1 00:00:57,322 --> 00:01:02,322 Subtitulos por explosiveskull 2 00:01:25,383 --> 00:01:27,552 [charla indistinta] 3 00:02:05,124 --> 00:02:08,428 - Está bien, James. - Gracias. Muy apreciado. 4 00:02:10,429 --> 00:02:12,695 - ¡Papi! - ¡Oye! ¡Genoveva! 5 00:02:12,697 --> 00:02:14,865 Hola, guisante dulce. 6 00:02:14,867 --> 00:02:16,068 Mwah! 7 00:02:17,469 --> 00:02:18,638 Hola. 8 00:02:24,976 --> 00:02:27,079 Esto debería ver a través de 9 00:02:28,579 --> 00:02:30,080 Pero si te quedas sin ... 10 00:02:30,082 --> 00:02:33,916 Solo ve a la oficina de la NLB, y pide un anticipo. 11 00:02:33,918 --> 00:02:36,356 Oye. ¿Cómo te va? 12 00:02:39,124 --> 00:02:40,660 [hombre] Thomas? 13 00:02:48,833 --> 00:02:51,103 Mwah! Mejor vete, ahora. 14 00:02:54,072 --> 00:02:55,575 Te amo mary 15 00:02:58,042 --> 00:02:59,578 Yo sé que tú. 16 00:03:00,478 --> 00:03:01,744 [hombre] Hey, Jonny. 17 00:03:01,746 --> 00:03:03,814 - ¿Estás bien, hijo? - Buenos días, Kenny. 18 00:03:03,816 --> 00:03:05,115 ¿Qué esta pasando? 19 00:03:05,117 --> 00:03:06,982 Habla con tu hombre, ¿lo harías? 20 00:03:06,984 --> 00:03:09,218 Acordamos un precio. 21 00:03:09,220 --> 00:03:10,619 Oye, ¿estamos listos para ir? 22 00:03:10,621 --> 00:03:12,058 Ese pequeño trabajo trabajando para usted? 23 00:03:13,191 --> 00:03:15,859 Ah, estamos muy agradecidos por ello. 24 00:03:15,861 --> 00:03:18,160 Gracias por ordenarlo, Thomas. 25 00:03:18,162 --> 00:03:20,497 ¿Seguro que puedes permitirte eso? 26 00:03:20,499 --> 00:03:21,800 No hay problema. 27 00:03:26,572 --> 00:03:28,004 ¡Decir ah! 28 00:03:28,006 --> 00:03:29,473 ¡Ahora te presentas! 29 00:03:29,475 --> 00:03:31,774 No, no me asustas, gran hombre. 30 00:03:31,776 --> 00:03:33,809 Permiso para subir a bordo tu viejo naufragio, kenny? 31 00:03:33,811 --> 00:03:35,778 [Kenny] Callate la boca. 32 00:03:35,780 --> 00:03:37,546 Donde estas durmiendo En estos días, pequeño bastardo? 33 00:03:37,548 --> 00:03:38,581 Ah, aquí y allá. 34 00:03:38,583 --> 00:03:40,683 ¿Eso es todo lo que estás tomando? 35 00:03:40,685 --> 00:03:41,754 Es todo lo que tengo. 36 00:03:42,821 --> 00:03:44,690 Lamento conservarte, Thomas. 37 00:03:52,197 --> 00:03:53,933 ¿Cuánto tiempo más? 38 00:03:56,133 --> 00:03:58,802 Aquí. Llena tus botas, Chico donny 39 00:03:58,804 --> 00:04:00,135 [risas] 40 00:04:00,137 --> 00:04:02,808 Al menos el pescado estará Encantado de verte. 41 00:04:04,643 --> 00:04:07,447 No creas que esta hecho Por el mar, ese chico. 42 00:04:29,134 --> 00:04:31,170 Lo tienes todo usted necesita, amigo? 43 00:04:33,704 --> 00:04:35,104 Nos vemos en seis semanas, sí ... 44 00:04:35,106 --> 00:04:37,642 Oh, solo conduce el sangriento barco hombre 45 00:05:24,255 --> 00:05:26,690 - Thomas. - Duncan. 46 00:05:26,692 --> 00:05:27,690 Ah 47 00:05:27,692 --> 00:05:29,195 Que bueno verte. 48 00:05:31,062 --> 00:05:33,363 Ella tomó un gran éxito la otra noche. 49 00:05:33,365 --> 00:05:35,599 Es compensar el balance y molesta el mercurio. 50 00:05:35,601 --> 00:05:37,166 Tomó horas para limpiar. 51 00:05:37,168 --> 00:05:40,669 Eso es un trabajo sucio. Lo vigilaré. 52 00:05:40,671 --> 00:05:42,741 Veo que has tomado un chico nuevo 53 00:05:43,741 --> 00:05:44,741 Sí. 54 00:05:44,743 --> 00:05:46,109 ¿Qué pasó con el tuyo? 55 00:05:46,111 --> 00:05:50,347 Ha sido un viaje largo, éste. 56 00:05:50,349 --> 00:05:53,849 Y el cabrestante está jugando, así que estoy Temo que tengas que llevar las cosas. 57 00:05:53,851 --> 00:05:55,351 Y no hay señal en la radio. 58 00:05:55,353 --> 00:05:57,055 Lo arreglaré. 59 00:05:58,190 --> 00:05:59,559 Cuidado con eso. 60 00:06:00,625 --> 00:06:02,727 ¿Cómo te va, Thomas? 61 00:06:04,329 --> 00:06:06,232 Tenemos que irnos, ahora. 62 00:06:09,267 --> 00:06:11,067 Rezaré por ti. 63 00:06:11,069 --> 00:06:12,638 Puedes probar. 64 00:06:21,046 --> 00:06:22,678 Mantener la luz 65 00:06:22,680 --> 00:06:24,317 Me quedo con la luz. 66 00:06:39,264 --> 00:06:42,802 [perro ladrando] 67 00:06:48,906 --> 00:06:51,077 Oye, Jed. Jed. 68 00:07:11,863 --> 00:07:13,232 ¿Confortable? 69 00:07:19,937 --> 00:07:21,373 Vamos, don. 70 00:07:41,293 --> 00:07:43,228 Ahora, gíralo lentamente. 71 00:08:25,103 --> 00:08:26,805 ¿Qué hace esto, entonces? 72 00:08:27,538 --> 00:08:28,904 Es una sirena de niebla. 73 00:08:28,906 --> 00:08:30,774 Cuándo lo usamos? 74 00:08:30,776 --> 00:08:32,310 Cuando hay niebla. 75 00:08:38,950 --> 00:08:41,252 [máquina girando] 76 00:08:47,291 --> 00:08:50,796 [imita foghorn] 77 00:08:54,132 --> 00:08:55,834 Oye no te toques 78 00:09:03,974 --> 00:09:05,441 Dale un poco más. 79 00:09:05,443 --> 00:09:07,313 Halar. Jálalo hacia abajo. 80 00:09:08,313 --> 00:09:10,149 Eso nunca se mantendrá. 81 00:09:12,083 --> 00:09:13,316 Tom? 82 00:09:13,318 --> 00:09:14,284 Hay que ir 83 00:09:14,286 --> 00:09:16,522 - ¿OKAY? Déjalo ir - OKAY. 84 00:09:17,823 --> 00:09:19,058 Ah 85 00:09:21,059 --> 00:09:23,259 Bien hecho, Donald. 86 00:09:23,261 --> 00:09:25,296 - ¿Eso es? - Eso es. Vamonos. 87 00:09:29,868 --> 00:09:31,034 [gruñendo] 88 00:09:31,036 --> 00:09:32,901 Te tengo ahora, Eres un gran bastardo. 89 00:09:32,903 --> 00:09:34,839 Ay, te sientes valiente, muchacho? Uh 90 00:09:36,041 --> 00:09:39,177 - [gruñidos] - [exhala] 91 00:09:41,146 --> 00:09:42,915 Sí. 92 00:09:46,084 --> 00:09:47,386 Bolsa de pelota. 93 00:10:24,222 --> 00:10:26,655 Oh, eres un desastre, hijo. 94 00:10:26,657 --> 00:10:28,024 Cometelo. 95 00:10:28,026 --> 00:10:30,529 No lo mates. 96 00:10:31,897 --> 00:10:33,996 Aquí. Ver este. 97 00:10:33,998 --> 00:10:35,367 [tose] 98 00:10:48,345 --> 00:10:49,581 Piratas ... 99 00:10:50,515 --> 00:10:52,381 lo llamó "lana". 100 00:10:52,383 --> 00:10:55,086 Si quieres conseguir algo fuera de alguien 101 00:10:56,054 --> 00:10:58,954 esto es lo que usas 102 00:10:58,956 --> 00:11:02,257 Lo atas redondo la cabeza del compañero, 103 00:11:02,259 --> 00:11:04,095 meter el palo por la espalda, 104 00:11:05,030 --> 00:11:06,395 Haz una pregunta, 105 00:11:06,397 --> 00:11:07,867 y apretar. 106 00:11:08,432 --> 00:11:10,299 ¿Sin respuesta? 107 00:11:10,301 --> 00:11:13,236 Haz la pregunta otra vez y apretar. 108 00:11:13,238 --> 00:11:15,203 ¿Sin respuesta? 109 00:11:15,205 --> 00:11:16,371 Apretar. 110 00:11:16,373 --> 00:11:18,109 Y apretar. 111 00:11:19,444 --> 00:11:21,213 Hasta... 112 00:11:23,480 --> 00:11:24,950 [grietas] 113 00:11:30,055 --> 00:11:32,355 La presión es tan grande ... 114 00:11:32,357 --> 00:11:35,961 se abrirá el ojo derecho fuera del cráneo. 