 46 00:07:51,350 --> 00:07:53,850 ‫جیسون، عزیزم میشه بیای ‫چند تا بشقاب ببری سر میز؟ 47 00:07:53,920 --> 00:07:55,860 ‫مرسی 48 00:08:00,730 --> 00:08:03,380 ‫میرم چند تا پپسی بیارم 49 00:08:05,390 --> 00:08:07,520 ‫پروژه لحاف ایدز، یادآوری‌ست 50 00:08:07,520 --> 00:08:09,790 ‫از وسعت فاجعه در کشور 51 00:08:09,790 --> 00:08:13,520 ‫در حالی که ویروس پخش شده و خانواده‌های ‫بیشتر تحت تأثیر عواقب مرگبارش هستند 52 00:08:13,590 --> 00:08:16,230 ‫این لحاف بزرگ و بزرگتر میشود 53 00:08:19,570 --> 00:08:21,620 ‫- سلام ‫- سلام 54 00:08:21,680 --> 00:08:24,420 ‫خوبی؟ 55 00:08:25,320 --> 00:08:27,960 ‫از تابستون پارسال خیلی حالش بدتر شده 56 00:08:30,960 --> 00:08:34,200 ‫چرا بهم نگفت؟ 57 00:08:35,300 --> 00:08:38,920 ‫متأسفم. چه کاری ازم برمیاد؟ 58 00:08:39,750 --> 00:08:41,450 ‫فقط چند دقیقه دیگه میخوام تنها باشم 59 00:08:41,520 --> 00:08:43,190 ‫باشه 60 00:08:43,260 --> 00:08:45,890 ‫به بقیه میگم پپسی‌ها دارن مقاومت میکنن 61 00:09:00,490 --> 00:09:01,620 ‫اینم از این، عزیزم 62 00:09:01,620 --> 00:09:03,620 ‫قیافه‌ش که با آدم حرف میزنه 63 00:09:03,630 --> 00:09:05,360 ‫آره واقعاً 64 00:09:05,430 --> 00:09:07,230 ‫ایشالا طعمش هم به خوبی ‫قیافه‌ش باشه 65 00:09:07,230 --> 00:09:08,660 ‫- چه ضیافت باشکوهی شده ‫- مرسی 66 00:09:08,730 --> 00:09:09,876 ‫خیلی‌خب، شما دو تا بس کنین 67 00:09:09,900 --> 00:09:10,950 ‫خیلی قشنگه عزیز دلم 68 00:09:11,020 --> 00:09:12,320 ‫کی گشنشه؟ 69 00:09:12,390 --> 00:09:13,450 ‫بسه 70 00:09:13,520 --> 00:09:14,566 ‫خیلی‌خب، همه شراب دارن؟ 71 00:09:14,590 --> 00:09:15,796 ‫ 72 00:09:15,820 --> 00:09:18,190 ‫خدای بزرگ... 73 00:09:18,260 --> 00:09:24,560 ‫ممنون که این غذا و این خانواده ‫رو به ما عطا کردی 74 00:09:25,430 --> 00:09:28,920 ‫یه کاری کن امروز تیم ایگلز، ‫کابویز رو له کنه لطفاً 75 00:09:29,620 --> 00:09:33,820 ‫و لطفاً پشت و پناه خانواده ما باش 76 00:09:37,960 --> 00:09:42,430 ‫نانسی، خواهرم، جری ‫و این دو تا هیولا 77 00:09:44,420 --> 00:09:46,380 ‫به درگاهت دعا میکنیم، آمین 78 00:09:46,450 --> 00:09:47,720 ‫آمین 79 00:09:48,850 --> 00:09:49,950 ‫بفرمایین 80 00:10:17,270 --> 00:10:19,180 ‫رضایتنامه رو برای مربی امضا کردی؟ 81 00:10:19,250 --> 00:10:22,420 ‫تو کوله‌ـته. از الان تو رقابت‌های ‫کشوری شرکت میکنی؟ 82 00:10:22,490 --> 00:10:23,850 ‫آره. واسه سفرش تو هم میای 83 00:10:23,920 --> 00:10:25,520 ‫باشه 84 00:10:25,530 --> 00:10:27,530 ‫تا حالا بیمار ایدزی دیدی؟ 85 00:10:27,590 --> 00:10:29,490 ‫مامان انسان‌ها رو ویزیت نمیکنه 86 00:10:29,560 --> 00:10:32,800 ‫تازه، مامان "تمی" میگه همه ‫ایدزی‌ها تو نیویورکن... 87 00:10:32,870 --> 00:10:36,420 ‫مامان تمی فکر میکنه ‫"فالکون کرست" یه جای واقعیه ‫(نام یک سریال تلوزیونی) 88 00:10:36,490 --> 00:10:38,820 ‫فقط با علم جلو برید، خب؟ 89 00:10:38,890 --> 00:10:40,590 ‫فقط حقایق 90 00:10:40,820 --> 00:10:43,890 ‫شیشه نمونه اچ‌‌آی‌وی داریم ‫ولی مال سطح چهار نیست 91 00:10:43,960 --> 00:10:45,760 ‫اتفاقاً به راحتی هم منتقل نمیشه 92 00:10:45,830 --> 00:10:48,660 ‫یعنی مریضی بدتری دیدی؟ 93 00:10:49,870 --> 00:10:53,420 ‫جیسون، نگران چیزایی که تو ‫تلوزیون میبینی نباش 94 00:10:53,850 --> 00:10:56,220 ‫من تو یکی از امن‌ترین جاهای دنیا کار میکنم 95 00:10:56,660 --> 00:10:58,790 ‫بجنب، دیرمون میشه 96 00:11:10,620 --> 00:11:12,620 ‫صبح بخیر سرکار خانم 97 00:11:12,960 --> 00:11:15,220 ‫روز خوش 98 00:11:18,460 --> 00:11:19,890 ‫صبح بخیر... 99 00:11:35,660 --> 00:11:37,900 ‫- سلام ‫- صبح بخیر 100 00:11:39,370 --> 00:11:42,550 ‫چی برامون اومده؟ 101 00:11:42,620 --> 00:11:45,590 ‫خیلی تو کادوپیچ کردنش سلیقه به خرج ندادن 102 00:11:45,650 --> 00:11:48,590 ‫کی یه بسته رو اینجوری ‫تحویل میده آخه؟ 103 00:11:48,670 --> 00:11:50,390 ‫"هیزلتون" 104 00:11:50,460 --> 00:11:52,190 ‫اون محققای میمون و اینا؟ 105 00:11:52,200 --> 00:11:55,260 ‫آره. سلام عرض شد میمون او53 106 00:11:59,850 --> 00:12:02,550 ‫همینجوری بهتر و بهتر میشه 107 00:12:04,520 --> 00:12:06,760 ‫شبیه طحاله 108 00:12:06,830 --> 00:12:08,360 ‫ 109 00:12:08,430 --> 00:12:10,800 ‫ببینیم چرا امروز کارت به اینجا کشیده 110 00:12:22,830 --> 00:12:24,220 ‫ 111 00:12:24,290 --> 00:12:25,430 ‫چی شده؟ 112 00:12:25,490 --> 00:12:29,260 ‫فقط طحال نیست... 113 00:12:30,530 --> 00:12:33,950 ‫فکر کنم لخته خون هم هست 114 00:12:34,720 --> 00:12:37,220 ‫گمونم بخاطر... 