1 00:00:26,365 --> 00:00:31,360 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 2 00:01:34,099 --> 00:01:37,400 - All right, James. - Thanks. Much appreciated. 3 00:01:39,399 --> 00:01:41,662 - Daddy! - Hey! Lizzie! 4 00:01:41,664 --> 00:01:43,830 Hello, sweet pea. 5 00:01:43,832 --> 00:01:45,032 Mwah! 6 00:01:46,432 --> 00:01:47,599 Hi. 7 00:01:53,931 --> 00:01:56,032 This should see you through. 8 00:01:57,530 --> 00:01:59,030 But if you run out... 9 00:01:59,032 --> 00:02:02,862 Just go to the NLB office, and ask for an advance. 10 00:02:02,864 --> 00:02:05,300 Hey. How're you doing there? 11 00:02:08,065 --> 00:02:09,599 Thomas? 12 00:02:17,764 --> 00:02:20,032 Mwah! Best head off, now. 13 00:02:22,998 --> 00:02:24,499 I love you, Mary. 14 00:02:26,964 --> 00:02:28,498 I know you do. 15 00:02:29,398 --> 00:02:30,662 Hey, Jonny. 16 00:02:30,664 --> 00:02:32,730 - You all right, son? - Morning, Kenny. 17 00:02:32,732 --> 00:02:34,030 What's happening? 18 00:02:34,032 --> 00:02:35,895 Have a word with your man, would you? 19 00:02:35,897 --> 00:02:38,129 We agreed a price. 20 00:02:38,131 --> 00:02:39,528 Hey, are we ready to go? 21 00:02:39,530 --> 00:02:40,966 That wee job working out for you? 22 00:02:42,098 --> 00:02:44,763 Ah, we're very grateful for it. 23 00:02:44,765 --> 00:02:47,062 Thanks for sorting it, Thomas. 24 00:02:47,064 --> 00:02:49,397 Sure you can afford that? 25 00:02:49,399 --> 00:02:50,698 No problem. 26 00:02:55,465 --> 00:02:56,896 Ha! 27 00:02:56,898 --> 00:02:58,364 Now you turn up! 28 00:02:58,366 --> 00:03:00,662 No, you don't scare me, big man. 29 00:03:00,664 --> 00:03:02,695 Permission to come aboard your old wreck, Kenny? 30 00:03:02,697 --> 00:03:04,662 Shut your mouth. 31 00:03:04,664 --> 00:03:06,428 Where are you sleeping these days, you little bastard? 32 00:03:06,430 --> 00:03:07,462 Ah, here and there. 33 00:03:07,464 --> 00:03:09,562 Is that all you're taking? 34 00:03:09,564 --> 00:03:10,632 It's all I have. 35 00:03:11,698 --> 00:03:13,565 Sorry to keep you, Thomas. 36 00:03:21,065 --> 00:03:22,799 How much further? 37 00:03:24,997 --> 00:03:27,663 Here. Fill your boots, Donny boy. 38 00:03:28,997 --> 00:03:31,665 At least the fish'll be pleased to see you. 39 00:03:33,498 --> 00:03:36,300 Don't think he's made for the sea, that boy. 40 00:03:57,965 --> 00:03:59,999 You got everything you need, pal? 41 00:04:02,530 --> 00:04:03,929 See you in six weeks, yeah... 42 00:04:03,931 --> 00:04:06,464 Oh, just drive the bloody boat, man. 43 00:04:53,031 --> 00:04:55,463 - Thomas. - Duncan. 44 00:04:55,465 --> 00:04:56,462 Ah. 45 00:04:56,464 --> 00:04:57,966 Good to see you. 46 00:04:59,831 --> 00:05:02,130 She took a big hit the other night. 47 00:05:02,132 --> 00:05:04,363 It's offset the balance and upset the mercury. 48 00:05:04,365 --> 00:05:05,929 Took hours to clean up. 49 00:05:05,931 --> 00:05:09,428 That's a dirty job. I'll keep an eye on it. 50 00:05:09,430 --> 00:05:11,498 I see you've taken on a new lad. 51 00:05:12,497 --> 00:05:13,496 Ay. 52 00:05:13,498 --> 00:05:14,863 What happened to yours? 53 00:05:14,865 --> 00:05:19,097 It's been a long trip, this one. 54 00:05:19,099 --> 00:05:22,595 And the winch is playing up, so I'm afraid you'll have to carry the stuff. 55 00:05:22,597 --> 00:05:24,096 And there's no signal on the radio. 56 00:05:24,098 --> 00:05:25,798 I'll sort it out. 57 00:05:26,932 --> 00:05:28,299 Careful with that. 58 00:05:29,364 --> 00:05:31,464 How are you keeping, Thomas? 59 00:05:33,065 --> 00:05:34,966 We need to get going, now. 60 00:05:37,998 --> 00:05:39,796 I'll pray for you. 61 00:05:39,798 --> 00:05:41,365 You can try. 62 00:05:49,765 --> 00:05:51,395 Keep the light. 63 00:05:51,397 --> 00:05:53,033 I'll keep the light. 64 00:06:17,597 --> 00:06:19,766 Hey, Jed. Jed. 65 00:06:40,531 --> 00:06:41,899 Comfy? 66 00:06:48,597 --> 00:06:50,032 Come on, Don. 67 00:07:09,932 --> 00:07:11,865 Now, turn it slowly. 68 00:07:53,698 --> 00:07:55,398 What does this do, then? 69 00:07:56,130 --> 00:07:57,495 It's a foghorn. 70 00:07:57,497 --> 00:07:59,363 When do we use it? 71 00:07:59,365 --> 00:08:00,898 When it's foggy. 72 00:08:22,698 --> 00:08:24,398 Hey, don't touch. 73 00:08:32,530 --> 00:08:33,996 Give it some more. 74 00:08:33,998 --> 00:08:35,866 Pull. Pull it down. 75 00:08:36,865 --> 00:08:38,699 That'll never hold. 76 00:08:40,631 --> 00:08:41,863 Tom? 77 00:08:41,865 --> 00:08:42,830 There you go. 78 00:08:42,832 --> 00:08:45,065 - OK? Let it go - OK. 79 00:08:46,365 --> 00:08:47,599 Ah. 80 00:08:49,598 --> 00:08:51,796 Well done, Donald. 81 00:08:51,798 --> 00:08:53,831 - That's it? - That's it. Let's go. 82 00:08:59,565 --> 00:09:01,428 I've got you now, you big bastard. 83 00:09:01,430 --> 00:09:03,364 Ay, you feeling brave, lad? Uh? 84 00:09:09,665 --> 00:09:11,432 Ay. 85 00:09:14,598 --> 00:09:15,899 Ballbag. 86 00:09:52,698 --> 00:09:55,128 Oh, you're a mess, son. 87 00:09:55,130 --> 00:09:56,496 Eat it. 88 00:09:56,498 --> 00:09:58,998 Don't murder it. 89 00:10:00,365 --> 00:10:02,462 Here. Watch this. 90 00:10:16,797 --> 00:10:18,031 Pirates... 91 00:10:18,964 --> 00:10:20,829 called it "woolding." 92 00:10:20,831 --> 00:10:23,531 If you want to get something out of someone, 93 00:10:24,498 --> 00:10:27,395 this is what you use. 94 00:10:27,397 --> 00:10:30,695 You tie it 'round the mate's head, 95 00:10:30,697 --> 00:10:32,531 put the stick through the back, 96 00:10:33,465 --> 00:10:34,829 ask a question, 97 00:10:34,831 --> 00:10:36,299 and tighten. 98 00:10:36,864 --> 00:10:38,729 No answer? 99 00:10:38,731 --> 00:10:41,663 Ask the question again and tighten. 100 00:10:41,665 --> 00:10:43,628 No answer? 101 00:10:43,630 --> 00:10:44,795 Tighten. 