115 00:11:37,963 --> 00:11:40,399 Tú y tus malditas historias. 116 00:11:46,237 --> 00:11:48,507 Como llamas a eso que los atrapas con 117 00:11:50,709 --> 00:11:52,277 Un gancho. 118 00:12:05,357 --> 00:12:08,526 [zumbador] 119 00:12:12,998 --> 00:12:17,066 ♪ El deber me envió en ♪ 120 00:12:17,068 --> 00:12:21,537 ♪ Una distancia de tu mano ♪ 121 00:12:21,539 --> 00:12:25,774 T 'Hasta que el tiempo permite volver 122 00:12:25,776 --> 00:12:31,179 ♪ mi amor Mantendré tu canción ♪ 123 00:12:31,181 --> 00:12:36,218 ♪ La hora se ha profundizado El viento se ha debilitado ♪ 124 00:12:36,220 --> 00:12:39,624 ♪ Sus velas están colgadas y bajas ♪ 125 00:12:41,026 --> 00:12:43,192 ♪ Mareas implacables ♪ 126 00:12:43,194 --> 00:12:49,465 ♪ Rocas se encuentran en espera a la deriva de la mano de la gracia ♪ 127 00:12:49,467 --> 00:12:54,370 ♪ La luz lo hará llevarte a casa ♪ 128 00:12:54,372 --> 00:12:59,308 ♪ La noche no lo hará derribarte ♪ 129 00:12:59,310 --> 00:13:04,279 ♪ La luz lo hará llevarte a casa ♪ 130 00:13:04,281 --> 00:13:09,121 ♪ La noche no lo hará derribarte ♪ 131 00:13:10,287 --> 00:13:14,323 ♪ El deber me envió en 132 00:13:14,325 --> 00:13:18,564 ♪ Mi distancia de tu mano 133 00:13:44,622 --> 00:13:46,224 Jessica 134 00:13:53,730 --> 00:13:55,266 Freya 135 00:14:04,374 --> 00:14:05,676 Cathy. 136 00:15:00,531 --> 00:15:02,198 No todo el carbón, caballeros. 137 00:15:02,200 --> 00:15:03,598 Recuerda, vamos a hacer que dure. 138 00:15:03,600 --> 00:15:05,503 Este va a ser un aullador. 139 00:15:12,844 --> 00:15:13,708 Oof 140 00:15:13,710 --> 00:15:15,544 Está bien, Jed. 141 00:15:15,546 --> 00:15:17,815 Vamos a ponerte a salvo, vamos. Ponte en el armario. 142 00:15:28,425 --> 00:15:29,761 Thomas, la luz. 143 00:15:30,561 --> 00:15:31,863 ¡La luz! 144 00:15:45,676 --> 00:15:47,245 Donald, retrocede. 145 00:15:47,878 --> 00:15:49,413 Es mercurio 146 00:16:02,660 --> 00:16:04,396 ¿Qué hace esto, entonces? 147 00:16:06,363 --> 00:16:08,364 Mantiene la luz girando. 148 00:16:08,366 --> 00:16:09,966 Cuidado, muchacho. 149 00:16:09,968 --> 00:16:13,970 Muchos guardianes perdidos su mente a la plata. 150 00:16:13,972 --> 00:16:16,408 Eso es 22 minutos Hemos estado a oscuras, James. 151 00:16:17,975 --> 00:16:19,007 Tenemos que movernos. 152 00:16:19,009 --> 00:16:20,645 Estoy moviéndome. 153 00:16:26,450 --> 00:16:27,786 Oye chico 154 00:17:22,340 --> 00:17:24,543 [Thomas] ¡No me mires! 155 00:17:33,351 --> 00:17:35,454 ¡No me puedes tocar! 156 00:17:42,794 --> 00:17:44,092 ¡No! 157 00:17:44,094 --> 00:17:46,998 [James] Vamos, Thomas. Venga. 158 00:17:49,834 --> 00:17:53,005 [Thomas sollozando] 159 00:18:07,785 --> 00:18:09,421 [la puerta se abre] 160 00:18:10,054 --> 00:18:11,555 [la puerta se cierra] 161 00:18:37,882 --> 00:18:39,685 Buenos días. 162 00:18:40,718 --> 00:18:42,454 Sobreviví tu primera tormenta. 163 00:18:43,086 --> 00:18:44,486 Oye. 164 00:18:44,488 --> 00:18:45,854 ¿Estamos bien? 165 00:18:45,856 --> 00:18:47,325 Sí. 166 00:18:47,959 --> 00:18:49,661 Bueno. 167 00:18:57,434 --> 00:18:59,403 Vete aqui Trae las palas. 168 00:19:29,801 --> 00:19:31,867 ¿Alguna vez has visto esto antes? 169 00:19:31,869 --> 00:19:34,102 No, pero sucede. 170 00:19:34,104 --> 00:19:35,640 Vamos a limpiar. 171 00:19:54,158 --> 00:19:56,862 Puede que tengas que romper Las alas para meterlos. 172 00:20:15,912 --> 00:20:18,482 [gimiendo] 173 00:20:39,603 --> 00:20:41,536 [gaviotas llamando] 174 00:20:41,538 --> 00:20:43,908 [perro ladrando] 175 00:20:58,055 --> 00:21:00,057 ¿Qué es? Eh 176 00:21:04,027 --> 00:21:05,697 Thomas! 177 00:21:18,276 --> 00:21:19,811 [Thomas] ¿Qué es? 178 00:21:23,113 --> 00:21:24,516 ¡Jesucristo! 179 00:21:25,716 --> 00:21:26,952 ¿Quién es? 180 00:21:27,852 --> 00:21:29,884 ¿Podemos levantarlo? 181 00:21:29,886 --> 00:21:32,321 Trae la cuerda, Donald. Vas hacia abajo. 182 00:21:32,323 --> 00:21:33,755 ¿Por qué yo? 183 00:21:33,757 --> 00:21:35,526 Porque te lo estoy diciendo. 184 00:21:36,227 --> 00:21:38,060 ¿Qué hay de James? 185 00:21:38,062 --> 00:21:40,098 Porque es demasiado grande, y él es demasiado valioso. 186 00:21:42,767 --> 00:21:44,134 ¡Ir! 187 00:22:00,284 --> 00:22:02,851 - ¿Todo bien? - Bueno, supongo que va a tener que ser así. 188 00:22:02,853 --> 00:22:04,855 Cuida tu idioma. 189 00:22:06,023 --> 00:22:08,090 Asegúrate de mantenerlo apretado. 190 00:22:08,092 --> 00:22:10,594 Hey, hey, te tengo no te preocupes 191 00:22:22,940 --> 00:22:24,808 [gruñendo] 192 00:22:34,051 --> 00:22:35,787 Joder, agárralo! 193 00:22:37,220 --> 00:22:39,655 - fácil Fácil. - BIEN BIEN. 194 00:22:39,657 --> 00:22:40,892 [gimiendo] 195 00:22:43,794 --> 00:22:46,061 [Donald] ¡Ya casi estoy! 196 00:22:46,063 --> 00:22:47,232 Sí. 197 00:22:49,266 --> 00:22:50,802 [James] ¿Esta el vivo? 198 00:23:04,882 --> 00:23:06,881 ¡No está respirando! 199 00:23:06,883 --> 00:23:10,119 Ese bote es muy pequeño estar fuera tan lejos. 200 00:23:10,121 --> 00:23:12,053 Donde piensas vino de, entonces? 201 00:23:12,055 --> 00:23:13,624 [Thomas] No lo sé. 202 00:23:14,659 --> 00:23:16,127 ¡El baúl! 203 00:23:19,430 --> 00:23:21,764 ¡Está cerrada! 204 00:23:21,766 --> 00:23:23,267 ¿Deberíamos levantar el cuerpo? 205 00:23:24,101 --> 00:23:25,300 No. 206 00:23:25,302 --> 00:23:26,638 Si está muerto, está muerto. 207 00:23:28,305 --> 00:23:30,609 Vamos a levantar ese cofre antes de que la marea entre. 208 00:23:35,278 --> 00:23:36,745 ¡Todo bien! 209 00:23:36,747 --> 00:23:38,813 - ¡Levántala! - ¡Cariño, muchacho! 210 00:23:38,815 --> 00:23:40,815 - ¡Aléjate! - [gruñidos] 211 00:23:40,817 --> 00:23:42,052 ¡Tirón! 212 00:23:50,326 --> 00:23:51,325 [James] Jesús. 213 00:23:51,327 --> 00:23:53,696 ¡Donald! ¡Donald! 214 00:23:53,698 --> 00:23:58,100 [ambos gimiendo] 215 00:23:58,102 --> 00:24:00,401 - No por favor... - ¡Levantemos esto! 216 00:24:00,403 --> 00:24:02,773 [gimiendo] ¡No! 217 00:24:04,240 --> 00:24:05,709 ¡Donald! 218 00:24:07,077 --> 00:24:08,776 [Thomas] ¡Espera, Donald! 219 00:24:08,778 --> 00:24:10,144 ¡Ayuda! 220 00:24:10,146 --> 00:24:11,982 ¡Levántalo! 221 00:24:20,190 --> 00:24:22,757 - ¡Ayuda! - ¡Aguanta ahí, Donald! 222 00:24:22,759 --> 00:24:24,362 [gimiendo] 223 00:24:36,940 --> 00:24:39,110 - ¡Estoy bajando, Donald! - ¡OKAY! 224 00:25:28,491 --> 00:25:30,094 Aquí, bebe esto. 225 00:25:53,851 --> 00:25:56,384 Mírame. 226 00:25:56,386 --> 00:25:59,289 No había nada Podrías haberlo hecho. 227 00:26:01,158 --> 00:26:02,392 Olvídalo. 228 00:26:07,430 --> 00:26:09,464 - ¿Qué estás haciendo? - Lo estoy abriendo. 229 00:26:09,466 --> 00:26:11,399 No, se mantiene cerrado. 