115 00:12:37,220 --> 00:12:40,260 ‫خونریزی زیرپوستی بوجود اومده 116 00:12:40,560 --> 00:12:41,860 ‫عاملش چی بوده؟ 117 00:12:41,880 --> 00:12:43,560 ‫ویروس، یه ویروس قوی 118 00:12:43,630 --> 00:12:45,630 ‫اگه نخستی باشه ‫احتمالاً ویروس "اس‌اچ‌اف"ـه 119 00:12:45,700 --> 00:12:47,920 ‫ببخشید نمیفهمم. ‫پیتر متخصص ویروسه 120 00:12:47,980 --> 00:12:49,920 ‫تب خونریزی میمونی 121 00:12:49,990 --> 00:12:51,920 ‫به شدت مسریه 122 00:12:51,990 --> 00:12:55,320 ‫این دوستمون هر جا که بوده ‫ممکنه کل گله رو نابود کرده باشه 123 00:12:56,390 --> 00:12:57,520 ‫برای تو خطری نداره 124 00:12:59,330 --> 00:13:02,336 ‫داخل بدن میمون‌ها رو سرویس میکنه ‫ولی روی انسان‌ها تأثیر نداره 125 00:13:02,360 --> 00:13:04,780 ‫چند تا کشت میکروب انجام میدیم ‫ببینم اوضاع از چه قراره 126 00:13:10,260 --> 00:13:13,290 ‫اگه این میمون تب میمونی داشته، ‫یعنی باید دنبال 127 00:13:13,360 --> 00:13:16,590 ‫شکل‌های فلفل سیاه‌مانند بگردی 128 00:13:20,270 --> 00:13:21,920 ‫میمون‌ها میمیرن دلم میگیره 129 00:13:21,980 --> 00:13:25,390 ‫هیچوقت نفهمیدم سطح ‫کنایه‌آمیز بودن حرفات چقدره 130 00:13:25,450 --> 00:13:27,590 ‫من باشم میگم... 131 00:13:27,590 --> 00:13:29,520 ‫یه جورایی سطح سه‌ست 132 00:13:29,590 --> 00:13:31,460 ‫خیلی اهل بازی با کلمات نیستم جارلینگ 133 00:13:31,460 --> 00:13:33,430 ‫برو به کارت برس 134 00:13:33,500 --> 00:13:35,200 ‫- طعنه‌آمیز بود؟ ‫- اسید منظورمه 135 00:13:35,200 --> 00:13:36,330 ‫قبوله 136 00:13:36,400 --> 00:13:39,520 ‫بچه‌ها. فایده نداره. ‫خیلی شیری‌طوره 137 00:13:49,830 --> 00:13:52,760 ‫چیزی معلوم نیست 138 00:13:52,830 --> 00:13:54,380 ‫از دشتار جدا شده 139 00:13:54,450 --> 00:13:55,520 ‫همینو میگم 140 00:13:55,580 --> 00:13:57,450 ‫اس‌اچ‌اف اینجوری ‫سلول‌ها رو نمیکشه 141 00:13:57,520 --> 00:13:59,650 ‫فقط چند تا چیز تو دنیا ‫میتونه این کارو بکنه 142 00:13:59,660 --> 00:14:01,820 ‫خطای انسانی؟ 143 00:14:03,790 --> 00:14:05,390 ‫چیه؟ 144 00:14:05,460 --> 00:14:09,400 ‫ببین، من به هیزلتون گفتم اگه علائم ‫اس‌اچ‌اف رو دیدن برامون نمونه بفرستن 145 00:14:09,870 --> 00:14:12,350 ‫نظر منو میخوای؟ ‫همون اول درست گفتی 146 00:14:12,420 --> 00:14:15,550 ‫یه باکتری تصادفی موقع آماده ‫کردن بطری‌ها وارد کشت شده 147 00:14:15,620 --> 00:14:16,820 ‫قضاوت نمیکنم 148 00:14:16,890 --> 00:14:17,920 ‫نه 149 00:14:17,990 --> 00:14:19,490 ‫واسه بهترینا هم اتفاق میفته 150 00:14:19,560 --> 00:14:21,490 ‫اگه واقعاً یه چیز دیگه ‫این تو باشه چی؟ 151 00:14:21,560 --> 00:14:25,560 ‫نانسی، منم اگه هر روز اون لباس ‫رو میپوشیدم و میرفتم 152 00:14:25,570 --> 00:14:31,290 ‫تو اون خونه وحشت، حتماً ‫همه‌جا پاتوژن مرگبار میدیدم 153 00:14:32,290 --> 00:14:35,760 ‫بخاطر همینم ارتش یه ‫آدم معمولی با پی‌اچ‌دی استخدام کرده 154 00:14:36,290 --> 00:14:38,660 ‫که تو دانشگاه کرنل شاگرد اول کلاس... 155 00:14:38,730 --> 00:14:39,930 ‫الان دیدی نمونه رو؟ 156 00:14:41,400 --> 00:14:43,476 ‫چیزی خوردتش که خیلی ‫قوی‌تر بوده 157 00:14:43,500 --> 00:14:46,280 ‫همچین ویروسی که تو داری میگی ‫یهو تو خاک آمریکا پیداش میشه؟ 158 00:14:46,290 --> 00:14:47,350 ‫آخه... 159 00:14:47,420 --> 00:14:48,860 ‫خب هر چیزی یه بار اول داره 160 00:14:48,890 --> 00:14:50,490 ‫حتی اینکه تو اقرار کنی ‫اشتباه کردی 161 00:14:50,560 --> 00:14:51,936 ‫باید حتماً اطلاعاتش رو ببینم 162 00:14:51,960 --> 00:14:53,590 ‫خب فقط یه راه برای فهمیدنش هست 163 00:14:53,660 --> 00:14:55,930 ‫میبریمش سطح چهار 164 00:14:56,560 --> 00:14:57,900 ‫خیلی‌خب 165 00:14:57,960 --> 00:14:59,546 ‫منم اینجا آزمایش انجام میدم ‫که ببینم چه مزخرفی 166 00:14:59,570 --> 00:15:02,580 ‫واردش شده 167 00:15:02,590 --> 00:15:05,270 ‫باشه 168 00:15:20,818 --> 00:15:24,818 ‫کارتر، میدونم اصلاً نمیخوای ‫کسی مزاحمت بشه ولی بهت نیاز دارم 169 00:15:25,718 --> 00:15:27,948 ‫هستی؟ 