102 00:10:44,797 --> 00:10:46,531 And tighten. 103 00:10:47,865 --> 00:10:49,632 Until... 104 00:10:58,465 --> 00:11:00,763 The pressure's so great... 105 00:11:00,765 --> 00:11:04,365 it'll pop the eyeball right out of the skull. 106 00:11:06,365 --> 00:11:08,799 You and your bloody stories. 107 00:11:14,631 --> 00:11:16,898 What do you call that thing that you catch them with? 108 00:11:19,098 --> 00:11:20,665 A hook. 109 00:13:12,897 --> 00:13:14,498 Jessica. 110 00:13:21,996 --> 00:13:23,531 Freya. 111 00:13:32,630 --> 00:13:33,930 Cathy. 112 00:14:28,730 --> 00:14:30,396 Not all the coal, gents. 113 00:14:30,398 --> 00:14:31,794 Remember, let's make it last. 114 00:14:31,796 --> 00:14:33,697 This one's gonna be a howler. 115 00:14:41,031 --> 00:14:41,894 Oof. 116 00:14:41,896 --> 00:14:43,728 All right, Jed. 117 00:14:43,730 --> 00:14:45,997 Let's get you safe, come on. Put you in the cupboard. 118 00:14:56,597 --> 00:14:57,931 Thomas, the light. 119 00:14:58,730 --> 00:15:00,031 The light! 120 00:15:13,830 --> 00:15:15,398 Donald, stand back. 121 00:15:16,030 --> 00:15:17,564 It's mercury. 122 00:15:30,797 --> 00:15:32,532 What does this do, then? 123 00:15:34,497 --> 00:15:36,496 Keeps the light turning. 124 00:15:36,498 --> 00:15:38,096 Careful, lad. 125 00:15:38,098 --> 00:15:42,096 Many a keeper's lost their mind to quicksilver. 126 00:15:42,098 --> 00:15:44,532 That's 22 minutes we've been dark, James. 127 00:15:46,097 --> 00:15:47,128 We have to move. 128 00:15:47,130 --> 00:15:48,764 I'm moving. 129 00:15:54,564 --> 00:15:55,898 Hey, boy! 130 00:16:50,398 --> 00:16:52,598 Don't you look at me! 131 00:17:01,398 --> 00:17:03,499 You can't touch me! 132 00:17:10,831 --> 00:17:12,128 No! 133 00:17:12,130 --> 00:17:15,031 Come on, Thomas. Come on. 134 00:18:05,864 --> 00:18:07,665 Good morning. 135 00:18:08,697 --> 00:18:10,432 Survived your first storm. 136 00:18:11,063 --> 00:18:12,462 Hey. 137 00:18:12,464 --> 00:18:13,828 We good? 138 00:18:13,830 --> 00:18:15,298 Yeah. 139 00:18:15,931 --> 00:18:17,631 Good. 140 00:18:25,397 --> 00:18:27,364 Get out here. Bring the shovels. 141 00:18:57,731 --> 00:18:59,795 You ever seen this before? 142 00:18:59,797 --> 00:19:02,028 No, but it happens. 143 00:19:02,030 --> 00:19:03,564 Let's clean up. 144 00:19:22,064 --> 00:19:24,765 You may have to break the wings to get 'em in. 145 00:20:25,897 --> 00:20:27,897 What is it? Huh? 146 00:20:31,863 --> 00:20:33,531 Thomas! 147 00:20:46,098 --> 00:20:47,631 What is it? 148 00:20:50,930 --> 00:20:52,331 Jesus Christ! 149 00:20:53,530 --> 00:20:54,765 Who is it? 150 00:20:55,664 --> 00:20:57,694 Can we haul it up? 151 00:20:57,696 --> 00:21:00,129 Fetch the rope, Donald. You're going down. 152 00:21:00,131 --> 00:21:01,561 Why me? 153 00:21:01,563 --> 00:21:03,330 'Cause I'm telling you to. 154 00:21:04,031 --> 00:21:05,862 What about James? 155 00:21:05,864 --> 00:21:07,898 Because he's too big, and he's too valuable. 156 00:21:10,564 --> 00:21:11,930 Go! 157 00:21:28,064 --> 00:21:30,628 - All good? - Well, I guess it's going to fucking have to be. 158 00:21:30,630 --> 00:21:32,630 Watch your language. 159 00:21:33,797 --> 00:21:35,862 Make sure you hold that tight. 160 00:21:35,864 --> 00:21:38,363 Hey, hey, I got you, don't worry. 161 00:22:01,797 --> 00:22:03,531 Fucking hold it! 162 00:22:04,963 --> 00:22:07,395 - Easy. Easy. - OK, OK. 163 00:22:11,530 --> 00:22:13,795 I'm nearly there! 164 00:22:13,797 --> 00:22:14,965 Yeah. 165 00:22:16,997 --> 00:22:18,531 Is he alive? 166 00:22:32,597 --> 00:22:34,594 He's not breathing! 167 00:22:34,596 --> 00:22:37,829 That boat's too small to be out this far. 168 00:22:37,831 --> 00:22:39,761 Where do you think it came from, then? 169 00:22:39,763 --> 00:22:41,330 I don't know. 170 00:22:42,364 --> 00:22:43,831 The trunk! 171 00:22:47,131 --> 00:22:49,462 It's locked! 172 00:22:49,464 --> 00:22:50,964 Should we haul the body up? 173 00:22:51,797 --> 00:22:52,995 No. 174 00:22:52,997 --> 00:22:54,331 If he's dead, he's dead. 175 00:22:55,997 --> 00:22:58,298 Let's get that chest up before the tide comes in. 176 00:23:02,963 --> 00:23:04,428 All right! 177 00:23:04,430 --> 00:23:06,494 - Hoist her up! - Heave, lad. 178 00:23:06,496 --> 00:23:08,494 Heave! 179 00:23:08,496 --> 00:23:09,730 Heave! 180 00:23:17,996 --> 00:23:18,994 Jesus. 181 00:23:18,996 --> 00:23:21,362 Donald! Donald! 182 00:23:25,764 --> 00:23:28,061 - No, please... - Let's get this up! 183 00:23:28,063 --> 00:23:30,430 No! 184 00:23:31,896 --> 00:23:33,363 Donald! 185 00:23:34,730 --> 00:23:36,427 Hold on, Donald! 186 00:23:36,429 --> 00:23:37,794 Help! 187 00:23:37,796 --> 00:23:39,630 Get it up! 188 00:23:47,830 --> 00:23:50,394 - Help! - Hold on there, Donald! 189 00:24:04,563 --> 00:24:06,731 - I'm coming down, Donald! - OK! 190 00:24:56,063 --> 00:24:57,664 Here, drink this. 191 00:25:21,397 --> 00:25:23,928 Look at me. 192 00:25:23,930 --> 00:25:26,830 There was nothing you could've done. 193 00:25:28,697 --> 00:25:29,930 Forget it. 194 00:25:34,963 --> 00:25:36,995 - What are you doing? - I'm opening it. 195 00:25:36,997 --> 00:25:38,928 No, it stays shut. 196 00:25:38,930 --> 00:25:41,464 - But, it's the... - James, it stays shut. 197 00:25:42,996 --> 00:25:45,761 - You don't want to know... - To know what? 198 00:25:45,763 --> 00:25:48,128 What made the man almost kill Donald? 199 00:25:48,130 --> 00:25:52,361 It stays shut. We put it out of our minds. 200 00:25:52,363 --> 00:25:55,463 And the night's drawing in. You're on lights. 201 00:25:58,897 --> 00:26:00,498 Ay. 202 00:26:17,963 --> 00:26:19,430 You all right? 