230 00:26:11,401 --> 00:26:13,938 - Pero, es el ... - James, se mantiene cerrado. 231 00:26:15,471 --> 00:26:18,239 - No quieres saber ... - ¿Saber qué? 232 00:26:18,241 --> 00:26:20,609 Que hizo el hombre casi mata a donald? 233 00:26:20,611 --> 00:26:24,846 Se mantiene cerrado. Lo sacamos de nuestras mentes. 234 00:26:24,848 --> 00:26:27,951 Y el dibujo de la noche en. Estas en las luces 235 00:26:31,388 --> 00:26:32,991 Sí. 236 00:26:50,473 --> 00:26:51,942 ¿Estás bien? 237 00:26:55,045 --> 00:26:56,581 ¿Qué hacemos con el cuerpo? 238 00:27:01,251 --> 00:27:03,118 Una vez arreglada la radio, 239 00:27:03,120 --> 00:27:05,053 Voy a llamar 240 00:27:05,055 --> 00:27:07,392 El barco saldrá, y Lo empujaremos de vuelta a casa. 241 00:27:10,227 --> 00:27:11,830 ¿Casa? 242 00:27:12,528 --> 00:27:13,897 Donald, 243 00:27:16,132 --> 00:27:18,436 No has hecho nada malo. 244 00:27:51,168 --> 00:27:53,938 [sonidos de la sirena de niebla] 245 00:27:58,275 --> 00:28:01,144 [sonidos de la sirena de niebla] 246 00:28:26,170 --> 00:28:27,604 [suspiros] 247 00:28:36,279 --> 00:28:38,282 No sabía sobre tu ... 248 00:28:39,248 --> 00:28:40,450 esposa. 249 00:28:45,555 --> 00:28:47,158 ¿Perdóneme? 250 00:28:48,057 --> 00:28:49,459 James. 251 00:28:50,393 --> 00:28:51,662 Me dijo. 252 00:28:53,663 --> 00:28:55,199 Lo siento. 253 00:28:57,000 --> 00:28:59,170 ¿Por qué no tomamos una taza de té? 254 00:29:06,276 --> 00:29:08,278 Sigo viendo su cara. 255 00:29:19,355 --> 00:29:20,624 ¿Es eso así? 256 00:29:24,460 --> 00:29:28,596 [suspira] sigo yendo redondos en circulos 257 00:29:28,598 --> 00:29:30,799 La gente dice cosas. ya sabes, yo solo ... 258 00:29:30,801 --> 00:29:33,304 ¿Qué "cosas" deberían decir? 259 00:29:41,378 --> 00:29:44,315 Uh, yo conocía a esta chica. 260 00:29:45,315 --> 00:29:47,051 Su nombre era Ishbel. 261 00:29:48,052 --> 00:29:49,988 Ella era hermosa. 262 00:29:51,354 --> 00:29:53,388 Ella tenía la piel lechosa. 263 00:29:53,390 --> 00:29:55,093 Ella era de Links. 264 00:29:57,260 --> 00:30:01,031 La miré por horas, pero nunca habló. 265 00:30:01,664 --> 00:30:03,431 Yo era... 266 00:30:03,433 --> 00:30:05,268 Estaba demasiado nervioso. 267 00:30:06,804 --> 00:30:09,340 Yo había estado con chicas antes, así que no fue eso 268 00:30:12,642 --> 00:30:15,546 Tenía la costumbre de ser lugares donde podría estar. 269 00:30:19,682 --> 00:30:21,582 La cosa más valiente que he hecho. 270 00:30:21,584 --> 00:30:24,021 fue pedirle que se fuera a pasear conmigo 271 00:30:27,223 --> 00:30:28,558 Ella me miró, 272 00:30:29,593 --> 00:30:32,159 miró hacia la calle, 273 00:30:32,161 --> 00:30:34,065 Se quedó mirando el suelo. 274 00:30:39,635 --> 00:30:41,805 Le pregunté de nuevo, y ella dijo, 275 00:30:43,507 --> 00:30:45,642 "Eres un niño bastardo. 276 00:30:48,444 --> 00:30:50,778 No estoy destinado a hablar contigo ". 277 00:30:50,780 --> 00:30:52,416 [se ríe tristemente] 278 00:30:55,318 --> 00:30:57,585 Ella corrió por la calle, y me quedé allí parado. 279 00:30:57,587 --> 00:30:59,489 [risas] 280 00:31:05,161 --> 00:31:08,365 Supe entonces que lo haría siempre. ser ese hijo bastardo 281 00:31:12,201 --> 00:31:15,172 Que te llamen bastardo bastante a menudo, 282 00:31:16,305 --> 00:31:17,674 te conviertes en uno 283 00:31:26,682 --> 00:31:28,786 Uh ... [huele] 284 00:31:30,254 --> 00:31:31,421 ¿Cuál era el nombre de tu esposa? 285 00:31:35,359 --> 00:31:36,661 Cathy. 286 00:31:41,832 --> 00:31:44,201 Usted uh ¿Tienes hijos? 287 00:31:46,469 --> 00:31:47,838 Brevemente. 288 00:31:56,246 --> 00:31:57,681 Qué significa eso? 289 00:32:01,250 --> 00:32:03,120 Tuvimos gemelos 290 00:32:04,688 --> 00:32:06,123 Ambos murieron. 291 00:32:12,328 --> 00:32:14,798 Quiero decir, ese tipo de cosas son Tengo que cambiarte. 292 00:32:21,604 --> 00:32:23,740 Intenta descansar un poco. 293 00:32:53,569 --> 00:32:55,338 [crujido del piso] 294 00:35:03,899 --> 00:35:06,636 [radioestático] 295 00:35:09,672 --> 00:35:10,540 ¿Hay noticias? 296 00:35:12,109 --> 00:35:15,478 Puedo escuchar cosas pero ellos no pueden escucharme 297 00:35:18,614 --> 00:35:20,382 ¿Dónde está Donald? 298 00:35:20,384 --> 00:35:22,116 El esta bien 299 00:35:22,118 --> 00:35:24,821 El esta afuera Él estará bien 300 00:35:29,658 --> 00:35:31,728 [James] Radio vieja y sangrienta. 301 00:35:44,440 --> 00:35:45,640 ¿Necesitas ayuda? 302 00:35:45,642 --> 00:35:47,611 Puedo manejar un caldo. 303 00:35:51,080 --> 00:35:52,716 Tráeme el ... 304 00:35:53,716 --> 00:35:55,419 No importa, lo conseguiré. 305 00:35:56,553 --> 00:35:59,587 Sostenga esta cuchara. Dale un revuelo. 306 00:35:59,589 --> 00:36:01,659 No demasiado. 307 00:36:20,576 --> 00:36:22,446 ¿Tocaste esto? 308 00:36:23,980 --> 00:36:25,382 No. 309 00:36:28,718 --> 00:36:30,855 Lo hiciste, Usted codicioso pequeño bastardo. 310 00:36:32,055 --> 00:36:33,924 Tuve una cucharada 311 00:36:42,064 --> 00:36:43,833 Huele bien. 312 00:36:48,672 --> 00:36:51,007 ¿Y qué? Nos sentaremos aquí hasta que alguien venga? 313 00:36:52,241 --> 00:36:54,077 Bueno, no vamos a ninguna parte. 314 00:36:58,681 --> 00:37:01,716 Necesito saber quién era él. 315 00:37:01,718 --> 00:37:02,817 Lo siento no lo hice aclararme? 316 00:37:02,819 --> 00:37:04,622 Necesito saber. 317 00:37:08,892 --> 00:37:10,594 La sopa se está enfriando. 318 00:37:13,797 --> 00:37:15,929 Y cuando alguien viene , ¿qué? 319 00:37:15,931 --> 00:37:17,799 - Decimos la verdad. - Oh. 320 00:37:17,801 --> 00:37:19,600 Que maté ¿su amigo? 321 00:37:19,602 --> 00:37:21,034 Estaba tratando de sacarte los ojos. 322 00:37:21,036 --> 00:37:24,138 Alguien podría ser extrañándolo, Thomas. 323 00:37:24,140 --> 00:37:26,540 O perdiendo el ... 324 00:37:26,542 --> 00:37:28,810 - ¿Qué? - El cofre, Thomas. 325 00:37:28,812 --> 00:37:31,681 Si fuera suficiente para un chico que casi mata 326 00:37:33,984 --> 00:37:35,619 Se mantiene cerrado. 327 00:37:36,685 --> 00:37:38,189 No puedo dormir 328 00:37:40,189 --> 00:37:43,827 Yo sigo viéndolo, una y otra vez. 329 00:37:45,529 --> 00:37:47,529 Necesito saber lo que quería. 330 00:37:47,531 --> 00:37:49,632 Digamos que do lo abrimos. 331 00:37:50,299 --> 00:37:51,900 ¿Qué obtenemos? 332 00:37:51,902 --> 00:37:54,472 Hm Que ganamos de abrirlo? 333 00:37:56,172 --> 00:37:57,808 Sólo lo sabré. 334 00:37:58,274 --> 00:37:59,676 Hm 335 00:38:00,609 --> 00:38:01,945 No. 336 00:38:04,580 --> 00:38:06,214 Todo lo que tienes que hacer... 337 00:38:06,216 --> 00:38:09,752 es aprender a mantener tu Gran boca sangrienta cerrada. 