170 00:15:28,018 --> 00:15:30,238 ‫لطفاً گوشی رو بردار 171 00:15:31,788 --> 00:15:35,608 ‫خیلی‌خب ببین، یه چیزی تو ‫آزمایشگاه هست که ترس به جونم انداخته 172 00:15:36,448 --> 00:15:39,948 ‫الان نیمساعته دارم سلولای ‫مرده رو زیر میکروسکوپ نگاه میکنم 173 00:15:40,018 --> 00:15:44,718 ‫باور کن تا حالا فقط یه چیز ‫دیدم که سبب این واکنش شده 174 00:15:45,688 --> 00:15:48,288 ‫اگه حق با من باشه ‫یعنی این فیلوویروسه 175 00:15:49,128 --> 00:15:53,078 ‫یعنی این ویروس اون بیرونه، ‫تو یه ساختمون بیرون دی‌سی آزاده 176 00:15:54,178 --> 00:15:56,818 ‫چند تا آزمایش انجام میدم ولی ‫فقط تویی که 177 00:15:56,888 --> 00:15:59,248 ‫میدونه چجوری همچین ‫مشکلی رو حل کنه 178 00:16:14,148 --> 00:16:16,118 ‫تمام پیغام‌های قدیمی پاک شدند 179 00:16:27,648 --> 00:16:31,118 ‫فیلوویروس‌‌ها در مایعات بدن پخش میشوند 180 00:16:31,848 --> 00:16:34,858 ‫خون، خلط، مدفون، ‫استفراغ و حتی عرق 181 00:16:35,318 --> 00:16:38,628 ‫در سال 1980، دکتری در شهر ‫نایروبی فیلوویروس ماربرگ را 182 00:16:38,688 --> 00:16:40,258 ‫از طریق استفراغ یک بیمار گرفت 183 00:16:40,328 --> 00:16:43,808 ‫نمونه خون دکتر موسوکی در آزمایشگاه سطح چهار سازمان ‫تحقیقات بیماری‌های مسری ارتش نگهداری میشود 184 00:16:43,878 --> 00:16:45,478 ‫کدومتون سروان "اورمن"ـه؟ 185 00:16:45,548 --> 00:16:48,064 ‫ 186 00:16:48,088 --> 00:16:49,748 ‫ 187 00:16:49,818 --> 00:16:50,888 ‫ 188 00:16:50,958 --> 00:16:52,958 ‫- پزشکی؟ ‫- تکاورم 189 00:16:53,018 --> 00:16:54,758 ‫پیشینه علمیت رو میخوام 190 00:16:54,828 --> 00:16:56,658 ‫لیسانس گرایش آسیب‌شناسی 191 00:16:56,728 --> 00:16:58,578 ‫و اجازه داری فردا آموزش ‫سطح چهار رو شروع کنی؟ 192 00:16:58,578 --> 00:17:00,308 ‫خودمم 193 00:17:00,318 --> 00:17:02,818 ‫امشب قراره بیای 194 00:17:09,258 --> 00:17:13,128 ‫انتظار نداشتم همچین همراه جذابی ‫بیاد منو ببره پیش سرهنگ جکس 195 00:17:13,858 --> 00:17:16,008 ‫سرهنگ جکس خودمم 196 00:17:18,248 --> 00:17:20,648 ‫ای... 197 00:17:24,018 --> 00:17:26,088 ‫خب، چی اونجاست که ‫نمیشه تا فردا براش صبر کرد؟ 198 00:17:26,158 --> 00:17:27,658 ‫یه حدسه 199 00:17:27,728 --> 00:17:30,028 ‫وقتی مطمئن میشیم که ‫چند تا آزمایش انجام بدیم 200 00:17:30,088 --> 00:17:31,978 ‫امیدوارم اشتباه کرده باشم 201 00:17:35,378 --> 00:17:37,718 ‫چجوری هنوز براتون مژه مونده خانم؟ 202 00:17:37,788 --> 00:17:41,048 ‫این کار همیشگی نیست. ‫فقط میخوام یه ابزار درست کنم 203 00:17:42,288 --> 00:17:44,788 ‫میخوایم یه نمونه بفرستیم برای ‫میکروسکوپ الکترونی 204 00:17:44,788 --> 00:17:49,008 ‫وقتی هم ما تو سطح چهاریم اونا ‫میذارنش زیر اشعه 205 00:17:50,678 --> 00:17:52,724 ‫وقتی کاملاً مطمئن میشیم ‫که خون رو با 206 00:17:52,748 --> 00:17:54,818 ‫عامل‌های پرخطر اونجا آزمایش کنیم 207 00:17:54,888 --> 00:17:57,348 ‫پس مثل شنا تو اعماق اقیانوس نیست ‫(کار شاقی نیست) 208 00:18:01,288 --> 00:18:04,028 ‫فکر میکردم تو آموزشی ‫شنا رو یادت دادن 209 00:18:04,098 --> 00:18:05,648 ‫آدم اشتباهی رو آوردم؟ 210 00:18:05,648 --> 00:18:07,178 ‫نه. حاضرم 211 00:18:07,248 --> 00:18:09,218 ‫یه ذره هم نمیترسی؟ 212 00:18:09,278 --> 00:18:11,048 ‫البته که نه 213 00:18:11,118 --> 00:18:13,248 ‫بد شد 214 00:18:13,258 --> 00:18:15,858 ‫اگه نمیترسی نباید بیای سطح 4 215 00:18:16,888 --> 00:18:20,158 ‫ترس دقتت رو بالا میبره. ‫بزنش به صورتت 216 00:18:50,328 --> 00:18:52,788 ‫هی، والتر، خیلی ممنون بابت نمونه 217 00:18:52,858 --> 00:18:55,008 ‫متأسفانه کشت نمونه او53 خراب شد 218 00:18:55,078 --> 00:18:57,198 ‫ولی اگه این لخته خون ‫ناشی از خونریزی باشه 219 00:18:57,248 --> 00:18:59,848 ‫حدس من تب میمونیه 220 00:19:00,148 --> 00:19:02,194 ‫گفتم شاید بخوای زود به ‫تأسیسات خبر بدی 221 00:19:02,218 --> 00:19:04,288 ‫پس یعنی احتمال بقا پایینه 222 00:19:04,288 --> 00:19:06,258 ‫آره. کمتر از نصفه 223 00:19:06,318 --> 00:19:10,328 ‫یه احتمال کوچولو هست که ‫عاملش چیز دیگه‌ای باشه ولی معلوم نیست 224 00:19:10,958 --> 00:19:12,908 ‫کی مطمئن میشین؟ 225 00:19:12,978 --> 00:19:15,794 ‫خب فردا چند تا آزمایش انجام میدیم ‫ولی بهتره میمون‌های دیگه‌ی 226 00:19:15,818 --> 00:19:17,818 ‫سلول او53 رو قرنطینه کنی 227 00:19:18,848 --> 00:19:21,858 ‫جارلینگ، اوضاع از کنترل ‫خارج که نمیشه، میشه؟ 228 00:19:34,218 --> 00:19:35,688 ‫"میز" هستم 229 00:19:35,688 --> 00:19:37,688 ‫خوشحالم تو گوشی رو برداشتی 230 00:19:37,688 --> 00:19:39,018 ‫سلام والت 231 00:19:39,088 --> 00:19:40,818 ‫از بخش رحم‌برداری چه خبر؟ 232 00:19:40,888 --> 00:19:42,208 ‫واسه همین زنگ زدم 233 00:19:42,208 --> 00:19:44,028 ‫الان یارو از سازمان بیماری‌های ‫مسری زنگ زد 234 00:19:44,098 --> 00:19:46,258 ‫انگار اس‌اچ‌اف ـه 235 00:19:46,328 --> 00:19:47,648 ‫تب میمونی؟ 236 00:19:47,718 --> 00:19:48,718 ‫آره 237 00:19:48,778 --> 00:19:49,918 ‫لعنتی 238 00:19:49,978 --> 00:19:51,818 ‫خیلی مریضی کثیفیه 239 00:19:51,888 --> 00:19:53,548 ‫امیدوارم بیشتر از این از دست نرن 240 00:19:57,328 --> 00:20:00,828 ‫خب میخوای برای پشگیری چیکار کنی؟ 