1
00:01:35,200 --> 00:01:37,200
Phụ đề dịch bởi XemPhim.Biz
2
00:01:37,200 --> 00:01:40,750
Có những khoảnh khắc mà dường như
cuộc sống của chúng ta được xác định bởi chúng.
3
00:01:44,080 --> 00:01:46,675
Những khoảnh khắc mà chúng ta cứ muốn quay trở lại.
4
00:01:49,880 --> 00:01:53,669
Cuộc sống của tôi trước khi có sự xuất hiện của anh ấy
thật đơn giản và rõ ràng.
5
00:01:56,480 --> 00:01:57,960
Và bây giờ, sau khi anh ấy xuất hiện...
6
00:01:59,000 --> 00:02:00,400
chỉ còn là...
7
00:02:02,680 --> 00:02:03,716
Sau đó.
8
00:02:42,480 --> 00:02:43,480
Tessa!
9
00:02:49,400 --> 00:02:51,756
Được rồi, chúng ta có quên thứ gì không nhỉ?
10
00:02:53,360 --> 00:02:54,510
- Máy sấy tóc?
- Không ạ.
11
00:02:55,640 --> 00:02:57,336
- Đèn pin.
- Mẹ à, đây là Đại học.
12
00:02:57,360 --> 00:02:58,874
Không phải khóa huấn luyện sinh tồn.
13
00:03:00,800 --> 00:03:03,599
Khăn tắm, sạc dự phòng,
sạc điện thoại...
14
00:03:03,680 --> 00:03:05,956
Cháu lúc nào cũng có thể mang tới
nếu cô ấy quên bất kỳ thứ gì.
15
00:03:07,880 --> 00:03:10,270
Được rồi, chúng ta nên xuất phát thôi.
Sẽ là một chặng đường dài đấy.
16
00:03:10,400 --> 00:03:12,915
- Được rồi.
- Kiểm tra lại căn phòng lần cuối nào.
17
00:03:13,400 --> 00:03:14,550
Oh, khoan đã.
18
00:03:14,640 --> 00:03:15,835
- Mẹ à.
- Cám ơn con yêu.
19
00:03:26,880 --> 00:03:28,553
♪ Get me to the sunshine ♪
20
00:03:28,760 --> 00:03:31,229
♪ I wanna see the water
with my own eyes ♪
21
00:03:31,320 --> 00:03:33,073
♪ You know I like that ♪
22
00:03:34,600 --> 00:03:36,114
♪ Yeah, I like that ♪
23
00:03:37,560 --> 00:03:39,631
♪ Get a taste of the good life ♪
24
00:03:40,040 --> 00:03:42,430
♪ Go a little wild on the inside ♪
25
00:03:42,560 --> 00:03:44,552
♪ And never look back ♪
26
00:03:45,360 --> 00:03:46,919
♪ You know I like that ♪
27
00:03:48,600 --> 00:03:52,230
♪ I wanna feel
feel something good ♪
28
00:03:52,640 --> 00:03:54,791
♪ Feel something good ♪
29
00:03:54,920 --> 00:03:57,754
♪ Feel, feel something good ♪
30
00:03:59,800 --> 00:04:03,111
- Chúng ta đến đúng tầng rồi.
- B-22...
31
00:04:03,840 --> 00:04:05,035
B-22...
32
00:04:05,760 --> 00:04:08,275
- B-22.
- Phòng 22.
33
00:04:19,360 --> 00:04:21,670
- Chào.
- Chào.
34
00:04:22,560 --> 00:04:23,630
Um...
35
00:04:25,720 --> 00:04:27,837
- Cậu là Steph?
- Là mình.
36
00:04:29,960 --> 00:04:31,030
Mình là Tessa.
37
00:04:33,040 --> 00:04:35,839
Đây là bạn cùng phòng mới của mình.
Đây là Tristan.
38
00:04:35,960 --> 00:04:37,110
- Chào.
- Chào.
39
00:04:37,520 --> 00:04:39,910
- Mình là Tessa.
- Mời vào. Chúng cháu không cắn đâu.
40
00:04:40,000 --> 00:04:44,438
Oh, xin lỗi. Đây là mẹ mình,
còn đây là Noah.
41
00:04:44,720 --> 00:04:46,393
- Chào mọi người.
- Chào.
42
00:04:50,040 --> 00:04:53,270
Thành thật mà nói, mình khá là thất vọng
khi phải ở chung với sinh viên năm nhất,
43
00:04:53,360 --> 00:04:56,000
nhưng rồi mình lại nghĩ,
"Chào mừng cô bé...
44
00:04:56,120 --> 00:04:58,000
Mình sẽ đả thông tư tưởng cho cậu.
45
00:04:58,560 --> 00:05:00,096
Chúng mình sẽ dẫn cậu
đến những nơi tuyệt vời nhất.
46
00:05:00,120 --> 00:05:01,520
thật đấy.
Không thành vấn đề.
47
00:05:08,040 --> 00:05:09,394
Mẹ à.
48
00:05:19,960 --> 00:05:21,076
Cái áo của cậu trông tuyệt đấy.
49
00:05:21,720 --> 00:05:23,916
Cảm ơn nhé, tôi mua nó ở The Gap đấy.
50
00:05:26,440 --> 00:05:27,476
Dễ thương thật.
51
00:05:27,560 --> 00:05:29,916
Chúng ta sẽ đi xuống
văn phòng cho thuê ngay bây giờ.
52
00:05:30,000 --> 00:05:32,560
- và yêu cầu họ đổi phòng cho chúng ta.
- Mẹ đang nói gì vậy?
53
00:05:33,880 --> 00:05:37,590
- Căn phòng đó sặc mùi...
- Mẹ có thể đừng làm quá lên được không?
54
00:05:38,920 --> 00:05:40,036
Mẹ không hề.
55
00:05:40,160 --> 00:05:41,696
- Chúng ta đã rất vất vả để đến được đây...
- Vâng.
56
00:05:41,720 --> 00:05:44,997
Và mẹ không muốn con
bị làm phiền bởi bất cứ ai.
57
00:05:45,080 --> 00:05:48,471
Mẹ, đây là vấn đề
mà chúng ta luôn đề cập đến.
58
00:05:49,600 --> 00:05:51,557
Mẹ hãy tin tưởng con, được không?
59
00:05:53,160 --> 00:05:54,913
Mọi chuyện sẽ ổn thôi, con hứa.
60
00:05:55,920 --> 00:05:57,070
Con hứa mà.
61
00:05:58,960 --> 00:05:59,996
Mọi người, chờ đã.
62
00:06:01,520 --> 00:06:03,398
Căn nhà sẽ thật trống vắng
khi thiếu con.
63
00:06:03,480 --> 00:06:05,870
Con biết.
Con sẽ nhớ mẹ lắm.
64
00:06:06,800 --> 00:06:10,111
- Chúa biết mẹ tự hào về con như thế nào.
- Cám ơn mẹ.
65
00:06:12,680 --> 00:06:14,194
Được rồi, yêu con.
66
00:06:19,120 --> 00:06:21,874
- Mẹ đi nhé, hẹn gặp lại con.
- Tạm biệt mẹ.
67
00:06:28,240 --> 00:06:29,240
Em đỡ được rồi.
68
00:06:33,960 --> 00:06:37,078
- Đây là điều mà anh luôn lo sợ.
- Em cũng vậy.
69
00:06:37,880 --> 00:06:40,440
À, ý anh là việc trở về cùng mẹ em ấy.
70
00:06:47,080 --> 00:06:48,753
Mmm. Được rồi.
71
00:07:15,480 --> 00:07:17,676
Thế nào, mình đã làm mẹ cậu hoảng sợ phải không?
72
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
Um...
73
00:07:21,200 --> 00:07:22,760
Có phải cô ấy nghĩ mình sẽ ảnh hưởng xấu đến cậu?
74
00:07:23,480 --> 00:07:25,073
Bà ấy chỉ là có tính bảo bọc thái quá thôi.
75
00:07:26,040 --> 00:07:28,191
Đó giờ chỉ có chúng mình nương tựa vào nhau.
76
00:07:31,440 --> 00:07:32,669
Không, không, cám ơn.
77
00:07:33,240 --> 00:07:35,471
Đấy, có vẻ như mẹ cậu
lo lắng thừa rồi.
78
00:07:36,840 --> 00:07:38,354
Mà anh trai cậu dễ thương thật đấy.
79
00:07:38,640 --> 00:07:40,680
À, cậu nói Noah?
Không phải đâu, cậu ấy là bạn trai mình.
80
00:07:42,040 --> 00:07:43,679
- Ồ, Xin lỗi nhé.
- Không sao đâu.
81
00:07:44,480 --> 00:07:46,358
Cậu ấy là học sinh cuối cấp.
82
00:07:48,040 --> 00:07:49,793
Là Tristan.
Mình phải đi gặp cậu ấy.
83
00:07:52,200 --> 00:07:56,274
Những cuốn sách cũ này là sao vậy?
Ai lại mang sách đến Đại học chứ?
84
00:07:56,880 --> 00:07:59,111
Có lẽ... chỉ có mình.
85
00:07:59,800 --> 00:08:01,678
Đúng là phong thái người ham học.
Mình thích điều đó.
86
00:08:02,560 --> 00:08:04,756
- Được rồi, mình đi nhé
- Ok, tạm biệt.
87
00:08:40,040 --> 00:08:41,156
- Chào.
- Chào cậu.
88
00:08:42,400 --> 00:08:44,517
- Econ 101?
- Đúng vậy.
89
00:08:49,880 --> 00:08:51,872
Cửa khóa rồi.
Yeah.
90
00:08:53,080 --> 00:08:54,799
- Mình đã thử rồi
- Mình biết.
91
00:09:01,200 --> 00:09:02,919
Chà, một đôi chim dậy sớm nhỉ?
92
00:09:04,520 --> 00:09:05,556
Một buổi học vui vẻ nhé.
93
00:09:06,680 --> 00:09:07,680
Oh.
94
00:09:07,760 --> 00:09:09,114
- Xin lỗi, cậu vào trước đi.
- Cậu vào trước đi.
95
00:09:09,760 --> 00:09:10,760
- Không, không...
- Không, không...
96
00:09:10,840 --> 00:09:12,433
- Thật đấy, cậu vào trước đi.
- Không làm ơn đấy.
97
00:09:12,520 --> 00:09:13,976
- Không, thật đấy...
- Mẹ mình đã dạy mình phải...
98
00:09:14,000 --> 00:09:15,070
Thôi được rồi.
99
00:09:19,440 --> 00:09:21,432
- Cậu cũng là sinh viên năm nhất phải không?
- Đúng vậy.
100
00:09:22,400 --> 00:09:23,754
Cậu theo chuyên nghành kinh tế?
101
00:09:24,800 --> 00:09:26,917
Kế hoạch là vậy, còn cậu?
102
00:09:27,960 --> 00:09:29,280
Mình theo chuyên nghành Anh văn.
103
00:09:31,640 --> 00:09:34,200
- Nhân tiện, mình là Landon.
- Chào, mình là Tessa.
104
00:09:34,280 --> 00:09:35,475
Chào, rất vui được gặp cậu.
105
00:09:40,800 --> 00:09:43,440
Chào buổi sáng.
Tôi là giáo sư Alexander.
106
00:09:44,280 --> 00:09:46,715
Chào mừng đến với Econ 101.
107
00:09:46,880 --> 00:09:49,520
Có lẽ đây là lớp quan trọng nhất mà các em học ở trường,
108
00:09:50,000 --> 00:09:54,153
vì vậy tôi hy vọng
các em phải thật sự tập trung,
109
00:09:54,280 --> 00:09:58,069
và tận dụng 25 năm kinh nghiệm làm việc ở phố Wall của tôi.
110
00:09:58,880 --> 00:10:00,280
Giờ thì bắt đầu thôi.
111
00:10:32,560 --> 00:10:33,630
Oh.
112
00:10:33,720 --> 00:10:34,870
À... xin lỗi?
113
00:10:35,360 --> 00:10:37,875
À...Tôi... tôi nghĩ cậu nhầm phòng rồi.