338 00:38:24,033 --> 00:38:26,703 Deseo que nunca nunca me bajó. 339 00:39:04,640 --> 00:39:07,210 [James riendo] 340 00:39:08,645 --> 00:39:10,314 [Donald] Jesucristo. 341 00:39:12,381 --> 00:39:14,781 Jesucristo. 342 00:39:14,783 --> 00:39:16,717 - ¿De dónde crees que vienen? - ¡el cielo! 343 00:39:16,719 --> 00:39:18,685 ¡Cielo! Mi ángel guardián me envió un paquete! 344 00:39:18,687 --> 00:39:19,821 Oh solo tu 345 00:39:19,823 --> 00:39:21,355 [risas] Bueno, nosotros! 346 00:39:21,357 --> 00:39:23,991 No podría dar una mierda, está aquí, ¿no? 347 00:39:23,993 --> 00:39:25,962 [riendo] 348 00:39:29,064 --> 00:39:31,699 ¿Qué piensas, Thomas? 349 00:39:31,701 --> 00:39:33,033 ¿Que pienso? 350 00:39:33,035 --> 00:39:34,636 ¡UH Huh! 351 00:39:34,638 --> 00:39:36,136 Acerca de si ir a Nueva York o París. 352 00:39:36,138 --> 00:39:38,174 [James se ríe] 353 00:39:42,879 --> 00:39:44,882 Alguien va para venir despues de esto 354 00:39:46,850 --> 00:39:48,281 ¿Qué quieres decir? 355 00:39:48,283 --> 00:39:50,150 Yo me... 356 00:39:50,152 --> 00:39:53,221 No lo sabes con seguridad. 357 00:39:53,223 --> 00:39:56,757 Thomas, escucha, Ese cabrón casi me mata. 358 00:39:56,759 --> 00:39:58,859 Ok en cuanto a Puedo verlo, esto ... 359 00:39:58,861 --> 00:40:00,161 ¡Esto es la recompensa! 360 00:40:00,163 --> 00:40:02,696 Por tener que vivir el resto de mi vida 361 00:40:02,698 --> 00:40:05,668 con la cara grabada en mi cerebro 362 00:40:09,973 --> 00:40:12,042 ¿Cómo le explicas a Kenny? 363 00:40:13,176 --> 00:40:16,877 O Trinity House, o cualquiera, 364 00:40:16,879 --> 00:40:20,781 que el cuerpo muerto, a quien le rompiste la cabeza 365 00:40:20,783 --> 00:40:22,382 ¿No fue después de algo? 366 00:40:22,384 --> 00:40:24,354 - ¿Qué estas diciendo? - Estoy diciendo que si mantenemos esto. 367 00:40:26,221 --> 00:40:27,890 ¿Qué pensará la gente? 368 00:40:28,757 --> 00:40:30,857 Cuando te presentas 369 00:40:30,859 --> 00:40:33,027 con un conjunto de ropa completamente nuevo, o tirando dinero a alguna chica? 370 00:40:33,029 --> 00:40:37,330 - Bueno, ahora espera un segundo ... - No, espera un segundo! 371 00:40:37,332 --> 00:40:40,768 Eso es mucho mas peligroso de lo que parece pensar! 372 00:40:40,770 --> 00:40:42,837 ¡La gente va a hacer preguntas! 373 00:40:42,839 --> 00:40:44,975 Vamos a tener para dar respuestas! 374 00:40:46,375 --> 00:40:49,379 Serás capaz de mantener su trampa cerrada? 375 00:40:50,946 --> 00:40:53,480 ¿Qué estás diciendo, Thomas? 376 00:40:53,482 --> 00:40:55,419 ¿Cómo podemos confiar en ti? 377 00:40:57,419 --> 00:41:01,788 [burlas] ¿Por qué estás buscando a mi y no a el? 378 00:41:01,790 --> 00:41:04,727 Porque si consigues en problemas con esto, 379 00:41:06,129 --> 00:41:08,261 entonces entro problemas con esto 380 00:41:08,263 --> 00:41:10,931 Y no tendre una carrera de 25 años 381 00:41:10,933 --> 00:41:13,801 deshecho por algunos bastardo descuidado 382 00:41:13,803 --> 00:41:15,368 Tú viejo coño. 383 00:41:15,370 --> 00:41:18,441 - ¡Fácil, Thomas! - Terminé. 384 00:41:19,408 --> 00:41:20,843 No necesito esto. 385 00:41:22,946 --> 00:41:25,011 He terminado. 386 00:41:25,013 --> 00:41:27,147 ¿Qué? ¿Nos estás dejando, Thomas? 387 00:41:27,149 --> 00:41:29,252 ¿Vas a salir? 388 00:42:16,399 --> 00:42:18,799 Hacemos exactamente lo que yo digo. 389 00:42:18,801 --> 00:42:20,437 Nos deshacemos del cuerpo. 390 00:42:21,337 --> 00:42:23,370 Lo pesamos abajo. 391 00:42:23,372 --> 00:42:25,973 Llévalo hasta el final del embarcadero, Y lo tiramos al mar. 392 00:42:25,975 --> 00:42:30,480 Cuando Kenny vuelve, cada uno toma un Compartimos el oro y lo escondimos en nuestros casos. 393 00:42:31,948 --> 00:42:34,915 - ¿Y cuando volvamos? - Nada. 394 00:42:34,917 --> 00:42:36,150 Nada. 395 00:42:36,152 --> 00:42:37,951 Nosotros vamos a casa. Continuamos. 396 00:42:37,953 --> 00:42:40,087 Seis semanas más tarde, volvemos, 397 00:42:40,089 --> 00:42:44,158 Terminamos un turno. Seis semanas Después de eso, lo mismo otra vez. 398 00:42:44,160 --> 00:42:46,159 Nada durante al menos un año. 399 00:42:46,161 --> 00:42:49,964 Encontraré un comprador en Edimburgo. Alguien en quien podamos confiar. 400 00:42:49,966 --> 00:42:52,368 Y se va a convertir El oro en efectivo. 401 00:42:55,370 --> 00:42:57,340 ¿Convenido? 402 00:43:01,076 --> 00:43:03,476 Ahora, no hablamos de esto. 403 00:43:03,478 --> 00:43:07,281 Y no le digas a nadie, y Quiero decir absolutamente nadie. 404 00:43:07,283 --> 00:43:11,484 Y haces exactamente lo que te digo. 405 00:43:11,486 --> 00:43:14,855 Una palabra hablada, insinuado, o sugerido sobre esto 406 00:43:14,857 --> 00:43:16,560 y estamos muertos. 407 00:43:18,361 --> 00:43:20,627 ¿Quieres impresionar a una chica? 408 00:43:20,629 --> 00:43:23,330 Estamos muertos. 409 00:43:23,332 --> 00:43:25,366 Dile a tus hijos, "estamos va a tener una mejor navidad " 410 00:43:25,368 --> 00:43:27,134 estamos muertos. 411 00:43:27,136 --> 00:43:29,636 Si de repente no nos parece preocupado por el dinero, 412 00:43:29,638 --> 00:43:31,440 estamos muertos. 413 00:43:32,609 --> 00:43:34,244 ¿Entender? 414 00:43:42,451 --> 00:43:44,421 ¿Entonces te quedarás con nosotros? 415 00:43:59,234 --> 00:44:00,500 Regresa. 416 00:44:00,502 --> 00:44:01,935 ¡Regresa! ¡Ahora! 417 00:44:01,937 --> 00:44:03,906 Llevar el cuerpo de vuelta a la capilla. 418 00:44:04,540 --> 00:44:06,040 Esconde el oro. 419 00:44:06,042 --> 00:44:07,308 - ¡Regresa! - ¿Dónde debemos esconderlo? 420 00:44:07,310 --> 00:44:09,413 ¡En cualquier sitio! ¡Solo vamos! 421 00:44:30,299 --> 00:44:33,636 [gaviotas llamando] 422 00:44:47,183 --> 00:44:49,150 ¡Menos mal, muchos pasos! 423 00:44:49,152 --> 00:44:50,984 [risas] 424 00:44:50,986 --> 00:44:52,455 ¿Puedo ayudarte? 425 00:44:53,989 --> 00:44:55,491 ¿Has visto algún barco? 426 00:44:56,326 --> 00:44:57,391 ¿Lo siento? 427 00:44:57,393 --> 00:44:59,060 Hemos perdido a uno de nuestro equipo. 428 00:44:59,062 --> 00:45:02,263 Se fue en un bote salvavidas Hace apenas unos días. 429 00:45:02,265 --> 00:45:04,098 ¿Lo has visto? 430 00:45:04,100 --> 00:45:06,199 Oh, lo siento. Soy Locke 431 00:45:06,201 --> 00:45:08,471 - Thomas. - Este es Borr. 432 00:45:10,473 --> 00:45:12,105 Oh... 433 00:45:12,107 --> 00:45:14,040 Lo siento. 434 00:45:14,042 --> 00:45:18,011 Tengo malas noticias para ti. Éramos... 435 00:45:18,013 --> 00:45:22,248 Encontramos un bote salvavidas Hace solo unos días, y ... 436 00:45:22,250 --> 00:45:24,317 y el cuerpo muerto de su compañero de equipo. 437 00:45:24,319 --> 00:45:26,087 Lo siento. 