1 00:00:57,322 --> 00:01:02,322 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:25,383 --> 00:01:27,552 [indistinct chatter] 3 00:02:05,124 --> 00:02:08,428 - All right, James. - Thanks. Much appreciated. 4 00:02:10,429 --> 00:02:12,695 - Daddy! - Hey! Lizzie! 5 00:02:12,697 --> 00:02:14,865 Hello, sweet pea. 6 00:02:14,867 --> 00:02:16,068 Mwah! 7 00:02:17,469 --> 00:02:18,638 Hi. 8 00:02:24,976 --> 00:02:27,079 This should see you through. 9 00:02:28,579 --> 00:02:30,080 But if you run out... 10 00:02:30,082 --> 00:02:33,916 Just go to the NLB office, and ask for an advance. 11 00:02:33,918 --> 00:02:36,356 Hey. How're you doing there? 12 00:02:39,124 --> 00:02:40,660 [man] Thomas? 13 00:02:48,833 --> 00:02:51,103 Mwah! Best head off, now. 14 00:02:54,072 --> 00:02:55,575 I love you, Mary. 15 00:02:58,042 --> 00:02:59,578 I know you do. 16 00:03:00,478 --> 00:03:01,744 [man] Hey, Jonny. 17 00:03:01,746 --> 00:03:03,814 - You all right, son? - Morning, Kenny. 18 00:03:03,816 --> 00:03:05,115 What's happening? 19 00:03:05,117 --> 00:03:06,982 Have a word with your man, would you? 20 00:03:06,984 --> 00:03:09,218 We agreed a price. 21 00:03:09,220 --> 00:03:10,619 Hey, are we ready to go? 22 00:03:10,621 --> 00:03:12,058 That wee job working out for you? 23 00:03:13,191 --> 00:03:15,859 Ah, we're very grateful for it. 24 00:03:15,861 --> 00:03:18,160 Thanks for sorting it, Thomas. 25 00:03:18,162 --> 00:03:20,497 Sure you can afford that? 26 00:03:20,499 --> 00:03:21,800 No problem. 27 00:03:26,572 --> 00:03:28,004 Ha! 28 00:03:28,006 --> 00:03:29,473 Now you turn up! 29 00:03:29,475 --> 00:03:31,774 No, you don't scare me, big man. 30 00:03:31,776 --> 00:03:33,809 Permission to come aboard your old wreck, Kenny? 31 00:03:33,811 --> 00:03:35,778 [Kenny] Shut your mouth. 32 00:03:35,780 --> 00:03:37,546 Where are you sleeping these days, you little bastard? 33 00:03:37,548 --> 00:03:38,581 Ah, here and there. 34 00:03:38,583 --> 00:03:40,683 Is that all you're taking? 35 00:03:40,685 --> 00:03:41,754 It's all I have. 36 00:03:42,821 --> 00:03:44,690 Sorry to keep you, Thomas. 37 00:03:52,197 --> 00:03:53,933 How much further? 38 00:03:56,133 --> 00:03:58,802 Here. Fill your boots, Donny boy. 39 00:03:58,804 --> 00:04:00,135 [laughs] 40 00:04:00,137 --> 00:04:02,808 At least the fish'll be pleased to see you. 41 00:04:04,643 --> 00:04:07,447 Don't think he's made for the sea, that boy. 42 00:04:29,134 --> 00:04:31,170 You got everything you need, pal? 43 00:04:33,704 --> 00:04:35,104 See you in six weeks, yeah... 44 00:04:35,106 --> 00:04:37,642 Oh, just drive the bloody boat, man. 45 00:05:24,255 --> 00:05:26,690 - Thomas. - Duncan. 46 00:05:26,692 --> 00:05:27,690 Ah. 47 00:05:27,692 --> 00:05:29,195 Good to see you. 48 00:05:31,062 --> 00:05:33,363 She took a big hit the other night. 49 00:05:33,365 --> 00:05:35,599 It's offset the balance and upset the mercury. 50 00:05:35,601 --> 00:05:37,166 Took hours to clean up. 51 00:05:37,168 --> 00:05:40,669 That's a dirty job. I'll keep an eye on it. 52 00:05:40,671 --> 00:05:42,741 I see you've taken on a new lad. 53 00:05:43,741 --> 00:05:44,741 Ay. 54 00:05:44,743 --> 00:05:46,109 What happened to yours? 55 00:05:46,111 --> 00:05:50,347 It's been a long trip, this one. 56 00:05:50,349 --> 00:05:53,849 And the winch is playing up, so I'm afraid you'll have to carry the stuff. 57 00:05:53,851 --> 00:05:55,351 And there's no signal on the radio. 58 00:05:55,353 --> 00:05:57,055 I'll sort it out. 59 00:05:58,190 --> 00:05:59,559 Careful with that. 60 00:06:00,625 --> 00:06:02,727 How are you keeping, Thomas? 61 00:06:04,329 --> 00:06:06,232 We need to get going, now. 62 00:06:09,267 --> 00:06:11,067 I'll pray for you. 63 00:06:11,069 --> 00:06:12,638 You can try. 64 00:06:21,046 --> 00:06:22,678 Keep the light. 65 00:06:22,680 --> 00:06:24,317 I'll keep the light. 66 00:06:39,264 --> 00:06:42,802 [dog barking] 67 00:06:48,906 --> 00:06:51,077 Hey, Jed. Jed. 68 00:07:11,863 --> 00:07:13,232 Comfy? 69 00:07:19,937 --> 00:07:21,373 Come on, Don. 70 00:07:41,293 --> 00:07:43,228 Now, turn it slowly. 71 00:08:25,103 --> 00:08:26,805 What does this do, then? 72 00:08:27,538 --> 00:08:28,904 It's a foghorn. 73 00:08:28,906 --> 00:08:30,774 When do we use it? 74 00:08:30,776 --> 00:08:32,310 When it's foggy. 75 00:08:38,950 --> 00:08:41,252 [machine whirling] 76 00:08:47,291 --> 00:08:50,796 [imitates foghorn] 77 00:08:54,132 --> 00:08:55,834 Hey, don't touch. 78 00:09:03,974 --> 00:09:05,441 Give it some more. 79 00:09:05,443 --> 00:09:07,313 Pull. Pull it down. 80 00:09:08,313 --> 00:09:10,149 That'll never hold. 81 00:09:12,083 --> 00:09:13,316 Tom? 82 00:09:13,318 --> 00:09:14,284 There you go. 83 00:09:14,286 --> 00:09:16,522 - OK? Let it go - OK. 84 00:09:17,823 --> 00:09:19,058 Ah. 85 00:09:21,059 --> 00:09:23,259 Well done, Donald. 86 00:09:23,261 --> 00:09:25,296 - That's it? - That's it. Let's go. 87 00:09:29,868 --> 00:09:31,034 [grunting] 88 00:09:31,036 --> 00:09:32,901 I've got you now, you big bastard. 89 00:09:32,903 --> 00:09:34,839 Ay, you feeling brave, lad? Uh? 90 00:09:36,041 --> 00:09:39,177 - [grunts] - [exhales] 91 00:09:41,146 --> 00:09:42,915 Ay. 92 00:09:46,084 --> 00:09:47,386 Ballbag. 93 00:10:24,222 --> 00:10:26,655 Oh, you're a mess, son. 94 00:10:26,657 --> 00:10:28,024 Eat it. 95 00:10:28,026 --> 00:10:30,529 Don't murder it. 96 00:10:31,897 --> 00:10:33,996 Here. Watch this. 97 00:10:33,998 --> 00:10:35,367 [coughs] 98 00:10:48,345 --> 00:10:49,581 Pirates... 99 00:10:50,515 --> 00:10:52,381 called it "woolding." 100 00:10:52,383 --> 00:10:55,086 If you want to get something out of someone, 101 00:10:56,054 --> 00:10:58,954 this is what you use. 102 00:10:58,956 --> 00:11:02,257 You tie it 'round the mate's head, 103 00:11:02,259 --> 00:11:04,095 put the stick through the back, 104 00:11:05,030 --> 00:11:06,395 ask a question, 105 00:11:06,397 --> 00:11:07,867 and tighten. 106 00:11:08,432 --> 00:11:10,299 No answer? 107 00:11:10,301 --> 00:11:13,236 Ask the question again and tighten. 108 00:11:13,238 --> 00:11:15,203 No answer? 109 00:11:15,205 --> 00:11:16,371 Tighten. 110 00:11:16,373 --> 00:11:18,109 And tighten. 111 00:11:19,444 --> 00:11:21,213 Until... 112 00:11:23,480 --> 00:11:24,950 [cracks] 113 00:11:30,055 --> 00:11:32,355 The pressure's so great... 114 00:11:32,357 --> 00:11:35,961 it'll pop the eyeball right out of the skull. 