114
00:10:41,160 --> 00:10:42,594
Tôi đang ở đúng phòng mà.
115
00:10:43,800 --> 00:10:45,439
Sao cậu có thể vào đây được?
116
00:10:47,280 --> 00:10:50,000
Ok, vậy cậu có thể ra ngoài sảnh
117
00:10:50,080 --> 00:10:52,754
- để tôi thay đồ được không?
- Đừng tự tâng bốc cậu.
118
00:10:53,760 --> 00:10:55,080
Tôi không nhìn đâu.
119
00:10:59,120 --> 00:11:00,315
Cậu đang lãng phí thời gian của mình đấy.
120
00:11:02,840 --> 00:11:05,071
Đây rồi. Chào, Tessa.
121
00:11:05,960 --> 00:11:07,155
Chào. Uh...
122
00:11:07,240 --> 00:11:08,560
Cậu có thể bảo bạn trai cậu
123
00:11:08,640 --> 00:11:10,233
rời đi để mình thay đồ không?
124
00:11:10,320 --> 00:11:11,520
À... không phải bạn trai mình.
125
00:11:11,600 --> 00:11:13,193
- Cậu đã nói gì với cô ấy vậy?
- Không gì cả.
126
00:11:14,160 --> 00:11:18,359
- Mình đang đắm chìm trong thế giới của mình.
- Được rồi, dù cậu ta có là ai thì...
127
00:11:21,640 --> 00:11:22,960
Tối nay cậu sẽ
ra ngoài với chúng mình.
128
00:11:23,880 --> 00:11:25,200
Yeah, mình không biết nữa.
129
00:11:25,280 --> 00:11:27,158
Mình đang cố tưởng tượng ra
hình ảnh của cậu ta ở buổi tiệc.
130
00:11:31,680 --> 00:11:32,830
Nhưng không thể nhìn ra nổi.
131
00:11:35,480 --> 00:11:37,836
Cậu không định vùi đầu
ở trong phòng mãi, đúng chứ?
132
00:11:37,920 --> 00:11:39,115
Không đâu.
133
00:11:46,880 --> 00:11:49,395
The Great Gatsby.
Cuốn sách hay đấy
134
00:11:52,440 --> 00:11:53,794
Mặc dù tôi không thích tiết lộ nội dung...
135
00:11:56,080 --> 00:11:57,434
nhưng tất cả chỉ là một giấc mơ.
136
00:12:00,880 --> 00:12:02,075
Thật ra thì...
137
00:12:04,480 --> 00:12:06,119
Tất cả chỉ là dối trá.
138
00:12:27,320 --> 00:12:29,789
Xin chào.
Mình có thể lấy một cốc Cappuccino
139
00:12:29,880 --> 00:12:32,270
với sữa hạnh nhân và quế trên cùng không?
140
00:12:32,400 --> 00:12:34,496
- Tất nhiên là được.
- Cho mình một cốc cà phê đen như bình thường.
141
00:12:34,520 --> 00:12:36,640
- Còn cậu?
- Vui lòng cho mình một cốc Americano.
142
00:12:37,360 --> 00:12:38,476
Không vấn đề.
143
00:12:39,040 --> 00:12:41,077
- Cám ơn.
- Cậu đúng là dân chơi.
144
00:12:43,800 --> 00:12:45,473
- Cầm lên đi, được đấy.
- Cám ơn.
145
00:12:45,560 --> 00:12:47,280
Cậu sẽ đến đón tất cả chúng mình chứ, Zed?
146
00:12:48,200 --> 00:12:50,856
- Tối nay mấy giờ đến đón được?
- Không biết nữa, 8:00?
147
00:12:50,880 --> 00:12:52,109
Tối nay chúng ta sẽ quẩy cho thiệt đã!
148
00:13:16,720 --> 00:13:18,200
- Đoán gì nào?
- Shh.
149
00:13:22,400 --> 00:13:24,232
Tối nay chúng ta sẽ
tham gia một bữa tiệc.
150
00:13:24,920 --> 00:13:25,990
Mình không biết nữa.
151
00:13:27,160 --> 00:13:28,276
Cậu phải đi.
152
00:13:29,280 --> 00:13:31,200
Chẳng lẽ cậu không muốn vui vẻ sao?
153
00:13:31,800 --> 00:13:32,916
Shh!
154
00:13:35,120 --> 00:13:36,679
Yeah, tất nhiên là mình muốn rồi.
155
00:13:37,840 --> 00:13:39,672
- Vậy thì mau thu dọn đống đồ của cậu nào.
- Steph.
156
00:13:40,360 --> 00:13:42,920
- Okay.
- Chúng ta sẽ cùng chuẩn bị cho bữa tiệc!
157
00:13:51,760 --> 00:13:53,717
♪ I put my shoes on first ♪
158
00:13:55,160 --> 00:13:57,038
♪ Rock down the street
in reverse ♪
159
00:13:58,160 --> 00:14:00,072
♪ I paint a face on the clouds ♪
160
00:14:00,760 --> 00:14:01,830
Cậu nghĩ sao?
161
00:14:03,840 --> 00:14:06,594
- Cái gì vậy?
- Nó đẹp mà.
162
00:14:10,280 --> 00:14:12,158
Có lẽ nhìn nó thật...
163
00:14:13,840 --> 00:14:15,877
Hơi nghiêm túc thì phải?
164
00:14:18,160 --> 00:14:19,594
Cậu đã nói hãy là chính mình.
165
00:14:21,880 --> 00:14:24,952
Cậu biết không? Mình thích nó.
Phải, mình thích nó.
166
00:14:37,520 --> 00:14:38,954
Chà, bữa tiệc sẽ vui lắm đây.
167
00:14:39,040 --> 00:14:40,520
- Hey!
- Hey, gì vậy?
168
00:14:41,600 --> 00:14:43,034
Chug, chug, chug!
169
00:14:43,120 --> 00:14:44,634
Ooh. Chug, chug, chug.
170
00:14:47,960 --> 00:14:49,519
Đây là bạn yêu của mình.
171
00:14:52,560 --> 00:14:53,755
Hey, chưa xong mà.
172
00:14:57,520 --> 00:14:59,193
- Chào, Tessa.
- Chào.
173
00:15:01,200 --> 00:15:03,351
Mình cần thứ gì đó để tỉnh táo hơn.
174
00:15:10,240 --> 00:15:13,001
- Làm lại đi, một lần nữa.
- Lại lần nữa? Vậy thì tớ ngủm ở đây mất.
175
00:15:14,440 --> 00:15:15,669
Mình mất cảm giác rồi.
176
00:15:20,920 --> 00:15:22,195
Này mọi người.
177
00:15:24,120 --> 00:15:26,510
Đây là bạn cùng phòng mới của mình,
Tessa.
178
00:15:27,200 --> 00:15:28,520
Còn đây là mọi người.
179
00:15:31,720 --> 00:15:32,915
Rất vui được gặp cậu.
180
00:15:33,000 --> 00:15:35,231
- Tôi là Zed.
- Cậu đã gặp Hardin rồi.
181
00:15:35,320 --> 00:15:36,913
- Còn đó là Molly.
- Hey.
182
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
Ngồi một chút không?
183
00:15:40,120 --> 00:15:41,474
Chiếc váy dễ thương đấy.
184
00:15:44,120 --> 00:15:47,272
Oh. Yeah, còn đấy là Jace,
dân hàng phố.
185
00:15:47,920 --> 00:15:49,070
Có gì vui?
186
00:15:49,760 --> 00:15:51,114
Chuyên nghành của cậu là gì, Tessa?
187
00:15:51,760 --> 00:15:54,480
Ừm, mình đang nghĩ đến
Kinh doanh hoặc là Kinh tế.
188
00:15:55,480 --> 00:15:56,516
Tuyệt đấy.
189
00:15:58,400 --> 00:15:59,675
Làm một ly chứ?
190
00:16:00,280 --> 00:16:01,555
Mình không uống.
191
00:16:01,640 --> 00:16:03,840
- Thôi nào, tất cả mọi người đều uống mà.
- Chỉ một ly thôi.
192
00:16:05,600 --> 00:16:07,478
- Uống đi, không sao đâu.
- Chỉ một ly thôi mà.
193
00:16:08,880 --> 00:16:10,680
Ôi, lạy chúa, Steph.
Cậu tìm đâu ra cô bé này vậy?
194
00:16:11,560 --> 00:16:12,880
Không ai nói gì về cậu hết.
195
00:16:13,840 --> 00:16:14,840
Whoa!
196
00:16:15,520 --> 00:16:16,874
Đúng vậy.
197
00:16:17,240 --> 00:16:18,240
Được đấy.
198
00:16:19,840 --> 00:16:21,069
Cưng à, hôn cái nào.
199
00:16:21,440 --> 00:16:23,397
- Nâng ly nào.
- Cậu ổn chứ?
200
00:16:24,600 --> 00:16:25,600
Babe.
201
00:16:25,680 --> 00:16:26,909
Ooh, baby.
202
00:16:27,920 --> 00:16:29,149
Em thật đẹp.
203
00:16:30,840 --> 00:16:33,116
Được rồi, vậy...các cậu...
204
00:16:34,280 --> 00:16:35,350
Chơi thật hay thách không?
205
00:16:35,440 --> 00:16:37,159
- Gì?
- Thật hay thách.
206
00:16:37,240 --> 00:16:38,833
- Không, không!
- Thôi nào.
207
00:16:38,920 --> 00:16:39,956
Đấy là trò con nít mà?
208
00:16:41,280 --> 00:16:42,475
Không phải kiểu chúng ta sẽ chơi.
209
00:16:43,800 --> 00:16:46,190
Hey, Tessa, thật hay thách không?
210
00:16:46,680 --> 00:16:47,680
Thật.
211
00:16:49,320 --> 00:16:50,879
Nơi điên rồ nhất mà cậu từng quan hệ?
212
00:16:54,400 --> 00:16:57,598
- Um... Cho qua.
- Tại sao? câu đó dễ mà.
213
00:17:03,720 --> 00:17:04,836
Chờ đã.
214
00:17:07,080 --> 00:17:08,434
Cậu là gái trinh à?
215
00:17:13,160 --> 00:17:14,355
Mình sẽ thử thách.
216
00:17:14,440 --> 00:17:15,656
- Thách.
217
00:17:15,680 --> 00:17:18,070
Thách cậu là với Hardin đấy.
218
00:17:18,760 --> 00:17:19,796
Cậu ấy sẽ không làm đâu.
219
00:17:21,400 --> 00:17:22,629
Chuyện này không bao giờ kết thúc tốt đẹp.
220
00:17:41,320 --> 00:17:42,436
Cậu có muốn thử không?
221
00:17:46,760 --> 00:17:48,080
Cậu đang vui đúng chứ, Molly?
222
00:17:54,960 --> 00:17:56,633
Tôi không chơi trò này nữa.
223
00:17:58,280 --> 00:17:59,430
Oh, tệ thật.
224
00:18:02,760 --> 00:18:03,760
Mình thích cô gái này đấy.
225
00:18:03,840 --> 00:18:07,595
Oh, Hardin Scott
bị từ chối lần đầu tiên trong đời.
226
00:18:08,160 --> 00:18:09,310
Bị cự tuyệt rồi, bro.
227
00:18:21,280 --> 00:18:23,715
- Hey.
- Anh tưởng chúng ta sẽ gọi FaceTime cho nhau.
228
00:18:24,840 --> 00:18:26,354
Yeah, xin lỗi nhé.
229
00:18:27,840 --> 00:18:29,752
Em đang ở đâu vậy?
Ồn quá.
230
00:18:29,840 --> 00:18:31,160
Um...
231
00:18:31,240 --> 00:18:33,914
Em đang ở với Steph
và bạn cô ấy,
232
00:18:34,000 --> 00:18:36,879
nhưng bọn họ chỉ là, giống như...
233
00:18:38,080 --> 00:18:40,959
- Em không biết nữa.
- Vậy là, em đang ở trong một buổi tiệc?
234
00:18:41,040 --> 00:18:43,430
- Em vừa uống đấy à?