438 00:45:26,089 --> 00:45:27,291 Lo siento. 439 00:45:30,125 --> 00:45:32,194 Han sier Ger er dod. 440 00:45:34,430 --> 00:45:36,129 Dritt. Er han lyver? 441 00:45:36,131 --> 00:45:39,500 Esto es muy angustiante Noticias para nosotros, Thomas. 442 00:45:39,502 --> 00:45:43,571 Entiendo. Entiendo. 443 00:45:43,573 --> 00:45:46,507 Usted ... Si me sigues, yo podría ... 444 00:45:46,509 --> 00:45:48,578 mostrarte donde lo encontramos 445 00:45:53,216 --> 00:45:55,051 James, ¿qué está haciendo? 446 00:45:57,620 --> 00:45:59,455 Les está mostrando que pasó. 447 00:46:01,556 --> 00:46:03,190 Silencio. 448 00:46:03,192 --> 00:46:04,558 Quedarse quieto. 449 00:46:04,560 --> 00:46:06,096 No me gusta esto 450 00:46:07,529 --> 00:46:10,566 Envié a mi hombre abajo. Él levantó el cuerpo. 451 00:46:11,667 --> 00:46:13,069 ¿Muerto? 452 00:46:14,169 --> 00:46:15,471 Mm-hmm. 453 00:46:24,279 --> 00:46:26,746 ¿Hubo alguna carga? 454 00:46:26,748 --> 00:46:29,283 Sí. Sí, hubo, uh ... 455 00:46:29,285 --> 00:46:31,185 una gran madera ... 456 00:46:31,187 --> 00:46:32,486 pecho. 457 00:46:32,488 --> 00:46:34,522 ¿Podemos verlo? ¿Y él? 458 00:46:34,524 --> 00:46:36,757 No, lo siento. No. 459 00:46:36,759 --> 00:46:39,527 No, lo siento, yo ... 460 00:46:39,529 --> 00:46:43,129 Lo llamé. Tiene que ser recogido. Es protocolo 461 00:46:43,131 --> 00:46:45,699 - Entonces, ¿ya no están aquí? - No. 462 00:46:45,701 --> 00:46:47,738 No, se fueron por hace tres horas. 463 00:46:51,573 --> 00:46:54,176 Cuantos de ustedes son Por aquí, Thomas? 464 00:46:56,344 --> 00:46:58,578 Somos tres de nosotros. 465 00:46:58,580 --> 00:47:00,416 [suspiros] 466 00:47:01,517 --> 00:47:02,817 ¡Donald! 467 00:47:02,819 --> 00:47:04,417 ¿Puedo hablar con ellos? 468 00:47:04,419 --> 00:47:06,120 No, lo siento. 469 00:47:06,122 --> 00:47:08,190 Mis hombres están muy ocupados. 470 00:47:16,364 --> 00:47:17,734 ¿Que esta pasando? 471 00:47:25,341 --> 00:47:27,174 ¿Hola, como estas? 472 00:47:27,176 --> 00:47:29,413 - Oh, bastante bien. - Bueno. 473 00:47:32,614 --> 00:47:34,380 Donald, yo solo estaba ... 474 00:47:34,382 --> 00:47:37,817 - diciéndole a Locke lo trágico ... - Sí, nosotros ... 475 00:47:37,819 --> 00:47:39,756 ¿Encontraste algo? 476 00:47:40,589 --> 00:47:41,792 ¿Sí? 477 00:47:42,792 --> 00:47:44,560 Sí, encontramos, um ... 478 00:47:45,393 --> 00:47:46,596 El cuerpo. 479 00:47:48,330 --> 00:47:49,395 Sí. 480 00:47:49,397 --> 00:47:51,232 Un cuerpo. 481 00:47:51,234 --> 00:47:52,502 Él estaba muerto. 482 00:47:54,303 --> 00:47:58,272 ¿Algo más? 483 00:47:58,274 --> 00:48:02,442 Recuerda, has encontrado el cofre. Encontraste El chico, y encontraste el cofre, ¿recuerdas? 484 00:48:02,444 --> 00:48:03,846 Mm-hmm, sí. 485 00:48:04,714 --> 00:48:06,714 Encontramos, uh ... 486 00:48:06,716 --> 00:48:08,218 cofre de madera. 487 00:48:10,386 --> 00:48:11,721 [habla noruego] 488 00:48:13,156 --> 00:48:15,288 [habla noruego] 489 00:48:15,290 --> 00:48:18,394 [habla noruego] 490 00:48:19,294 --> 00:48:20,694 ¿Algo mal? 491 00:48:20,696 --> 00:48:22,328 No, no, solo las emociones son altas. 492 00:48:22,330 --> 00:48:24,397 Acaba de perder un miembro de la tripulación, ¿ya sabes? 493 00:48:24,399 --> 00:48:27,667 Y él tenía el cofre. 494 00:48:27,669 --> 00:48:29,672 Él está de vuelta en el continente, 495 00:48:30,672 --> 00:48:32,806 ¿sí? 496 00:48:32,808 --> 00:48:35,411 - si Todo se ha ido - si 497 00:48:37,446 --> 00:48:38,779 ¿Debo, uh ... 498 00:48:38,781 --> 00:48:40,681 mostrarte en un gráfico 499 00:48:40,683 --> 00:48:42,552 ¿Cómo volver a tierra? 500 00:48:44,754 --> 00:48:47,123 Creo que sé dónde estamos. 501 00:48:49,926 --> 00:48:51,859 Cuánto tiempo has estado manteniendo el faro? 502 00:48:51,861 --> 00:48:53,861 Llevo aquí unos 25 años. 503 00:48:53,863 --> 00:48:57,230 [risas] Eso es mucho tiempo. 504 00:48:57,232 --> 00:48:59,500 ¿Y su familia? Deben extrañarte. 505 00:48:59,502 --> 00:49:01,471 Ya no. 506 00:49:02,837 --> 00:49:05,306 Mi esposa no está ... 507 00:49:05,308 --> 00:49:06,839 con nosotros por más tiempo. 508 00:49:06,841 --> 00:49:10,180 - Oh, lo siento. - Mm. 509 00:49:12,415 --> 00:49:14,484 ¿Puedo preguntarte cómo murió? 510 00:49:22,390 --> 00:49:23,692 No, no puede. 511 00:49:38,274 --> 00:49:40,509 ¿Cuál es tu canal de radio? ¿James? 512 00:49:41,910 --> 00:49:44,446 [Thomas] D-55. Onda corta. 513 00:49:47,882 --> 00:49:49,882 Gracias. 514 00:49:49,884 --> 00:49:51,720 [habla noruego] 515 00:50:02,998 --> 00:50:07,268 Muy bien, James, da la vuelta despacio, vuelve adentro. 516 00:50:07,270 --> 00:50:08,902 Agradable y lento. 517 00:50:08,904 --> 00:50:10,770 DE ACUERDO. 518 00:50:10,772 --> 00:50:12,873 James, mejor arregla esa radio. 519 00:50:12,875 --> 00:50:14,411 Sí. 520 00:50:21,450 --> 00:50:24,984 Quédate allí y no te mueves. Hasta que pasan sobre el horizonte. 521 00:50:24,986 --> 00:50:26,053 - ¿Tú entiendes? - ay. 522 00:50:26,055 --> 00:50:28,225 - ¿Tú entiendes? - ay! 523 00:50:31,460 --> 00:50:33,661 Mayor. ¡Más alto, hazlo más alto! 524 00:50:33,663 --> 00:50:34,862 Compañero, está atascado. 525 00:50:34,864 --> 00:50:36,700 Sostén esto, ¿quieres? Aquí, rápido. 526 00:50:42,705 --> 00:50:44,038 No lo muevas. Mantenlo ahí. 527 00:50:44,040 --> 00:50:45,672 - Estoy agarrando. - OK, este. 528 00:50:45,674 --> 00:50:47,507 - OKAY. Este de aquí abajo. - ¿Éste? 529 00:50:47,509 --> 00:50:49,576 Mano abajo Mano abajo 530 00:50:49,578 --> 00:50:50,844 Multa. 531 00:50:50,846 --> 00:50:52,679 - bien - Thomas? ¿Puedes escucharme? 532 00:50:52,681 --> 00:50:54,882 Esto es D-55, ¿me oyes? 533 00:50:54,884 --> 00:50:57,850 [Locke] Thomas, llamando al D-55. 534 00:50:57,852 --> 00:51:00,522 Esto es D-55, ¿me oyes? 535 00:51:07,696 --> 00:51:09,395 Thomas, ¿puedes escucharme? 536 00:51:09,397 --> 00:51:11,699 Esto es D-55, ¿me oyes? 537 00:51:11,701 --> 00:51:13,603 Están jodiendo con nosotros. 538 00:51:14,602 --> 00:51:15,803 Los mentirosos. 539 00:51:15,805 --> 00:51:17,573 No nos pueden escuchar. 540 00:51:41,997 --> 00:51:43,931 Thomas! Ellos están volviendo, vamos! 541 00:51:43,933 --> 00:51:45,402 ¡Mira! 542 00:51:54,076 --> 00:51:55,779 Mierda. 543 00:51:57,145 --> 00:51:59,545 James, James! No no. 544 00:51:59,547 --> 00:52:00,880 Demasiado vulnerable ahí abajo. 545 00:52:00,882 --> 00:52:03,384 Nos quedaremos aquí, No los dejes en marcha. 546 00:52:03,386 --> 00:52:04,585 Estás diciendo que simplemente ... 547 00:52:04,587 --> 00:52:07,120 Nos quedamos aquí arriba! 548 00:52:07,122 --> 00:52:10,457 Tal vez vean el sentido. Nosotros no ... 