241 00:20:21,818 --> 00:20:23,618 ‫عجب تیغه‌ایه 242 00:20:23,678 --> 00:20:26,848 ‫الماسه. از ماشین من گرون‌تره 243 00:20:27,818 --> 00:20:30,958 ‫صد میلیون ویروس ممکنه ‫روی سر یه سوزن باشه 244 00:20:32,728 --> 00:20:36,778 ‫این تیغه اونقدر تیزه که میتونه ‫یه سوزن رو از وسط نصف کنه 245 00:20:50,658 --> 00:20:53,248 ‫بفرما 246 00:20:57,888 --> 00:21:00,088 ‫خودشه 247 00:21:04,658 --> 00:21:07,158 ‫گوشام زخم شدن بابا 248 00:21:07,228 --> 00:21:11,008 ‫اصلاً فکرشم نکن بخوای ‫باز به "میلی وانیلی" گیر بدی ‫(گروه موسیقی آر اند بی) 249 00:21:13,118 --> 00:21:15,924 ‫میدونی، زن قبلیم هیچوقت مجبورم ‫نکرد از این کمربندها بزنم 250 00:21:15,948 --> 00:21:17,794 ‫تو مجبور شدی تو عروسیت ‫از اینا بپوشی؟ 251 00:21:17,818 --> 00:21:19,088 ‫دیگه آخرین فرصتته حاجی 252 00:21:19,158 --> 00:21:21,188 ‫داری زندگی سینگلی رو میدی ‫که بچه‌ات روت بالا بیاره 253 00:21:21,258 --> 00:21:23,688 ‫اونم نه یه بار، دو بار 254 00:21:24,028 --> 00:21:27,348 ‫هی، فهمیدی چی نمونه‌ی ‫سرهنگ رو خراب کرده؟ 255 00:21:27,418 --> 00:21:29,578 ‫آره، اتفاقاً الان داشتم کشت رو آماده میکردم 256 00:21:29,648 --> 00:21:32,248 ‫سر هر چیزی باهات شرط ‫میبندم سودومونا بوده حاجی 257 00:21:32,318 --> 00:21:35,118 ‫یه باکتری رایجه ‫که تو خاک زندگی میکنه 258 00:21:35,118 --> 00:21:37,658 ‫به معنای واقعی، یکی از ‫شایع‌ترین اشکال حیات رو زمینه 259 00:21:37,728 --> 00:21:38,828 ‫همه‌جا هست 260 00:21:38,888 --> 00:21:40,788 ‫تو بیمارستان هست، ‫تو وان هست... 261 00:21:40,858 --> 00:21:42,208 ‫زیر ناخن همه هست 262 00:21:42,278 --> 00:21:44,348 ‫نمیخوای صبر کنی نانسی ‫آزمایشاتش رو تموم کنه؟ 263 00:21:44,348 --> 00:21:46,618 ‫آخه صحبت یک به یک میلیونه 264 00:21:46,618 --> 00:21:48,348 ‫ببین حاجی، من... 265 00:21:48,348 --> 00:21:50,718 ‫من جات باشم خیلی ‫به بدبینی نانسی توجه نمیکنم 266 00:21:50,788 --> 00:21:56,628 ‫قبول که خیلی باهوشه ولی معلمش ‫یه دیوونه‌‌ی پاتوژن‌یابه 267 00:21:57,028 --> 00:21:58,708 ‫یارو دیگه عقلش رو از دست داد 268 00:21:58,778 --> 00:22:00,748 ‫همیشه دنبال ویروسای خطرناک بود 269 00:22:00,818 --> 00:22:03,178 ‫منظورم اینه که تقصیر نانسی نیست 270 00:22:10,828 --> 00:22:13,128 ‫نه لباسی، نه هیچ جور جواهری 271 00:22:13,188 --> 00:22:15,748 ‫فقط و فقط خودت 272 00:22:33,648 --> 00:22:36,318 ‫رفتن به سطح چهار مثل به دنیا اومدنه 278 00:22:36,318 --> 00:22:37,978 ،لخت مادرزادت می‌کنن 279 00:22:38,048 --> 00:22:41,048 .و وارد محیطی عجیب و خطرناک می‌شی 280 00:22:49,678 --> 00:22:51,678 .از سطح 0 می‌ریم به سطح 2 281 00:22:51,678 --> 00:22:53,818 در رو که باز کردی .یه مقاومتی حس می‌کنی 282 00:22:53,818 --> 00:22:55,618 .سفت بچسب 283 00:22:55,688 --> 00:23:00,018 فشار هوای منفی مانع از بیرون رانده‌شدن .چیزهای داخل منطقۀ پرخطر می‌شه 284 00:23:04,258 --> 00:23:07,908 ویروس‌ها تحت اشعه‌ی ماوراء بنفش .از هم گسیخته می‌شن 285 00:23:08,418 --> 00:23:10,718 این اشعه ساختار ژنتیکی‌شون رو نابود می‌کنه 286 00:23:10,788 --> 00:23:13,048 .تکثیر شدن‌شون رو محال می‌کنه 287 00:23:13,048 --> 00:23:15,088 .ما هم از این خوش‌مون میاد 288 00:23:19,450 --> 00:23:21,810 .از سطح 2 می‌ریم به سطح 3 289 00:23:23,770 --> 00:23:26,200 .همون‌کاری رو بکن که من می‌کنم 290 00:23:39,570 --> 00:23:43,400 باید یه‌کاری کنی که هیچ‌چیزی .نره توی پات و دستکشت 291 00:23:46,240 --> 00:23:48,310 .لایۀ اول حفاظتی تکمیل شد 292 00:23:48,310 --> 00:23:51,240 من خودم دوست دارم یه تیکۀ اضافی .با خودم ببرم اگه یه‌وقت لازمم شد 293 00:23:55,580 --> 00:23:58,630 این لایۀ دومه 294 00:24:02,270 --> 00:24:04,670 .چسبت رو ببند دور سرآستین 295 00:24:07,440 --> 00:24:09,880 .خیله‌خب 296 00:24:11,550 --> 00:24:14,370 سطح 4 طوری طراحی شده .که هیچ گوشۀ تیزی نداره 297 00:24:14,440 --> 00:24:18,200 .با اینحال، با ابزار و چاقو کار می‌کنیم 298 00:24:18,770 --> 00:24:21,570 ،طبق یه سیستم دونفره پیش می‌ریم .مثل غواصی اسکوبا 299 00:24:22,310 --> 00:24:25,580 .هیچکس تنهایی نمی‌ره سطح 4 300 00:24:26,450 --> 00:24:30,430 من سر تا پات رو چک می‌کنم دنبال هر چیزی .که ممکنه به ذرات آلوده اجازۀ نفوذ بده 301 00:24:31,240 --> 00:24:34,200 .اگه جراحتی برداشتی، سریع می‌کشمت بیرون 302 00:24:36,340 --> 00:24:40,280 .خب، رسیدیم به لحظۀ مهم 303 00:24:40,340 --> 00:24:42,410 .خیلی حس تنگناهراسی بهت دست میده 304 00:24:42,480 --> 00:24:43,750 .شنیدم چطوریه 305 00:24:43,810 --> 00:24:45,610 .آره، ولی هنوز ندیدیش 306 00:24:45,680 --> 00:24:49,470 مردم وحشت می‌کنن، به لباس‌شون .