115 00:11:37,963 --> 00:11:40,399 You and your bloody stories. 116 00:11:46,237 --> 00:11:48,507 What do you call that thing that you catch them with? 117 00:11:50,709 --> 00:11:52,277 A hook. 118 00:12:05,357 --> 00:12:08,526 [humming] 119 00:12:12,998 --> 00:12:17,066 ♪ Duty sent me on ♪ 120 00:12:17,068 --> 00:12:21,537 ♪ A distance from your hand ♪ 121 00:12:21,539 --> 00:12:25,774 ♪ 'Til time allows return ♪ 122 00:12:25,776 --> 00:12:31,179 ♪ My love I'll keep your song ♪ 123 00:12:31,181 --> 00:12:36,218 ♪ The hour has deepened The wind has weakened ♪ 124 00:12:36,220 --> 00:12:39,624 ♪ Your sails are hung and low ♪ 125 00:12:41,026 --> 00:12:43,192 ♪ Tides unforgiving ♪ 126 00:12:43,194 --> 00:12:49,465 ♪ Rocks lie in waiting adrift of grace's hand ♪ 127 00:12:49,467 --> 00:12:54,370 ♪ The light will bring you home ♪ 128 00:12:54,372 --> 00:12:59,308 ♪ The night won't take you down ♪ 129 00:12:59,310 --> 00:13:04,279 ♪ The light will bring you home ♪ 130 00:13:04,281 --> 00:13:09,121 ♪ The night won't take you down ♪ 131 00:13:10,287 --> 00:13:14,323 ♪ Duty sent me on ♪ 132 00:13:14,325 --> 00:13:18,564 ♪ My distance from your hand ♪ 133 00:13:44,622 --> 00:13:46,224 Jessica. 134 00:13:53,730 --> 00:13:55,266 Freya. 135 00:14:04,374 --> 00:14:05,676 Cathy. 136 00:15:00,531 --> 00:15:02,198 Not all the coal, gents. 137 00:15:02,200 --> 00:15:03,598 Remember, let's make it last. 138 00:15:03,600 --> 00:15:05,503 This one's gonna be a howler. 139 00:15:12,844 --> 00:15:13,708 Oof. 140 00:15:13,710 --> 00:15:15,544 All right, Jed. 141 00:15:15,546 --> 00:15:17,815 Let's get you safe, come on. Put you in the cupboard. 142 00:15:28,425 --> 00:15:29,761 Thomas, the light. 143 00:15:30,561 --> 00:15:31,863 The light! 144 00:15:45,676 --> 00:15:47,245 Donald, stand back. 145 00:15:47,878 --> 00:15:49,413 It's mercury. 146 00:16:02,660 --> 00:16:04,396 What does this do, then? 147 00:16:06,363 --> 00:16:08,364 Keeps the light turning. 148 00:16:08,366 --> 00:16:09,966 Careful, lad. 149 00:16:09,968 --> 00:16:13,970 Many a keeper's lost their mind to quicksilver. 150 00:16:13,972 --> 00:16:16,408 That's 22 minutes we've been dark, James. 151 00:16:17,975 --> 00:16:19,007 We have to move. 152 00:16:19,009 --> 00:16:20,645 I'm moving. 153 00:16:26,450 --> 00:16:27,786 Hey, boy! 154 00:17:22,340 --> 00:17:24,543 [Thomas] Don't you look at me! 155 00:17:33,351 --> 00:17:35,454 You can't touch me! 156 00:17:42,794 --> 00:17:44,092 No! 157 00:17:44,094 --> 00:17:46,998 [James] Come on, Thomas. Come on. 158 00:17:49,834 --> 00:17:53,005 [Thomas sobbing] 159 00:18:07,785 --> 00:18:09,421 [door opens] 160 00:18:10,054 --> 00:18:11,555 [door closes] 161 00:18:37,882 --> 00:18:39,685 Good morning. 162 00:18:40,718 --> 00:18:42,454 Survived your first storm. 163 00:18:43,086 --> 00:18:44,486 Hey. 164 00:18:44,488 --> 00:18:45,854 We good? 165 00:18:45,856 --> 00:18:47,325 Yeah. 166 00:18:47,959 --> 00:18:49,661 Good. 167 00:18:57,434 --> 00:18:59,403 Get out here. Bring the shovels. 168 00:19:29,801 --> 00:19:31,867 You ever seen this before? 169 00:19:31,869 --> 00:19:34,102 No, but it happens. 170 00:19:34,104 --> 00:19:35,640 Let's clean up. 171 00:19:54,158 --> 00:19:56,862 You may have to break the wings to get 'em in. 172 00:20:15,912 --> 00:20:18,482 [groaning] 173 00:20:39,603 --> 00:20:41,536 [seagulls calling] 174 00:20:41,538 --> 00:20:43,908 [dog barking] 175 00:20:58,055 --> 00:21:00,057 What is it? Huh? 176 00:21:04,027 --> 00:21:05,697 Thomas! 177 00:21:18,276 --> 00:21:19,811 [Thomas] What is it? 178 00:21:23,113 --> 00:21:24,516 Jesus Christ! 179 00:21:25,716 --> 00:21:26,952 Who is it? 180 00:21:27,852 --> 00:21:29,884 Can we haul it up? 181 00:21:29,886 --> 00:21:32,321 Fetch the rope, Donald. You're going down. 182 00:21:32,323 --> 00:21:33,755 Why me? 183 00:21:33,757 --> 00:21:35,526 'Cause I'm telling you to. 184 00:21:36,227 --> 00:21:38,060 What about James? 185 00:21:38,062 --> 00:21:40,098 Because he's too big, and he's too valuable. 186 00:21:42,767 --> 00:21:44,134 Go! 187 00:22:00,284 --> 00:22:02,851 - All good? - Well, I guess it's going to fucking have to be. 188 00:22:02,853 --> 00:22:04,855 Watch your language. 189 00:22:06,023 --> 00:22:08,090 Make sure you hold that tight. 190 00:22:08,092 --> 00:22:10,594 Hey, hey, I got you, don't worry. 191 00:22:22,940 --> 00:22:24,808 [grunting] 192 00:22:34,051 --> 00:22:35,787 Fucking hold it! 193 00:22:37,220 --> 00:22:39,655 - Easy. Easy. - OK, OK. 194 00:22:39,657 --> 00:22:40,892 [groaning] 195 00:22:43,794 --> 00:22:46,061 [Donald] I'm nearly there! 196 00:22:46,063 --> 00:22:47,232 Yeah. 197 00:22:49,266 --> 00:22:50,802 [James] Is he alive? 198 00:23:04,882 --> 00:23:06,881 He's not breathing! 199 00:23:06,883 --> 00:23:10,119 That boat's too small to be out this far. 200 00:23:10,121 --> 00:23:12,053 Where do you think it came from, then? 201 00:23:12,055 --> 00:23:13,624 [Thomas] I don't know. 202 00:23:14,659 --> 00:23:16,127 The trunk! 203 00:23:19,430 --> 00:23:21,764 It's locked! 204 00:23:21,766 --> 00:23:23,267 Should we haul the body up? 205 00:23:24,101 --> 00:23:25,300 No. 206 00:23:25,302 --> 00:23:26,638 If he's dead, he's dead. 207 00:23:28,305 --> 00:23:30,609 Let's get that chest up before the tide comes in. 208 00:23:35,278 --> 00:23:36,745 All right! 209 00:23:36,747 --> 00:23:38,813 - Hoist her up! - Heave, lad. 210 00:23:38,815 --> 00:23:40,815 - Heave! - [grunting] 211 00:23:40,817 --> 00:23:42,052 Heave! 212 00:23:50,326 --> 00:23:51,325 [James] Jesus. 213 00:23:51,327 --> 00:23:53,696 Donald! Donald! 214 00:23:53,698 --> 00:23:58,100 [both groaning] 215 00:23:58,102 --> 00:24:00,401 - No, please... - Let's get this up! 216 00:24:00,403 --> 00:24:02,773 [groaning] No! 217 00:24:04,240 --> 00:24:05,709 Donald! 218 00:24:07,077 --> 00:24:08,776 [Thomas] Hold on, Donald! 219 00:24:08,778 --> 00:24:10,144 Help! 220 00:24:10,146 --> 00:24:11,982 Get it up! 221 00:24:20,190 --> 00:24:22,757 - Help! - Hold on there, Donald! 222 00:24:22,759 --> 00:24:24,362 [groaning] 223 00:24:36,940 --> 00:24:39,110 - I'm coming down, Donald! - OK! 224 00:25:28,491 --> 00:25:30,094 Here, drink this. 225 00:25:53,851 --> 00:25:56,384 Look at me. 226 00:25:56,386 --> 00:25:59,289 There was nothing you could've done. 227 00:26:01,158 --> 00:26:02,392 Forget it. 228 00:26:07,430 --> 00:26:09,464 - What are you doing? - I'm opening it. 229 00:26:09,466 --> 00:26:11,399 No, it stays shut. 230 00:26:11,401 --> 00:26:13,938 - But, it's the... - James, it stays shut. 231 00:26:15,471 --> 00:26:18,239 - You don't want to know... - To know what? 232 00:26:18,241 --> 00:26:20,609 What made the man almost kill Donald? 