549 00:52:10,459 --> 00:52:12,426 iniciar una guerra sobre esto. Nosotros... 550 00:52:12,428 --> 00:52:14,531 quédate aquí, y No los dejamos en marcha. 551 00:52:22,738 --> 00:52:24,437 Están buscando una debilidad. 552 00:52:24,439 --> 00:52:26,172 - Sí, déjalos, no tengo miedo! - Silencio, Donald. 553 00:52:26,174 --> 00:52:27,908 [James] No en nosotros 554 00:52:27,910 --> 00:52:29,712 En la isla 555 00:52:55,738 --> 00:52:57,571 [Locke] ¡Mentirosos! 556 00:52:57,573 --> 00:52:59,042 ¡Ladrones! 557 00:53:08,116 --> 00:53:10,085 [Thomas] Continúemos. 558 00:54:31,567 --> 00:54:33,169 ¿Qué están haciendo? 559 00:54:37,872 --> 00:54:39,775 Nos están vaciando. 560 00:54:41,944 --> 00:54:43,980 Aquí vamos. 561 00:54:45,681 --> 00:54:47,313 [susurro] 562 00:54:47,315 --> 00:54:49,049 [perro ladrando] 563 00:54:49,051 --> 00:54:51,250 Están en la isla. 564 00:54:51,252 --> 00:54:53,786 - Uno de ellos está aquí. - Como diablos... 565 00:54:53,788 --> 00:54:56,022 James, James tú vigilas las escaleras. 566 00:54:56,024 --> 00:54:58,058 ¿Donald? Donald, el faro. 567 00:54:58,060 --> 00:54:59,228 ¡Ir! 568 00:55:09,805 --> 00:55:11,007 Oye. 569 00:55:16,312 --> 00:55:18,547 [gimiendo] 570 00:55:34,029 --> 00:55:35,899 Jodidos cerdos. 571 00:55:51,245 --> 00:55:53,215 [gemidos] 572 00:55:59,622 --> 00:56:01,087 Mentiroso. 573 00:56:01,089 --> 00:56:02,792 Oye. 574 00:56:08,696 --> 00:56:11,567 [gruñendo] 575 00:56:30,752 --> 00:56:33,622 No te hagas en un tonto, Thomas. 576 00:56:34,890 --> 00:56:37,826 [jadeo] 577 00:56:39,428 --> 00:56:41,962 La carga todavía está aquí. 578 00:56:41,964 --> 00:56:43,600 ¿No es así? 579 00:57:09,123 --> 00:57:10,826 ¿Qué pasa con Gherd? 580 00:57:12,127 --> 00:57:14,029 [Locke] Sí es cierto. 581 00:57:14,797 --> 00:57:16,032 Gherd? 582 00:57:21,803 --> 00:57:23,939 ¿Dónde está Gherd, Thomas? 583 00:57:28,843 --> 00:57:30,312 ¿Está muerto? 584 00:57:32,881 --> 00:57:34,948 Pensé que los hombres quien da luz 585 00:57:34,950 --> 00:57:36,718 estaría por encima de esto. 586 00:57:38,886 --> 00:57:40,323 Pero no. 587 00:57:44,426 --> 00:57:46,129 Estaba equivocado. 588 00:57:49,131 --> 00:57:50,433 El oro. 589 00:57:52,801 --> 00:57:54,270 ¿Dónde está el oro? 590 00:57:58,372 --> 00:58:02,010 No era tuyo para mantener, guardián. 591 00:58:21,930 --> 00:58:23,765 Donde esta mi oro 592 00:58:33,908 --> 00:58:36,445 [gritos] 593 00:58:39,814 --> 00:58:41,850 ¿Dónde está mi maldito oro? 594 00:58:42,484 --> 00:58:44,120 ¡Mírame! 595 00:58:45,453 --> 00:58:46,453 ¿Dónde? 596 00:58:46,455 --> 00:58:49,823 ¿Dónde está mi maldito oro? 597 00:58:49,825 --> 00:58:51,960 [jadeo] 598 00:58:52,828 --> 00:58:54,127 Háblame. 599 00:58:54,129 --> 00:58:56,096 ¡Sólo háblame! 600 00:58:56,098 --> 00:58:58,498 ¡El oro, Thomas! 601 00:58:58,500 --> 00:59:02,268 Venga. Bonito y fácil. ¡Sólo escúpelo! ¡Escúpelo! 602 00:59:02,270 --> 00:59:05,038 ¿Dónde está el oro, eh? ¿Dónde está? 603 00:59:05,040 --> 00:59:07,339 [ambos gritan] 604 00:59:07,341 --> 00:59:09,408 [Thomas gime] 605 00:59:09,410 --> 00:59:10,877 [pasos acercándose] 606 00:59:10,879 --> 00:59:12,078 [gruñendo] 607 00:59:12,080 --> 00:59:14,317 [gimiendo] 608 00:59:21,189 --> 00:59:22,254 ¡Permanecer! 609 00:59:22,256 --> 00:59:24,159 ¡Quédate aquí! 610 00:59:27,228 --> 00:59:28,830 Vete de mi 611 00:59:47,982 --> 00:59:50,886 [Thomas] ¡Donald! ¡La cuerda! 612 00:59:51,620 --> 00:59:53,455 ¡Ponle la cuerda encima! 613 01:00:24,919 --> 01:00:26,122 [cráneo grietas] 614 01:00:36,464 --> 01:00:37,966 [gemidos] 615 01:00:38,634 --> 01:00:41,404 [jadeo] 616 01:01:21,243 --> 01:01:23,078 [grita] 617 01:01:33,555 --> 01:01:35,390 Lo hicimos bien. 618 01:01:39,060 --> 01:01:41,096 Nos apegamos al plan. 619 01:01:43,631 --> 01:01:45,233 Cristo. 620 01:01:48,102 --> 01:01:49,636 No habia nada mas Podrías hacerlo. 621 01:01:49,638 --> 01:01:51,607 Ellos vinieron por nosotros. 622 01:01:52,640 --> 01:01:54,473 Su puta cabeza. 623 01:01:54,475 --> 01:01:56,976 Gafas, por favor, James. 624 01:01:56,978 --> 01:02:00,149 Ellos vinieron por nosotros. Ellos vinieron por eso . 625 01:02:05,053 --> 01:02:07,089 Deja de mirarlo fijamente. 626 01:02:19,167 --> 01:02:21,002 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 627 01:02:26,207 --> 01:02:28,543 - ¿Thomas? - Beber. 628 01:02:39,187 --> 01:02:40,556 [suspiros] 629 01:02:42,623 --> 01:02:45,125 Es lo mismo que antes. 630 01:02:45,127 --> 01:02:47,663 Nosotros escabullimos el barco antes de que Kenny regrese. 631 01:02:49,096 --> 01:02:51,297 ¿Y si fueron vistos aquí? 632 01:02:51,299 --> 01:02:54,134 - ¿O ellos radiaron su posición? - No lo negamos. 633 01:02:54,136 --> 01:02:58,504 Decimos que pararon Para algunas cartas de navegación. 634 01:02:58,506 --> 01:03:01,207 Les dimos las tablas, Y los enviamos en su camino. 635 01:03:01,209 --> 01:03:03,044 ¿Claro? 636 01:03:03,678 --> 01:03:05,478 [James] Sí. 637 01:03:05,480 --> 01:03:07,650 [Thomas] Sí. Donald, claro? 638 01:03:12,319 --> 01:03:13,622 ¿Donald? 639 01:03:15,223 --> 01:03:17,192 Hay mas de ellos 640 01:03:18,259 --> 01:03:19,495 [James grita] 641 01:03:20,395 --> 01:03:22,064 ¿Quienes son? 642 01:03:48,622 --> 01:03:51,493 [jadeo] 643 01:04:07,341 --> 01:04:09,110 [Thomas] ¡Consíguelo, James! 644 01:04:27,194 --> 01:04:28,631 [gruñidos] 645 01:04:30,332 --> 01:04:32,634 Es solo un ... Es solo un niño. 646 01:04:40,875 --> 01:04:42,674 Se parece a Cha ... 647 01:04:42,676 --> 01:04:45,413 Él ... Se parece a Charlie. 648 01:04:48,917 --> 01:04:52,252 ¿Por qué no lo dijiste? 649 01:04:52,254 --> 01:04:54,223 Estaba muy oscuro, No pude decir 650 01:05:08,435 --> 01:05:10,335 Ahora está bien. 651 01:05:10,337 --> 01:05:12,440 [sollozando] 652 01:05:16,377 --> 01:05:17,546 ¡No! 653 01:05:20,181 --> 01:05:21,417 No... 654 01:05:31,725 --> 01:05:34,195 [sollozando] 655 01:06:07,462 --> 01:06:09,230 [gemidos] 656 01:06:10,998 --> 01:06:13,301 [gruñidos] 657 01:07:18,366 --> 01:07:19,668 James. 658 01:07:21,835 --> 01:07:23,439 ¿James? 659 01:07:25,073 --> 01:07:26,808 Yo limpie 660 01:07:28,042 --> 01:07:29,844 Al igual que te gusta. 661 01:08:21,528 --> 01:08:24,966 [jadeo] 662 01:10:46,875 --> 01:10:48,911 [susurro] 663 01:10:51,513 --> 01:10:53,678 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 664 01:10:53,680 --> 01:10:55,451 Quédate donde estás. 665 01:10:56,951 --> 01:10:58,921 Sólo bebe su té. 666 01:11:01,154 --> 01:11:04,624 Tenemos que hacer algo. No podemos llevarlo así. 667 01:11:04,626 --> 01:11:06,158 Esa es una gran charla, hombre pequeño. 