- Em chỉ uống một ly thôi.
235
00:18:43,520 --> 00:18:46,672
Được rồi, đầu tiên là
đi Đại học, và giờ em lại uống rượu?
236
00:18:46,760 --> 00:18:48,319
Tuyệt...
Tuyệt thật đấy, Tessa.
237
00:18:49,040 --> 00:18:50,759
Noah, anh có thể làm ơn
đừng cư xử như vậy được không, kiểu như là...
238
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
"Kiểu, như" là thế nào?
239
00:18:51,920 --> 00:18:53,336
Anh không phải người
hiện giờ đang chơi bời tiệc tùng đâu.
240
00:18:53,360 --> 00:18:55,477
- Quên đi.
- Tessa, anh...
241
00:19:01,000 --> 00:19:02,036
Lỗi của tôi.
242
00:20:00,760 --> 00:20:02,035
- Cậu đang làm gì ở đây vậy?
- Hmm?
243
00:20:04,640 --> 00:20:05,676
Không gì cả.
244
00:20:08,160 --> 00:20:09,389
Đang tìm thứ gì à?
245
00:20:12,200 --> 00:20:13,520
Cậu đã uống à?
246
00:20:14,440 --> 00:20:15,510
Tôi không uống.
247
00:20:17,040 --> 00:20:18,315
Như cậu vậy.
248
00:20:24,400 --> 00:20:26,232
"Anh ấy là bản thân tôi.
249
00:20:28,120 --> 00:20:30,032
Thậm chí là giống tôi hơn cả tôi."
250
00:20:31,040 --> 00:20:32,599
"Tâm hồn anh ấy và tôi là một."
251
00:20:35,720 --> 00:20:38,076
Cuốn sách của Brontë, Theresa.
252
00:20:41,760 --> 00:20:44,480
Tôi biết là của Brontë.
253
00:20:48,040 --> 00:20:49,838
Và tên của tôi là Tessa.
254
00:20:52,760 --> 00:20:54,797
Cậu đang làm gì
trong phòng của tôi, Tessa?
255
00:20:57,200 --> 00:20:58,350
Phòng cậu?
256
00:20:59,440 --> 00:21:00,476
Đúng vậy.
257
00:21:15,120 --> 00:21:16,440
Chúng ta vẫn đang trong trò chơi chứ?
258
00:21:20,360 --> 00:21:22,352
Vì tôi nghĩ
cậu nợ tôi một lần thách.
259
00:21:41,240 --> 00:21:42,310
Chờ đã...
260
00:21:44,400 --> 00:21:45,436
Tôi không thể.
261
00:21:49,480 --> 00:21:50,800
Tôi cần phải rời khỏi đây.
262
00:22:05,760 --> 00:22:08,195
Tôi lấy được rồi.
Nhìn, nhìn này. Chúng đây rồi, chuẩn bị chưa?
263
00:22:08,280 --> 00:22:10,875
Oh!
Trúng rồi, đúng không?
264
00:22:11,440 --> 00:22:13,591
- Cậu đã trúng
Được rồi, được rồi.
265
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Anh quá thất vọng về em.
266
00:22:22,100 --> 00:22:26,100
Mẹ em đã nói đừng có
tiệc tùng gì với người bạn cùng phòng đó rồi mà
267
00:22:40,100 --> 00:22:45,000
Anh xin lỗi, anh chỉ đang làm những thứ
mà anh nghĩ là tốt nhất cho em thôi.
268
00:23:31,240 --> 00:23:32,993
- Hi.
- Hey.
269
00:23:33,960 --> 00:23:35,880
Thật vui khi mình không phải
sinh viên năm 1 duy nhất trong lớp.
270
00:23:36,000 --> 00:23:37,639
- Phải, mình đã lo lắng khi đăng kí vào lớp này.
- Yeah.
271
00:23:37,720 --> 00:23:39,040
Được rồi, mọi người.
272
00:23:40,080 --> 00:23:41,434
Chúng ta bắt đầu nào.
273
00:23:42,120 --> 00:23:43,952
Kiệt tác của Jane Austen.
274
00:23:44,520 --> 00:23:48,070
Ở đây ai đã đọc
Pride and Prejudice?
275
00:23:50,680 --> 00:23:52,520
Và các em nghĩ gì
khi lần đầu tiên đọc nó?
276
00:23:54,520 --> 00:23:57,911
Hãy nghe thử cảm nhận
từ người mới đến nào, cậu Scott.
277
00:24:00,160 --> 00:24:01,560
Pride and Prejudice?
278
00:24:03,160 --> 00:24:04,879
Elizabeth Bennet
cần được tạt một gáo nước lạnh.
279
00:24:06,560 --> 00:24:08,480
Cô ta đã khiến Darcy trải nghiệm
khoảng thời gian tồi tệ hơn là những gì anh ta xứng đáng.
280
00:24:09,360 --> 00:24:13,115
Ý cậu là Darcy
không yêu Elizabeth?
281
00:24:13,800 --> 00:24:15,996
Tình yêu chỉ là một thứ giao dịch.
282
00:24:17,480 --> 00:24:19,278
Tất cả chúng ta đều có khuynh hướng khát vọng nó.
283
00:24:19,920 --> 00:24:23,231
Chúng ta phô bày ra chính xác
những điểm mong muốn và rồi bùng nổ.
284
00:24:24,000 --> 00:24:27,038
Chúng ta có thể bật nó lên
hoặc cũng có thể tắt nó đi.
285
00:24:30,360 --> 00:24:32,875
- Được rồi, còn quý cô này thì sao, um...
- Cô gái trẻ, Tessa.
286
00:24:33,560 --> 00:24:37,793
Em nghĩ rằng đây là cuốn tiểu thuyết
mang tính nữ quyền mạnh mẽ nhất
287
00:24:37,960 --> 00:24:39,713
mà em từng đọc.
288
00:24:40,080 --> 00:24:43,391
Về việc một người phụ nữ thời đó
có đủ dũng khí để từ chối một người đàn ông như Darcy.
289
00:24:43,480 --> 00:24:45,392
- Khi anh ta đối xử tệ bạc với cô ấy.
- Điều đó thật nhảm nhí.
290
00:24:49,880 --> 00:24:52,870
Chính thái độ của Darcy đã thu hút Elizabeth
291
00:24:52,960 --> 00:24:54,917
Thái độ của Darcy thật thô lỗ
và đáng khinh thường
292
00:24:55,000 --> 00:24:56,720
Em nghĩ anh ta thật may mắn
khi có thể ở cùng với
293
00:24:56,800 --> 00:24:58,096
người phụ nữ hoàn hảo như Elizabeth.
294
00:24:58,120 --> 00:25:00,077
Lý do duy nhất mà anh ấy
cầu hôn cô ta là bởi vì
295
00:25:00,200 --> 00:25:01,576
cô ta không ngừng ném bản thân mình...
296
00:25:01,600 --> 00:25:03,398
Ném bản thân cô ấy cho anh ta?
297
00:25:03,720 --> 00:25:06,474
- Anh ta đã theo đuổi cô ấy.
- Rõ ràng cô ta đã không thỏa mãn với cuộc sống của mình
298
00:25:06,560 --> 00:25:08,456
và đang tìm kiếm
bất kỳ sự kích thích nào mà cô ta có thể gặp.
299
00:25:08,480 --> 00:25:10,790
Tôi thì nghĩ anh ta đã suy nghĩ
rất rõ ràng những điều đó trong đầu,
300
00:25:10,880 --> 00:25:12,951
về việc liệu cô ấy
có bất cứ cảm xúc gì với anh ta hay không.
301
00:25:14,120 --> 00:25:16,077
Chà... các em hiểu rồi đấy.
302
00:25:18,320 --> 00:25:21,711
Đó là quyền năng
của một cuốn sách hay.
303
00:25:26,560 --> 00:25:27,630
Thật thú vị.
304
00:25:28,120 --> 00:25:29,600
Không, phải là thật khó chịu.
305
00:25:30,440 --> 00:25:34,070
- Tôi thích như vậy.
- Nghe này, cậu đang suy nghĩ bất kỳ điều gì, cũng đừng hòng.
306
00:25:34,360 --> 00:25:36,955
Đừng có gì xảy ra giữa hai chúng ta, được chứ?
Tôi có bạn trai rồi.
307
00:25:37,320 --> 00:25:41,030
Chúng ta? tôi đã nghĩ chúng ta
đang nói về Pride and Prejudice.
308
00:25:48,440 --> 00:25:49,794
Hey. Uh...
309
00:25:50,360 --> 00:25:52,113
Có có muốn uống
một chút cà phê không?
310
00:25:52,320 --> 00:25:54,277
Tại sao một người
lại có thể kiêu ngạo đến vậy?
311
00:25:55,560 --> 00:25:57,677
Oh.
"Elizabeth Bennet cần bị tạt một gáo nước lạnh."
312
00:25:57,760 --> 00:26:00,400
Giống như, ai lại có thể...
Ai lại có thể nói như thế chứ?
313
00:26:01,960 --> 00:26:03,553
Đó mới chính là Hardin.
314
00:26:04,640 --> 00:26:06,120
- Cậu biết cậu ta?
- Yeah.
315
00:26:06,680 --> 00:26:09,479
Chúng mình, uh...
Cơ bản thì chúng mình có chút liên hệ.
316
00:26:11,640 --> 00:26:13,836
Mẹ của mình đang hẹn hò
với Hiệu trưởng Scott.
317
00:26:15,920 --> 00:26:18,116
Hiệu trưởng Scott
lại là bố của Hardin.
318
00:26:19,040 --> 00:26:22,840
Và Hardin và mình thì,
chúng mình cố chịu đựng lẫn nhau.
319
00:26:23,760 --> 00:26:25,513
Bố cậu ta là Hiệu trưởng?
320
00:26:26,640 --> 00:26:27,756
Yeah.
321
00:26:31,680 --> 00:26:35,080
Nghe này, Tessa,
cậu ta chỉ muốn nhận được sự phản ứng thôi.
322
00:26:35,120 --> 00:26:37,954
Vậy thì, cậu ta sẽ không
nhận được bất cứ điều gì từ mình đâu.
323
00:26:39,280 --> 00:26:40,280
Hmm, hmm.
324
00:26:48,000 --> 00:26:49,480
Thật sự thì nó đau đấy.
325
00:26:51,800 --> 00:26:52,870
Cậu nên sở hữu một cái.
326
00:26:54,720 --> 00:26:56,916
Mẹ mình chắc chắn
sẽ giết mình.
327
00:26:57,200 --> 00:26:58,600
Em nên thử cái này.
328
00:27:02,800 --> 00:27:04,075
Cá là bà ấy sẽ thích nó.
329
00:27:04,560 --> 00:27:06,199
Yeah, liều đấy.
330
00:27:07,000 --> 00:27:09,674
Mình cảm thấy như
mẹ đã lên kế hoạch hết mọi chuyện cho mình.
331
00:27:10,600 --> 00:27:13,672
Như là, mình cảm thấy
mẹ đã chuẩn bị đám cưới của mình và Noah
332
00:27:13,760 --> 00:27:15,831
khi chúng mình mới lên 5 vậy.
333
00:27:16,720 --> 00:27:19,394
Chờ đã, chẳng lẽ Noah
là người bạn trai duy nhất mà cậu chơi cùng?
334
00:27:23,200 --> 00:27:24,316
Buồn thật.
335
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
Ooh. Ouch!
336
00:27:30,680 --> 00:27:31,830
Cẩn thận chút.
337
00:27:32,880 --> 00:27:35,395
Được rồi, các cậu thực sự
không buộc mình phải nói ra điều này.
338
00:27:46,040 --> 00:27:47,997
Tối nay em trông thật tuyệt.
339
00:28:18,360 --> 00:28:20,158
Cho tôi một cốc cà phê nhỏ.
340
00:28:28,200 --> 00:28:29,236
Của bạn đây.
341
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Vâng, cám ơn.
342
00:28:44,760 --> 00:28:45,796
Chào.
343
00:28:46,280 --> 00:28:47,316
Chào.