203 00:26:22,530 --> 00:26:24,064 What do we do about the body? 204 00:26:28,730 --> 00:26:30,595 Once the radio's fixed, 205 00:26:30,597 --> 00:26:32,528 I'll call in. 206 00:26:32,530 --> 00:26:34,865 The boat'll come out, and we'll shove him back home. 207 00:26:37,697 --> 00:26:39,298 Home? 208 00:26:39,995 --> 00:26:41,363 Donald, 209 00:26:43,596 --> 00:26:45,898 you've done nothing wrong. 210 00:28:03,663 --> 00:28:05,664 I didn't know about your... 211 00:28:06,629 --> 00:28:07,830 wife. 212 00:28:12,929 --> 00:28:14,531 Excuse me? 213 00:28:15,429 --> 00:28:16,830 James. 214 00:28:17,763 --> 00:28:19,030 He told me. 215 00:28:21,029 --> 00:28:22,564 I'm sorry. 216 00:28:24,363 --> 00:28:26,531 Why don't we have a cup of tea? 217 00:28:33,630 --> 00:28:35,630 I keep seeing his face. 218 00:28:46,696 --> 00:28:47,963 Is that so? 219 00:28:51,796 --> 00:28:55,927 I keep going round in circles. 220 00:28:55,929 --> 00:28:58,128 People, they say things, you know, I'm just... 221 00:28:58,130 --> 00:29:00,631 What "things" should they say? 222 00:29:08,697 --> 00:29:11,631 Uh, I knew this girl. 223 00:29:12,630 --> 00:29:14,364 Her name was Ishbel. 224 00:29:15,364 --> 00:29:17,298 She was beautiful. 225 00:29:18,663 --> 00:29:20,695 She had milky skin. 226 00:29:20,697 --> 00:29:22,398 She was from Links. 227 00:29:24,563 --> 00:29:28,330 I looked at her for hours, but never spoke. 228 00:29:28,962 --> 00:29:30,728 I was... 229 00:29:30,730 --> 00:29:32,563 I was too nervous. 230 00:29:34,097 --> 00:29:36,631 I'd been with girls before, so it wasn't that. 231 00:29:39,929 --> 00:29:42,830 I had a habit of being places she might be. 232 00:29:46,962 --> 00:29:48,860 The bravest thing I ever did 233 00:29:48,862 --> 00:29:51,297 was ask her to go for a walk with me. 234 00:29:54,496 --> 00:29:55,829 She looked at me, 235 00:29:56,863 --> 00:29:59,427 glanced up the street, 236 00:29:59,429 --> 00:30:01,331 stared at the floor. 237 00:30:06,895 --> 00:30:09,063 I asked her again, and she said, 238 00:30:10,763 --> 00:30:12,896 "You're a bastard boy. 239 00:30:15,696 --> 00:30:18,027 I'm not meant to speak to you." 240 00:30:22,563 --> 00:30:24,827 She ran up the street, and I just stood there. 241 00:30:32,396 --> 00:30:35,597 I knew then I would always be that bastard boy. 242 00:30:39,429 --> 00:30:42,397 Get called a bastard often enough, 243 00:30:43,529 --> 00:30:44,896 you become one. 244 00:30:53,895 --> 00:30:55,997 Uh... 245 00:30:57,464 --> 00:30:58,630 What was your wife's name? 246 00:31:02,564 --> 00:31:03,864 Cathy. 247 00:31:09,030 --> 00:31:11,397 You, uh. You have any children? 248 00:31:13,663 --> 00:31:15,030 Briefly. 249 00:31:23,430 --> 00:31:24,863 What does that mean? 250 00:31:28,429 --> 00:31:30,297 We had twins. 251 00:31:31,863 --> 00:31:33,297 Both died. 252 00:31:39,496 --> 00:31:41,963 I mean, that sort of thing's got to change you. 253 00:31:48,762 --> 00:31:50,896 Try and get some rest. 254 00:34:36,662 --> 00:34:37,662 Any news? 255 00:34:39,097 --> 00:34:42,463 I can hear things, but they can't hear me. 256 00:34:45,595 --> 00:34:47,362 Where is Donald? 257 00:34:47,364 --> 00:34:49,094 He OK? 258 00:34:49,096 --> 00:34:51,796 He's outside. He'll be fine. 259 00:34:56,628 --> 00:34:58,696 Bloody old radio. 260 00:35:11,396 --> 00:35:12,594 Need help? 261 00:35:12,596 --> 00:35:14,563 I can handle a broth. 262 00:35:18,029 --> 00:35:19,663 Fetch me the... 263 00:35:20,662 --> 00:35:22,364 Never mind, I'll get it. 264 00:35:23,496 --> 00:35:26,527 Hold this spoon. Give it a stir. 265 00:35:26,529 --> 00:35:28,597 Not too much. 266 00:35:47,495 --> 00:35:49,364 Did you touch this? 267 00:35:50,896 --> 00:35:52,297 No. 268 00:35:55,629 --> 00:35:57,764 You did, you greedy wee bastard. 269 00:35:58,963 --> 00:36:00,830 I had a spoonful. 270 00:36:08,962 --> 00:36:10,729 Smells good. 271 00:36:15,563 --> 00:36:17,896 So, what? We'll just sit here until someone comes? 272 00:36:19,129 --> 00:36:20,963 Well, we're not going anywhere. 273 00:36:25,562 --> 00:36:28,594 I need to know who he was. 274 00:36:28,596 --> 00:36:29,694 Sorry, did I not make myself clear? 275 00:36:29,696 --> 00:36:31,497 I need to know. 276 00:36:35,763 --> 00:36:37,463 Soup's getting cold. 277 00:36:40,663 --> 00:36:42,793 And when someone does come, what? 278 00:36:42,795 --> 00:36:44,661 - We tell the truth. - Oh. 279 00:36:44,663 --> 00:36:46,460 What, that I killed their friend? 280 00:36:46,462 --> 00:36:47,893 He was trying to rip your eyes out. 281 00:36:47,895 --> 00:36:50,994 Someone might be missing him, Thomas. 282 00:36:50,996 --> 00:36:53,393 Or missing the... 283 00:36:53,395 --> 00:36:55,661 - What? - The chest, Thomas. 284 00:36:55,663 --> 00:36:58,529 If it was enough for one guy to almost kill. 285 00:37:00,830 --> 00:37:02,463 It stays closed. 286 00:37:03,528 --> 00:37:05,031 I can't sleep. 287 00:37:07,029 --> 00:37:10,663 I just keep seeing him, over and over. 288 00:37:12,363 --> 00:37:14,361 I need to know what he wanted. 289 00:37:14,363 --> 00:37:16,462 Let's just say we do open it. 290 00:37:17,129 --> 00:37:18,728 What do we get? 291 00:37:18,730 --> 00:37:21,298 Hm? What do we gain from opening it? 292 00:37:22,996 --> 00:37:24,630 I'll just know. 293 00:37:25,096 --> 00:37:26,496 Hm. 294 00:37:27,428 --> 00:37:28,763 No. 295 00:37:31,395 --> 00:37:33,028 All you have to do... 296 00:37:33,030 --> 00:37:36,562 is learn to keep your big bloody mouth shut. 297 00:37:50,829 --> 00:37:53,496 I wish you'd never lowered me down. 298 00:38:35,396 --> 00:38:37,064 Jesus Christ. 299 00:38:39,129 --> 00:38:41,526 Jesus Christ. 300 00:38:41,528 --> 00:38:43,460 - Where do you think they come from? - Heaven! 301 00:38:43,462 --> 00:38:45,426 Heaven! My guardian angel sent me a package! 