چنگ می‌ندازن، جیغ می‌کشن 307 00:24:49,540 --> 00:24:52,240 سعی کن تو این‌کارا رو نکنی، خب؟ 308 00:24:54,580 --> 00:24:56,410 .خوبه 309 00:25:07,770 --> 00:25:10,840 .خیله‌خب، نفس عمیق بکش 310 00:25:10,840 --> 00:25:14,180 .نفس بکش تا درست شه .مثل زایمان 311 00:25:14,250 --> 00:25:16,180 خب، به گمونم تو نمی‌دونی .زایمان چه حس و حالی داره 312 00:25:16,180 --> 00:25:18,250 مثل زنده‌زنده دفن شدن تو یه تابوت‌‍ه؟ 313 00:25:21,570 --> 00:25:22,720 چی‌کار می‌کنی؟ 314 00:25:22,740 --> 00:25:26,070 .دارم مردمک چشمات رو چک می‌کنم .نشانۀ وحشت می‌بینم 315 00:25:26,140 --> 00:25:28,440 خیله‌خب، نفس‌کشیدنت رو .یه‌کم آروم‌تر کن 316 00:25:28,510 --> 00:25:30,580 .خوبه 317 00:25:51,520 --> 00:25:53,200 .هوابند سطح 4 318 00:25:53,200 --> 00:25:55,730 اینجا مرز بین دنیای واقعی .و منطقۀ پرخطره 319 00:25:55,740 --> 00:25:59,640 این نازل‌ها رو که می‌بینی .تو راه برگشت گندزدایی‌مون می‌کنن 320 00:26:03,240 --> 00:26:06,680 .هی. باید باهام روراست باشی 321 00:26:06,680 --> 00:26:10,270 از پس این کار بر میای؟ 322 00:26:17,580 --> 00:26:20,680 .به منطقۀ پرخطر خوش اومدی 323 00:26:35,610 --> 00:26:40,310 خیله‌خب، حاضری؟ .قطع کنید 324 00:26:46,800 --> 00:26:50,240 اول از همه می‌خوام .چندتا میکروب دیگه کشت بدم 325 00:27:43,680 --> 00:27:46,280 .اسِتون رو بده من 326 00:27:54,770 --> 00:27:56,770 تثبیت؟ 327 00:27:56,770 --> 00:27:58,770 دقیقاً واسه چی داریم آزمایشش می‌کنیم؟ 328 00:27:58,840 --> 00:28:00,780 .فلورسانس ایمنی 329 00:28:00,780 --> 00:28:05,350 سلول‌هایی که توی اون میکروب دیدم .همین‌طوری نمُرده بودن، ترکیده بودن 330 00:28:05,720 --> 00:28:07,430 چی باعث همین‌چیزی می‌شه؟ 331 00:28:07,500 --> 00:28:09,330 .فیلوویروس‌ها 332 00:28:09,340 --> 00:28:11,540 این نمونه‌ها از کجا اومدن؟ 333 00:28:11,610 --> 00:28:12,740 آفریقا؟ 334 00:28:12,810 --> 00:28:14,210 .یه‌جایی نزدیک‌تر 335 00:28:14,270 --> 00:28:16,210 جایی که انقدر نزدیکه که .نیازی به هزینۀ پست نداره 336 00:28:16,280 --> 00:28:18,280 .ژاکس هستم، کد می‌خوام 337 00:28:18,350 --> 00:28:20,710 .حله. حل شد 338 00:28:27,770 --> 00:28:31,140 تک‌تک فیلوویروس‌های شناخته‌شده .بر روی کرۀ زمین داخل این فریزرن 339 00:28:32,210 --> 00:28:34,310 می‌دونی چند نفر روی کرۀ زمین جون‌شونُ از دست میدن 340 00:28:34,380 --> 00:28:37,280 اگر بقایای این فریزر یه‌وقت پخش بشه؟ 341 00:28:37,910 --> 00:28:40,530 همه‌مون؟ 342 00:28:41,570 --> 00:28:44,470 .و هیچ علاجی هم براش وجود نداره 343 00:28:54,210 --> 00:28:57,530 ،اگر دکتر ماسوکی نبود .ما الان پادتن ماربرگ نداشتیم 344 00:28:58,640 --> 00:29:01,400 کارم رو با یکی یکی .تست‌کردنِ آنتی‌سرم‌ها شروع می‌کنم 345 00:29:03,710 --> 00:29:07,310 حسم بهم می‌گه ماربرگ با .فیلوویروس یافته‌شده در میمون‌ها تطابق داره 346 00:29:07,710 --> 00:29:10,410 ،اگر ویروسه رو پیدا کنیم .می‌بینی که نور سبز داره 347 00:29:46,230 --> 00:29:51,440 .نوری نداره .منفیه 348 00:29:52,210 --> 00:29:54,070 این خبر خوبیه؟ 349 00:29:54,140 --> 00:29:55,810 .نه 350 00:29:55,880 --> 00:30:00,580 ،اگر ماربرگ نباشه .هیچ‌کدوم از گزینه‌های دیگه خوب نیستن 351 00:30:06,500 --> 00:30:08,200 .ببین، اینو بو کن 352 00:30:08,270 --> 00:30:10,100 چی؟ 353 00:30:10,170 --> 00:30:13,530 راحت‌ترین راه برای این‌که بفهمیم .سودومونا"‍ست همینه، اگر بوی آب‌انگور بده" 354 00:30:28,810 --> 00:30:32,280 .هیچی 355 00:30:32,950 --> 00:30:35,510 پس آلوده نیست؟ 356 00:30:36,270 --> 00:30:38,330 پس چی داره اون سلول‌ها رو می‌خوره؟ 357 00:31:05,410 --> 00:31:08,210 .ویروس اِبولا 358 00:31:18,410 --> 00:31:20,780 .یکی از کشنده‌ترین ویروس‌های سیارۀ زمین 359 00:31:20,780 --> 00:31:25,810 علائمش شبیه به ماربرگه، اما به‌جای کشتن .سی درصد از قربانیانش، 90 درصدشونُ می‌کشه 360 00:31:31,370 --> 00:31:34,240 !سوراخ. سوراخ، سوراخ 361 00:31:42,450 --> 00:31:44,730 .خدای من 362 00:31:46,770 --> 00:31:49,240 .ژاکس هستم .آلوده شدم 363 00:31:49,310 --> 00:31:51,170 .الان خروج اضطراری می‌کنم 364 00:31:51,240 --> 00:31:53,780 ،اورمن، تو همین‌جا بمون .یکی میاد اینجا و برت می‌گردونه 365 00:31:53,780 --> 00:31:55,780 .من باید برم گندزدایی کنم 366 00:32:01,840 --> 00:32:03,590 .رومئو، براوو، لیما، فورت 367 00:32:03,670 --> 00:32:06,410 .کد سه .پارگی پزشکی، قفل 2 368 00:33:00,171 --> 00:33:01,501 خانم، حال‌تون خوبه؟ 369 00:33:01,501 --> 00:33:03,231 ،هر چی که هست .آلوده‌م نکرده 370 00:33:03,301 --> 00:33:05,241 .