668 01:11:06,160 --> 01:11:08,930 Tengo que bajarme esta maldita isla 669 01:11:13,001 --> 01:11:14,903 ¿Confías en mí? 670 01:11:22,309 --> 01:11:24,912 Entonces sube arriba. Voy a tratar con James. 671 01:12:19,968 --> 01:12:21,236 Cogido mucho? 672 01:12:22,135 --> 01:12:23,638 Mucho. 673 01:12:36,651 --> 01:12:39,787 - Necesitamos que... - Estoy asustado. 674 01:12:52,032 --> 01:12:54,602 No puedo sentir nada. 675 01:13:01,209 --> 01:13:03,342 Pienso en maria 676 01:13:03,344 --> 01:13:05,076 y ella es... 677 01:13:05,078 --> 01:13:06,915 solo una cara 678 01:13:15,288 --> 01:13:18,758 Lizzie y Charlie, solo ... 679 01:13:18,760 --> 01:13:20,629 caras. 680 01:13:24,831 --> 01:13:26,867 - no puedo ... - Ellos volverán. 681 01:13:27,902 --> 01:13:29,871 Ellos volveran 682 01:13:33,808 --> 01:13:35,810 - ¿Lo harán? - Mm-hmm. 683 01:13:36,778 --> 01:13:38,677 Cuando estas en casa 684 01:13:38,679 --> 01:13:40,982 con tus pies delante del fuego, 685 01:13:42,282 --> 01:13:44,717 ellos volveran 686 01:13:44,719 --> 01:13:46,288 Lo prometo. 687 01:13:52,794 --> 01:13:54,162 Huh 688 01:13:56,863 --> 01:13:59,334 No sé si quiero que lo hagan. 689 01:16:01,855 --> 01:16:03,390 Recuerdalos. 690 01:16:15,169 --> 01:16:18,372 Y todo lo que tengo que hacer, hijo, es encenderlo. 691 01:16:19,907 --> 01:16:22,975 Dependiendo de la lente y la nube. 692 01:16:22,977 --> 01:16:25,177 Puedo brillar en ti 693 01:16:25,179 --> 01:16:27,916 Estoy a minutos de brillar. 694 01:16:38,291 --> 01:16:40,261 Ten cuidado, Thomas. 695 01:16:42,395 --> 01:16:44,800 ¿Me escuchas? 696 01:17:02,015 --> 01:17:04,051 ¿Cómo está tu nudo? 697 01:17:10,023 --> 01:17:12,057 Yo no puedo 698 01:17:12,059 --> 01:17:13,558 Ponlo... 699 01:17:13,560 --> 01:17:15,063 atrás... 700 01:17:16,130 --> 01:17:17,498 juntos. 701 01:17:27,073 --> 01:17:28,242 James. 702 01:17:31,679 --> 01:17:33,348 ¿Cómo está tu nudo? 703 01:17:52,233 --> 01:17:53,902 Puedo ayudar. 704 01:18:13,187 --> 01:18:15,454 [Donald] Ugh, que el joder de que estas hablando 705 01:18:15,456 --> 01:18:17,056 [James] ¡Cállate! 706 01:18:17,058 --> 01:18:18,691 También me engancharás los sesos, eh 707 01:18:18,693 --> 01:18:19,991 [gritos] 708 01:18:19,993 --> 01:18:22,194 ¿Qué te pasa, James? 709 01:18:22,196 --> 01:18:24,163 Estas asustado tus hijos estan Averiguaré que su papá es un ... 710 01:18:24,165 --> 01:18:25,097 ¿asesino? 711 01:18:25,099 --> 01:18:27,199 ¿Cómo crees que me siento? 712 01:18:27,201 --> 01:18:29,000 - ¡Bastardo! - ¡No eres el único que ha matado! 713 01:18:29,002 --> 01:18:31,436 Eres un pequeño bastardo con gusanos! 714 01:18:31,438 --> 01:18:34,707 No es un pensamiento para ¡Nadie más que tú! 715 01:18:34,709 --> 01:18:37,075 Tu pequeño puto 716 01:18:37,077 --> 01:18:38,977 - ¡Ven aca! - [Thomas] Suficiente. 717 01:18:38,979 --> 01:18:41,646 - ¡Ven aca! - ¡Suficiente, James! Vete. 718 01:18:41,648 --> 01:18:43,515 - ¡Donald! - ¡Debí haberte dejado! 719 01:18:43,517 --> 01:18:46,285 - Fuera. ¡Afuera! - Oh, maldita sea ... 720 01:18:46,287 --> 01:18:48,152 [gritos] 721 01:18:48,154 --> 01:18:50,054 ¡Te voy a matar! 722 01:18:50,056 --> 01:18:52,624 ¡Es una rata! ¡Es un maldito gusano! 723 01:18:52,626 --> 01:18:55,026 Eres un maldito headcase, ¡Palanqueta! 724 01:18:55,028 --> 01:18:57,295 ¡Cállate! ¡Cállate la boca! 725 01:18:57,297 --> 01:18:58,664 ¡Ve a tu cuarto! 726 01:18:58,666 --> 01:18:59,765 ¡James! 727 01:18:59,767 --> 01:19:01,403 [James grita] 728 01:19:05,773 --> 01:19:07,539 Si no hubiera jodidamente lo mató, 729 01:19:07,541 --> 01:19:09,641 - ¡Nada de esto hubiera pasado! - James. 730 01:19:09,643 --> 01:19:11,176 El es un niño 731 01:19:11,178 --> 01:19:13,378 Es Donald. Lo viste, estabas allí. 732 01:19:13,380 --> 01:19:16,615 ¿Recuerda? Se estaba defendiendo a sí mismo. 733 01:19:16,617 --> 01:19:19,551 Sólo defendiéndose a sí mismo. 734 01:19:19,553 --> 01:19:21,552 Estamos todos juntos en esto, James. 735 01:19:21,554 --> 01:19:23,621 Tú, yo, Donald. 736 01:19:23,623 --> 01:19:25,460 Todos nosotros. 737 01:19:27,228 --> 01:19:29,227 El pequeño gusano ... 738 01:19:29,229 --> 01:19:31,062 Bastardo... 739 01:19:31,064 --> 01:19:33,233 ha llegado a ti también, ahora. 740 01:20:20,547 --> 01:20:23,018 Thomas ... 741 01:20:38,698 --> 01:20:40,234 ¿James? 742 01:20:42,502 --> 01:20:46,073 James, él es sólo un muchacho tonto. No había malicia. 743 01:20:47,741 --> 01:20:49,377 [James] Él es... 744 01:20:50,411 --> 01:20:51,709 trajo esto ... 745 01:20:51,711 --> 01:20:54,312 sobre nosotros, thomas. 746 01:20:54,314 --> 01:20:55,713 El no ... 747 01:20:55,715 --> 01:20:58,819 preocuparse por lo que ha hecho. 748 01:21:02,322 --> 01:21:04,658 Es un, es una rata, Thomas! 749 01:21:09,630 --> 01:21:11,399 Lo sabes, ¿verdad? 750 01:21:25,179 --> 01:21:27,582 De ahora en adelante, No le dices nada. 751 01:21:29,716 --> 01:21:32,554 Si no nos mantenemos unidos, Dios ayudanos. 752 01:21:36,389 --> 01:21:37,856 Lo siento. 753 01:21:37,858 --> 01:21:40,562 Sube a la luz, y hazte útil 754 01:21:49,569 --> 01:21:51,105 ¿Donald? 755 01:22:41,788 --> 01:22:44,392 [James] Siempre cuidándome, ¿eh? 756 01:22:45,259 --> 01:22:46,394 Sí. 757 01:22:48,795 --> 01:22:51,698 Vas a necesitar tu saltador, thomas 758 01:23:00,773 --> 01:23:03,443 Todos pudimos ver Ella estaba enferma, Thomas. 759 01:23:06,013 --> 01:23:08,750 Y necesitando ayuda. ¿Tuviste? 760 01:23:11,952 --> 01:23:13,588 La dejaste morir. 761 01:23:21,929 --> 01:23:24,799 Todos tendremos que pagar por lo que hemos hecho. 762 01:23:27,033 --> 01:23:28,635 Todos nosotros. 763 01:23:55,996 --> 01:23:57,728 [Donald] No podemos esperar 764 01:23:57,730 --> 01:23:59,998 Tenemos que sacar de esto. isla, no tenemos oportunidad 765 01:24:00,000 --> 01:24:01,836 con James tal como es. 766 01:24:03,871 --> 01:24:06,373 La unica oportunidad Lo que tenemos es con James. 767 01:24:09,410 --> 01:24:11,979 Si se va, habla. Si él habla, él está colgado. 768 01:24:13,846 --> 01:24:17,317 No creo que te des cuenta lo que ha sido de nosotros 769 01:24:18,952 --> 01:24:21,820 De ninguna manera podemos explicar lejos de todo esto. 770 01:24:21,822 --> 01:24:23,088 El oro. 771 01:24:23,090 --> 01:24:24,623 Los cadáveres. 772 01:24:24,625 --> 01:24:27,459 La luz desierta. 773 01:24:27,461 --> 01:24:28,694 Tenemos que apegarnos al plan. 774 01:24:28,696 --> 01:24:30,896 - ¿Y si viene más? - ¡Jesucristo! 775 01:24:30,898 --> 01:24:34,966 - ¿Intentas matarme? - ¡A la mierda tu plan, Thomas! 776 01:24:34,968 --> 01:24:39,573 Yo y yo, tomamos ese oro, Y nos vamos ahora mismo. 