302 00:38:45,428 --> 00:38:46,561 Oh, just you? 303 00:38:46,563 --> 00:38:48,094 Well, us! 304 00:38:48,096 --> 00:38:50,727 I couldn't give a shit, it's here, isn't it? 305 00:38:55,795 --> 00:38:58,427 What do you think, Thomas? 306 00:38:58,429 --> 00:38:59,760 What do I think? 307 00:38:59,762 --> 00:39:01,361 Uh-huh! 308 00:39:01,363 --> 00:39:02,964 About whether to go to New York or Paris. 309 00:39:09,596 --> 00:39:11,597 Someone's going to come after this. 310 00:39:13,563 --> 00:39:14,993 What do you mean? 311 00:39:14,995 --> 00:39:16,860 I me... 312 00:39:16,862 --> 00:39:19,928 You don't know that for sure. 313 00:39:19,930 --> 00:39:23,460 Thomas, listen, that fucker almost killed me. 314 00:39:23,462 --> 00:39:25,560 OK, as far as I can see it, this... 315 00:39:25,562 --> 00:39:26,861 this is payback! 316 00:39:26,863 --> 00:39:29,393 For having to live the rest of my life 317 00:39:29,395 --> 00:39:32,362 with his face etched into my brain. 318 00:39:36,663 --> 00:39:38,730 How do you explain to Kenny? 319 00:39:39,863 --> 00:39:43,560 Or Trinity House, or anybody, 320 00:39:43,562 --> 00:39:47,460 that the dead body, whose head you smashed 321 00:39:47,462 --> 00:39:49,060 wasn't after something? 322 00:39:49,062 --> 00:39:51,102 - What are you saying? - I'm saying if we keep this, 323 00:39:52,895 --> 00:39:54,562 what will people think? 324 00:39:55,428 --> 00:39:57,526 When you show up 325 00:39:57,528 --> 00:39:59,694 with a whole new set of clothes, or throwing money at some girl? 326 00:39:59,696 --> 00:40:03,993 - Well, now wait a second... - No, you wait a second! 327 00:40:03,995 --> 00:40:07,427 That's a lot more dangerous than you seem to think! 328 00:40:07,429 --> 00:40:09,494 People are gonna ask questions! 329 00:40:09,496 --> 00:40:11,630 We're gonna have to give answers! 330 00:40:13,029 --> 00:40:16,030 Will you be able to keep your trap shut? 331 00:40:17,595 --> 00:40:20,127 What are you saying, Thomas? 332 00:40:20,129 --> 00:40:22,064 How can we trust you? 333 00:40:24,062 --> 00:40:28,426 Why are you looking at me and not him? 334 00:40:28,428 --> 00:40:31,362 Because if you get in trouble with this, 335 00:40:32,763 --> 00:40:34,893 then I get in trouble with this. 336 00:40:34,895 --> 00:40:37,560 And I'll not have a career of 25 years 337 00:40:37,562 --> 00:40:40,427 undone by some careless bastard. 338 00:40:40,429 --> 00:40:41,993 You old cunt. 339 00:40:41,995 --> 00:40:45,063 - Easy, Thomas! - I'm finished. 340 00:40:46,029 --> 00:40:47,462 I don't need this. 341 00:40:49,563 --> 00:40:51,626 I'm done. 342 00:40:51,628 --> 00:40:53,760 What? You're leaving us, Thomas? 343 00:40:53,762 --> 00:40:55,863 You're just gonna walk out? 344 00:41:42,963 --> 00:41:45,360 We do exactly as I say. 345 00:41:45,362 --> 00:41:46,997 We get rid of the body. 346 00:41:47,896 --> 00:41:49,927 We weight it down. 347 00:41:49,929 --> 00:41:52,527 Take it to the end of the jetty, and we toss it into the sea. 348 00:41:52,529 --> 00:41:57,030 When Kenny gets back, we each take a share of the gold and hid it in our cases. 349 00:41:58,496 --> 00:42:01,460 - And when we get back? - Nothing. 350 00:42:01,462 --> 00:42:02,694 Nothing. 351 00:42:02,696 --> 00:42:04,493 We go home. We carry on. 352 00:42:04,495 --> 00:42:06,627 Six weeks later, we come back, 353 00:42:06,629 --> 00:42:10,694 we finish a shift. Six weeks after that, same again. 354 00:42:10,696 --> 00:42:12,693 Nothing for at least a year. 355 00:42:12,695 --> 00:42:16,494 I'll find a buyer in Edinburgh. Someone we can trust. 356 00:42:16,496 --> 00:42:18,896 And he'll turn the gold into cash. 357 00:42:21,895 --> 00:42:23,863 Agreed? 358 00:42:27,595 --> 00:42:29,993 Now, we don't talk about this. 359 00:42:29,995 --> 00:42:33,794 And you tell no one, and I mean absolutely no one. 360 00:42:33,796 --> 00:42:37,993 And you do exactly as I say. 361 00:42:37,995 --> 00:42:41,360 One word spoken, hinted, or suggested about this 362 00:42:41,362 --> 00:42:43,063 and we are dead. 363 00:42:44,863 --> 00:42:47,126 You want to impress a girl? 364 00:42:47,128 --> 00:42:49,827 We're dead. 365 00:42:49,829 --> 00:42:51,861 You tell your kids, "we're gonna have a better Christmas," 366 00:42:51,863 --> 00:42:53,627 we're dead. 367 00:42:53,629 --> 00:42:56,126 If suddenly we don't seem concerned about money, 368 00:42:56,128 --> 00:42:57,929 we're dead. 369 00:42:59,096 --> 00:43:00,730 Understand? 370 00:43:08,929 --> 00:43:10,897 So you will stay with us? 371 00:43:25,695 --> 00:43:26,960 Go back. 372 00:43:26,961 --> 00:43:28,393 Go back! Now! 373 00:43:28,395 --> 00:43:30,362 Take the body back to the chapel. 374 00:43:30,995 --> 00:43:32,494 Hide the gold. 375 00:43:32,496 --> 00:43:33,761 - Go back! - Where should we hide it? 376 00:43:33,763 --> 00:43:35,864 Anywhere! Just go! 377 00:44:13,596 --> 00:44:15,561 Whew, many steps! 378 00:44:17,395 --> 00:44:18,863 Can I help you? 379 00:44:20,395 --> 00:44:21,896 Have you seen any boats? 380 00:44:22,730 --> 00:44:23,794 Sorry? 381 00:44:23,796 --> 00:44:25,461 We've lost one of our crew. 382 00:44:25,463 --> 00:44:28,661 He took off in a lifeboat just a few days ago. 383 00:44:28,663 --> 00:44:30,494 Have you seen him? 384 00:44:30,496 --> 00:44:32,593 Oh, sorry. I'm Locke. 385 00:44:32,595 --> 00:44:34,863 - Thomas. - This is Borr. 386 00:44:36,863 --> 00:44:38,493 Oh... 387 00:44:38,495 --> 00:44:40,426 I'm sorry. 388 00:44:40,428 --> 00:44:44,393 I have some bad news for you. We were... 389 00:44:44,395 --> 00:44:48,626 We found a lifeboat just a few days ago, and... 390 00:44:48,628 --> 00:44:50,693 and the dead body of your crew mate. 391 00:44:50,695 --> 00:44:52,461 I'm sorry. 392 00:44:52,463 --> 00:44:53,664 I'm sorry. 