دستکش رو چک کنید 371 00:33:06,511 --> 00:33:08,761 .یه جراحت داریم 372 00:33:09,531 --> 00:33:12,161 ...این زخم از قبل بوده، ولی 373 00:33:13,261 --> 00:33:16,361 .توی گَرد خون می‌بینم 374 00:33:36,701 --> 00:33:38,641 آخه چه فکری می‌کردی با خودت؟ 375 00:33:38,641 --> 00:33:41,021 .قربان، وظیفه داریم به هیزلتون اخطار بدیم 376 00:33:41,091 --> 00:33:43,191 چرا با جراحت وارد اونجا شدی؟ 377 00:33:43,191 --> 00:33:45,031 اصلاً نمی‌دونم از کجا شروع کنم 378 00:33:45,091 --> 00:33:48,291 هر چه‌قدر می‌خواید بعداً از دست من .عصبانی بشید، ولی الان باید بهشون خبر بدیم 379 00:33:49,061 --> 00:33:53,431 این شاید یه فیلوویروس باشه .و احتمالش هست که اِبولا باشه 380 00:33:57,141 --> 00:34:01,091 .امکان نداره اِبولا باشه نوری دیدی؟ 381 00:34:01,091 --> 00:34:02,761 .به اونجا نرسید 382 00:34:02,831 --> 00:34:04,191 بعد آلودگی‌ش رو چک کردی؟ 383 00:34:04,231 --> 00:34:06,101 نه، چون داشتم از یه .نمونۀ تازه استفاده می‌کردم 384 00:34:06,171 --> 00:34:07,251 .خب، بفرما دیگه 385 00:34:07,331 --> 00:34:09,171 یعنی خب، از کجا می‌تونی صد در صد از روی اطمینان بگی؟ 386 00:34:09,241 --> 00:34:11,477 من همین‌الان به آزمایشگاه گفتم که .تمام باکتری‌های شناخته‌شده رو دقیق تست کنن 387 00:34:11,501 --> 00:34:14,051 سرهنگ، من چند هفته پیش از هیزلتون خواستم که نمونه‌هایی 388 00:34:14,061 --> 00:34:16,391 که حتی ذره‌ای هم با اس‌اچ‌اف .شباهت دارن رو برامون بفرستن 389 00:34:16,461 --> 00:34:18,061 .بسته‌‍ه برای مطالعه‌ی خودم بود 390 00:34:18,131 --> 00:34:20,261 سلول‌ها واسه این ترکیدن .که آلوده شدن بودن 391 00:34:20,331 --> 00:34:22,531 من قبلاً به هیزلتون گفتم .که طب میمونی‌‍ه 392 00:34:22,601 --> 00:34:26,031 چیه، واقعاً فکر کردی این داداش‌مون که اون‌توئه دو تا بیماری نادر و کشنده داره؟ 393 00:34:27,001 --> 00:34:28,701 ببین، کدومش محتمل‌تره؟ 394 00:34:28,771 --> 00:34:32,221 اونا برامون نمونه‌های اس‌اچ‌اِف فرستادن ،که من چند هفته‌ست منتظرشونم 395 00:34:32,231 --> 00:34:35,961 یا اِبولا، که رسماً یک بار هم .تا حالا در خاک ایالات‌متحده یافت نشده 396 00:34:36,231 --> 00:34:37,361 .این بی‌احتیاطیه 397 00:34:37,431 --> 00:34:40,201 .نه، این... این تجربه‌ست 398 00:34:40,271 --> 00:34:42,547 ببخشید، ولی من تنها آدمیم اینجا .که این ویروس‌ها رو روی زمین دنبال کرده 399 00:34:42,571 --> 00:34:45,501 ببینید، دیگه این بحث‌های چرت کافیه، خب؟ 400 00:34:46,311 --> 00:34:48,261 ابولا؟ 401 00:34:48,261 --> 00:34:51,431 ژاکس، اصلاً می‌دونی این خبر چه‌قدر مردم رو به وحشت می‌ندازه؟ 402 00:34:51,731 --> 00:34:53,991 .به مدرک محکمی نیاز دارم 403 00:34:54,001 --> 00:34:56,931 من داشتم ویروس اِبولا رو .می‌ذاشتم داخل بافت نمونه 404 00:34:56,931 --> 00:34:58,601 .فقط باید یه توک پا برگردم اونجا 405 00:34:58,671 --> 00:35:01,077 همۀ نمونه‌هاتون در حین .عملیات گندزدایی از بین رفتن، خانم 406 00:35:01,101 --> 00:35:02,541 .جزؤ پروتکله 407 00:35:02,541 --> 00:35:04,561 ژاکس، من و تو جفت‌مون خوب می‌دونیم که اگه این ویروس ابولا بود 408 00:35:04,561 --> 00:35:06,561 هنوز هیچی نشده چندتا .کشته از خودش به‌جا می‌ذاشت 409 00:35:06,631 --> 00:35:08,361 خب؟ 410 00:35:08,361 --> 00:35:11,361 ،اگر یک‌چیز از کارتر یاد گرفته باشم ،اون اینه که هر موقعی که ابولا حمله می‌کنه 411 00:35:11,431 --> 00:35:14,701 برمی‌گرده به جنگل و دوباره .در ظاهر دیگه‌ای پدیدار می‌شه 412 00:35:15,231 --> 00:35:18,371 خب دلیل داره که دیگه کسی .به حرف اون یارو گوش نمی‌ده 413 00:35:40,961 --> 00:35:44,101 ژاکس، تا موقعی که تحقیقات ،این تصادف به نتیجه‌ای برسه 414 00:35:44,161 --> 00:35:47,271 اجازۀ دسترسی‌ت به سطح 4 .از همین‌الان تعلیق می‌شه 415 00:35:48,001 --> 00:35:50,571 .از اینجا به بعد رو می‌سپریم به جارلینگ 416 00:35:57,591 --> 00:36:00,261 .متأسفم، جری 417 00:36:10,041 --> 00:36:12,091 حالت چطوره؟ 418 00:36:12,161 --> 00:36:14,231 خوبی؟ 419 00:36:17,031 --> 00:36:20,431 .خیلی داری می‌ترسونی منو، نانس 420 00:36:24,201 --> 00:36:27,241 میرم از آزمایشگاه یه پرس‌وجو کنم .ببینم نتیجۀ آزمایشت چی شد 421 00:36:28,261 --> 00:36:31,261 .باشه. مرسی 422 00:36:53,301 --> 00:36:55,031 هی، بن کجاست؟ 423 00:36:55,101 --> 00:36:56,701 .الان دیگه باید نزدیکای "شناندو" باشه 424 00:36:56,771 --> 00:36:58,501 لعنتی. می‌خواستم راجب .یه موضوعی باهاش صحبت کنم 425 00:36:58,501 --> 00:37:00,201 .دوشنبه بر می‌گرده 426 00:37:00,271 --> 00:37:01,461 این آزمایشا در چه حالن؟ 427 00:37:01,521 --> 00:37:03,121 آلاینده‌ای هنوز شناسایی نکردین؟ 