777 01:24:42,041 --> 01:24:44,444 [Sonando de sirena de niebla] 778 01:24:54,455 --> 01:24:55,721 - Ve a ver a James. - ¿Qué? 779 01:24:55,723 --> 01:24:57,425 Ve a ver a James! 780 01:25:05,698 --> 01:25:08,566 [máquina de liquidación hacia abajo] 781 01:25:08,568 --> 01:25:10,735 Escucha, James se ha ido. Él no está en la capilla. 782 01:25:10,737 --> 01:25:12,803 Vuelves a la luz. 783 01:25:12,805 --> 01:25:14,539 Voy a revisar el barco. 784 01:25:14,541 --> 01:25:15,810 Ten cuidado. 785 01:26:08,929 --> 01:26:10,631 [la puerta se abre] 786 01:26:11,631 --> 01:26:13,033 Jesús. 787 01:26:17,904 --> 01:26:19,838 - ¿Cualquier cosa? - No. 788 01:26:19,840 --> 01:26:21,005 ¿Tú? 789 01:26:21,007 --> 01:26:22,039 No. 790 01:26:22,041 --> 01:26:24,575 ¿Qué debemos hacer? 791 01:26:24,577 --> 01:26:26,076 Eh 792 01:26:26,078 --> 01:26:27,581 Tu crees él podría haber saltado? 793 01:26:29,483 --> 01:26:31,516 No lo sé. 794 01:26:31,518 --> 01:26:33,884 - Vamos a irnos. - No nos vamos sin James. 795 01:26:33,886 --> 01:26:36,521 Has hecho Todo lo que puedas, Thomas. 796 01:26:36,523 --> 01:26:38,690 Lo haremos bien por él. Lo haremos bien por su familia. 797 01:26:38,692 --> 01:26:40,595 - Tenemos que irnos. - [la puerta se abre] 798 01:26:56,676 --> 01:26:58,912 No quise decir para asustarlos a ambos. 799 01:27:00,714 --> 01:27:02,649 No he sido yo mismo 800 01:27:08,121 --> 01:27:09,891 ¿En algún lugar, muchachos? 801 01:27:11,190 --> 01:27:13,624 - ¿Me estás dejando? - No. 802 01:27:13,626 --> 01:27:14,860 James, no. 803 01:27:14,862 --> 01:27:16,998 No, no, nunca te dejaríamos. 804 01:27:23,170 --> 01:27:25,206 ¿Quieres una taza de té? 805 01:27:27,773 --> 01:27:29,509 Sí. 806 01:27:30,978 --> 01:27:32,177 Buen hombre. 807 01:27:32,179 --> 01:27:35,917 - [pasos] - [tintineo de platos] 808 01:27:37,684 --> 01:27:39,954 [vertiendo agua] 809 01:27:41,654 --> 01:27:43,224 Te extrañé. 810 01:27:45,091 --> 01:27:47,027 Thomas? 811 01:27:47,961 --> 01:27:49,464 Sí. 812 01:27:53,065 --> 01:27:55,165 Te extrañamos, James. 813 01:27:55,167 --> 01:27:57,835 No quise decir esos Cosas que dije, Donald. 814 01:27:57,837 --> 01:28:00,938 Está bien, James. 815 01:28:00,940 --> 01:28:02,876 No quise decir esas cosas tampoco. 816 01:28:06,580 --> 01:28:07,913 Ha sido un infierno de una semana. 817 01:28:07,915 --> 01:28:09,584 [Donald se ríe] 818 01:28:11,684 --> 01:28:14,754 Te lo diré, James. Yo no estaba buscando esto tampoco. 819 01:28:18,591 --> 01:28:20,862 Nadie debe nunca prepárate para esto 820 01:28:24,665 --> 01:28:26,968 Lo siento chicos Solo estoy cansado. 821 01:28:41,047 --> 01:28:43,818 ♪ El deber me envía en ♪ 822 01:28:46,819 --> 01:28:50,321 ♪ Una distancia de tu mano ♪ 823 01:28:50,323 --> 01:28:53,091 [James se ríe] 824 01:28:53,093 --> 01:28:55,727 Ve y consigue un violín, Thomas, ¿eh? 825 01:28:55,729 --> 01:28:57,632 Vamos a tener una canción. 826 01:29:02,102 --> 01:29:03,270 No. 827 01:29:07,040 --> 01:29:09,106 Conseguiré whisky. 828 01:29:09,108 --> 01:29:11,676 [Todos se ríen] 829 01:29:11,678 --> 01:29:13,110 No seas corto con esas medidas. 830 01:29:13,112 --> 01:29:14,279 Voy a ser el juez de eso. 831 01:29:14,281 --> 01:29:16,615 - ¿Y el pastel de Dundee? - ooh! 832 01:29:16,617 --> 01:29:19,220 Como supiste sobre mi pastel de Dundee? 833 01:29:21,121 --> 01:29:23,190 Has vuelto, James. 834 01:29:25,791 --> 01:29:27,124 ¿Fumar? 835 01:29:27,126 --> 01:29:29,330 [Thomas] Gafas, James. 836 01:29:31,931 --> 01:29:33,233 Sí. 837 01:29:42,843 --> 01:29:45,209 ¿James? ¡James! 838 01:29:45,211 --> 01:29:47,411 - [llamando a la puerta] - ¡James! 839 01:29:47,413 --> 01:29:50,147 [golpeando la puerta] 840 01:29:50,149 --> 01:29:52,085 [Thomas] ¡James! 841 01:29:53,185 --> 01:29:54,921 [burlas] Joder. 842 01:29:56,023 --> 01:29:57,222 ¿Qué estás haciendo? 843 01:29:57,224 --> 01:29:58,693 ¡James! 844 01:29:59,792 --> 01:30:01,258 ¡Donald! 845 01:30:01,260 --> 01:30:02,860 ¡James! 846 01:30:02,862 --> 01:30:05,195 - [silla de traqueteo] - [gruñidos] 847 01:30:05,197 --> 01:30:08,001 ¡Donald! ¡James! 848 01:30:10,202 --> 01:30:12,302 ¡James! 849 01:30:12,304 --> 01:30:14,908 - [Donald gruñendo] - [la lucha se detiene] 850 01:30:22,683 --> 01:30:25,019 Oh. 851 01:30:45,738 --> 01:30:48,009 [James] No te vas a ir, Thomas. 852 01:31:26,746 --> 01:31:29,749 [James] Sólo somos tú y yo, ¿eh? 853 01:32:56,068 --> 01:32:58,071 ¿Puedes escucharme? 854 01:33:09,081 --> 01:33:11,184 Te dejo morir 855 01:33:22,562 --> 01:33:25,399 Sostuve a esos bebés en mis brazos. 856 01:33:28,167 --> 01:33:30,336 Les quise respirar. 857 01:33:31,638 --> 01:33:33,908 Los quise vivir. 858 01:33:39,612 --> 01:33:41,447 No fue tu culpa 859 01:33:47,287 --> 01:33:49,390 No te perdoné 860 01:33:59,099 --> 01:34:01,836 No fue lo suficientemente bueno en mi para ti 861 01:34:09,341 --> 01:34:11,277 ¿Me perdonas? 862 01:35:09,135 --> 01:35:12,270 El oro está en el barco, James. 863 01:35:12,272 --> 01:35:14,140 Hora de irse. 864 01:36:33,420 --> 01:36:39,059 [Thomas gruñendo] 865 01:36:49,068 --> 01:36:50,636 Buenas noches hijo 866 01:37:07,386 --> 01:37:09,122 [gruñendo] 867 01:37:18,230 --> 01:37:19,632 Permítame. 868 01:37:26,840 --> 01:37:29,276 No puedo hacer eso, James. 869 01:37:36,549 --> 01:37:39,883 [jadeo] 870 01:37:39,885 --> 01:37:41,619 Ven ahora. Piensa en tu familia. 871 01:37:41,621 --> 01:37:45,123 Yo hago pienso en ellos. 872 01:37:45,125 --> 01:37:47,825 Ellos no merecían esto. 873 01:37:47,827 --> 01:37:49,694 Mentiras. 874 01:37:49,696 --> 01:37:52,065 Un asesino. 875 01:37:56,202 --> 01:37:57,838 Eres un buen hombre. 876 01:37:59,304 --> 01:38:01,140 Eres un hombre honesto. 877 01:38:03,776 --> 01:38:07,311 ¿Esta? Podemos enterrar esto. 878 01:38:07,313 --> 01:38:09,850 - Podemos... - No puedo ocultar esto. 879 01:38:10,750 --> 01:38:12,586 Thomas 880 01:38:14,754 --> 01:38:16,122 No puedo 881 01:38:17,689 --> 01:38:19,524 Solo vos podés hacerlo. 882 01:38:19,526 --> 01:38:20,591 No. 883 01:38:20,593 --> 01:38:22,360 Solo tú puedes mantener nuestra historia. 884 01:38:22,362 --> 01:38:23,797 Ya no. 885 01:38:27,500 --> 01:38:29,770 Por favor ayúdame, Thomas. 886 01:39:21,254 --> 01:39:22,788 [James] Thomas! 887 01:39:31,496 --> 01:39:32,832 Thomas 888 01:39:35,535 --> 01:39:37,371 [James] Por favor. 889 01:39:44,777 --> 01:39:46,244 Está bien. 890 01:39:46,246 --> 01:39:47,480 Está bien. 891 01:39:53,653 --> 01:39:55,289 Está bien. 892 01:39:57,256 --> 01:39:58,791 Por favor. 893 01:40:58,972 --> 01:41:03,972 Subtitulos por explosiveskull