344
00:28:47,600 --> 00:28:49,114
Tôi không thể ngừng nghĩ về cậu.
345
00:28:52,400 --> 00:28:53,400
Gì cơ?
346
00:28:54,640 --> 00:28:56,757
Tôi nghĩ là chúng ta
sẽ gặp nhau thường xuyên đấy.
347
00:28:57,120 --> 00:28:59,430
Tôi là bạn với Steph,
còn cậu là bạn cùng phòng với cô ấy.
348
00:29:03,320 --> 00:29:04,720
Tessa, hãy bắt đầu lại từ đầu nhé.
349
00:29:05,200 --> 00:29:08,796
- Hãy thư giãn, và chúng ta có thể là...
- Là gì, bạn bè?
350
00:29:09,240 --> 00:29:10,435
Đúng vậy, tại sao không chứ?
351
00:29:14,120 --> 00:29:15,240
Tôi muốn cho cậu thấy thứ này.
352
00:29:16,600 --> 00:29:17,875
Vậy ư, cho tôi thấy đi.
353
00:29:18,360 --> 00:29:20,511
Nó là... Nó là một nơi.
354
00:29:23,840 --> 00:29:28,119
Tôi nghĩ sẽ tốt hơn
nếu chúng ta giữ khoảng cách.
355
00:29:36,280 --> 00:29:37,316
Gặp lại cậu sau.
356
00:30:47,920 --> 00:30:49,274
Theo lối này.
357
00:30:50,600 --> 00:30:51,600
Đi nào.
358
00:31:29,600 --> 00:31:31,319
Chào mừng cậu đến với nơi tôi yêu thích.
359
00:31:33,760 --> 00:31:35,274
Đẹp quá.
360
00:31:43,200 --> 00:31:44,429
Muốn bơi chứ?
361
00:31:44,520 --> 00:31:45,670
Hmm?
362
00:31:53,760 --> 00:31:54,796
Cậu...
363
00:31:55,440 --> 00:31:57,400
- Cậu làm gì vậy?
- Tôi sẽ bơi.
364
00:32:01,520 --> 00:32:02,795
Hardin.
365
00:32:09,280 --> 00:32:10,280
Hardin.
366
00:32:13,760 --> 00:32:14,876
Lại đây.
367
00:32:17,880 --> 00:32:19,280
Cậu có thể mặc áo của tôi.
368
00:32:23,840 --> 00:32:25,399
Cảm giác thật tuyệt.
369
00:32:38,640 --> 00:32:40,074
Cho tôi một chút riêng tư.
370
00:32:40,920 --> 00:32:41,956
Được không?
371
00:32:52,480 --> 00:32:53,480
Được rồi.
372
00:32:59,840 --> 00:33:00,876
Gì nào?
373
00:33:03,800 --> 00:33:05,280
Nó trông tuyệt hơn khi mặc trên người cậu.
374
00:33:46,920 --> 00:33:48,274
Tôi có thể hỏi cậu vài cậu không?
375
00:33:49,080 --> 00:33:50,434
Tôi có thể lựa chọn ư?
376
00:33:54,000 --> 00:33:56,151
Ai là người cậu yêu thương nhất
trên thế giới này?
377
00:33:58,240 --> 00:33:59,276
Dễ ợt.
378
00:34:00,920 --> 00:34:02,434
Bản thân tôi.
379
00:34:04,560 --> 00:34:05,835
Đương nhiên rồi.
380
00:34:09,000 --> 00:34:10,559
Bạn trai cậu tên gì?
381
00:34:11,480 --> 00:34:12,709
Là Noah.
382
00:34:13,840 --> 00:34:16,071
Noah, cậu ta có đến đây học không?
383
00:34:17,600 --> 00:34:18,920
Cậu ấy học trung học.
384
00:34:19,360 --> 00:34:20,680
Trung học?
385
00:34:21,800 --> 00:34:24,315
Một thằng nhóc trung học miệng còn hôi sữa
làm sao xứng với cậu được?
386
00:34:25,480 --> 00:34:27,711
Cậu ấy đối tốt với tôi.
387
00:34:28,400 --> 00:34:29,550
Tốt?
388
00:34:32,040 --> 00:34:34,157
Chẳng phải đó là một cách nói khác
của từ "nhàm chán" sao?
389
00:34:35,000 --> 00:34:36,150
Ugh.
390
00:34:36,520 --> 00:34:37,556
Không nhất định.
391
00:34:39,200 --> 00:34:40,839
Tôi cho cậu xem một thứ nhé?
392
00:34:45,240 --> 00:34:46,833
Nín thở nào.
393
00:35:06,120 --> 00:35:07,270
Sự im lặng.
394
00:35:09,240 --> 00:35:10,560
Thật bình yên.
395
00:35:14,000 --> 00:35:15,639
Cậu nghĩ nó thật kì quặc đúng không.
396
00:35:17,400 --> 00:35:18,436
Không.
397
00:35:19,880 --> 00:35:21,155
Không phải như vậy.
398
00:36:02,200 --> 00:36:05,671
Tôi nghĩ cậu
chỉ muốn làm bạn?
399
00:36:10,600 --> 00:36:13,035
Tớ không nghĩ chúng ta
chỉ có thể làm bạn.
400
00:38:12,160 --> 00:38:14,516
Cậu đã bao giờ cảm nhận được
sự đụng chạm như vậy chưa?
401
00:38:29,480 --> 00:38:30,914
Tại sao cậu dừng lại?
402
00:38:34,560 --> 00:38:36,074
Chúng ta có thời gian.
403
00:38:41,680 --> 00:38:43,319
Vậy, sao cậu lại
gọi khoai tây chiên là "chips"?
404
00:38:45,080 --> 00:38:46,976
- Sao cậu gọi chúng là "fries"?
- Bởi vì chúng được chiên mà.
405
00:38:47,000 --> 00:38:48,559
Chúng không phải từ Pháp.
406
00:38:50,120 --> 00:38:52,316
Có nhiều loại ở đó.
407
00:38:53,840 --> 00:38:55,593
Um, tôi đã yêu cầu
phần của tôi không có tương cà.
408
00:38:55,680 --> 00:38:57,911
- Vâng, được rồi. Tôi sẽ quay lại ngay.
- Cảm ơn.
409
00:38:59,000 --> 00:39:02,232
Không tương cà.
Không giống người Mỹ chút nào.
410
00:39:02,520 --> 00:39:04,113
Tớ còn nhiều bất ngờ lắm.
411
00:39:07,760 --> 00:39:09,797
Vậy, câu chuyện của cậu là gì?
412
00:39:10,880 --> 00:39:11,950
Chuyện của tớ?
413
00:39:12,800 --> 00:39:15,759
Đúng vậy. Như là... về gia đình,
414
00:39:16,800 --> 00:39:19,634
- Sao đề tài lại dừng ở đây vậy?
- Tớ sẽ cho qua câu này.
415
00:39:23,640 --> 00:39:27,634
Tớ chỉ không nghĩ việc
hỏi một loạt những câu hỏi tùy tiện
416
00:39:27,760 --> 00:39:30,434
về quá khứ của người khác
có thể thật sự nói lên điều gì về con người họ.
417
00:39:32,040 --> 00:39:36,319
Tớ có thể khám phá ra con người cậu
chỉ bằng việc ngồi đây và dành thời gian với cậu.
418
00:39:44,560 --> 00:39:45,560
Gì cơ?
419
00:39:47,160 --> 00:39:48,196
Gì vậy?
420
00:39:49,600 --> 00:39:50,750
Cậu đang làm gì vậy?
421
00:39:50,840 --> 00:39:54,117
Tớ chỉ đang chờ cậu
bộc lộ bản chất thật sự với tớ
422
00:39:54,240 --> 00:39:57,438
bằng việc ngồi đây và dành thời gian cho cậu.
423
00:39:58,040 --> 00:39:59,633
- Của bạn đây.
- Cám ơn.
424
00:40:01,520 --> 00:40:03,034
Được rồi, công bằng đấy.
425
00:40:04,040 --> 00:40:05,269
Một câu hỏi.
426
00:40:08,080 --> 00:40:11,152
Sao cậu lại có những cuốn tiểu thuyết đó
nếu cậu không tin vào tình yêu chứ?
427
00:40:11,280 --> 00:40:12,953
Ai nói tớ không tin vào tình yêu?
428
00:40:14,360 --> 00:40:16,591
Cậu nói,
trong lớp của cô Soto...
429
00:40:19,600 --> 00:40:20,829
Đúng vậy.
430
00:40:23,080 --> 00:40:25,231
Như vậy thì,
đừng tin những lời tớ nói.
431
00:40:27,120 --> 00:40:28,156
Oh, Chào các cậu.
432
00:40:30,760 --> 00:40:31,989
Hey, Tessa.
433
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
Các cậu.
434
00:40:35,600 --> 00:40:37,193
Cùng nói chuyện một chút nào.
435
00:40:39,360 --> 00:40:41,556
Vậy,
hai người đã làm gì vậy?
436
00:40:42,160 --> 00:40:44,240
- Chúng tôi chỉ, um...
- Chúng tôi chỉ đang ăn cùng nhau thôi.
437
00:40:45,000 --> 00:40:46,354
Oh, bạn trai cậu thế nào rồi, Tess?
438
00:40:47,720 --> 00:40:48,870
Chúng ta đi thôi.
439
00:40:49,640 --> 00:40:51,313
Hoàn hảo, chở mình đi nhé.
440
00:40:51,920 --> 00:40:53,696
Không thích hợp lắm.
Cậu có thể nhờ Zed chở về.
441
00:40:53,720 --> 00:40:55,000
Bạn hiền, chúng mình
vừa mới đến thôi mà.
442
00:40:55,960 --> 00:40:57,952
- Xin lỗi.
- Miễn đi.
443
00:41:01,520 --> 00:41:02,556
Được rồi.
444
00:41:04,080 --> 00:41:05,230
Tessa?
445
00:41:06,720 --> 00:41:07,756
Thật ư?
446
00:41:10,320 --> 00:41:12,357
Ừm, không lâu đâu.
447
00:41:21,600 --> 00:41:23,000
Mình sẽ chờ ở quầy.
448
00:41:23,680 --> 00:41:24,680
Gặp cậu sau.
449
00:41:28,440 --> 00:41:30,830
- Cái quái gì vậy?
- Giải thích đi
450
00:41:37,760 --> 00:41:40,150
- Cái gì vậy?
- Chuyện gì thế?
451
00:41:40,240 --> 00:41:43,039
Cậu thấy xấu hổ
khi họ bắt gặp chúng ta cùng nhau?
452
00:41:43,680 --> 00:41:44,716
Không.
453
00:41:49,840 --> 00:41:51,920
Cậu biết không, tớ định sẽ
nói với Noah về chuyện chúng ta, tớ chỉ là...
454
00:41:51,960 --> 00:41:52,996
Chúng ta?
455
00:41:53,960 --> 00:41:55,030
Ý cậu là gì, chúng ta ư?
456
00:41:58,040 --> 00:42:00,350
Nếu cậu muốn đá thằng nhóc trung học kia
thì cứ việc,
457
00:42:00,440 --> 00:42:01,954
nhưng đừng làm vậy vì tớ.
458
00:42:05,400 --> 00:42:06,400
Gì cơ?
459
00:42:08,320 --> 00:42:11,119
Nghe này, tớ đã rất vui,
nhưng tớ sẽ không hẹn hò.
460
00:42:17,960 --> 00:42:21,158
Cậu đang xem tôi như trò đùa?
461
00:44:01,080 --> 00:44:02,309
Anh ở đây.
462
00:44:22,480 --> 00:44:23,600
Em đang mơ về điều gì?
463
00:44:38,480 --> 00:44:39,675
Bất ngờ chưa?
464
00:44:40,360 --> 00:44:41,430
Cái gì...
465
00:44:42,800 --> 00:44:43,916
Anh đang...
466
00:44:44,840 --> 00:44:46,274
Anh đang làm gì ở đây vậy?
467
00:44:48,320 --> 00:44:49,470
Em khỏe không?