428 00:37:03,191 --> 00:37:04,707 نه هنوز. دارم یکی یکی .باکتری‌ها رو چک می‌کنم 429 00:37:04,731 --> 00:37:07,261 .حداقل چند ساعت دیگه طول می‌کشه 430 00:37:09,771 --> 00:37:11,331 .شب خوش، دکتر جارلینگ 431 00:37:11,331 --> 00:37:13,271 .شب بخیر 432 00:37:34,221 --> 00:37:36,521 .صبر کن 433 00:38:06,711 --> 00:38:08,691 .امن و امانه 434 00:38:14,131 --> 00:38:15,831 .از تو بعیده، نانس 435 00:38:15,901 --> 00:38:17,701 .باید بهم اعتماد کنی .احتیاط کردم 436 00:38:17,771 --> 00:38:18,801 ...ببخشید، ولی 437 00:38:18,801 --> 00:38:20,471 ...اگر یه‌وقت اتفاقی می‌افتاد 438 00:38:20,541 --> 00:38:22,571 .چیزی نشد 439 00:38:25,621 --> 00:38:27,621 .خیله‌خب، بریم خونه 440 00:38:27,631 --> 00:38:30,361 .نمی‌تونم، الان نه 441 00:38:31,361 --> 00:38:33,501 من همچین به چیزی که .امروز اون‌تو دیدم مطمئنم 442 00:38:33,501 --> 00:38:37,471 ،باشه. نه که بهت اعتماد نداشته باشما چرا حتماً باید تو پیگیری کنی؟ 443 00:38:37,541 --> 00:38:38,801 یکی دیگه می‌تونه این‌کارو انجام بده 444 00:38:38,871 --> 00:38:40,441 جدی، کی؟ 445 00:38:40,511 --> 00:38:42,767 ،پیتر که فکر می‌کنه اشتباه می‌کنم .و سرهنگ هم فکر می‌کنه احتمالش خیلی کمه 446 00:38:42,791 --> 00:38:45,731 پس دیگه کی رو داریم که بیاد هشدار بده؟ 447 00:38:47,401 --> 00:38:50,331 .جری، نگاه کن منو 448 00:38:50,601 --> 00:38:52,471 من توی این دو دستم ...آنتراکس گرفتم، ماربرگ گرفتم 449 00:38:52,471 --> 00:38:53,777 می‌دونی دوست ندارم راجب ...این موضوع حرف بز 450 00:38:53,801 --> 00:38:56,071 و این‌کارو واسه این می‌کنم .چون مسئولیتش با منه 451 00:38:56,141 --> 00:38:57,401 .وظیفه‌مه 452 00:38:57,411 --> 00:38:59,661 وظیفه‌ت در قبال جیمی و جیسون چی می‌شه پس؟ 453 00:38:59,731 --> 00:39:01,891 و من؟ 454 00:39:01,961 --> 00:39:07,201 نمی‌تونی سر انجام‌دادن کارم .ازم عصبانی بشی 455 00:39:11,471 --> 00:39:13,871 می‌دونی، بیشتر روزا خودمُ گول می‌زنم 456 00:39:14,791 --> 00:39:17,761 به خودم میگم که .خطر جدی‌ای تهدیدت نمی‌کنه 457 00:39:21,331 --> 00:39:24,371 دیوونه‌م می‌کنه که امروز نمی‌تونم .اینطوری خودمُ گول بزنم 458 00:39:26,301 --> 00:39:28,341 ما از این مشکل هم عبور می‌کنیم 459 00:39:28,401 --> 00:39:30,501 .نمی‌تونم بی‌خیالش شم 460 00:39:30,571 --> 00:39:32,421 .الان نمی‌شه 461 00:39:32,491 --> 00:39:35,191 باید یه میمون دیگه پیدا کنم .که ازش نمونه بگیرم 462 00:39:36,301 --> 00:39:38,101 خب؟ 463 00:39:43,101 --> 00:39:45,771 فقط خیلی مراقب خودت باش، خب؟ 464 00:39:45,771 --> 00:39:48,061 .چشم 465 00:40:34,301 --> 00:40:37,201 .این ساختمان در دسترس عموم مردم نیست 466 00:40:37,211 --> 00:40:40,261 .منم عمومِ مردم نیستم .سرهنگِ سازمان بیماری‌های مسری‌ام 467 00:40:40,331 --> 00:40:42,431 .اسمم نانسی ژاکس‌‍ه 468 00:40:47,371 --> 00:40:49,331 .عه. شرمنده 469 00:40:49,401 --> 00:40:52,301 ،فرانک میز هستم .مدیر کُلنی 470 00:40:52,701 --> 00:40:55,221 .ممنون بابت هشدار برای اس‌اچ‌اف 471 00:40:55,291 --> 00:40:57,321 با میمون‌های دیگه‌ای که داخل سلول بودن چی کار کردین؟ 472 00:40:57,391 --> 00:40:59,661 خب، قرنطینه‌شون کردم. چطور؟ 473 00:41:00,061 --> 00:41:01,751 .چون باید ببینم‌شون 474 00:41:01,811 --> 00:41:03,501 .اینجا ملک خصوصیه 475 00:41:03,571 --> 00:41:05,707 اگه اجازه بدم بدون حکمِ پایگاه .ازش دیدن کنید، تخمامُ از جا در میارن 476 00:41:05,731 --> 00:41:08,571 .تمام کُلنی‌تون در خطره 477 00:41:08,641 --> 00:41:12,261 خانم، من سی ساله که اینجا کار می‌کنم .و این باری نیست که بیماری‌ای شیوع کرده 478 00:41:12,761 --> 00:41:14,361 .خوشبختانه، زود جلوشُ گرفتیم 479 00:41:14,361 --> 00:41:16,091 چند نفر مُردن؟ 480 00:41:16,161 --> 00:41:21,571 ،سوای 053 .والا... یازده، دوازده نفر 481 00:41:22,301 --> 00:41:24,171 در حین بررسی‌کردن‌شون خودت رو نبُریدی؟ 482 00:41:24,241 --> 00:41:26,321 زخمی، جراحتی؟ 483 00:41:32,531 --> 00:41:35,331 شما که فکر نمی‌کنید این طب میمونی‌‍ه، ها؟ 484 00:41:36,301 --> 00:41:40,131 ببینید، یه سرهنگی بی‌خبر قبلی ...نصفه‌شبی پا می‌شه میاد اینجا 485 00:41:40,141 --> 00:41:43,201 موضوع چیه دقیقاً؟ 486 00:41:43,271 --> 00:41:45,621 تا چندتا بافت تازه نبینم .نمی‌تونم اینو بهتون بگم 487 00:41:45,631 --> 00:41:47,591 نمونه‌برداری؟ .این‌کار که چند روز کاغذبازی می‌خواد 488 00:41:47,661 --> 00:41:49,791 .ما چند روز وقت نداریم 489 00:41:51,501 --> 00:41:53,761 .