393 00:44:56,495 --> 00:44:58,562 Han sier Ger er dod. 394 00:45:00,796 --> 00:45:02,493 Dritt. Er han lyver? 395 00:45:02,495 --> 00:45:05,861 This is very distressing news for us, Thomas. 396 00:45:05,862 --> 00:45:09,927 I understand. I understand. 397 00:45:09,929 --> 00:45:12,860 Would you... If you follow me, I could... 398 00:45:12,862 --> 00:45:14,929 show you where we found him. 399 00:45:19,563 --> 00:45:21,396 James, what's he doing? 400 00:45:23,962 --> 00:45:25,796 He's showing them what happened. 401 00:45:27,894 --> 00:45:29,527 Be quiet. 402 00:45:29,529 --> 00:45:30,893 Stay still. 403 00:45:30,895 --> 00:45:32,430 I don't like this. 404 00:45:33,861 --> 00:45:36,895 I sent my man down. He hauled up the body. 405 00:45:37,995 --> 00:45:39,396 Dead? 406 00:45:40,495 --> 00:45:41,796 Mm-hmm. 407 00:45:50,595 --> 00:45:53,059 Was there any cargo? 408 00:45:53,061 --> 00:45:55,594 Yes. Yes, there was, uh... 409 00:45:55,596 --> 00:45:57,494 a large wooden... 410 00:45:57,496 --> 00:45:58,794 chest. 411 00:45:58,796 --> 00:46:00,827 Can we see it? And him? 412 00:46:00,829 --> 00:46:03,060 No, I'm sorry. No. 413 00:46:03,062 --> 00:46:05,827 No, I'm sorry, I... 414 00:46:05,829 --> 00:46:09,426 I called it in. It has to be collected. It's protocol. 415 00:46:09,428 --> 00:46:11,993 - So, they're no longer here? - No. 416 00:46:11,995 --> 00:46:14,030 No, they left about three hours ago. 417 00:46:17,861 --> 00:46:20,462 How many of you are out here, Thomas? 418 00:46:22,628 --> 00:46:24,859 There's three of us. 419 00:46:27,795 --> 00:46:29,094 Donald! 420 00:46:29,096 --> 00:46:30,693 Can I talk to them? 421 00:46:30,695 --> 00:46:32,394 No, I'm sorry. 422 00:46:32,396 --> 00:46:34,462 My men are very busy. 423 00:46:42,628 --> 00:46:43,996 What's going on? 424 00:46:51,596 --> 00:46:53,427 Hi, hello, how are you? 425 00:46:53,429 --> 00:46:55,664 - Oh, pretty good. - Good. 426 00:46:58,861 --> 00:47:00,626 Donald, I was just... 427 00:47:00,628 --> 00:47:04,059 - telling Locke about the tragic... - Yeah, we... 428 00:47:04,061 --> 00:47:05,996 You found something? 429 00:47:06,828 --> 00:47:08,030 Yeah? 430 00:47:09,029 --> 00:47:10,795 Yeah, we found, um... 431 00:47:11,628 --> 00:47:12,829 The body. 432 00:47:14,562 --> 00:47:15,626 Yeah. 433 00:47:15,628 --> 00:47:17,461 A body. 434 00:47:17,463 --> 00:47:18,729 He was dead. 435 00:47:20,529 --> 00:47:24,494 Anything else? 436 00:47:24,496 --> 00:47:28,660 Remember, you found the chest. You found the boy, and you found the chest, remember? 437 00:47:28,662 --> 00:47:30,062 Mm-hmm, yeah. 438 00:47:30,929 --> 00:47:32,927 We found, uh... 439 00:47:32,929 --> 00:47:34,430 wooden chest. 440 00:47:45,495 --> 00:47:46,893 Something wrong? 441 00:47:46,895 --> 00:47:48,526 No, no, just emotions are high. 442 00:47:48,528 --> 00:47:50,593 Just lost a crew member, you know? 443 00:47:50,595 --> 00:47:53,859 And he had the chest. 444 00:47:53,861 --> 00:47:55,862 He's back on the mainland, 445 00:47:56,861 --> 00:47:58,993 yes? 446 00:47:58,995 --> 00:48:01,596 - Yes. All gone. - Yes. 447 00:48:03,629 --> 00:48:04,960 Shall I, uh... 448 00:48:04,962 --> 00:48:06,860 show you on a chart 449 00:48:06,862 --> 00:48:08,729 how to get back to land? 450 00:48:10,929 --> 00:48:13,296 I think I know where we are. 451 00:48:16,096 --> 00:48:18,027 How long have you been keeping the lighthouse? 452 00:48:18,029 --> 00:48:20,027 I've been here about 25 years. 453 00:48:20,029 --> 00:48:23,393 That's a long time. 454 00:48:23,395 --> 00:48:25,661 And your family? They must miss you. 455 00:48:25,662 --> 00:48:27,630 Not anymore. 456 00:48:28,994 --> 00:48:31,461 My wife's not... 457 00:48:31,463 --> 00:48:32,992 with us any longer. 458 00:48:32,994 --> 00:48:36,330 - Oh, sorry. - Mm. 459 00:48:38,563 --> 00:48:40,630 May I ask you how she died? 460 00:48:48,528 --> 00:48:49,828 No, you may not. 461 00:49:04,396 --> 00:49:06,628 What's your radio channel? James? 462 00:49:08,028 --> 00:49:10,562 D-55. Shortwave. 463 00:49:13,994 --> 00:49:15,992 Thank you. 464 00:49:29,095 --> 00:49:33,361 All right, James, turn around slowly, go back inside. 465 00:49:33,363 --> 00:49:34,993 Nice and slow. 466 00:49:34,995 --> 00:49:36,859 OK. 467 00:49:36,861 --> 00:49:38,960 James, better fix that radio. 468 00:49:38,962 --> 00:49:40,497 Ay. 469 00:49:47,529 --> 00:49:51,059 You stay there, and you don't move until they pass over the horizon. 470 00:49:51,061 --> 00:49:52,127 - You understand? - Ay. 471 00:49:52,129 --> 00:49:54,297 - You understand? - Ay! 472 00:49:57,529 --> 00:49:59,727 Higher. Higher, get it higher! 473 00:49:59,729 --> 00:50:00,927 Mate, it's stuck. 474 00:50:00,929 --> 00:50:02,763 Hold this, will you? Here, quick. 475 00:50:08,762 --> 00:50:10,094 Don't move it. Keep it there. 476 00:50:10,096 --> 00:50:11,726 - I'm holding. - OK, this one. 477 00:50:11,728 --> 00:50:13,559 - OK. This one down here. - This one? 478 00:50:13,561 --> 00:50:15,626 Hand down there. Hand down there. 479 00:50:15,628 --> 00:50:16,893 Fine. 480 00:50:16,895 --> 00:50:18,726 - Fine. - Thomas? Can you hear me? 481 00:50:18,728 --> 00:50:20,927 This is D-55, can you hear me? 482 00:50:20,929 --> 00:50:23,892 Thomas, calling on D-55. 483 00:50:23,894 --> 00:50:26,561 This is D-55, can you hear me? 484 00:50:33,728 --> 00:50:35,426 Thomas, can you hear me? 485 00:50:35,428 --> 00:50:37,727 This is D-55, can you hear me? 486 00:50:37,729 --> 00:50:39,629 They're fucking with us. 487 00:50:40,627 --> 00:50:41,827 The liars. 488 00:50:41,829 --> 00:50:43,595 They can't hear us. 489 00:51:07,995 --> 00:51:09,927 Thomas! They're coming back, come on! 490 00:51:09,929 --> 00:51:11,397 Look! 491 00:51:20,062 --> 00:51:21,763 Shit. 492 00:51:23,128 --> 00:51:25,525 James, James! No. No. 493 00:51:25,527 --> 00:51:26,859 Too vulnerable down there. 