468
00:44:52,680 --> 00:44:53,716
Cảm ơn anh.
469
00:44:56,240 --> 00:44:57,310
Em ổn chứ?
470
00:44:58,240 --> 00:44:59,276
Yeah!
471
00:44:59,360 --> 00:45:00,680
Không, yeah, yeah, tất nhiên là em ổn.
472
00:45:00,880 --> 00:45:02,519
- Tuyệt.
- Cảm ơn.
473
00:45:04,400 --> 00:45:05,914
Vậy, chúng ta sẽ làm gì nào?
474
00:45:20,080 --> 00:45:21,080
Hey, là Tessa.
475
00:45:22,160 --> 00:45:23,879
- Gì đấy, Tessa?
- Hey.
476
00:45:25,760 --> 00:45:27,114
- Chào.
- Chào.
477
00:45:27,280 --> 00:45:28,999
Chúng ta... tôi nghĩ
chúng ta đã gặp ở kí túc xá rồi.
478
00:45:29,200 --> 00:45:31,192
- Vật là, cậu ta tồn tại thật.
- Rất vui được gặp cậu.
479
00:45:31,360 --> 00:45:33,160
- Chuyện gì vậy? Đây là Zed. Cậu thế nào?
- Tốt, cậu thì sao?
480
00:45:38,520 --> 00:45:39,636
Tessa.
481
00:45:40,440 --> 00:45:41,510
- Của cậu.
- Cám ơn.
482
00:45:43,600 --> 00:45:45,671
Bọn cớm chắc chắn sẽ
đến đây sớm, nên...
483
00:45:46,280 --> 00:45:48,192
Vậy chúng ta có nên...
Chúng ta nên rời khỏi đây không?
484
00:45:56,680 --> 00:45:59,036
Hey, Tessa.
Không ngờ sẽ gặp cậu ở đây đấy.
485
00:46:04,680 --> 00:46:08,390
Vậy, chơi hút và thổi nhé, thế nào?
486
00:46:08,680 --> 00:46:10,672
Hút và thổi. Tôi chơi.
487
00:46:11,240 --> 00:46:12,435
Được, tôi chơi.
488
00:46:16,200 --> 00:46:18,192
Đúng rồi.
489
00:46:18,400 --> 00:46:19,840
Em biết cách chơi đúng chứ.
Um....
490
00:46:20,000 --> 00:46:22,310
- Không, không, tôi...
- Này này anh bạn...
491
00:46:22,480 --> 00:46:23,994
Anh bạn, đừng qua đây,
được chứ?
492
00:46:24,160 --> 00:46:25,680
Thoải mái nào,
chỉ là trò chơi thôi mà
493
00:46:25,800 --> 00:46:27,075
Này, anh bạn,
cô ấy không cần phải làm như vậy
494
00:46:27,360 --> 00:46:28,919
- Thư giãn đi.
- Okay, thư giãn nào.
495
00:46:29,280 --> 00:46:30,316
Không, không.
496
00:46:30,400 --> 00:46:31,400
Không, tôi...
497
00:46:32,960 --> 00:46:34,155
Hey!
498
00:46:36,320 --> 00:46:37,320
Hey!
499
00:46:37,960 --> 00:46:39,280
Hey, hey! Dừng lại đi!
500
00:46:41,400 --> 00:46:42,629
Mày sẽ hối hận về chuyện này.
501
00:46:43,160 --> 00:46:44,514
Anh bạn, bình tĩnh.
502
00:46:44,680 --> 00:46:46,400
Cậu đang làm gì vậy?
503
00:46:49,760 --> 00:46:51,080
- Hardin. Hardin.
- Hardin.
504
00:47:58,240 --> 00:47:59,913
Hey. Cám ơn vì cậu đã đến.
505
00:48:00,080 --> 00:48:01,639
Đã xảy ra chuyện gì?
506
00:48:02,520 --> 00:48:03,636
Uh...
507
00:48:03,720 --> 00:48:05,632
Bắt đầu từ chuyện
của bố cậu ấy.
508
00:48:05,800 --> 00:48:09,589
và rồi tên của cậu
bỗng nhiên vang lên.
509
00:48:13,200 --> 00:48:14,714
Cậu ấy không nói chuyện với mình, nên...
510
00:48:16,120 --> 00:48:18,510
Mình nghĩ cậu
có thể nói chuyện với cậu ấy.
511
00:48:20,360 --> 00:48:21,510
Cậu ta đâu rồi?
512
00:48:40,920 --> 00:48:42,036
Cậu làm gì ở đây vậy?
513
00:48:43,440 --> 00:48:44,794
Tôi lo cho cậu.
514
00:48:49,120 --> 00:48:51,680
Không phải giờ này cậu nên
ở bên cạnh đứa bạn trai bé bỏng của cậu ư, Theresa?
515
00:48:51,840 --> 00:48:53,399
Đừng lôi Noah vào chuyện của chúng ta.
516
00:48:56,040 --> 00:48:57,474
Tôi nghĩ cậu không uống chứ.
517
00:48:57,760 --> 00:48:58,910
Tôi không uống.
518
00:49:01,240 --> 00:49:02,276
Tôi đã không uống.
519
00:49:02,840 --> 00:49:04,160
Nhưng vậy thì sao?
520
00:49:04,320 --> 00:49:05,720
Cậu gây ra một đống lộn xộn trong đấy.
521
00:49:06,600 --> 00:49:08,239
Tôi mở tiệc đấy chứ.
522
00:49:09,520 --> 00:49:10,636
Cậu không nghe gì sao?
523
00:49:14,120 --> 00:49:15,759
Người bố già đáng kính của tôi
sẽ tái hôn đấy.
524
00:49:17,320 --> 00:49:20,233
Cậu nên thấy cảnh tồi tàn mà người mẹ
đáng thương của tôi phải sống ở London.
525
00:49:26,640 --> 00:49:28,438
Cậu không nghĩ rằng
mình đã uống đủ rồi sao?
526
00:49:44,880 --> 00:49:45,950
Đừng.
527
00:49:46,960 --> 00:49:47,996
Tôi tự lo được.
528
00:49:48,080 --> 00:49:49,673
Ah. Chết tiệt.
529
00:49:56,720 --> 00:49:57,756
Đi theo tôi.
530
00:50:20,120 --> 00:50:22,077
Xin lỗi vì đã
cư xử tồi tệ với cậu.
531
00:50:26,840 --> 00:50:27,840
Um...
532
00:50:29,000 --> 00:50:31,993
Nếu... Nếu cậu không muốn hẹn hò,
533
00:50:32,160 --> 00:50:34,311
nếu đấy là cảm giác của cậu...
534
00:50:36,840 --> 00:50:39,275
Anh không nghĩ
rằng đấy là cảm giác lúc này của mình nữa,
535
00:50:45,280 --> 00:50:46,509
Anh là một mớ hỗn độn.
536
00:50:51,960 --> 00:50:53,838
Em nghĩ rằng
cả hai chúng ta là một đống lộn xộn,
537
00:51:53,960 --> 00:51:55,713
Em không cần phải
che đậy bản thân,
538
00:51:56,520 --> 00:51:57,749
khi ở cạnh anh.
539
00:53:39,360 --> 00:53:40,396
Hey.
540
00:53:41,000 --> 00:53:42,753
- Em ổn chứ?
- Yeah.
541
00:53:42,920 --> 00:53:45,435
Em đã ở đâu vậy?
Anh đã nhắn tin cho em, nhưng em không trả lời.
542
00:53:45,600 --> 00:53:46,875
Xin lỗi, em...
543
00:53:47,040 --> 00:53:48,872
- Điện thoại em hết pin, em xin lỗi...
- Em đã ở đâu?
544
00:53:49,560 --> 00:53:51,631
Uh, một người bạn cần em giúp đỡ.
545
00:53:52,920 --> 00:53:54,320
Vào nửa đêm ư?
546
00:54:10,160 --> 00:54:12,072
Noah, làm ơn nghe giải thích.
Chúng ta có thể...
547
00:54:15,000 --> 00:54:17,231
Xin anh đấy, chúng ta có thể...
ra chỗ khác nói chuyện không?
548
00:54:18,880 --> 00:54:19,880
Anh...
549
00:54:19,960 --> 00:54:21,519
Noah.
550
00:54:21,680 --> 00:54:23,160
Anh không thể tin được chuyện này...
551
00:54:25,280 --> 00:54:26,280
Không, Noah.
552
00:54:26,360 --> 00:54:27,555
Noah, chờ đã...
553
00:54:28,480 --> 00:54:29,516
Noah, em...
554
00:54:29,800 --> 00:54:31,200
Em đã bối rối...
555
00:54:31,360 --> 00:54:33,431
Đã có lúc em muốn nói với anh
về chuyện này.
556
00:54:34,840 --> 00:54:36,399
Em rất, rất xin lỗi.
557
00:54:45,600 --> 00:54:46,636
Noah.
558
00:54:59,800 --> 00:55:00,836
Tessa.
559
00:55:01,280 --> 00:55:02,839
Trở về đi, Hardin.
560
00:55:25,640 --> 00:55:28,280
Mình và Noah vừa...
561
00:55:28,440 --> 00:55:29,794
chia tay...
562
00:55:32,200 --> 00:55:34,874
Cảm giác như mình vừa mất đi
một người bạn thân thiết nhất của mình.
563
00:55:38,920 --> 00:55:40,990
Lại đây nào. Lại đây.
564
00:56:13,300 --> 00:56:16,100
Noah nói là có chuyện gì đó.
Gọi cho mẹ đi con.
565
00:56:17,100 --> 00:56:20,050
Sao em tránh mặt anh?
566
00:57:08,960 --> 00:57:10,394
Anh không mong sẽ gặp được em.
567
00:57:22,080 --> 00:57:24,436
Khi bố em mất...
568
00:57:26,240 --> 00:57:27,594
Lúc đó em mới 10 tuổi.
569
00:57:31,760 --> 00:57:34,150
Ông ấy ra đi, không để lại gì cả.
570
00:57:38,200 --> 00:57:40,192
Và mẹ em, bà ấy...
571
00:57:42,720 --> 00:57:44,473
Phần nào tan vỡ,
572
00:57:47,160 --> 00:57:49,117
Em phải một mình
chăm sóc bà ấy.
573
00:57:50,080 --> 00:57:51,080
Nhưng...
574
00:57:51,640 --> 00:57:54,075
Noah đã ở bên cạnh em,
anh hiểu không?
575
00:57:57,600 --> 00:57:59,831
Em chán ghét bản thân
khi đã làm vậy với cậu ấy.
576
00:58:02,160 --> 00:58:03,879
Tessa, đấy không phải lỗi của em.
577
00:58:05,080 --> 00:58:07,720
Không, em có lỗi.
578
00:58:13,920 --> 00:58:15,991
Noah là bạn thân nhất của em.
579
00:58:20,200 --> 00:58:21,680
Nhưng anh...
580
00:58:28,520 --> 00:58:30,193
Anh còn hơn thế nữa.
581
00:58:40,160 --> 00:58:43,590
Thư viện sắp đóng cửa.
Thư viện chuẩn bị đóng cửa rồi
582
00:58:44,360 --> 00:58:46,238
Thư viện sắp đóng cửa rồi.
583
00:58:49,160 --> 00:58:50,640
- Theo anh.
- Hmm?
584
00:58:51,160 --> 00:58:52,276
- Đi nào.
- Gì vậy...
585
00:58:53,000 --> 00:58:54,036
Núp phía dưới này.
586
00:58:57,240 --> 00:58:58,240
Shh.
587
00:59:10,600 --> 00:59:13,638
"Em có thể dìm anh trong biển lửa,
em có thể nhấn chìm anh trong nước,
588
00:59:14,240 --> 00:59:16,471
em có thể kéo anh đến đài treo cổ,
589
00:59:16,640 --> 00:59:18,438
em có thể khiến anh chết bằng mọi cách,
590
00:59:18,960 --> 00:59:21,429
em có thể khiến anh đâm đầu vào
những thứ mà lẽ ra anh phải tránh xa nhất,
591
00:59:22,120 --> 00:59:24,589
Đây và sự mơ hồ
trong suy nghĩ của anh,
592
00:59:24,760 --> 00:59:26,991
nó khiến anh không thể
làm bất cứ điều gì,
593
00:59:27,160 --> 00:59:30,312
chính là cách mà em điều khiển cuộc sống của anh."