233 00:26:20,611 --> 00:26:24,846 It stays shut. We put it out of our minds. 234 00:26:24,848 --> 00:26:27,951 And the night's drawing in. You're on lights. 235 00:26:31,388 --> 00:26:32,991 Ay. 236 00:26:50,473 --> 00:26:51,942 You all right? 237 00:26:55,045 --> 00:26:56,581 What do we do about the body? 238 00:27:01,251 --> 00:27:03,118 Once the radio's fixed, 239 00:27:03,120 --> 00:27:05,053 I'll call in. 240 00:27:05,055 --> 00:27:07,392 The boat'll come out, and we'll shove him back home. 241 00:27:10,227 --> 00:27:11,830 Home? 242 00:27:12,528 --> 00:27:13,897 Donald, 243 00:27:16,132 --> 00:27:18,436 you've done nothing wrong. 244 00:27:51,168 --> 00:27:53,938 [foghorn sounds] 245 00:27:58,275 --> 00:28:01,144 [foghorn sounds] 246 00:28:26,170 --> 00:28:27,604 [sighs] 247 00:28:36,279 --> 00:28:38,282 I didn't know about your... 248 00:28:39,248 --> 00:28:40,450 wife. 249 00:28:45,555 --> 00:28:47,158 Excuse me? 250 00:28:48,057 --> 00:28:49,459 James. 251 00:28:50,393 --> 00:28:51,662 He told me. 252 00:28:53,663 --> 00:28:55,199 I'm sorry. 253 00:28:57,000 --> 00:28:59,170 Why don't we have a cup of tea? 254 00:29:06,276 --> 00:29:08,278 I keep seeing his face. 255 00:29:19,355 --> 00:29:20,624 Is that so? 256 00:29:24,460 --> 00:29:28,596 [sighs] I keep going round in circles. 257 00:29:28,598 --> 00:29:30,799 People, they say things, you know, I'm just... 258 00:29:30,801 --> 00:29:33,304 What "things" should they say? 259 00:29:41,378 --> 00:29:44,315 Uh, I knew this girl. 260 00:29:45,315 --> 00:29:47,051 Her name was Ishbel. 261 00:29:48,052 --> 00:29:49,988 She was beautiful. 262 00:29:51,354 --> 00:29:53,388 She had milky skin. 263 00:29:53,390 --> 00:29:55,093 She was from Links. 264 00:29:57,260 --> 00:30:01,031 I looked at her for hours, but never spoke. 265 00:30:01,664 --> 00:30:03,431 I was... 266 00:30:03,433 --> 00:30:05,268 I was too nervous. 267 00:30:06,804 --> 00:30:09,340 I'd been with girls before, so it wasn't that. 268 00:30:12,642 --> 00:30:15,546 I had a habit of being places she might be. 269 00:30:19,682 --> 00:30:21,582 The bravest thing I ever did 270 00:30:21,584 --> 00:30:24,021 was ask her to go for a walk with me. 271 00:30:27,223 --> 00:30:28,558 She looked at me, 272 00:30:29,593 --> 00:30:32,159 glanced up the street, 273 00:30:32,161 --> 00:30:34,065 stared at the floor. 274 00:30:39,635 --> 00:30:41,805 I asked her again, and she said, 275 00:30:43,507 --> 00:30:45,642 "You're a bastard boy. 276 00:30:48,444 --> 00:30:50,778 I'm not meant to speak to you." 277 00:30:50,780 --> 00:30:52,416 [chuckles sadly] 278 00:30:55,318 --> 00:30:57,585 She ran up the street, and I just stood there. 279 00:30:57,587 --> 00:30:59,489 [laughs] 280 00:31:05,161 --> 00:31:08,365 I knew then I would always be that bastard boy. 281 00:31:12,201 --> 00:31:15,172 Get called a bastard often enough, 282 00:31:16,305 --> 00:31:17,674 you become one. 283 00:31:26,682 --> 00:31:28,786 Uh... [sniffs] 284 00:31:30,254 --> 00:31:31,421 What was your wife's name? 285 00:31:35,359 --> 00:31:36,661 Cathy. 286 00:31:41,832 --> 00:31:44,201 You, uh. You have any children? 287 00:31:46,469 --> 00:31:47,838 Briefly. 288 00:31:56,246 --> 00:31:57,681 What does that mean? 289 00:32:01,250 --> 00:32:03,120 We had twins. 290 00:32:04,688 --> 00:32:06,123 Both died. 291 00:32:12,328 --> 00:32:14,798 I mean, that sort of thing's got to change you. 292 00:32:21,604 --> 00:32:23,740 Try and get some rest. 293 00:32:53,569 --> 00:32:55,338 [floor creaking] 294 00:35:03,899 --> 00:35:06,636 [radio static] 295 00:35:09,672 --> 00:35:10,540 Any news? 296 00:35:12,109 --> 00:35:15,478 I can hear things, but they can't hear me. 297 00:35:18,614 --> 00:35:20,382 Where is Donald? 298 00:35:20,384 --> 00:35:22,116 He OK? 299 00:35:22,118 --> 00:35:24,821 He's outside. He'll be fine. 300 00:35:29,658 --> 00:35:31,728 [James] Bloody old radio. 301 00:35:44,440 --> 00:35:45,640 Need help? 302 00:35:45,642 --> 00:35:47,611 I can handle a broth. 303 00:35:51,080 --> 00:35:52,716 Fetch me the... 304 00:35:53,716 --> 00:35:55,419 Never mind, I'll get it. 305 00:35:56,553 --> 00:35:59,587 Hold this spoon. Give it a stir. 306 00:35:59,589 --> 00:36:01,659 Not too much. 307 00:36:20,576 --> 00:36:22,446 Did you touch this? 308 00:36:23,980 --> 00:36:25,382 No. 309 00:36:28,718 --> 00:36:30,855 You did, you greedy wee bastard. 310 00:36:32,055 --> 00:36:33,924 I had a spoonful. 311 00:36:42,064 --> 00:36:43,833 Smells good. 312 00:36:48,672 --> 00:36:51,007 So, what? We'll just sit here until someone comes? 313 00:36:52,241 --> 00:36:54,077 Well, we're not going anywhere. 314 00:36:58,681 --> 00:37:01,716 I need to know who he was. 315 00:37:01,718 --> 00:37:02,817 Sorry, did I not make myself clear? 316 00:37:02,819 --> 00:37:04,622 I need to know. 317 00:37:08,892 --> 00:37:10,594 Soup's getting cold. 318 00:37:13,797 --> 00:37:15,929 And when someone does come, what? 319 00:37:15,931 --> 00:37:17,799 - We tell the truth. - Oh. 320 00:37:17,801 --> 00:37:19,600 What, that I killed their friend? 321 00:37:19,602 --> 00:37:21,034 He was trying to rip your eyes out. 322 00:37:21,036 --> 00:37:24,138 Someone might be missing him, Thomas. 323 00:37:24,140 --> 00:37:26,540 Or missing the... 324 00:37:26,542 --> 00:37:28,810 - What? - The chest, Thomas. 325 00:37:28,812 --> 00:37:31,681 If it was enough for one guy to almost kill. 326 00:37:33,984 --> 00:37:35,619 It stays closed. 327 00:37:36,685 --> 00:37:38,189 I can't sleep. 328 00:37:40,189 --> 00:37:43,827 I just keep seeing him, over and over. 329 00:37:45,529 --> 00:37:47,529 I need to know what he wanted. 330 00:37:47,531 --> 00:37:49,632 Let's just say we do open it. 331 00:37:50,299 --> 00:37:51,900 What do we get? 332 00:37:51,902 --> 00:37:54,472 Hm? What do we gain from opening it? 333 00:37:56,172 --> 00:37:57,808 I'll just know. 334 00:37:58,274 --> 00:37:59,676 Hm. 335 00:38:00,609 --> 00:38:01,945 No. 336 00:38:04,580 --> 00:38:06,214 All you have to do... 337 00:38:06,216 --> 00:38:09,752 is learn to keep your big bloody mouth shut. 338 00:38:24,033 --> 00:38:26,703 I wish you'd never lowered me down. 339 00:39:04,640 --> 00:39:07,210 [James laughing] 340 00:39:08,645 --> 00:39:10,314 [Donald] Jesus Christ. 