494 00:51:26,861 --> 00:51:29,361 We will stay here, not let them on. 495 00:51:29,363 --> 00:51:30,560 You're saying we just... 496 00:51:30,562 --> 00:51:33,093 We stay up here! 497 00:51:33,095 --> 00:51:36,427 Maybe they'll see sense. We don't... 498 00:51:36,429 --> 00:51:38,394 start a war over this. We... 499 00:51:38,396 --> 00:51:40,496 stay here, and we don't let them on. 500 00:51:48,695 --> 00:51:50,393 They're looking for a weakness. 501 00:51:50,395 --> 00:51:52,126 - Yeah, let 'em, I'm not scared! - Quiet, Donald. 502 00:51:52,128 --> 00:51:53,860 Not in us. 503 00:51:53,862 --> 00:51:55,662 In the island. 504 00:52:21,662 --> 00:52:23,493 Liars! 505 00:52:23,495 --> 00:52:24,963 Thieves! 506 00:52:34,028 --> 00:52:35,995 Let's go on. 507 00:53:57,395 --> 00:53:58,996 What are they doing? 508 00:54:03,694 --> 00:54:05,595 They're flushing us out. 509 00:54:07,762 --> 00:54:09,796 Here we go. 510 00:54:14,862 --> 00:54:17,059 They're on the island. 511 00:54:17,061 --> 00:54:19,592 - One of them's here. - How the hell... 512 00:54:19,594 --> 00:54:21,826 James, James you guard the stairs. 513 00:54:21,828 --> 00:54:23,860 Donald? Donald, the lighthouse. 514 00:54:23,862 --> 00:54:25,029 Go! 515 00:54:35,595 --> 00:54:36,796 Hey. 516 00:54:59,795 --> 00:55:01,663 Fucking pigs. 517 00:55:25,362 --> 00:55:26,826 Liar. 518 00:55:26,828 --> 00:55:28,529 Hey. 519 00:55:56,461 --> 00:55:59,328 Don't make yourself into a fool, Thomas. 520 00:56:05,129 --> 00:56:07,660 The cargo's still here. 521 00:56:07,662 --> 00:56:09,296 Isn't it? 522 00:56:34,794 --> 00:56:36,495 What about Gherd? 523 00:56:37,795 --> 00:56:39,695 Yeah, that's right. 524 00:56:40,462 --> 00:56:41,696 Gherd? 525 00:56:47,461 --> 00:56:49,595 Where's Gherd, Thomas? 526 00:56:54,494 --> 00:56:55,962 Is he dead? 527 00:56:58,528 --> 00:57:00,593 I thought that men who give out light 528 00:57:00,595 --> 00:57:02,361 would stand above this. 529 00:57:04,527 --> 00:57:05,963 But no. 530 00:57:10,062 --> 00:57:11,763 I was wrong. 531 00:57:14,762 --> 00:57:16,063 The gold. 532 00:57:18,428 --> 00:57:19,896 Where's the gold? 533 00:57:23,994 --> 00:57:27,628 It wasn't yours to keep, keeper. 534 00:57:47,528 --> 00:57:49,361 Where's my gold? 535 00:58:05,394 --> 00:58:07,428 Where's my fucking gold? 536 00:58:08,062 --> 00:58:09,696 Look at me! 537 00:58:11,028 --> 00:58:12,027 Where? 538 00:58:12,029 --> 00:58:15,393 Where's my fucking gold? 539 00:58:18,395 --> 00:58:19,693 Talk to me. 540 00:58:19,695 --> 00:58:21,660 Just talk to me! 541 00:58:21,662 --> 00:58:24,060 The gold, Thomas! 542 00:58:24,062 --> 00:58:27,826 Come on. Nice and easy. Just spit it out! Spit it out! 543 00:58:27,828 --> 00:58:30,593 Where's the gold, huh? Where is it? 544 00:58:46,728 --> 00:58:47,792 Stay! 545 00:58:47,794 --> 00:58:49,695 Stay here! 546 00:58:52,761 --> 00:58:54,361 Get off me! 547 00:59:13,494 --> 00:59:16,395 Donald! The rope! 548 00:59:17,128 --> 00:59:18,962 Get the rope on him! 549 01:00:58,961 --> 01:01:00,795 We did well. 550 01:01:04,461 --> 01:01:06,495 We stuck to the plan. 551 01:01:09,027 --> 01:01:10,628 Christ. 552 01:01:13,494 --> 01:01:15,026 There was nothing else you could do. 553 01:01:15,028 --> 01:01:16,995 They came for us. 554 01:01:18,027 --> 01:01:19,859 His fucking head. 555 01:01:19,861 --> 01:01:22,359 Glasses, please, James. 556 01:01:22,361 --> 01:01:25,529 They came for us. They came for it. 557 01:01:30,428 --> 01:01:32,462 Stop staring at him. 558 01:01:44,528 --> 01:01:46,361 So what do we do now? 559 01:01:51,561 --> 01:01:53,894 - Thomas? - Drink. 560 01:02:07,960 --> 01:02:10,460 It's the same as before. 561 01:02:10,462 --> 01:02:12,995 We scuttle the ship before Kenny gets back. 562 01:02:14,427 --> 01:02:16,626 What if they were spotted here? 563 01:02:16,628 --> 01:02:19,460 - Or they radioed their position? - We don't deny it. 564 01:02:19,462 --> 01:02:23,825 We say they stopped off for some navigational charts. 565 01:02:23,827 --> 01:02:26,526 We gave them the charts, and we sent them on their way. 566 01:02:26,528 --> 01:02:28,361 Clear? 567 01:02:28,994 --> 01:02:30,793 Ay. 568 01:02:30,795 --> 01:02:32,962 Ay. Donald, clear? 569 01:02:37,627 --> 01:02:38,928 Donald? 570 01:02:40,528 --> 01:02:42,495 There's more of them. 571 01:02:45,695 --> 01:02:47,362 Who are they? 572 01:03:32,594 --> 01:03:34,361 Get him, James! 573 01:03:55,562 --> 01:03:57,861 It's only a... It's only a boy. 574 01:04:06,094 --> 01:04:07,891 He looks like Cha... 575 01:04:07,893 --> 01:04:10,628 He... He looks like Charlie. 576 01:04:14,128 --> 01:04:17,460 Why didn't you say? 577 01:04:17,462 --> 01:04:19,429 It was too dark, I couldn't tell. 578 01:04:33,627 --> 01:04:35,525 It's OK now. 579 01:04:41,561 --> 01:04:42,728 No! 580 01:04:45,361 --> 01:04:46,596 No... 581 01:06:43,428 --> 01:06:44,728 James. 582 01:06:46,893 --> 01:06:48,496 James? 583 01:06:50,128 --> 01:06:51,861 I cleaned up. 584 01:06:53,094 --> 01:06:54,894 Just like you like it. 585 01:10:16,361 --> 01:10:18,524 Hey! Hey! Hey! 586 01:10:18,526 --> 01:10:20,296 Stay where you are. 587 01:10:21,794 --> 01:10:23,762 Just drink your tea. 588 01:10:25,993 --> 01:10:29,459 We have to do something. We can't carry him like this. 589 01:10:29,461 --> 01:10:30,992 That's awful big talk, wee man. 590 01:10:30,994 --> 01:10:33,761 I've got to get off this fucking island. 591 01:10:37,828 --> 01:10:39,728 Do you trust me? 592 01:10:47,127 --> 01:10:49,727 Then go up top. I'll deal with James. 593 01:11:44,728 --> 01:11:45,995 Caught much? 594 01:11:46,893 --> 01:11:48,394 Plenty. 