خانم‌جان، من سه سال مونده بازنشسته بشم 490 00:41:53,771 --> 00:41:56,571 فرانک، هیچکس توی دنیا بیشتر از من نمی‌خواد 491 00:41:56,571 --> 00:41:59,301 .که ببینه تو تا بازنشستگی‌ت زنده می‌مونی 492 00:42:07,261 --> 00:42:09,361 ...خیله‌خب 493 00:42:09,431 --> 00:42:10,801 .بذار ببینم چه کاری ازم بر میاد 494 00:42:10,871 --> 00:42:13,731 .ولی باید دور از اینجا ببینم‌تون 495 00:42:40,301 --> 00:42:42,401 .آوردم‌شون برات 496 00:42:49,611 --> 00:42:52,491 خدای من. چی کار کردی؟ 497 00:42:52,561 --> 00:42:54,521 .قشنگ بسته‌بندی شدن 498 00:42:54,591 --> 00:42:56,481 الان مثلاً من با اینا چی کار کنم؟ 499 00:42:56,511 --> 00:42:58,161 .خودتون میمون می‌خواستید 500 00:42:58,161 --> 00:43:02,301 من فقط یه بافت تازۀ کوچیک می‌خواستم .که بتونم یه تشخیص مطمئن بدم 501 00:43:02,371 --> 00:43:03,571 ...این 502 00:43:03,641 --> 00:43:05,171 .خب تازه‌ن دیگه، خانم 503 00:43:05,241 --> 00:43:06,401 .همین امروز مُردن 504 00:43:06,471 --> 00:43:08,861 بعد یه‌کاره انداختی‌شون توی کیسه زباله؟ 505 00:43:08,921 --> 00:43:10,421 .باید داخل دستگاه خنک‌کننده باشن 506 00:43:10,491 --> 00:43:12,161 .ببین، من هر کاری در توانم بود کردم 507 00:43:12,231 --> 00:43:14,591 حالا کمک می‌کنی بفهمیم چی داره اینا رو می‌کُشه یا نه؟ 508 00:43:16,471 --> 00:43:18,601 .باشه، باید بیاری‌شون آزمایشگاهم 509 00:43:18,601 --> 00:43:20,831 ،چی... خانم .من‌که نمی‌تونم بیام به اون پایگاه 510 00:43:20,901 --> 00:43:23,271 .نمی‌تونم. نباید توجه جلب کنم 511 00:43:23,271 --> 00:43:25,021 .خب اینا که یخ‌شون آب می‌شه 512 00:43:25,091 --> 00:43:28,091 ببین، از اینجا تا رستون خیلی راهش بیشتره ".تا بخوای بریم "فورت دیتروک 513 00:43:29,091 --> 00:43:32,261 ...این .خیله‌خب 514 00:43:33,301 --> 00:43:34,631 .این کاری که می‌گمُ می‌کنیم 515 00:43:34,701 --> 00:43:36,571 تو الان کمکم می‌کنی که .بذارم‌شون توی صندوق عقبم 516 00:43:37,601 --> 00:43:40,771 باید بجنبیم، به‌زودی .می‌خوریم به ساعت شلوغی 517 00:43:43,491 --> 00:43:45,731 .کمک کن همه‌چیز رو در بیارم 518 00:43:45,791 --> 00:43:48,761 باید هر چیزی رو که ممکنه باعث .سوراخ‌شدن کیسه زباله بشه رو در بیاریم 519 00:43:55,471 --> 00:43:58,067 خب ببینم، روی کیسه‌ها قشنگ با سفیدکننده شسته‌شدن؟ 520 00:43:58,091 --> 00:43:59,491 .بله 521 00:43:59,561 --> 00:44:01,337 خیله‌خب، بلندشون که می‌کنی .باید حواست رو جمع کنی 522 00:44:01,361 --> 00:44:03,431 نباید با بی‌احتیاطی با اینا برخورد کرد، متوجهی؟ 523 00:44:03,501 --> 00:44:05,601 .بله 524 00:44:06,431 --> 00:44:08,401 .خب 525 00:44:20,901 --> 00:44:23,261 .خیله‌خب. اینم از این 526 00:44:23,331 --> 00:44:25,331 .نه، نه .باید پشتم بیای 527 00:44:25,401 --> 00:44:26,931 چی؟ چرا؟ 528 00:44:26,941 --> 00:44:29,247 ،چون تا موقعی که من برسم پایگاه .ممکنه این کیسه‌ها آب شده باشن 529 00:44:29,271 --> 00:44:31,721 نباید اجازه بدیم خون آلوده به ویروس .توی بزرگراه ریخته بشه 530 00:44:32,221 --> 00:44:33,661 .اصلاً و ابداً 531 00:44:33,731 --> 00:44:36,491 باید با فاصلۀ کم پشتم بیای .و حواست به چکه‌ها باشه 532 00:44:38,539 --> 00:44:48,539 :مترجمین « HosseinTL حـسـیـن » « AbG سـروش » 533 00:44:48,563 --> 00:44:58,563 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 534 00:45:04,821 --> 00:45:08,391 .کارتر، منم دوباره فکسم به دستت رسید؟ 535 00:45:08,891 --> 00:45:12,161 میکروسکوپ الکترونی .پیچ گوشواره‌ای پیدا کرده 536 00:45:12,431 --> 00:45:15,231 تا بافت‌های تازه رو آزمایش نکنم نمی‌تونم با اطمینان بگم 537 00:45:15,231 --> 00:45:18,371 .ولی این صد در صد یه "فیلوویروس"‌‍ه 538 00:45:19,101 --> 00:45:22,391 اگر شیوع پیدا کنه، واقعاً .به کمکت نیاز دارم 539 00:45:23,161 --> 00:45:25,731 این ویروس می‌تونه در عرض چند هفته .تمام واشنگتن رو بگیره 540 00:45:26,231 --> 00:45:28,531 اون‌موقعی می‌فهمن از کجا خوردن .که دیگه کار از کار گذشته 541 00:45:49,601 --> 00:45:52,771 .هیولا اومده دم در خونه‌مون 542 00:45:53,611 --> 00:45:57,261 .ویروس ابولا .بیست مایلیِ کنگره 543 00:45:57,331 --> 00:45:59,661 .هیچ علاج و واکسنی براش وجود نداره 544 00:46:00,661 --> 00:46:01,731 چی گفتش؟ 545 00:46:01,731 --> 00:46:04,261 گفت جنگل داره خون‌ریزی می‌کنه 546 00:46:04,531 --> 00:46:07,301 .شیوع پیدا کرد .به موقع جلوشُ نگرفتیم 547 00:46:07,371 --> 00:46:09,401 .من در معرضش قرار گرفتم - آوردیش اینجا؟ - 548 00:46:09,471 --> 00:46:10,771 .جون چندین آدم این وسطه‌ها 549 00:46:10,841 --> 00:46:12,161 !نکن 550 00:46:12,221 --> 00:46:14,267 فکر نکنم متوجه باشی .با چی طرف حسابیم