594
00:59:33,440 --> 00:59:34,669
Sao anh lại dừng?
595
00:59:36,640 --> 00:59:37,676
Chúng ta đi thôi.
596
00:59:44,000 --> 00:59:46,310
Hey! Các người làm gì ở đây?
597
00:59:47,000 --> 00:59:48,354
Đứng lại!
598
01:00:45,760 --> 01:00:49,800
Và có lẽ điều mê hoặc nhất
trong toàn bộ hệ thống,
599
01:00:50,000 --> 01:00:52,276
là hiện tượng sao nhị phân.
600
01:00:52,440 --> 01:00:56,878
Hai ngôi sao tìm đường xuyên qua
khoảng không gian và thời gian rộng lớn,
601
01:00:57,040 --> 01:00:58,713
để tìm một cơ thể vô định mới
602
01:00:58,920 --> 01:01:01,435
và gắn kết mãi mãi.
603
01:01:01,840 --> 01:01:03,479
...trong quỹ đạo của mỗi ngôi sao,
604
01:01:03,560 --> 01:01:06,678
chút bắt đầu đẩy nhau,
605
01:01:06,840 --> 01:01:10,072
để tạo ra vụ nổ siêu tân tinh.
606
01:01:14,600 --> 01:01:17,877
Trở thành hạt nhân
trong tinh vân của một hành tinh
607
01:01:18,160 --> 01:01:21,551
hoặc, như thường lệ,
dẫn đến vòng xoáy tử thần.
608
01:01:21,720 --> 01:01:23,200
Em đang làm gì vậy,
Tessa?
609
01:01:24,880 --> 01:01:26,553
Nghiên cứu về những ngôi sao?
610
01:01:26,720 --> 01:01:30,873
Hai ngôi sao
hỗ trợ hủy diệt lẫn nhau.
611
01:01:32,440 --> 01:01:35,751
Em có biết lúc này
trông em xinh đẹp cỡ nào không?
612
01:01:43,320 --> 01:01:45,596
Anh luôn luôn ghi chép
thứ gì trong đó.
613
01:01:45,800 --> 01:01:47,234
Mặc kệ anh đi.
614
01:01:57,480 --> 01:01:58,516
Cho em xem đi.
615
01:01:58,600 --> 01:02:00,193
Không đâu.
616
01:02:00,960 --> 01:02:02,758
- Thôi nào.
- Đừng hòng.
617
01:02:02,920 --> 01:02:04,434
Em chỉ muốn xem
có gì trong đó thôi...
618
01:02:06,680 --> 01:02:07,680
Ugh.
619
01:03:12,200 --> 01:03:14,237
Tessa, con yêu?
Mẹ đã gọi con cả ngày...
620
01:03:14,640 --> 01:03:15,994
- Tessa?
- Mẹ?
621
01:03:17,480 --> 01:03:18,675
Mẹ làm gì ở đây vậy?
622
01:03:19,480 --> 01:03:20,960
Chuyện quái gì đang xảy ra ở đây thế?
623
01:03:21,320 --> 01:03:22,720
- Không gì cả.
- Cậu ta là ai?
624
01:03:22,880 --> 01:03:24,837
Có phải cậu ta
là người mà Noah nhắc đến?
625
01:03:25,120 --> 01:03:27,715
Vậy đây là cách con dành thời gian
của mình, thay vì đến lớp?
626
01:03:27,880 --> 01:03:29,240
- Không!
- Anh nghĩ mình nên rời đi.
627
01:03:29,320 --> 01:03:30,754
Cậu nghĩ?
628
01:03:30,920 --> 01:03:33,037
Chúng ta có thể ra ngoài nói chuyện được không?
Làm ơn, xin mẹ đấy?
629
01:03:35,720 --> 01:03:37,154
Cậu, cút khỏi đây.
630
01:03:37,320 --> 01:03:38,436
Đi theo mẹ.
631
01:03:42,680 --> 01:03:44,751
Con hẳn đang đùa với mẹ.
632
01:03:44,960 --> 01:03:47,856
Ngay khi thấy đứa bạn cùng phòng của con
mẹ đã biết chuyện như vậy sẽ xảy ra.
633
01:03:47,880 --> 01:03:49,758
Mẹ đang nghiêm túc đấy ư?
634
01:03:49,920 --> 01:03:51,877
Ý mẹ là,
sau tất cả những nổ lực,
635
01:03:52,040 --> 01:03:54,509
giờ con lại định ném hết chúng đi
chỉ vì một thằng con trai?
636
01:03:54,720 --> 01:03:57,030
Mẹ đang nói gì vậy?
Con không hề.
637
01:03:59,280 --> 01:04:01,431
Con sẽ chia tay
với thằng nhóc đó
638
01:04:01,600 --> 01:04:04,479
và tập trung
vào việc học của mình.
639
01:04:09,560 --> 01:04:13,474
Mẹ thậm chí có biết cảm giác của con
khi phải khiến mình xứng đáng với những kì vọng của mẹ?
640
01:04:14,000 --> 01:04:18,040
Chẳng phải mẹ luôn điều khiển
cuộc sống của con theo cách mẹ muốn hay sao?
641
01:04:18,640 --> 01:04:21,758
Mẹ làm vậy vì con.
642
01:04:22,440 --> 01:04:24,557
Con thật sự rất, rất xin lỗi mẹ
643
01:04:24,720 --> 01:04:28,031
vì cuộc sống của mẹ
không diễn ra như ý muốn.
644
01:04:28,200 --> 01:04:29,475
Con thật sự xin lỗi.
645
01:04:30,360 --> 01:04:32,955
Nhưng đây là cuộc sống của con,
và mẹ phải để con tự giải quyết nó.
646
01:04:38,640 --> 01:04:40,711
Đó là điều con thật sự muốn?
647
01:04:41,520 --> 01:04:42,520
Đúng vậy.
648
01:04:52,560 --> 01:04:54,074
Nếu mẹ rời khỏi đây lúc này...
649
01:04:57,360 --> 01:04:58,680
Con sẽ không nhận được gì từ mẹ nữa.
650
01:05:05,160 --> 01:05:07,197
Cậu ta sẽ khiến con đau lòng.
651
01:05:28,120 --> 01:05:30,271
Bà ấy ngừng trợ cấp cho cậu
bởi vì Hardin?
652
01:05:30,440 --> 01:05:33,114
Mình chỉ cảm thấy
hơi lo lắng.
653
01:05:33,320 --> 01:05:34,436
Tại sao?
654
01:05:35,520 --> 01:05:36,920
Hardin...
655
01:05:38,760 --> 01:05:40,035
Cậu ta rất phức tạp.
656
01:05:41,480 --> 01:05:43,199
Yeah, mình biết, nhưng...
657
01:05:43,880 --> 01:05:45,553
Anh ấy khác biệt khi bên cạnh mình.
658
01:05:46,640 --> 01:05:48,359
Chỉ là, hãy cẩn thận.
659
01:06:02,360 --> 01:06:03,680
Em ổn chứ?
660
01:06:03,840 --> 01:06:05,797
Ổn. Anh đã ở đâu vậy?
661
01:06:08,760 --> 01:06:10,479
Lên xe đi, anh sẽ cho em xem thứ này.
662
01:06:18,480 --> 01:06:19,914
- Em sẵn sàng chưa?
- Rồi.
663
01:06:20,120 --> 01:06:21,679
- Chắc chứ?
- Chắc!
664
01:06:28,920 --> 01:06:30,673
Chỗ này của ai vậy?
665
01:06:33,080 --> 01:06:34,355
Một người bạn của bố anh.
666
01:06:35,600 --> 01:06:36,600
Một giáo sư.
667
01:06:37,600 --> 01:06:38,875
Họ đâu rồi?
668
01:06:40,160 --> 01:06:41,719
Bà ấy ở Ý.
669
01:06:42,240 --> 01:06:43,594
Quanh năm.
670
01:06:44,040 --> 01:06:45,793
Anh đang định tưới cây.
671
01:06:49,280 --> 01:06:51,078
Ooh, cô ấy vẽ này.
672
01:07:00,000 --> 01:07:01,719
Đẹp thật đấy.
673
01:07:05,720 --> 01:07:07,552
Hãy tưởng tượng nếu chỗ này là của chúng ta.
674
01:07:08,840 --> 01:07:09,956
Chắc chắn rồi.
675
01:07:11,320 --> 01:07:12,674
Điều đó có thể.
676
01:07:14,680 --> 01:07:17,878
Gì cơ, ý anh là...
chúng ta sẽ sống chung?
677
01:07:25,120 --> 01:07:28,238
Khi em nói mẹ em sẽ ngưng trợ cấp,
anh biết phải làm điều gì đó.
678
01:07:28,840 --> 01:07:31,480
Chúng ta có thể ở đây
cho đến hết kỳ.
679
01:07:33,680 --> 01:07:34,955
Chỉ anh và em.
680
01:07:41,240 --> 01:07:42,674
Anh làm điều này vì em?
681
01:08:08,080 --> 01:08:09,080
- Đây.
- Mmm-hmm.
682
01:09:20,100 --> 01:09:21,440
Nhìn con cá đó kìa.
683
01:09:21,440 --> 01:09:24,440
Trông nó hơi giống em.
684
01:09:24,440 --> 01:09:26,477
Anh điên rồi
685
01:09:43,880 --> 01:09:45,473
Anh vẫn không thể tin được.
686
01:09:46,360 --> 01:09:48,158
Hmm? Tin điều gì?
687
01:09:51,040 --> 01:09:52,235
Rằng em là của anh.
688
01:09:54,720 --> 01:09:56,200
Không phải lại như thế chứ.
689
01:10:00,480 --> 01:10:01,960
Anh không xứng với em.
690
01:10:05,280 --> 01:10:10,230
Không gì... Có thể thay đổi
cảm giác mà em dành cho anh.
691
01:10:30,840 --> 01:10:33,196
Không thể tin được
em lại mang anh tới đây.
692
01:10:33,520 --> 01:10:36,200
Chỉ là tiệc đính hôn thôi mà
không phải án tù.
693
01:10:39,880 --> 01:10:40,916
Hey.
694
01:10:41,440 --> 01:10:43,079
- Hey. Các cậu làm được rồi.
- Yeah.
695
01:10:43,320 --> 01:10:45,277
- Trông cậu rất xinh, Tessa.
- Oh, cảm ơn nhé.
696
01:10:46,200 --> 01:10:47,793
Hey, nhìn cậu bảnh đấy, anh bạn.
697
01:10:48,960 --> 01:10:50,713
Mọi thứ tuyệt thật đấy.
698
01:10:51,280 --> 01:10:53,112
Yeah, đẹp phải không?
699
01:10:54,280 --> 01:10:55,280
Vậy, chúng ta sẽ trở thành anh em.
700
01:10:57,440 --> 01:10:58,476
Yep.
701
01:11:00,400 --> 01:11:02,960
Cậu hẳn phải thấy vui
cho mẹ cậu và Ken lắm.
702
01:11:04,200 --> 01:11:06,032
Yeah. Yeah, mình rất vui.
703
01:11:08,240 --> 01:11:09,674
Gặp hai cậu ở trong nhé.
704
01:11:18,200 --> 01:11:19,839
Nhìn nó tuyệt thật.
705
01:11:36,240 --> 01:11:37,640
Nhìn ai ở đây này.
706
01:11:38,800 --> 01:11:40,280
Thật tốt khi thấy con.
707
01:11:40,800 --> 01:11:43,076
- Tôi cũng vậy.
- Và cháu là...
708
01:11:43,200 --> 01:11:44,475
- Tessa.
- Tessa.
709
01:11:44,560 --> 01:11:47,000
- Cô là Karen, mẹ của Landon.
- Chào, rất vui được gặp bác.
710
01:11:47,040 --> 01:11:48,456
- Rất vui khi gặp cháu.