341 00:39:12,381 --> 00:39:14,781 Jesus Christ. 342 00:39:14,783 --> 00:39:16,717 - Where do you think they come from? - Heaven! 343 00:39:16,719 --> 00:39:18,685 Heaven! My guardian angel sent me a package! 344 00:39:18,687 --> 00:39:19,821 Oh, just you? 345 00:39:19,823 --> 00:39:21,355 [chuckles] Well, us! 346 00:39:21,357 --> 00:39:23,991 I couldn't give a shit, it's here, isn't it? 347 00:39:23,993 --> 00:39:25,962 [laughing] 348 00:39:29,064 --> 00:39:31,699 What do you think, Thomas? 349 00:39:31,701 --> 00:39:33,033 What do I think? 350 00:39:33,035 --> 00:39:34,636 Uh-huh! 351 00:39:34,638 --> 00:39:36,136 About whether to go to New York or Paris. 352 00:39:36,138 --> 00:39:38,174 [James laughs] 353 00:39:42,879 --> 00:39:44,882 Someone's going to come after this. 354 00:39:46,850 --> 00:39:48,281 What do you mean? 355 00:39:48,283 --> 00:39:50,150 I me... 356 00:39:50,152 --> 00:39:53,221 You don't know that for sure. 357 00:39:53,223 --> 00:39:56,757 Thomas, listen, that fucker almost killed me. 358 00:39:56,759 --> 00:39:58,859 OK, as far as I can see it, this... 359 00:39:58,861 --> 00:40:00,161 this is payback! 360 00:40:00,163 --> 00:40:02,696 For having to live the rest of my life 361 00:40:02,698 --> 00:40:05,668 with his face etched into my brain. 362 00:40:09,973 --> 00:40:12,042 How do you explain to Kenny? 363 00:40:13,176 --> 00:40:16,877 Or Trinity House, or anybody, 364 00:40:16,879 --> 00:40:20,781 that the dead body, whose head you smashed 365 00:40:20,783 --> 00:40:22,382 wasn't after something? 366 00:40:22,384 --> 00:40:24,354 - What are you saying? - I'm saying if we keep this, 367 00:40:26,221 --> 00:40:27,890 what will people think? 368 00:40:28,757 --> 00:40:30,857 When you show up 369 00:40:30,859 --> 00:40:33,027 with a whole new set of clothes, or throwing money at some girl? 370 00:40:33,029 --> 00:40:37,330 - Well, now wait a second... - No, you wait a second! 371 00:40:37,332 --> 00:40:40,768 That's a lot more dangerous than you seem to think! 372 00:40:40,770 --> 00:40:42,837 People are gonna ask questions! 373 00:40:42,839 --> 00:40:44,975 We're gonna have to give answers! 374 00:40:46,375 --> 00:40:49,379 Will you be able to keep your trap shut? 375 00:40:50,946 --> 00:40:53,480 What are you saying, Thomas? 376 00:40:53,482 --> 00:40:55,419 How can we trust you? 377 00:40:57,419 --> 00:41:01,788 [scoffs] Why are you looking at me and not him? 378 00:41:01,790 --> 00:41:04,727 Because if you get in trouble with this, 379 00:41:06,129 --> 00:41:08,261 then I get in trouble with this. 380 00:41:08,263 --> 00:41:10,931 And I'll not have a career of 25 years 381 00:41:10,933 --> 00:41:13,801 undone by some careless bastard. 382 00:41:13,803 --> 00:41:15,368 You old cunt. 383 00:41:15,370 --> 00:41:18,441 - Easy, Thomas! - I'm finished. 384 00:41:19,408 --> 00:41:20,843 I don't need this. 385 00:41:22,946 --> 00:41:25,011 I'm done. 386 00:41:25,013 --> 00:41:27,147 What? You're leaving us, Thomas? 387 00:41:27,149 --> 00:41:29,252 You're just gonna walk out? 388 00:42:16,399 --> 00:42:18,799 We do exactly as I say. 389 00:42:18,801 --> 00:42:20,437 We get rid of the body. 390 00:42:21,337 --> 00:42:23,370 We weight it down. 391 00:42:23,372 --> 00:42:25,973 Take it to the end of the jetty, and we toss it into the sea. 392 00:42:25,975 --> 00:42:30,480 When Kenny gets back, we each take a share of the gold and hid it in our cases. 393 00:42:31,948 --> 00:42:34,915 - And when we get back? - Nothing. 394 00:42:34,917 --> 00:42:36,150 Nothing. 395 00:42:36,152 --> 00:42:37,951 We go home. We carry on. 396 00:42:37,953 --> 00:42:40,087 Six weeks later, we come back, 397 00:42:40,089 --> 00:42:44,158 we finish a shift. Six weeks after that, same again. 398 00:42:44,160 --> 00:42:46,159 Nothing for at least a year. 399 00:42:46,161 --> 00:42:49,964 I'll find a buyer in Edinburgh. Someone we can trust. 400 00:42:49,966 --> 00:42:52,368 And he'll turn the gold into cash. 401 00:42:55,370 --> 00:42:57,340 Agreed? 402 00:43:01,076 --> 00:43:03,476 Now, we don't talk about this. 403 00:43:03,478 --> 00:43:07,281 And you tell no one, and I mean absolutely no one. 404 00:43:07,283 --> 00:43:11,484 And you do exactly as I say. 405 00:43:11,486 --> 00:43:14,855 One word spoken, hinted, or suggested about this 406 00:43:14,857 --> 00:43:16,560 and we are dead. 407 00:43:18,361 --> 00:43:20,627 You want to impress a girl? 408 00:43:20,629 --> 00:43:23,330 We're dead. 409 00:43:23,332 --> 00:43:25,366 You tell your kids, "we're gonna have a better Christmas," 410 00:43:25,368 --> 00:43:27,134 we're dead. 411 00:43:27,136 --> 00:43:29,636 If suddenly we don't seem concerned about money, 412 00:43:29,638 --> 00:43:31,440 we're dead. 413 00:43:32,609 --> 00:43:34,244 Understand? 414 00:43:42,451 --> 00:43:44,421 So you will stay with us? 415 00:43:59,234 --> 00:44:00,500 Go back. 416 00:44:00,502 --> 00:44:01,935 Go back! Now! 417 00:44:01,937 --> 00:44:03,906 Take the body back to the chapel. 418 00:44:04,540 --> 00:44:06,040 Hide the gold. 419 00:44:06,042 --> 00:44:07,308 - Go back! - Where should we hide it? 420 00:44:07,310 --> 00:44:09,413 Anywhere! Just go! 421 00:44:30,299 --> 00:44:33,636 [seagulls calling] 422 00:44:47,183 --> 00:44:49,150 Whew, many steps! 423 00:44:49,152 --> 00:44:50,984 [laughs] 424 00:44:50,986 --> 00:44:52,455 Can I help you? 425 00:44:53,989 --> 00:44:55,491 Have you seen any boats? 426 00:44:56,326 --> 00:44:57,391 Sorry? 427 00:44:57,393 --> 00:44:59,060 We've lost one of our crew. 428 00:44:59,062 --> 00:45:02,263 He took off in a lifeboat just a few days ago. 429 00:45:02,265 --> 00:45:04,098 Have you seen him? 430 00:45:04,100 --> 00:45:06,199 Oh, sorry. I'm Locke. 431 00:45:06,201 --> 00:45:08,471 - Thomas. - This is Borr. 432 00:45:10,473 --> 00:45:12,105 Oh... 433 00:45:12,107 --> 00:45:14,040 I'm sorry. 434 00:45:14,042 --> 00:45:18,011 I have some bad news for you. We were... 435 00:45:18,013 --> 00:45:22,248 We found a lifeboat just a few days ago, and... 436 00:45:22,250 --> 00:45:24,317 and the dead body of your crew mate. 437 00:45:24,319 --> 00:45:26,087 I'm sorry. 438 00:45:26,089 --> 00:45:27,291 I'm sorry. 439 00:45:30,125 --> 00:45:32,194 Han sier Ger er dod. 440 00:45:34,430 --> 00:45:36,129 Dritt. Er han lyver? 