595 01:12:01,394 --> 01:12:04,527 - We need to... - I'm scared. 596 01:12:16,760 --> 01:12:19,327 I can't feel anything. 597 01:12:25,928 --> 01:12:28,059 I think of Mary, 598 01:12:28,061 --> 01:12:29,791 and she's... 599 01:12:29,793 --> 01:12:31,628 just a face. 600 01:12:39,993 --> 01:12:43,459 Lizzie and Charlie, just... 601 01:12:43,461 --> 01:12:45,328 faces. 602 01:12:49,526 --> 01:12:51,560 - I can't... - They'll come back. 603 01:12:52,594 --> 01:12:54,561 They'll come back. 604 01:12:58,494 --> 01:13:00,494 - Will they? - Mm-hmm. 605 01:13:01,461 --> 01:13:03,358 When you're home, 606 01:13:03,360 --> 01:13:05,661 with your feet in front of the fire, 607 01:13:06,960 --> 01:13:09,392 they'll come back. 608 01:13:09,394 --> 01:13:10,962 I promise. 609 01:13:17,461 --> 01:13:18,828 Huh. 610 01:13:21,526 --> 01:13:23,995 I don't know if I want them to. 611 01:15:26,393 --> 01:15:27,927 Remember them. 612 01:15:39,694 --> 01:15:42,894 And all I have to do, son, is switch it on. 613 01:15:44,427 --> 01:15:47,492 Depending on the lens and the cloud. 614 01:15:47,494 --> 01:15:49,692 I can shine on you. 615 01:15:49,694 --> 01:15:52,428 I'm minutes from shining. 616 01:16:02,793 --> 01:16:04,761 Be careful, Thomas. 617 01:16:06,893 --> 01:16:09,295 You hear me? 618 01:16:26,493 --> 01:16:28,527 How's your knot-board? 619 01:16:34,493 --> 01:16:36,525 I can't... 620 01:16:36,527 --> 01:16:38,024 put it... 621 01:16:38,026 --> 01:16:39,528 back... 622 01:16:40,594 --> 01:16:41,961 together. 623 01:16:51,526 --> 01:16:52,694 James. 624 01:16:56,127 --> 01:16:57,795 How's your knot-board? 625 01:17:16,661 --> 01:17:18,328 I can help. 626 01:17:37,594 --> 01:17:39,859 Ugh, that the fuck are you talking about? 627 01:17:39,861 --> 01:17:41,459 Shut up! 628 01:17:41,461 --> 01:17:43,092 You'll hook my brains out too, huh? 629 01:17:44,393 --> 01:17:46,592 What's the matter, James? 630 01:17:46,594 --> 01:17:48,559 You're scared your kids are gonna find out their daddy's a... 631 01:17:48,561 --> 01:17:49,492 murderer? 632 01:17:49,494 --> 01:17:51,592 How'd you think I feel? 633 01:17:51,594 --> 01:17:53,391 - Bastard! - You're not the only one's who's killed! 634 01:17:53,393 --> 01:17:55,825 You're a wormy little bastard! 635 01:17:55,827 --> 01:17:59,092 Not a thought to anybody but yourself! 636 01:17:59,094 --> 01:18:01,458 You little fucking... 637 01:18:01,460 --> 01:18:03,358 - Come here! - Enough. 638 01:18:03,360 --> 01:18:06,024 - Come here! - Enough, James! You, out. 639 01:18:06,026 --> 01:18:07,891 - Donald! - I should've left you! 640 01:18:07,893 --> 01:18:10,659 - Out. Out! - Oh, you fucking... 641 01:18:12,526 --> 01:18:14,424 I'll fucking kill you! 642 01:18:14,426 --> 01:18:16,991 He's a rat! He's a fucking worm! 643 01:18:16,993 --> 01:18:19,391 You're a fucking headcase, Jimmy! 644 01:18:19,393 --> 01:18:21,658 Shut up! Shut the fuck up! 645 01:18:21,660 --> 01:18:23,025 Go to your room! 646 01:18:23,027 --> 01:18:24,125 James! 647 01:18:30,127 --> 01:18:31,891 If he hadn't fucking killed him, 648 01:18:31,893 --> 01:18:33,991 - none of this would've happened! - James. 649 01:18:33,993 --> 01:18:35,525 He's a kid. 650 01:18:35,527 --> 01:18:37,725 It's Donald. You saw it, you were there. 651 01:18:37,727 --> 01:18:40,958 Remember? He was defending himself. 652 01:18:40,960 --> 01:18:43,891 Just defending himself. 653 01:18:43,893 --> 01:18:45,890 We're all in this together, James. 654 01:18:45,892 --> 01:18:47,957 You, me, Donald. 655 01:18:47,959 --> 01:18:49,795 All of us. 656 01:18:51,561 --> 01:18:53,558 The wormy little... 657 01:18:53,560 --> 01:18:55,391 bastard... 658 01:18:55,393 --> 01:18:57,560 has gotten to you too, now. 659 01:19:44,826 --> 01:19:47,295 Thomas... 660 01:20:02,959 --> 01:20:04,494 James? 661 01:20:06,759 --> 01:20:10,327 James, he's just a daft lad. There was no malice. 662 01:20:11,993 --> 01:20:13,628 He's... 663 01:20:14,661 --> 01:20:15,957 brought this... 664 01:20:15,959 --> 01:20:18,558 on us, Thomas. 665 01:20:18,560 --> 01:20:19,957 He doesn't... 666 01:20:19,959 --> 01:20:23,060 care about what he's done. 667 01:20:26,560 --> 01:20:28,893 He's a, he's a rat, Thomas! 668 01:20:33,860 --> 01:20:35,628 You know that, don't you? 669 01:20:49,394 --> 01:20:51,794 From now on, you say nothing to him. 670 01:20:53,926 --> 01:20:56,761 If we don't stick together, God help us. 671 01:21:00,593 --> 01:21:02,058 I'm sorry. 672 01:21:02,060 --> 01:21:04,761 Get up to the light, and make yourself useful. 673 01:21:13,759 --> 01:21:15,294 Donald? 674 01:22:05,926 --> 01:22:08,528 Always looking out for me, eh? 675 01:22:09,394 --> 01:22:10,528 Ay. 676 01:22:12,926 --> 01:22:15,826 You're gonna need your jumper, Thomas. 677 01:22:24,892 --> 01:22:27,560 We could all see she was ill, Thomas. 678 01:22:30,127 --> 01:22:32,861 And needing help. Did you? 679 01:22:36,060 --> 01:22:37,694 You let her die. 680 01:22:46,027 --> 01:22:48,894 We'll all have to pay for what we've done. 681 01:22:51,126 --> 01:22:52,726 All of us. 682 01:23:20,060 --> 01:23:21,790 We can't wait. 683 01:23:21,792 --> 01:23:24,058 We have got to get of this island, we have no chance 684 01:23:24,060 --> 01:23:25,894 with James the way he is. 685 01:23:27,927 --> 01:23:30,427 The only chance we've got is with James. 686 01:23:33,461 --> 01:23:36,027 If he leave, he talks. If he talks, he's hung. 687 01:23:37,892 --> 01:23:41,360 I don't think you realize what's become of us. 688 01:23:42,993 --> 01:23:45,858 No way we can explain away any of this. 689 01:23:45,860 --> 01:23:47,125 The gold. 690 01:23:47,127 --> 01:23:48,658 The dead bodies. 691 01:23:48,660 --> 01:23:51,492 The deserted light. 