- Chúc mừng bác.
711
01:11:48,480 --> 01:11:49,596
- Cám ơn cháu.
712
01:11:51,200 --> 01:11:52,953
Cô rất biết ơn
khi con có thể đến đây.
713
01:11:54,080 --> 01:11:55,434
Chúc mừng cô.
714
01:11:55,920 --> 01:11:57,559
Cám ơn vì con đã đến.
715
01:11:59,000 --> 01:12:01,037
Bố vui khi con quyết định
tham gia cùng chúng ta, con trai.
716
01:12:02,720 --> 01:12:05,155
Landon nói với chúng ta rằng
cháu theo khóa học của giáo sư Soto.
717
01:12:05,280 --> 01:12:07,511
- Đúng vậy.
- Vậy, chuyên nghành của cháu là Anh văn?
718
01:12:07,800 --> 01:12:11,589
Um, cháu... cháu rất thích nó,
nhưng cháu nghĩ nếu muốn kiếm được việc,
719
01:12:11,720 --> 01:12:13,871
có lẽ phải theo nghành Kinh doanh hoặc Kinh tế.
720
01:12:14,520 --> 01:12:16,720
Nếu cháu quan tâm đến khía cạnh
kinh doanh của văn học,
721
01:12:16,800 --> 01:12:18,439
bạn của ta
sở hữu một nhà xuất bản.
722
01:12:19,000 --> 01:12:20,514
- Ý bố là Vance?
- Phải.
723
01:12:21,440 --> 01:12:23,176
- Con có thể nhờ Vance giúp cô ấy.
- Tất nhiên rồi.
724
01:12:23,200 --> 01:12:25,157
Bố chắc rằng cậu ấy sẽ rất vui
khi nghe tin con.
725
01:12:27,480 --> 01:12:29,676
Ken, Dean đến rồi.
726
01:12:30,240 --> 01:12:31,959
Đi nào, em nghĩ chúng ta
nên đến chào một chút.
727
01:12:34,280 --> 01:12:35,555
Thoải mái nhé.
728
01:12:37,640 --> 01:12:39,279
- Rất vui khi gặp cháu.
- Vâng, cháu cũng vậy.
729
01:12:47,240 --> 01:12:48,913
Hãy chỉ nghĩ đến những điều vui vẻ thôi nào.
730
01:12:49,960 --> 01:12:51,076
Anh không thể.
731
01:12:52,600 --> 01:12:53,750
Tại sao chứ?
732
01:12:55,280 --> 01:12:57,749
Em đã bắt anh hứa
phải cư xử đàng hoàng nhất có thể.
733
01:13:33,120 --> 01:13:34,679
Cám ơn tất cả mọi người đã đến đây.
734
01:13:35,160 --> 01:13:38,836
Tối nay chúng ta ăn mừng
một vận may lớn lao.
735
01:13:39,240 --> 01:13:41,630
Và tên cô ấy là Karen.
736
01:13:42,680 --> 01:13:44,478
Tình yêu đời tôi, và...
737
01:13:44,720 --> 01:13:46,439
Và thẳng thắn mà nói,
cô ấy đã cứu rỗi đời tôi.
738
01:13:47,080 --> 01:13:51,154
Bỗng nhiên tôi được ban phước lành
với một cô dâu mới, một cuộc sống mới,
739
01:13:51,920 --> 01:13:55,755
và không chỉ một
mà đến hai người con trai quý giá.
740
01:13:56,840 --> 01:13:59,912
Hardin và Landon.
741
01:14:02,040 --> 01:14:04,680
Tôi nhớ về những ngày tháng cũ,
khi niềm vui lớn nhất của tôi
742
01:14:04,760 --> 01:14:06,080
là ngồi nghe Hardin,
743
01:14:06,560 --> 01:14:11,271
đọc về những đoạn văn
trong tiểu thuyết bằng trí nhớ của mình.
744
01:14:11,400 --> 01:14:14,518
Và cứ sau mỗi lần như vậy,
tôi lại khóc...
745
01:14:14,600 --> 01:14:16,273
Đấy không phải người bố
mà anh lớn lên cùng,
746
01:14:18,760 --> 01:14:20,840
- Bố anh là một kẻ nghiện rượu.
747
01:14:21,040 --> 01:14:22,315
Và không còn gì nữa.
748
01:14:23,120 --> 01:14:26,113
- Ít nhất ông ấy cũng đang cố gắng,
749
01:14:28,480 --> 01:14:30,437
hơn những gì mà bố em có thể làm.
750
01:14:33,480 --> 01:14:35,551
- Con người rồi sẽ thay đổi.
- Tất nhiên.
751
01:14:36,760 --> 01:14:38,513
Nhưng điều này không thể thay đổi
những chuyện đã xảy ra.
752
01:14:43,360 --> 01:14:44,760
Đã xảy ra chuyện gì?
753
01:14:50,320 --> 01:14:51,993
Một ngày,
vào năm anh lên 8...
754
01:14:57,480 --> 01:15:00,757
Bố anh lúc đó đang ở pub.
Uống rượu, như mọi ngày.
755
01:15:01,840 --> 01:15:03,354
Ông ta đã gây chuyện với một đám người.
756
01:15:05,760 --> 01:15:07,558
Bọn chúng đến nhà anh để trả thù.
757
01:15:09,840 --> 01:15:11,069
Ông ta đã không có ở đó.
758
01:15:14,560 --> 01:15:15,994
Nhưng chúng lại tìm thấy mẹ anh.
759
01:15:18,840 --> 01:15:20,035
Anh đã cố gắng...
760
01:15:26,080 --> 01:15:28,470
Anh cố gắng đánh lại chúng,
nhưng anh không thể.
761
01:15:31,600 --> 01:15:33,114
Cám ơn, những người bạn của tôi...
762
01:15:34,880 --> 01:15:35,996
gia đình...
763
01:15:36,600 --> 01:15:39,274
- Và đó là người bố của anh.
- [Ken]...và trường đại học.
764
01:15:40,440 --> 01:15:42,511
Hiệu trưởng Scott đáng kính.
765
01:15:43,000 --> 01:15:44,992
Hãy vui vẻ nhé.
766
01:15:54,840 --> 01:15:57,514
Bố không hi vọng
con sẽ nhớ bất cứ đoạn văn nào trong số đó.
767
01:15:58,960 --> 01:16:00,633
Không phải theo hướng mà ông nhớ đến.
768
01:16:03,200 --> 01:16:06,432
Cháu rất mong sẽ được nhảy
với người con trai quý giá của bác.
769
01:17:44,360 --> 01:17:45,794
Em muốn anh, ngay bây giờ.
770
01:18:28,760 --> 01:18:29,830
Em chắc chứ?
771
01:18:32,240 --> 01:18:33,356
Vâng.
772
01:18:52,760 --> 01:18:54,160
Em có muốn anh dừng lại không?
773
01:18:56,560 --> 01:18:58,677
Không. Chỉ cần di chuyển chậm lại.
774
01:19:18,520 --> 01:19:20,113
- "Chiếc xe."
- Nó là "con mèo"
775
01:19:20,720 --> 01:19:22,200
Một lần nữa.
776
01:19:28,720 --> 01:19:29,720
Uh...
777
01:19:32,040 --> 01:19:34,680
Mmm, chữ này là...
778
01:19:35,120 --> 01:19:38,079
- Em không nghĩ ra.
- Anh rất giỏi ở khoản này. Yeah.
779
01:19:39,200 --> 01:19:41,000
Được rồi, thử một lần nữa nhé.
Em hứa sẽ đoán ra.
780
01:19:56,920 --> 01:19:57,920
Um...
781
01:20:04,080 --> 01:20:05,080
Mmm.
782
01:20:11,040 --> 01:20:12,235
Mmm.
783
01:20:13,360 --> 01:20:14,476
Em không biết.
784
01:20:15,960 --> 01:20:17,110
Chữ gì vậy?
785
01:20:36,120 --> 01:20:38,077
Có lẽ mình sẽ thức
để hoàn thành nó.
786
01:20:38,640 --> 01:20:41,000
- Sau đó... mình sẽ nhắn tin cho cậu.
- Mình sẽ gặp cậu sau. Yeah.
787
01:20:55,160 --> 01:20:57,117
- Hey.
- Hey.
788
01:20:58,520 --> 01:21:01,354
Mọi chuyện ổn chứ? Tôi đã không gặp cậu
kể từ ngày, hình như, kể từ đêm lửa trại.
789
01:21:02,240 --> 01:21:05,074
Yeah. Tôi đã rất bận.
Tôi đoán là vậy.
790
01:21:07,240 --> 01:21:09,550
Cậu và bạn trai của cậu
như thế nào rồi?
791
01:21:11,600 --> 01:21:14,274
Uh, chúng tôi
không còn bên nhau nữa.
792
01:21:14,560 --> 01:21:15,880
Ouch.
793
01:21:16,280 --> 01:21:17,714
Tạm biệt cậu chàng trung học.
794
01:21:17,800 --> 01:21:19,393
Yeah, điều đó khá đau lòng.
795
01:21:19,520 --> 01:21:21,512
Tôi có thể nói rằng
cậu vượt qua chuyện đó khá nhanh đấy.
796
01:21:23,640 --> 01:21:25,791
- Hardin thế nào?
- Ý cậu là sao?
797
01:21:26,480 --> 01:21:28,392
Cậu ấy nói rằng
hai người đã đi chơi với nhau.
798
01:21:28,840 --> 01:21:30,957
Đúng vậy, chúng tôi đã đi chơi cùng nhau.
799
01:21:33,000 --> 01:21:34,195
Tuyệt đấy.
800
01:21:35,680 --> 01:21:36,796
Thật ư?
801
01:21:38,280 --> 01:21:41,591
Đúng vậy, ý tôi là,
Hardin làm chuyện mà cậu ấy muốn.
802
01:22:25,640 --> 01:22:26,676
Chuyện gì vậy?
803
01:22:28,680 --> 01:22:30,478
Tất cả chuyện này là sao?
804
01:22:32,040 --> 01:22:33,520
Có chuyện gì mà anh chưa nói với em?
805
01:22:35,440 --> 01:22:37,280
Không gì cả. Anh không biết
cô ta đang nói cái gì
806
01:22:37,720 --> 01:22:40,216
- Anh không biết cô ta đang nói gì?
- Ý anh là, anh không biết?
807
01:22:40,240 --> 01:22:42,038
- Anh có chuyện gì giấu em?
- Không gì hết!
808
01:22:44,120 --> 01:22:46,919
- Anh cần phải đi.
- Gì cơ? Ngay lúc này? Hardin, trả lời em đi.
809
01:22:47,440 --> 01:22:48,954
- Anh đi đâu vậy?
- Ra ngoài.
810
01:22:49,280 --> 01:22:50,839
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
811
01:22:54,120 --> 01:22:56,077
- Em tin anh chứ?
- Đương nhiên.
812
01:22:56,200 --> 01:22:57,793
Vậy thì vấn đề là gì chứ?
813
01:24:24,520 --> 01:24:26,159
Anh đang làm gì
trên xe của Hardin vậy?
814
01:24:26,440 --> 01:24:28,193
Sao nào, tôi không thể
mượn xe cậu ấy sao?
815
01:24:31,240 --> 01:24:33,118
Jace, chỉ cần nói tôi biết
anh ấy ở đâu.
816
01:24:36,720 --> 01:24:38,313
Có lẽ cậu ấy ở Blind Bob's.
817
01:25:07,680 --> 01:25:09,114
Oh, lạy chúa! Hey!
818
01:25:09,560 --> 01:25:10,710
Có chuyện gì vậy?
819
01:25:15,160 --> 01:25:16,480
- Cậu ổn chứ?
- Yeah.
820
01:25:17,640 --> 01:25:19,233
Cậu muốn khoai tây chiên không?
Có đói không?
821
01:25:20,320 --> 01:25:22,232
Mình đã không gặp cậu
từ khi cậu chuyển đi.
822
01:25:24,080 --> 01:25:25,230
Um...
823
01:25:26,160 --> 01:25:28,038
Mình đang sống với Hardin
ngoài kí túc xá.
824
01:25:29,520 --> 01:25:30,920
Chờ đã.
825
01:25:31,120 --> 01:25:33,635
- Hai người đang sống chung?
- Đúng vậy.
826
01:25:34,120 --> 01:25:36,919
Wow, Tessa. Mình đã không biết
hai cậu có quan hệ như vậy.
827
01:25:37,120 --> 01:25:38,600
Đúng thế, chúng mình là như vậy.
828
01:25:39,320 --> 01:25:41,056
Chuyện này xảy ra lâu chưa
và...
829
01:25:41,080 --> 01:25:43,470
- Nhìn tôi tìm thấy gì này.
- Oh, Hey, Jace. Hey, Hardin.
830
01:25:43,560 --> 01:25:45,677
Có chuyện gì?
Chuyện gì vậy, Tessa?
831
01:25:46,200 --> 01:25:47,520
Tìm được rồi nhé.
832
01:25:48,680 --> 01:25:49,796
Tessa.
833
01:25:51,680 --> 01:25:52,796
Chào, Hardin.
834
01:25:54,400 --> 01:25:57,040
Tessa vừa kể cho chúng mình
tin mới nhất.
835
01:25:58,680 --> 01:26:01,434
Tessa đang kể lại
chi tiết câu chuyện cho chúng mình nghe.
836
01:26:01,760 --> 01:26:05,276
- Sống cùng nhau.
- Và các cậu thật đáng ngưỡng mộ.
837
01:26:07,080 --> 01:26:08,799
Có chuyện gì cậu muốn nói
với Tessa không?
838
01:26:09,080 --> 01:26:11,549
Yeah, như có chuyện gì xảy ra
giữa anh và cô ta vậy?
839
01:26:11,880 --> 01:26:13,016
Giữa anh và cô ta
không có gì hết...
840
01:26:13,040 --> 01:26:14,040
Em không tin anh.
841
01:26:14,920 --> 01:26:16,274
Cậu đã nói gì vậy?
842
01:26:17,080 --> 01:26:19,914
- Tessa, anh thề...
- Em đã thấy những tin nhắn cậu ta gửi anh.
843
01:26:20,000 --> 01:26:22,356
Chúng không có nghĩa gì cả.
Anh thậm chí không đọc chúng.
844
01:26:22,440 --> 01:26:23,936
- Chúng vô nghĩa
- Oh, anh hẳn đang đùa với em.
845
01:26:23,960 --> 01:26:25,474
Tessa,
không có gì xảy ra cả.
846
01:26:25,560 --> 01:26:27,791
Cậu không nghĩ
chuyện này đã đi quá xa rồi sao?
847
01:26:27,880 --> 01:26:29,200
Chuyện gì, Hardin?
848
01:26:30,920 --> 01:26:32,354
Chuyện gì đó đang diễn ra...
849
01:26:33,280 --> 01:26:34,400
nhưng không phải theo hướng cậu nghĩ.
850
01:26:35,040 --> 01:26:36,554
Molly, im miệng đi.
851
01:26:39,440 --> 01:26:40,669
Tessa...
852
01:26:42,600 --> 01:26:45,430
Hãy ra ngoài, và anh sẽ giải thích.
Anh sẽ giải thích mọi chuyện, anh hứa.
853
01:26:46,600 --> 01:26:48,080
Còn nhớ trò Thật hay Thách chứ?
854
01:26:50,680 --> 01:26:51,680
Gì cơ?
855
01:26:52,760 --> 01:26:53,910
Molly, đừng.
856
01:26:56,520 --> 01:26:57,590
Molly!
857
01:26:59,280 --> 01:27:01,040
Tôi không chơi nữa.
858
01:27:03,880 --> 01:27:04,880
Tôi thích cô gái này đấy.
859
01:27:05,600 --> 01:27:08,911
Có vẻ như Hardin Scott
vừa bị từ chối lần đầu tiên trong đời.
860
01:27:11,120 --> 01:27:12,720
Các cậu không nghĩ rằng
tôi có thể khiến nó xảy ra sao?
861
01:27:13,560 --> 01:27:14,914
Khiến chuyện gì xảy ra, Hardin?
862
01:27:15,640 --> 01:27:16,869
Đây là một lời thách.
863
01:27:17,320 --> 01:27:18,993
Khi cậu ta yêu tôi.
864
01:27:20,000 --> 01:27:21,229
Và rồi...
865
01:27:22,480 --> 01:27:23,630
Tôi chỉ...
866
01:27:26,360 --> 01:27:27,635
Búng tay, và cắt đứt mọi thứ.
867
01:27:35,160 --> 01:27:36,799
Đó chỉ là một trò chơi.
868
01:27:38,640 --> 01:27:39,676
Tessa?
869
01:27:41,640 --> 01:27:42,790
Tessa.
870
01:27:43,760 --> 01:27:45,797
Tessa, làm ơn.
Em phải tin anh.
871
01:27:48,040 --> 01:27:49,872
Tessa, đó là trước khi
mọi chuyện xảy ra.
872
01:27:50,760 --> 01:27:52,399
Trước khi anh biết em.
873
01:27:59,240 --> 01:28:00,469
Điều đó là thật?
874
01:28:09,960 --> 01:28:11,394
Và tất cả các người đều biết hết?
875
01:28:21,760 --> 01:28:22,796
Tessa.
876
01:28:38,360 --> 01:28:39,589
Tessa, chờ đã.
877
01:28:52,200 --> 01:28:54,840
Tessa, chờ đã. Tessa!
878
01:28:55,320 --> 01:28:57,960
Vậy chính xác thì anh đã nói gì với họ?
879
01:28:58,440 --> 01:28:59,510
Không gì cả.
880
01:29:01,800 --> 01:29:03,234
Không thứ gì là thật cả.
881
01:29:05,160 --> 01:29:06,435
Tôi đã thật sự nghĩ rằng...
882
01:29:08,640 --> 01:29:09,869
Tôi đã nghĩ rằng...
883
01:29:15,280 --> 01:29:16,919
Anh là tên dối trá.
884
01:29:18,240 --> 01:29:20,880
- Đó chỉ là trước khi.
- Trước khi gì?
885
01:29:21,400 --> 01:29:22,400
Trước khi...
886
01:29:22,480 --> 01:29:24,360
Anh búng ngón tay, xóa bỏ hết mọi chuyện?
887
01:29:31,800 --> 01:29:34,440
Em đã nói rằng không gì có thể khiến em
thay đổi cảm giác dành cho anh.
888
01:29:38,600 --> 01:29:40,557
Vậy thì tôi nghĩ, cả hai chúng ta đều là kẻ dối trá.
889
01:31:29,400 --> 01:31:30,470
Chào, mẹ.
890
01:31:49,800 --> 01:31:51,075
Chuyện gì đã xảy ra?
891
01:31:54,040 --> 01:31:57,590
Con thật sự...
không muốn nói gì về nó.
892
01:32:02,040 --> 01:32:03,269
Con chỉ...
893
01:32:05,080 --> 01:32:07,549
Con đến để nói...
894
01:32:08,560 --> 01:32:09,960
rằng con xin lỗi.
895
01:32:15,360 --> 01:32:16,555
Mẹ...
896
01:32:17,760 --> 01:32:19,433
Cũng xin lỗi con.
897
01:32:23,040 --> 01:32:24,394
Con yêu mẹ.
898
01:32:57,320 --> 01:32:59,039
Vậy, sao em lại quay trở về?
899
01:33:02,000 --> 01:33:03,832
Em chỉ là muốn
trở về nhà thôi.
900
01:33:14,320 --> 01:33:16,039
Em xin lỗi anh, Noah.
901
01:33:18,440 --> 01:33:19,999
Em không bao giờ
muốn làm tổn thương anh.
902
01:33:25,400 --> 01:33:26,550
Yeah, anh biết.
903
01:33:32,040 --> 01:33:35,431
Em đoán chỉ là em không biết rằng,
904
01:33:36,560 --> 01:33:37,960
mọi chuyện sẽ diễn ra như thế này.
905
01:33:40,280 --> 01:33:41,714
Yeah, nhưng...
906
01:33:43,680 --> 01:33:46,878
Điều đó, giống như..
là trọng điểm, đúng không?
907
01:33:48,120 --> 01:33:50,794
Chúng ta, giống như... chúng ta thay đổi
và khám phá ra bản thân mình.
908
01:33:53,200 --> 01:33:54,634
Anh nghĩ chuyện đó ổn thôi.
909
01:33:57,120 --> 01:33:58,156
Thật ư?
910
01:33:58,960 --> 01:34:00,110
Yeah.
911
01:36:16,320 --> 01:36:17,674
Về bài tập cuối kỳ,
912
01:36:18,480 --> 01:36:21,871
Tôi đã vô cùng ấn tượng
bởi bài làm của các em
913
01:36:21,960 --> 01:36:24,395
về những chủ đề
mà chúng ta đã học ở học kỳ này.
914
01:36:25,120 --> 01:36:28,079
Chúc mừng các em
vì đã làm rất tốt.
915
01:36:29,760 --> 01:36:30,830
Làm tốt lắm.
916
01:36:39,960 --> 01:36:41,076
Cô Young.
917
01:36:45,160 --> 01:36:46,719
Đây là bài
mà Hardin đã nộp.
918
01:36:47,360 --> 01:36:51,320
Tôi nghĩ nó thật ra
được viết cho em hơn là tôi.
919
01:36:58,920 --> 01:36:59,920
Cám ơn cô.
920
01:37:32,520 --> 01:37:33,590
Đó là gì vậy?
921
01:37:35,240 --> 01:37:36,356
Um...
922
01:37:36,720 --> 01:37:37,870
Một nơi bí mật.
923
01:37:39,800 --> 01:37:41,951
Và là một nơi tốt đẹp để nhớ đến.
924
01:37:52,440 --> 01:37:54,909
"Tôi đã đọc hàng trăm
cuốn tiểu thuyết trong đời,
925
01:37:55,000 --> 01:37:58,550
phần lớn chúng đều cho rằng
tình yêu là trung tâm của vũ trụ,
926
01:37:59,600 --> 01:38:02,195
rằng nó có thể chữa lành những vết thương
sâu trong lòng chúng ta,
927
01:38:02,520 --> 01:38:04,557
rằng nó là thứ chúng ta cần
để tồn tại trên cõi đời này."
928
01:38:10,160 --> 01:38:12,800
"Từ Darcy đến Heathcliff,
Tôi đã nghĩ bọn họ là đồ ngốc,
929
01:38:13,840 --> 01:38:15,479
rằng tình yêu chỉ là
điều gì đó hư cấu,
930
01:38:15,920 --> 01:38:18,276
rằng nó chỉ tồn tại
trên những trang giấy mòn trong sách.
931
01:38:20,360 --> 01:38:23,950
Nhưng tất cả mọi thứ đã thay đổi kể từ khi
tôi gặp Elizabeth Bennet của đời mình."
932
01:38:28,720 --> 01:38:30,598
"Tôi không bao giờ nghĩ rằng
bản thân mình sẽ
933
01:38:30,680 --> 01:38:34,230
hoàn toàn bốc cháy
bởi một ai khác cho đến khi tôi gặp cô ấy."
934
01:38:36,520 --> 01:38:40,030
"Cô ấy đã bước đến, nắm tay tôi
và giúp tôi thoát khỏi bóng tối,
935
01:38:40,120 --> 01:38:42,919
và cho tôi thấy rằng, dù tâm hồn
của chúng tôi có làm bằng gì đi chăng nữa....
936
01:38:45,720 --> 01:38:48,315
Thì tôi và cô ấy vẫn đồng điệu như nhau.."
937
01:38:54,440 --> 01:38:55,590
"Anh xin lỗi.
938
01:38:57,320 --> 01:38:58,549
Hãy thứ lỗi cho anh.
939
01:39:01,560 --> 01:39:04,075
Em từng hỏi, ai là người
mà anh yêu nhất trên thế giới này.
940
01:39:14,400 --> 01:39:15,595
Đó là em."