441 00:45:36,131 --> 00:45:39,500 This is very distressing news for us, Thomas. 442 00:45:39,502 --> 00:45:43,571 I understand. I understand. 443 00:45:43,573 --> 00:45:46,507 Would you... If you follow me, I could... 444 00:45:46,509 --> 00:45:48,578 show you where we found him. 445 00:45:53,216 --> 00:45:55,051 James, what's he doing? 446 00:45:57,620 --> 00:45:59,455 He's showing them what happened. 447 00:46:01,556 --> 00:46:03,190 Be quiet. 448 00:46:03,192 --> 00:46:04,558 Stay still. 449 00:46:04,560 --> 00:46:06,096 I don't like this. 450 00:46:07,529 --> 00:46:10,566 I sent my man down. He hauled up the body. 451 00:46:11,667 --> 00:46:13,069 Dead? 452 00:46:14,169 --> 00:46:15,471 Mm-hmm. 453 00:46:24,279 --> 00:46:26,746 Was there any cargo? 454 00:46:26,748 --> 00:46:29,283 Yes. Yes, there was, uh... 455 00:46:29,285 --> 00:46:31,185 a large wooden... 456 00:46:31,187 --> 00:46:32,486 chest. 457 00:46:32,488 --> 00:46:34,522 Can we see it? And him? 458 00:46:34,524 --> 00:46:36,757 No, I'm sorry. No. 459 00:46:36,759 --> 00:46:39,527 No, I'm sorry, I... 460 00:46:39,529 --> 00:46:43,129 I called it in. It has to be collected. It's protocol. 461 00:46:43,131 --> 00:46:45,699 - So, they're no longer here? - No. 462 00:46:45,701 --> 00:46:47,738 No, they left about three hours ago. 463 00:46:51,573 --> 00:46:54,176 How many of you are out here, Thomas? 464 00:46:56,344 --> 00:46:58,578 There's three of us. 465 00:46:58,580 --> 00:47:00,416 [sighs] 466 00:47:01,517 --> 00:47:02,817 Donald! 467 00:47:02,819 --> 00:47:04,417 Can I talk to them? 468 00:47:04,419 --> 00:47:06,120 No, I'm sorry. 469 00:47:06,122 --> 00:47:08,190 My men are very busy. 470 00:47:16,364 --> 00:47:17,734 What's going on? 471 00:47:25,341 --> 00:47:27,174 Hi, hello, how are you? 472 00:47:27,176 --> 00:47:29,413 - Oh, pretty good. - Good. 473 00:47:32,614 --> 00:47:34,380 Donald, I was just... 474 00:47:34,382 --> 00:47:37,817 - telling Locke about the tragic... - Yeah, we... 475 00:47:37,819 --> 00:47:39,756 You found something? 476 00:47:40,589 --> 00:47:41,792 Yeah? 477 00:47:42,792 --> 00:47:44,560 Yeah, we found, um... 478 00:47:45,393 --> 00:47:46,596 The body. 479 00:47:48,330 --> 00:47:49,395 Yeah. 480 00:47:49,397 --> 00:47:51,232 A body. 481 00:47:51,234 --> 00:47:52,502 He was dead. 482 00:47:54,303 --> 00:47:58,272 Anything else? 483 00:47:58,274 --> 00:48:02,442 Remember, you found the chest. You found the boy, and you found the chest, remember? 484 00:48:02,444 --> 00:48:03,846 Mm-hmm, yeah. 485 00:48:04,714 --> 00:48:06,714 We found, uh... 486 00:48:06,716 --> 00:48:08,218 wooden chest. 487 00:48:10,386 --> 00:48:11,721 [speaking Norwegian] 488 00:48:13,156 --> 00:48:15,288 [speaking Norwegian] 489 00:48:15,290 --> 00:48:18,394 [speaking Norwegian] 490 00:48:19,294 --> 00:48:20,694 Something wrong? 491 00:48:20,696 --> 00:48:22,328 No, no, just emotions are high. 492 00:48:22,330 --> 00:48:24,397 Just lost a crew member, you know? 493 00:48:24,399 --> 00:48:27,667 And he had the chest. 494 00:48:27,669 --> 00:48:29,672 He's back on the mainland, 495 00:48:30,672 --> 00:48:32,806 yes? 496 00:48:32,808 --> 00:48:35,411 - Yes. All gone. - Yes. 497 00:48:37,446 --> 00:48:38,779 Shall I, uh... 498 00:48:38,781 --> 00:48:40,681 show you on a chart 499 00:48:40,683 --> 00:48:42,552 how to get back to land? 500 00:48:44,754 --> 00:48:47,123 I think I know where we are. 501 00:48:49,926 --> 00:48:51,859 How long have you been keeping the lighthouse? 502 00:48:51,861 --> 00:48:53,861 I've been here about 25 years. 503 00:48:53,863 --> 00:48:57,230 [chuckles] That's a long time. 504 00:48:57,232 --> 00:48:59,500 And your family? They must miss you. 505 00:48:59,502 --> 00:49:01,471 Not anymore. 506 00:49:02,837 --> 00:49:05,306 My wife's not... 507 00:49:05,308 --> 00:49:06,839 with us any longer. 508 00:49:06,841 --> 00:49:10,180 - Oh, sorry. - Mm. 509 00:49:12,415 --> 00:49:14,484 May I ask you how she died? 510 00:49:22,390 --> 00:49:23,692 No, you may not. 511 00:49:38,274 --> 00:49:40,509 What's your radio channel? James? 512 00:49:41,910 --> 00:49:44,446 [Thomas] D-55. Shortwave. 513 00:49:47,882 --> 00:49:49,882 Thank you. 514 00:49:49,884 --> 00:49:51,720 [speaking Norwegian] 515 00:50:02,998 --> 00:50:07,268 All right, James, turn around slowly, go back inside. 516 00:50:07,270 --> 00:50:08,902 Nice and slow. 517 00:50:08,904 --> 00:50:10,770 OK. 518 00:50:10,772 --> 00:50:12,873 James, better fix that radio. 519 00:50:12,875 --> 00:50:14,411 Ay. 520 00:50:21,450 --> 00:50:24,984 You stay there, and you don't move until they pass over the horizon. 521 00:50:24,986 --> 00:50:26,053 - You understand? - Ay. 522 00:50:26,055 --> 00:50:28,225 - You understand? - Ay! 523 00:50:31,460 --> 00:50:33,661 Higher. Higher, get it higher! 524 00:50:33,663 --> 00:50:34,862 Mate, it's stuck. 525 00:50:34,864 --> 00:50:36,700 Hold this, will you? Here, quick. 526 00:50:42,705 --> 00:50:44,038 Don't move it. Keep it there. 527 00:50:44,040 --> 00:50:45,672 - I'm holding. - OK, this one. 528 00:50:45,674 --> 00:50:47,507 - OK. This one down here. - This one? 529 00:50:47,509 --> 00:50:49,576 Hand down there. Hand down there. 530 00:50:49,578 --> 00:50:50,844 Fine. 531 00:50:50,846 --> 00:50:52,679 - Fine. - Thomas? Can you hear me? 532 00:50:52,681 --> 00:50:54,882 This is D-55, can you hear me? 533 00:50:54,884 --> 00:50:57,850 [Locke] Thomas, calling on D-55. 534 00:50:57,852 --> 00:51:00,522 This is D-55, can you hear me? 535 00:51:07,696 --> 00:51:09,395 Thomas, can you hear me? 536 00:51:09,397 --> 00:51:11,699 This is D-55, can you hear me? 537 00:51:11,701 --> 00:51:13,603 They're fucking with us. 538 00:51:14,602 --> 00:51:15,803 The liars. 539 00:51:15,805 --> 00:51:17,573 They can't hear us. 540 00:51:41,997 --> 00:51:43,931 Thomas! They're coming back, come on! 541 00:51:43,933 --> 00:51:45,402 Look! 542 00:51:54,076 --> 00:51:55,779 Shit. 543 00:51:57,145 --> 00:51:59,545 James, James! No. No. 544 00:51:59,547 --> 00:52:00,880 Too vulnerable down there. 545 00:52:00,882 --> 00:52:03,384 We will stay here, not let them on. 546 00:52:03,386 --> 00:52:04,585 You're saying we just... 547 00:52:04,587 --> 00:52:07,120 We stay up here! 548 00:52:07,122 --> 00:52:10,457 Maybe they'll see sense. We don't... 549 00:52:10,459 --> 00:52:12,426 start a war over this. We... 550 00:52:12,428 --> 00:52:14,531 stay here, and we don't let them on. 551 00:52:22,738 --> 00:52:24,437 They're looking for a weakness. 552 00:52:24,439 --> 00:52:26,172 - Yeah, let 'em, I'm not scared! - Quiet, Donald. 553 00:52:26,174 --> 00:52:27,908 [James] Not in us. 554 00:52:27,910 --> 00:52:29,712 In the island. 555 00:52:55,738 --> 00:52:57,571 [Locke] Liars! 556 00:52:57,573 --> 00:52:59,042 Thieves! 557 00:53:08,116 --> 00:53:10,085 [Thomas] Let's go on. 558 00:54:31,567 --> 00:54:33,169 What are they doing? 559 00:54:37,872 --> 00:54:39,775 They're flushing us out. 560 00:54:41,944 --> 00:54:43,980 Here we go. 561 00:54:45,681 --> 00:54:47,313 [rustling] 562 00:54:47,315 --> 00:54:49,049 [dog barking] 563 00:54:49,051 --> 00:54:51,250 They're on the island. 564 00:54:51,252 --> 00:54:53,786 - One of them's here. - How the hell... 565 00:54:53,788 --> 00:54:56,022 James, James you guard the stairs. 566 00:54:56,024 --> 00:54:58,058 Donald? Donald, the lighthouse. 567 00:54:58,060 --> 00:54:59,228 Go! 568 00:55:09,805 --> 00:55:11,007 Hey. 569 00:55:16,312 --> 00:55:18,547 [groaning] 570 00:55:34,029 --> 00:55:35,899 Fucking pigs. 571 00:55:51,245 --> 00:55:53,215 [groans] 572 00:55:59,622 --> 00:56:01,087 Liar. 573 00:56:01,089 --> 00:56:02,792 Hey. 574 00:56:08,696 --> 00:56:11,567 [grunting] 575 00:56:30,752 --> 00:56:33,622 Don't make yourself into a fool, Thomas. 576 00:56:34,890 --> 00:56:37,826 [panting] 577 00:56:39,428 --> 00:56:41,962 The cargo's still here. 578 00:56:41,964 --> 00:56:43,600 Isn't it? 579 00:57:09,123 --> 00:57:10,826 What about Gherd? 580 00:57:12,127 --> 00:57:14,029 [Locke] Yeah, that's right. 581 00:57:14,797 --> 00:57:16,032 Gherd? 582 00:57:21,803 --> 00:57:23,939 Where's Gherd, Thomas? 583 00:57:28,843 --> 00:57:30,312 Is he dead? 584 00:57:32,881 --> 00:57:34,948 I thought that men who give out light 585 00:57:34,950 --> 00:57:36,718 would stand above this. 586 00:57:38,886 --> 00:57:40,323 But no. 587 00:57:44,426 --> 00:57:46,129 I was wrong. 588 00:57:49,131 --> 00:57:50,433 The gold. 589 00:57:52,801 --> 00:57:54,270 Where's the gold? 590 00:57:58,372 --> 00:58:02,010 It wasn't yours to keep, keeper. 591 00:58:21,930 --> 00:58:23,765 Where's my gold? 592 00:58:33,908 --> 00:58:36,445 [shouting] 593 00:58:39,814 --> 00:58:41,850 Where's my fucking gold? 594 00:58:42,484 --> 00:58:44,120 Look at me! 595 00:58:45,453 --> 00:58:46,453 Where? 596 00:58:46,455 --> 00:58:49,823 Where's my fucking gold? 597 00:58:49,825 --> 00:58:51,960 [panting] 598 00:58:52,828 --> 00:58:54,127 Talk to me. 599 00:58:54,129 --> 00:58:56,096 Just talk to me! 600 00:58:56,098 --> 00:58:58,498 The gold, Thomas! 601 00:58:58,500 --> 00:59:02,268 Come on. Nice and easy. Just spit it out! Spit it out! 602 00:59:02,270 --> 00:59:05,038 Where's the gold, huh? Where is it? 603 00:59:05,040 --> 00:59:07,339 [both shout] 604 00:59:07,341 --> 00:59:09,408 [Thomas groans] 605 00:59:09,410 --> 00:59:10,877 [footsteps approaching] 606 00:59:10,879 --> 00:59:12,078 [grunting] 607 00:59:12,080 --> 00:59:14,317 [groaning] 608 00:59:21,189 --> 00:59:22,254 Stay! 609 00:59:22,256 --> 00:59:24,159 Stay here! 610 00:59:27,228 --> 00:59:28,830 Get off me! 611 00:59:47,982 --> 00:59:50,886 [Thomas] Donald! The rope! 612 00:59:51,620 --> 00:59:53,455 Get the rope on him! 613 01:00:24,919 --> 01:00:26,122 [skull cracks] 614 01:00:36,464 --> 01:00:37,966 [groans] 615 01:00:38,634 --> 01:00:41,404 [panting] 616 01:01:21,243 --> 01:01:23,078 [shouts] 617 01:01:33,555 --> 01:01:35,390 We did well. 618 01:01:39,060 --> 01:01:41,096 We stuck to the plan. 619 01:01:43,631 --> 01:01:45,233 Christ. 620 01:01:48,102 --> 01:01:49,636 There was nothing else you could do. 621 01:01:49,638 --> 01:01:51,607 They came for us. 622 01:01:52,640 --> 01:01:54,473 His fucking head. 623 01:01:54,475 --> 01:01:56,976 Glasses, please, James. 624 01:01:56,978 --> 01:02:00,149 They came for us. They came for it. 625 01:02:05,053 --> 01:02:07,089 Stop staring at him. 626 01:02:19,167 --> 01:02:21,002 So what do we do now? 627 01:02:26,207 --> 01:02:28,543 - Thomas? - Drink. 628 01:02:39,187 --> 01:02:40,556 [sighs] 629 01:02:42,623 --> 01:02:45,125 It's the same as before. 630 01:02:45,127 --> 01:02:47,663 We scuttle the ship before Kenny gets back. 631 01:02:49,096 --> 01:02:51,297 What if they were spotted here? 632 01:02:51,299 --> 01:02:54,134 - Or they radioed their position? - We don't deny it. 633 01:02:54,136 --> 01:02:58,504 We say they stopped off for some navigational charts. 634 01:02:58,506 --> 01:03:01,207 We gave them the charts, and we sent them on their way. 635 01:03:01,209 --> 01:03:03,044 Clear? 636 01:03:03,678 --> 01:03:05,478 [James] Ay. 637 01:03:05,480 --> 01:03:07,650 [Thomas] Ay. Donald, clear? 638 01:03:12,319 --> 01:03:13,622 Donald? 639 01:03:15,223 --> 01:03:17,192 There's more of them. 640 01:03:18,259 --> 01:03:19,495 [James shouts] 641 01:03:20,395 --> 01:03:22,064 Who are they? 642 01:03:48,622 --> 01:03:51,493 [panting] 643 01:04:07,341 --> 01:04:09,110 [Thomas] Get him, James! 644 01:04:27,194 --> 01:04:28,631 [grunts] 645 01:04:30,332 --> 01:04:32,634 It's only a... It's only a boy. 646 01:04:40,875 --> 01:04:42,674 He looks like Cha... 647 01:04:42,676 --> 01:04:45,413 He... He looks like Charlie. 648 01:04:48,917 --> 01:04:52,252 Why didn't you say? 649 01:04:52,254 --> 01:04:54,223 It was too dark, I couldn't tell. 650 01:05:08,435 --> 01:05:10,335 It's OK now. 651 01:05:10,337 --> 01:05:12,440 [sobbing] 652 01:05:16,377 --> 01:05:17,546 No! 653 01:05:20,181 --> 01:05:21,417 No... 654 01:05:31,725 --> 01:05:34,195 [sobbing] 655 01:06:07,462 --> 01:06:09,230 [groans] 656 01:06:10,998 --> 01:06:13,301 [grunts] 657 01:07:18,366 --> 01:07:19,668 James. 658 01:07:21,835 --> 01:07:23,439 James? 659 01:07:25,073 --> 01:07:26,808 I cleaned up. 660 01:07:28,042 --> 01:07:29,844 Just like you like it. 661 01:08:21,528 --> 01:08:24,966 [panting] 662 01:10:46,875 --> 01:10:48,911 [rustling] 663 01:10:51,513 --> 01:10:53,678 Hey! Hey! Hey! 664 01:10:53,680 --> 01:10:55,451 Stay where you are. 665 01:10:56,951 --> 01:10:58,921 Just drink your tea. 666 01:11:01,154 --> 01:11:04,624 We have to do something. We can't carry him like this. 667 01:11:04,626 --> 01:11:06,158 That's awful big talk, wee man. 668 01:11:06,160 --> 01:11:08,930 I've got to get off this fucking island. 669 01:11:13,001 --> 01:11:14,903 Do you trust me? 670 01:11:22,309 --> 01:11:24,912 Then go up top. I'll deal with James. 671 01:12:19,968 --> 01:12:21,236 Caught much? 672 01:12:22,135 --> 01:12:23,638 Plenty. 673 01:12:36,651 --> 01:12:39,787 - We need to... - I'm scared. 674 01:12:52,032 --> 01:12:54,602 I can't feel anything. 675 01:13:01,209 --> 01:13:03,342 I think of Mary, 676 01:13:03,344 --> 01:13:05,076 and she's... 677 01:13:05,078 --> 01:13:06,915 just a face. 678 01:13:15,288 --> 01:13:18,758 Lizzie and Charlie, just... 679 01:13:18,760 --> 01:13:20,629 faces. 680 01:13:24,831 --> 01:13:26,867 - I can't... - They'll come back. 681 01:13:27,902 --> 01:13:29,871 They'll come back. 682 01:13:33,808 --> 01:13:35,810 - Will they? - Mm-hmm. 683 01:13:36,778 --> 01:13:38,677 When you're home, 684 01:13:38,679 --> 01:13:40,982 with your feet in front of the fire, 685 01:13:42,282 --> 01:13:44,717 they'll come back. 686 01:13:44,719 --> 01:13:46,288 I promise. 687 01:13:52,794 --> 01:13:54,162 Huh. 688 01:13:56,863 --> 01:13:59,334 I don't know if I want them to. 689 01:16:01,855 --> 01:16:03,390 Remember them. 690 01:16:15,169 --> 01:16:18,372 And all I have to do, son, is switch it on. 691 01:16:19,907 --> 01:16:22,975 Depending on the lens and the cloud. 692 01:16:22,977 --> 01:16:25,177 I can shine on you. 693 01:16:25,179 --> 01:16:27,916 I'm minutes from shining. 694 01:16:38,291 --> 01:16:40,261 Be careful, Thomas. 695 01:16:42,395 --> 01:16:44,800 You hear me? 696 01:17:02,015 --> 01:17:04,051 How's your knot-board? 697 01:17:10,023 --> 01:17:12,057 I can't... 698 01:17:12,059 --> 01:17:13,558 put it... 699 01:17:13,560 --> 01:17:15,063 back... 700 01:17:16,130 --> 01:17:17,498 together. 701 01:17:27,073 --> 01:17:28,242 James. 702 01:17:31,679 --> 01:17:33,348 How's your knot-board? 703 01:17:52,233 --> 01:17:53,902 I can help. 704 01:18:13,187 --> 01:18:15,454 [Donald] Ugh, that the fuck are you talking about? 705 01:18:15,456 --> 01:18:17,056 [James] Shut up! 706 01:18:17,058 --> 01:18:18,691 You'll hook my brains out too, huh? 707 01:18:18,693 --> 01:18:19,991 [shouting] 708 01:18:19,993 --> 01:18:22,194 What's the matter, James? 709 01:18:22,196 --> 01:18:24,163 You're scared your kids are gonna find out their daddy's a... 710 01:18:24,165 --> 01:18:25,097 murderer? 711 01:18:25,099 --> 01:18:27,199 How'd you think I feel? 712 01:18:27,201 --> 01:18:29,000 - Bastard! - You're not the only one's who's killed! 713 01:18:29,002 --> 01:18:31,436 You're a wormy little bastard! 714 01:18:31,438 --> 01:18:34,707 Not a thought to anybody but yourself! 715 01:18:34,709 --> 01:18:37,075 You little fucking... 716 01:18:37,077 --> 01:18:38,977 - Come here! - [Thomas] Enough. 717 01:18:38,979 --> 01:18:41,646 - Come here! - Enough, James! You, out. 718 01:18:41,648 --> 01:18:43,515 - Donald! - I should've left you! 719 01:18:43,517 --> 01:18:46,285 - Out. Out! - Oh, you fucking... 720 01:18:46,287 --> 01:18:48,152 [shouting] 721 01:18:48,154 --> 01:18:50,054 I'll fucking kill you! 722 01:18:50,056 --> 01:18:52,624 He's a rat! He's a fucking worm! 723 01:18:52,626 --> 01:18:55,026 You're a fucking headcase, Jimmy! 724 01:18:55,028 --> 01:18:57,295 Shut up! Shut the fuck up! 725 01:18:57,297 --> 01:18:58,664 Go to your room! 726 01:18:58,666 --> 01:18:59,765 James! 727 01:18:59,767 --> 01:19:01,403 [James shouts] 728 01:19:05,773 --> 01:19:07,539 If he hadn't fucking killed him, 729 01:19:07,541 --> 01:19:09,641 - none of this would've happened! - James. 730 01:19:09,643 --> 01:19:11,176 He's a kid. 731 01:19:11,178 --> 01:19:13,378 It's Donald. You saw it, you were there. 732 01:19:13,380 --> 01:19:16,615 Remember? He was defending himself. 733 01:19:16,617 --> 01:19:19,551 Just defending himself. 734 01:19:19,553 --> 01:19:21,552 We're all in this together, James. 735 01:19:21,554 --> 01:19:23,621 You, me, Donald. 736 01:19:23,623 --> 01:19:25,460 All of us. 737 01:19:27,228 --> 01:19:29,227 The wormy little... 738 01:19:29,229 --> 01:19:31,062 bastard... 739 01:19:31,064 --> 01:19:33,233 has gotten to you too, now. 740 01:20:20,547 --> 01:20:23,018 Thomas... 741 01:20:38,698 --> 01:20:40,234 James? 742 01:20:42,502 --> 01:20:46,073 James, he's just a daft lad. There was no malice. 743 01:20:47,741 --> 01:20:49,377 [James] He's... 744 01:20:50,411 --> 01:20:51,709 brought this... 745 01:20:51,711 --> 01:20:54,312 on us, Thomas. 746 01:20:54,314 --> 01:20:55,713 He doesn't... 747 01:20:55,715 --> 01:20:58,819 care about what he's done. 748 01:21:02,322 --> 01:21:04,658 He's a, he's a rat, Thomas! 749 01:21:09,630 --> 01:21:11,399 You know that, don't you? 750 01:21:25,179 --> 01:21:27,582 From now on, you say nothing to him. 751 01:21:29,716 --> 01:21:32,554 If we don't stick together, God help us. 752 01:21:36,389 --> 01:21:37,856 I'm sorry. 753 01:21:37,858 --> 01:21:40,562 Get up to the light, and make yourself useful. 754 01:21:49,569 --> 01:21:51,105 Donald? 755 01:22:41,788 --> 01:22:44,392 [James] Always looking out for me, eh? 756 01:22:45,259 --> 01:22:46,394 Ay. 757 01:22:48,795 --> 01:22:51,698 You're gonna need your jumper, Thomas. 758 01:23:00,773 --> 01:23:03,443 We could all see she was ill, Thomas. 759 01:23:06,013 --> 01:23:08,750 And needing help. Did you? 760 01:23:11,952 --> 01:23:13,588 You let her die. 761 01:23:21,929 --> 01:23:24,799 We'll all have to pay for what we've done. 762 01:23:27,033 --> 01:23:28,635 All of us. 763 01:23:55,996 --> 01:23:57,728 [Donald] We can't wait. 764 01:23:57,730 --> 01:23:59,998 We have got to get of this island, we have no chance 765 01:24:00,000 --> 01:24:01,836 with James the way he is. 766 01:24:03,871 --> 01:24:06,373 The only chance we've got is with James. 767 01:24:09,410 --> 01:24:11,979 If he leave, he talks. If he talks, he's hung. 768 01:24:13,846 --> 01:24:17,317 I don't think you realize what's become of us. 769 01:24:18,952 --> 01:24:21,820 No way we can explain away any of this. 770 01:24:21,822 --> 01:24:23,088 The gold. 771 01:24:23,090 --> 01:24:24,623 The dead bodies. 772 01:24:24,625 --> 01:24:27,459 The deserted light. 773 01:24:27,461 --> 01:24:28,694 We have to stick to the plan. 774 01:24:28,696 --> 01:24:30,896 - And if more come? - Jesus Christ! 775 01:24:30,898 --> 01:24:34,966 - You trying to kill me? - Fuck your plan, Thomas! 776 01:24:34,968 --> 01:24:39,573 Me and you, we take that gold, and we leave right now. 777 01:24:42,041 --> 01:24:44,444 [foghorn sounding] 778 01:24:54,455 --> 01:24:55,721 - Go check on James. - What? 779 01:24:55,723 --> 01:24:57,425 Go check on James! 780 01:25:05,698 --> 01:25:08,566 [machine winding down] 781 01:25:08,568 --> 01:25:10,735 Listen, James is gone. He's not in the chapel. 782 01:25:10,737 --> 01:25:12,803 You get back to the light. 783 01:25:12,805 --> 01:25:14,539 I'll check out the boat. 784 01:25:14,541 --> 01:25:15,810 Be careful. 785 01:26:08,929 --> 01:26:10,631 [door opens] 786 01:26:11,631 --> 01:26:13,033 Jesus. 787 01:26:17,904 --> 01:26:19,838 - Anything? - No. 788 01:26:19,840 --> 01:26:21,005 You? 789 01:26:21,007 --> 01:26:22,039 No. 790 01:26:22,041 --> 01:26:24,575 What should we do? 791 01:26:24,577 --> 01:26:26,076 Huh? 792 01:26:26,078 --> 01:26:27,581 Do you think he could've jumped? 793 01:26:29,483 --> 01:26:31,516 I don't know. 794 01:26:31,518 --> 01:26:33,884 - Let's just leave. - We're not leaving without James. 795 01:26:33,886 --> 01:26:36,521 You've done all you can, Thomas. 796 01:26:36,523 --> 01:26:38,690 We will do right by him. We will do good for his family. 797 01:26:38,692 --> 01:26:40,595 - We have to leave. - [door opens] 798 01:26:56,676 --> 01:26:58,912 I didn't mean to scare you both. 799 01:27:00,714 --> 01:27:02,649 I've not been myself. 800 01:27:08,121 --> 01:27:09,891 Off somewhere, boys? 801 01:27:11,190 --> 01:27:13,624 - You're leaving me? - No. 802 01:27:13,626 --> 01:27:14,860 James, no. 803 01:27:14,862 --> 01:27:16,998 No, no, we'd never leave you. 804 01:27:23,170 --> 01:27:25,206 Do you want a cup of tea? 805 01:27:27,773 --> 01:27:29,509 Ay. 806 01:27:30,978 --> 01:27:32,177 Good man. 807 01:27:32,179 --> 01:27:35,917 - [footsteps] - [dishes clinking] 808 01:27:37,684 --> 01:27:39,954 [water pouring] 809 01:27:41,654 --> 01:27:43,224 I missed you. 810 01:27:45,091 --> 01:27:47,027 Thomas? 811 01:27:47,961 --> 01:27:49,464 Ay. 812 01:27:53,065 --> 01:27:55,165 We missed you, James. 813 01:27:55,167 --> 01:27:57,835 I didn't mean those things I said, Donald. 814 01:27:57,837 --> 01:28:00,938 It's all right, James. 815 01:28:00,940 --> 01:28:02,876 I didn't mean those things either. 816 01:28:06,580 --> 01:28:07,913 It's been a hell of a week. 817 01:28:07,915 --> 01:28:09,584 [Donald chuckles] 818 01:28:11,684 --> 01:28:14,754 I'll tell you, James. I wasn't looking for this either. 819 01:28:18,591 --> 01:28:20,862 No one should ever be ready for this. 820 01:28:24,665 --> 01:28:26,968 I'm sorry, boys. I'm just tired. 821 01:28:41,047 --> 01:28:43,818 ♪ Duty sends me on ♪ 822 01:28:46,819 --> 01:28:50,321 ♪ A distance from your hand ♪ 823 01:28:50,323 --> 01:28:53,091 [James chuckles] 824 01:28:53,093 --> 01:28:55,727 Go and get a fiddle, Thomas, eh? 825 01:28:55,729 --> 01:28:57,632 Let's have a song. 826 01:29:02,102 --> 01:29:03,270 No. 827 01:29:07,040 --> 01:29:09,106 I'll get whiskey. 828 01:29:09,108 --> 01:29:11,676 [all chuckle] 829 01:29:11,678 --> 01:29:13,110 Don't be short with those measures. 830 01:29:13,112 --> 01:29:14,279 I'll be the judge of that. 831 01:29:14,281 --> 01:29:16,615 - And the Dundee cake? - Ooh! 832 01:29:16,617 --> 01:29:19,220 How did you know about my Dundee cake? 833 01:29:21,121 --> 01:29:23,190 You came back, James. 834 01:29:25,791 --> 01:29:27,124 Smoke? 835 01:29:27,126 --> 01:29:29,330 [Thomas] Glasses, James. 836 01:29:31,931 --> 01:29:33,233 Ay. 837 01:29:42,843 --> 01:29:45,209 James? James! 838 01:29:45,211 --> 01:29:47,411 - [knocking on door] - James! 839 01:29:47,413 --> 01:29:50,147 [banging on door] 840 01:29:50,149 --> 01:29:52,085 [Thomas] James! 841 01:29:53,185 --> 01:29:54,921 [scoffs] Fuck. 842 01:29:56,023 --> 01:29:57,222 What are you doing? 843 01:29:57,224 --> 01:29:58,693 James! 844 01:29:59,792 --> 01:30:01,258 Donald! 845 01:30:01,260 --> 01:30:02,860 James! 846 01:30:02,862 --> 01:30:05,195 - [chair rattling] - [grunting] 847 01:30:05,197 --> 01:30:08,001 Donald! James! 848 01:30:10,202 --> 01:30:12,302 James! 849 01:30:12,304 --> 01:30:14,908 - [Donald grunting] - [struggle stops] 850 01:30:22,683 --> 01:30:25,019 Oh. 851 01:30:45,738 --> 01:30:48,009 [James] You're not leaving, Thomas. 852 01:31:26,746 --> 01:31:29,749 [James] It's just me and you, now, eh? 853 01:32:56,068 --> 01:32:58,071 Can you hear me? 854 01:33:09,081 --> 01:33:11,184 I let you die. 855 01:33:22,562 --> 01:33:25,399 I held those babies in my arms. 856 01:33:28,167 --> 01:33:30,336 I willed them the breathe. 857 01:33:31,638 --> 01:33:33,908 I willed them to live. 858 01:33:39,612 --> 01:33:41,447 Wasn't your fault. 859 01:33:47,287 --> 01:33:49,390 I didn't forgive you. 860 01:33:59,099 --> 01:34:01,836 Wasn't enough good in me for you. 861 01:34:09,341 --> 01:34:11,277 Do you forgive me? 862 01:35:09,135 --> 01:35:12,270 The gold's on the ship, James. 863 01:35:12,272 --> 01:35:14,140 Time to go. 864 01:36:33,420 --> 01:36:39,059 [Thomas grunting] 865 01:36:49,068 --> 01:36:50,636 Good night, son. 866 01:37:07,386 --> 01:37:09,122 [grunting] 867 01:37:18,230 --> 01:37:19,632 Let me. 868 01:37:26,840 --> 01:37:29,276 I can't do that, James. 869 01:37:36,549 --> 01:37:39,883 [panting] 870 01:37:39,885 --> 01:37:41,619 Come on, now. Think of your family. 871 01:37:41,621 --> 01:37:45,123 I do think of them. 872 01:37:45,125 --> 01:37:47,825 They didn't deserve this. 873 01:37:47,827 --> 01:37:49,694 Lies. 874 01:37:49,696 --> 01:37:52,065 A murderer. 875 01:37:56,202 --> 01:37:57,838 You're a good man. 876 01:37:59,304 --> 01:38:01,140 You're an honest man. 877 01:38:03,776 --> 01:38:07,311 This? We can bury this. 878 01:38:07,313 --> 01:38:09,850 - We can... - I can't hide this, 879 01:38:10,750 --> 01:38:12,586 Thomas. 880 01:38:14,754 --> 01:38:16,122 I can't. 881 01:38:17,689 --> 01:38:19,524 Only you can do it. 882 01:38:19,526 --> 01:38:20,591 No. 883 01:38:20,593 --> 01:38:22,360 Only you can keep our story. 884 01:38:22,362 --> 01:38:23,797 Not anymore. 885 01:38:27,500 --> 01:38:29,770 Please help me, Thomas. 886 01:39:21,254 --> 01:39:22,788 [James] Thomas! 887 01:39:31,496 --> 01:39:32,832 Thomas. 888 01:39:35,535 --> 01:39:37,371 [James] Please. 889 01:39:44,777 --> 01:39:46,244 It's OK. 890 01:39:46,246 --> 01:39:47,480 It's OK. 891 01:39:53,653 --> 01:39:55,289 It's OK. 892 01:39:57,256 --> 01:39:58,791 Please. 893 01:40:58,972 --> 01:41:03,972 Subtitles by explosiveskull