692 01:23:51,494 --> 01:23:52,725 We have to stick to the plan. 693 01:23:52,727 --> 01:23:54,925 - And if more come? - Jesus Christ! 694 01:23:54,927 --> 01:23:58,991 - You trying to kill me? - Fuck your plan, Thomas! 695 01:23:58,993 --> 01:24:03,593 Me and you, we take that gold, and we leave right now. 696 01:24:18,461 --> 01:24:19,725 - Go check on James. - What? 697 01:24:19,727 --> 01:24:21,428 Go check on James! 698 01:24:32,559 --> 01:24:34,724 Listen, James is gone. He's not in the chapel. 699 01:24:34,726 --> 01:24:36,790 You get back to the light. 700 01:24:36,792 --> 01:24:38,524 I'll check out the boat. 701 01:24:38,526 --> 01:24:39,794 Be careful. 702 01:25:35,559 --> 01:25:36,960 Jesus. 703 01:25:41,826 --> 01:25:43,758 - Anything? - No. 704 01:25:43,760 --> 01:25:44,924 You? 705 01:25:44,926 --> 01:25:45,957 No. 706 01:25:45,959 --> 01:25:48,490 What should we do? 707 01:25:48,492 --> 01:25:49,990 Huh? 708 01:25:49,992 --> 01:25:51,493 Do you think he could've jumped? 709 01:25:53,394 --> 01:25:55,424 I don't know. 710 01:25:55,426 --> 01:25:57,790 - Let's just leave. - We're not leaving without James. 711 01:25:57,792 --> 01:26:00,424 You've done all you can, Thomas. 712 01:26:00,426 --> 01:26:02,591 We will do right by him. We will do good for his family. 713 01:26:02,593 --> 01:26:04,494 We have to leave. 714 01:26:20,559 --> 01:26:22,793 I didn't mean to scare you both. 715 01:26:24,593 --> 01:26:26,526 I've not been myself. 716 01:26:31,993 --> 01:26:33,761 Off somewhere, boys? 717 01:26:35,059 --> 01:26:37,490 - You're leaving me? - No. 718 01:26:37,492 --> 01:26:38,725 James, no. 719 01:26:38,727 --> 01:26:40,861 No, no, we'd never leave you. 720 01:26:47,027 --> 01:26:49,061 Do you want a cup of tea? 721 01:26:51,625 --> 01:26:53,359 Ay. 722 01:26:54,827 --> 01:26:56,025 Good man. 723 01:27:05,492 --> 01:27:07,061 I missed you. 724 01:27:08,926 --> 01:27:10,860 Thomas? 725 01:27:11,793 --> 01:27:13,295 Ay. 726 01:27:16,892 --> 01:27:18,990 We missed you, James. 727 01:27:18,992 --> 01:27:21,657 I didn't mean those things I said, Donald. 728 01:27:21,659 --> 01:27:24,757 It's all right, James. 729 01:27:24,759 --> 01:27:26,693 I didn't mean those things either. 730 01:27:30,393 --> 01:27:31,725 It's been a hell of a week. 731 01:27:35,492 --> 01:27:38,559 I'll tell you, James. I wasn't looking for this either. 732 01:27:42,392 --> 01:27:44,661 No one should ever be ready for this. 733 01:27:48,460 --> 01:27:50,761 I'm sorry, boys. I'm just tired. 734 01:28:16,860 --> 01:28:19,491 Go and get a fiddle, Thomas, eh? 735 01:28:19,493 --> 01:28:21,394 Let's have a song. 736 01:28:25,860 --> 01:28:27,027 No. 737 01:28:30,793 --> 01:28:32,857 I'll get whiskey. 738 01:28:35,426 --> 01:28:36,857 Don't be short with those measures. 739 01:28:36,859 --> 01:28:38,025 I'll be the judge of that. 740 01:28:38,027 --> 01:28:40,358 - And the Dundee cake? - Ooh! 741 01:28:40,360 --> 01:28:42,961 How did you know about my Dundee cake? 742 01:28:44,860 --> 01:28:46,927 You came back, James. 743 01:28:49,525 --> 01:28:50,857 Smoke? 744 01:28:50,859 --> 01:28:53,061 Glasses, James. 745 01:28:55,659 --> 01:28:56,960 Ay. 746 01:29:06,560 --> 01:29:08,924 James? James! 747 01:29:08,926 --> 01:29:11,124 James! 748 01:29:13,859 --> 01:29:15,793 James! 749 01:29:16,892 --> 01:29:18,626 Fuck. 750 01:29:19,727 --> 01:29:20,925 What are you doing? 751 01:29:20,927 --> 01:29:22,394 James! 752 01:29:23,492 --> 01:29:24,957 Donald! 753 01:29:24,959 --> 01:29:26,557 James! 754 01:29:28,892 --> 01:29:31,693 Donald! James! 755 01:29:33,892 --> 01:29:35,990 James! 756 01:29:46,360 --> 01:29:48,694 Oh. 757 01:30:09,392 --> 01:30:11,661 You're not leaving, Thomas. 758 01:30:50,359 --> 01:30:53,359 It's just me and you, now, eh? 759 01:32:19,592 --> 01:32:21,593 Can you hear me? 760 01:32:32,592 --> 01:32:34,693 I let you die. 761 01:32:46,059 --> 01:32:48,894 I held those babies in my arms. 762 01:32:51,659 --> 01:32:53,826 I willed them the breathe. 763 01:32:55,126 --> 01:32:57,394 I willed them to live. 764 01:33:03,092 --> 01:33:04,926 Wasn't your fault. 765 01:33:10,760 --> 01:33:12,861 I didn't forgive you. 766 01:33:22,560 --> 01:33:25,294 Wasn't enough good in me for you. 767 01:33:32,792 --> 01:33:34,726 Do you forgive me? 768 01:34:32,526 --> 01:34:35,658 The gold's on the ship, James. 769 01:34:35,660 --> 01:34:37,526 Time to go. 770 01:36:12,359 --> 01:36:13,925 Good night, son. 771 01:36:41,492 --> 01:36:42,892 Let me. 772 01:36:50,093 --> 01:36:52,527 I can't do that, James. 773 01:37:03,125 --> 01:37:04,857 Come on, now. Think of your family. 774 01:37:04,859 --> 01:37:08,358 I do think of them. 775 01:37:08,360 --> 01:37:11,057 They didn't deserve this. 776 01:37:11,059 --> 01:37:12,924 Lies. 777 01:37:12,926 --> 01:37:15,293 A murderer. 778 01:37:19,426 --> 01:37:21,060 You're a good man. 779 01:37:22,525 --> 01:37:24,359 You're an honest man. 780 01:37:26,992 --> 01:37:30,524 This? We can bury this. 781 01:37:30,526 --> 01:37:33,060 - We can... - I can't hide this, 782 01:37:33,959 --> 01:37:35,793 Thomas. 783 01:37:37,959 --> 01:37:39,326 I can't. 784 01:37:40,891 --> 01:37:42,724 Only you can do it. 785 01:37:42,726 --> 01:37:43,790 No. 786 01:37:43,792 --> 01:37:45,558 Only you can keep our story. 787 01:37:45,560 --> 01:37:46,993 Not anymore. 788 01:37:50,693 --> 01:37:52,960 Please help me, Thomas. 789 01:38:44,393 --> 01:38:45,925 Thomas! 790 01:38:54,625 --> 01:38:55,959 Thomas. 791 01:38:58,659 --> 01:39:00,494 Please. 792 01:39:07,892 --> 01:39:09,358 It's OK. 793 01:39:09,360 --> 01:39:10,593 It's OK. 794 01:39:16,759 --> 01:39:18,394 It's OK. 795 01:39:20,359 --> 01:39:21,892 Please. 796 01:40:22,013 --> 01:40:27,008 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard