1 00:01:24,233 --> 00:01:28,171 Postoje trenuci u našim životima... koji izgleda da nas definišu. 2 00:01:30,605 --> 00:01:34,577 Trenuci na koje se stalno vraćamo. 3 00:01:37,246 --> 00:01:41,317 Moj život pre njega bio je tako jednostavan i određen. 4 00:01:43,085 --> 00:01:48,089 A sada, posle njega, postoji samo... 5 00:01:49,725 --> 00:01:52,418 POSLE 6 00:02:29,399 --> 00:02:31,001 Tesa! 7 00:02:36,372 --> 00:02:39,142 Ok, šta zaboravljamo? 8 00:02:40,109 --> 00:02:43,947 Fen. - Ne. - Baterijska lampa. 9 00:02:44,046 --> 00:02:46,682 Mama, to je koledž, to nije kurs preživljavanja. 10 00:02:48,016 --> 00:02:51,019 Peškiri. Punjač baterija. Punjač za telefon. 11 00:02:51,120 --> 00:02:55,157 Uvek mogu sve da dovezem, ako nešto zaboraviš. 12 00:02:55,257 --> 00:02:58,061 Ok, trebali bi krenuti. Pred nama je duga vožnja. 13 00:02:58,161 --> 00:03:00,695 Hajde da proverimo sobu zadnji put. 14 00:03:00,795 --> 00:03:02,798 Oh, čekaj, mama... - Hvala. 15 00:03:13,610 --> 00:03:16,011 # Odvedi me na sunce 16 00:03:16,111 --> 00:03:18,413 # Želim da vidim vodu svojim očima 17 00:03:18,514 --> 00:03:24,286 # Znaš da mi se sviđa to, da, sviđa mi se to 18 00:03:24,387 --> 00:03:27,188 # Oseti ukus dobrog života 19 00:03:27,288 --> 00:03:32,494 # uđi malo divlje iznutra i nikada se ne osvrći 20 00:03:32,594 --> 00:03:35,030 # Znaš da mi se to sviđa 21 00:03:35,129 --> 00:03:39,234 # Želim da se osetim, osetim nešto dobro 22 00:03:46,808 --> 00:03:50,713 Mi smo na pravom spratu. - B-22... 23 00:03:50,813 --> 00:03:54,516 B-22... Um... - B-22. 24 00:03:54,616 --> 00:03:56,218 22... tu je. 25 00:04:06,395 --> 00:04:10,332 Ćao. - Ćao. Um... 26 00:04:12,769 --> 00:04:16,504 Stef? - Od krvi i mesa. 27 00:04:16,605 --> 00:04:20,375 Ja sam Tesa. 28 00:04:20,475 --> 00:04:22,845 Ovo je moja nova cimerka. Ovo je Tristan. 29 00:04:22,946 --> 00:04:25,715 Hej. - Ćao. Ja sam Tesa. 30 00:04:25,814 --> 00:04:28,484 Uđi, nećemo te ugristi. - Oh, izvinite. 31 00:04:28,584 --> 00:04:31,821 Uh, ovo je moja mama i ovo je Noa. 32 00:04:31,920 --> 00:04:34,189 Zdravo. - Ćao. 33 00:04:36,891 --> 00:04:40,229 Potpuno otkrivanje. Bila sam prilično uplašena da budem uparena sa brucošem. 34 00:04:40,329 --> 00:04:43,199 Onda sam pomislila, zdravo, svetla strana... 35 00:04:43,298 --> 00:04:44,834 biću tvoj duhovni vodič. 36 00:04:44,934 --> 00:04:49,142 Možemo te odvesti na sva najbolja mesta čak i bez foliranja. - Nema problema. 37 00:04:54,810 --> 00:04:56,211 Mama? 38 00:05:06,689 --> 00:05:08,758 Sviđa mi se tvoj džemper. 39 00:05:08,858 --> 00:05:11,860 Hvala, dobio sam ga iz Gap-a. 40 00:05:13,795 --> 00:05:17,165 Slatko. - Idemo pravo u administrativnu kancelariju upravo sada... 41 00:05:17,266 --> 00:05:20,536 i tražimo promenu sobe. - Čekaj, o čemu to pričaš? 42 00:05:20,636 --> 00:05:26,140 Ta soba je smrdela od trave, a ti nećeš... - Možeš li, molim te, da ne napraviš scenu? 43 00:05:26,242 --> 00:05:28,778 Ne pravim, naporno smo radili za ovo... 44 00:05:28,877 --> 00:05:30,378 Ok, Ok... 45 00:05:30,478 --> 00:05:33,149 i ne želim da te iko ometa. 46 00:05:33,249 --> 00:05:37,052 Mama, ovo sam ja, o tome govorimo. 47 00:05:37,153 --> 00:05:40,523 Možeš li, molim te, da mi veruješ? 48 00:05:40,622 --> 00:05:44,630 Sve će biti u redu, obećavam... obećavam. 49 00:05:48,997 --> 00:05:52,133 Kuća će biti tako prazna bez tebe. - Znam. 50 00:05:52,168 --> 00:05:54,093 Nedostajaćeš mi. 51 00:05:54,370 --> 00:05:58,273 Oh, Bože, tako sam ponosna na tebe. - Hvala mama. 52 00:06:00,309 --> 00:06:02,445 Dobro. Volim te, moja bebo. 53 00:06:06,081 --> 00:06:09,952 Idem. Vidimo se kasnije. - Zdravo. 54 00:06:15,925 --> 00:06:17,360 Shvatio sam. 55 00:06:21,497 --> 00:06:23,812 Ovo je deo kojeg se bojim. 56 00:06:23,932 --> 00:06:25,800 I ja isto. 57 00:06:25,901 --> 00:06:28,219 Oh, u stvari sam pričao o vožnji kući sa tvojom mamom. 58 00:06:35,545 --> 00:06:37,112 Dobro. 59 00:06:39,848 --> 00:06:45,788 # Želim da se osetim, osetim nešto dobro, osetim nešto dobro 60 00:06:45,889 --> 00:06:51,483 # Osetim nešto dobro. Osetim nešto dobro 61 00:07:03,238 --> 00:07:05,707 Koliko sam ti uplašila mamu? 62 00:07:05,807 --> 00:07:08,156 Um... 63 00:07:08,576 --> 00:07:10,932 Misli da ću biti pod lošim uticajem? 64 00:07:11,581 --> 00:07:13,292 Samo pretereuje sa brigom. 65 00:07:13,449 --> 00:07:16,509 Uvek smo bile samo nas dve. 66 00:07:18,821 --> 00:07:20,689 Ne, ne, hvala. 67 00:07:20,788 --> 00:07:24,659 Vidiš? Izgleda da nema razloga za brigu. 68 00:07:24,759 --> 00:07:26,062 Tvoj brat je sladak. 69 00:07:26,161 --> 00:07:29,097 Oh, misliš na Nou, ne, on je moj momak. 70 00:07:29,197 --> 00:07:31,099 Sranje, izvini. 71 00:07:31,201 --> 00:07:34,517 Ne, u redu je. On je maturant u srednjoj školi. 72 00:07:36,572 --> 00:07:38,058 To je Tristan. Trebala sam da se nađem sa njim. 73 00:07:39,540 --> 00:07:42,344 Šta je sa svim ovim starim knjigama? 74 00:07:42,444 --> 00:07:44,713 Ko donosi knjige na koledž? 75 00:07:44,814 --> 00:07:47,516 Ja, pretpostavljam. 76 00:07:47,617 --> 00:07:53,489 Knjiška riba, to mi se sviđa. U redu, izašla sam. - Ok, ćao. 77 00:07:59,762 --> 00:08:03,632 # Toplo sunce na mom licu Želim da ga osetim u venama 78 00:08:03,733 --> 00:08:08,437 # Da ne mogu da protresem nešto što ne mogu da objasnim 79 00:08:08,536 --> 00:08:15,544 # Želim da se osećam kao da nešto dobro osećam dobro 80 00:08:15,644 --> 00:08:20,415 # Oseti nešto dobro Dobro Oseti nešto dobro 81 00:08:27,389 --> 00:08:30,024 Ćao. Hej. 82 00:08:30,125 --> 00:08:32,829 Econ 101? - Da. 83 00:08:38,167 --> 00:08:42,205 Zaključano je, da, već sam pokušao. 84 00:08:42,304 --> 00:08:44,138 Je l' tako. 85 00:08:47,943 --> 00:08:51,012 Nekoliko ranih ptica, ha? 86 00:08:52,248 --> 00:08:53,716 Zabavite se tamo. 87 00:08:55,317 --> 00:08:57,424 Izvini, posle tebe. - Oh, posle tebe. 88 00:08:57,686 --> 00:09:00,423 Ne, ne, iskreno, insistiram. - Ne, ja insistiram. 89 00:09:00,523 --> 00:09:02,859 Ne, iskreno... - Moja majka me je vaspitala da... - Dobro. 90 00:09:07,229 --> 00:09:08,777 Jesi li i ti brucoš? 91 00:09:08,812 --> 00:09:11,768 Da. Jeli li ti glavni ekonomija? 92 00:09:11,868 --> 00:09:15,171 To je plan, ti? 93 00:09:15,270 --> 00:09:17,706 Meni je engleski. 94 00:09:19,207 --> 00:09:24,047 Usput, ja sam Lendon. - Tesa, zdravo. - Zdravo, drago mi je da sam te upoznao. 95 00:09:28,650 --> 00:09:30,986 Dobro jutro, ja sam profesor Aleksandar... 96 00:09:31,086 --> 00:09:34,488 i dobrodošli u Econ 101. 97 00:09:34,756 --> 00:09:37,559 Ovo su možda najvažnija predavanja koju ovde pohađate... 98 00:09:37,659 --> 00:09:42,152 tako da očekujem da svi ovde dobro obrate pažnju... 99 00:09:42,187 --> 00:09:46,047 i okoriste se od 25-godišnje karijere koju sam imao na Vol Stritu. 100 00:09:46,369 --> 00:09:47,903 Hajde da počnemo. 101 00:10:21,302 --> 00:10:23,272 Izvinite. 102 00:10:23,371 --> 00:10:26,108 Uh, mislim da si u pogrešnoj sobi. 103 00:10:28,845 --> 00:10:31,613 Ja sam u pravoj sobi. 104 00:10:31,712 --> 00:10:33,505 Kako si uopšte ušao ovde? 105 00:10:34,417 --> 00:10:39,521 Dobro. Možeš li, molim te, izaći u hodnik, tako da mogu da se obučem? 106 00:10:39,620 --> 00:10:42,855 Ne laskaj sebi, ne gledam. 107 00:10:47,229 --> 00:10:49,465 Nemoj da žuriš. 108 00:10:49,565 --> 00:10:52,901 Eno ih. Hej, Tesa. 109 00:10:53,000 --> 00:10:57,005 Zdravo, uh, možeš li molim te zamoliti svog momka da ode... 110 00:10:57,105 --> 00:11:00,608 tako da mogu da se obučem? - Uh, nije moj momak. Šta si joj rekao? 111 00:11:00,643 --> 00:11:03,750 Ništa. Gledao sam svoja posla. 112 00:11:03,785 --> 00:11:06,255 Dobro, ko god da je. 113 00:11:09,451 --> 00:11:12,487 Večeras izlaziš sa nama. - Da, ne znam. 114 00:11:12,587 --> 00:11:14,804 Pokušavam da zamislim ovo na žurki. 115 00:11:19,427 --> 00:11:20,763 Samo to ne vidim. 116 00:11:23,065 --> 00:11:27,736 Nećeš ostati ovde zauvek, zar ne? - Ne. 117 00:11:34,576 --> 00:11:38,014 Veliki Gatsbi... to je dobra knjiga. 118 00:11:39,614 --> 00:11:41,783 Mrzim da je pokvarim... 119 00:11:43,485 --> 00:11:46,556 ali sve je to bio san. 120 00:11:48,557 --> 00:11:50,158 U stvari... 121 00:11:52,394 --> 00:11:53,995 sve je to bila laž. 122 00:12:12,248 --> 00:12:14,951 U šta gleda? 123 00:12:15,051 --> 00:12:18,653 Zdravo, mogu li dobiti kapučino sa bademovim mlekom... 124 00:12:18,754 --> 00:12:22,390 sa dodatom cimeta na vrhu? - Naravno. - Ja ću običnu crnu kafu, molim. 125 00:12:22,490 --> 00:12:24,989 A za tebe? - Mogu li dobiti Amerikanca, molim? 126 00:12:25,159 --> 00:12:27,685 Nema problema. - Hvala. 127 00:12:27,720 --> 00:12:28,965 Ooh, kakav igrač. 128 00:12:30,666 --> 00:12:34,503 Sad ga pokupi. - Hvala. - Vi ćete nas pokupiti, zar ne, Zed? 129 00:12:35,937 --> 00:12:39,174 Kada da vas pokupim društvo? - Ne znam, u 8:00? 130 00:13:03,499 --> 00:13:07,168 Pogodi šta? - Ššš! 131 00:13:09,971 --> 00:13:12,106 Ići ćemo na žurku večeras. 132 00:13:12,206 --> 00:13:14,576 Ne znam. 133 00:13:14,676 --> 00:13:18,247 Ideš, zar ne želiš da se zabaviš? 134 00:13:18,346 --> 00:13:22,018 Ššš! - Ti, ššš! 135 00:13:22,118 --> 00:13:24,620 Da, naravno, hoću. 136 00:13:24,720 --> 00:13:27,221 Onda uzmi svoje sranje... 137 00:13:27,322 --> 00:13:31,425 Da, ok... u redu. Spremimo se za žurku. 138 00:13:39,500 --> 00:13:42,837 # Obukla sam cipele po prvi put 139 00:13:42,937 --> 00:13:45,320 # Prošetala ulicom unatraške 140 00:13:46,075 --> 00:13:48,644 # crtam lice na oblacima, prelazim njihove granice 141 00:13:48,744 --> 00:13:51,713 Šta misliš? - Šta? 142 00:13:51,812 --> 00:13:54,317 To je... lepo je. 143 00:13:57,852 --> 00:14:03,758 Možda je samo... malo previše formalno. 144 00:14:06,193 --> 00:14:08,930 Rekla si da budem ja. 145 00:14:09,030 --> 00:14:12,934 Znaš šta, sviđa mi se to. Sviđa mi se. 146 00:14:16,904 --> 00:14:18,341 # Svi dignite ruke u vazduh 147 00:14:24,513 --> 00:14:26,748 Oh, nije li to ludo? 148 00:14:26,847 --> 00:14:30,619 Hej! - Hej. Šta ima? - Cug, cug, cug, cug! 149 00:14:30,719 --> 00:14:32,622 Ooh, cug, cug, cug. 150 00:14:35,624 --> 00:14:37,993 To je moja cura. 151 00:14:38,092 --> 00:14:39,761 Vov, vov. 152 00:14:39,861 --> 00:14:42,365 Hej, šta ima? 153 00:14:44,932 --> 00:14:47,035 Zdravo, Tesa. - Ćao. 154 00:14:48,970 --> 00:14:51,273 Potrebno mi je da stvari budu manje fokusirane. 155 00:14:57,078 --> 00:15:00,581 Uradi to ponovo, uradi to ponovo. - Uradite to ponovo? Umirem ovde. 156 00:15:00,682 --> 00:15:02,884 Uradi to! Želim to snimim kamerom. 157 00:15:04,386 --> 00:15:06,721 Bolesno, brate. 158 00:15:10,158 --> 00:15:16,598 Hej, društvo, ovo je moja nova cimerka, Tesa. 159 00:15:16,697 --> 00:15:17,932 To su svi. 160 00:15:20,469 --> 00:15:22,905 Drago mi je, moje ime je Zed. 161 00:15:23,004 --> 00:15:26,741 Upoznala si Hardina, a ovoo je Moli. - Hej. 162 00:15:26,841 --> 00:15:27,842 Hoćeš li da sedneš? 163 00:15:29,477 --> 00:15:30,679 Slatka haljina. 164 00:15:32,715 --> 00:15:37,386 Oh, da, i to je Džejs... momak iz grada. 165 00:15:37,485 --> 00:15:40,989 Šta ima? - Koji ti je glavni predmet, Tesa? 166 00:15:41,090 --> 00:15:44,826 Razmišljam o poslu ili možda o ekonomiji. 167 00:15:44,927 --> 00:15:47,263 Veoma kul. 168 00:15:47,363 --> 00:15:50,899 Hoćeš li piće? - Ja stvarno ne pijem. 169 00:15:50,999 --> 00:15:54,670 Hajde, svi pijemo, popijmo piće. - Ona ne pije? - Samo gucni. 170 00:15:54,769 --> 00:15:57,372 Uradi to, hajde. - Samo malo. 171 00:15:58,340 --> 00:16:00,388 Oh, moj Bože, Stef, gde si našla ovu devojku? 172 00:16:00,875 --> 00:16:02,644 Niko ne razgovara sa tobom. 173 00:16:02,745 --> 00:16:06,406 Oh, da! 174 00:16:10,719 --> 00:16:13,455 Živeli za to. - Jesi li dobro? 175 00:16:13,554 --> 00:16:17,293 Ooh, dušo. Av, jadna cura. 176 00:16:17,393 --> 00:16:18,827 Tako si lep. 177 00:16:20,095 --> 00:16:24,700 Ok, pa, momci... istina ili izazov? 178 00:16:24,799 --> 00:16:28,403 Šta? - Istina ili izazov? - Ne, ne! - Hajde. 179 00:16:28,504 --> 00:16:32,039 Zar ovo nije igra za decu? - Ne na način na koji mi igramo. 180 00:16:32,941 --> 00:16:35,834 Hej, Tesa, istina ili izazov? 181 00:16:36,211 --> 00:16:37,712 Istina. 182 00:16:37,812 --> 00:16:40,441 Najluđe mesto gde si imala seks. 183 00:16:42,216 --> 00:16:45,254 Um, preskočiću. 184 00:16:45,354 --> 00:16:47,089 Zašto, to je lako. 185 00:16:52,927 --> 00:16:57,709 Čekaj... jesi li devica? 186 00:17:02,571 --> 00:17:05,039 Ja ću izazov. - Izazov, hm. 187 00:17:05,140 --> 00:17:07,756 Izazivam te da razgovaraš sa Hardinom. 188 00:17:08,041 --> 00:17:12,265 Ona to neće učiniti. - Ovo se nikad ne završava dobro. 189 00:17:30,432 --> 00:17:32,367 Želiš li ovo da uradiš? 190 00:17:35,570 --> 00:17:37,972 Zabavljaš li se, Moli? 191 00:17:44,246 --> 00:17:46,181 Završila sam igru. 192 00:17:46,281 --> 00:17:48,449 Oooh, ovo je teško sranje. 193 00:17:51,353 --> 00:17:52,855 Sviđa mi se ova devojka. 194 00:17:52,954 --> 00:17:57,464 Hardin Skot je dobio svoju prvu korpu. 195 00:17:57,592 --> 00:17:59,355 Odbijen, brate. 196 00:18:10,105 --> 00:18:13,475 Hej. - Hej, mislio sam da ćemo se videti na Facebook-u? 197 00:18:13,575 --> 00:18:15,744 Da, izvini. 198 00:18:15,844 --> 00:18:18,980 Gde si sada? Stvarno je glasno. 199 00:18:19,079 --> 00:18:23,085 Um, ja sam sa Stef, i njenim prijateljima... 200 00:18:23,184 --> 00:18:27,923 ali oni su svi kao... ne znam. 201 00:18:28,022 --> 00:18:33,075 Dakle, ti si na žurci? Jesi li pila? - Popila sam samo jedno piće. 202 00:18:33,110 --> 00:18:35,081 Ok, znači, odeš na koledž... 203 00:18:36,298 --> 00:18:39,801 i sad piješ, to je... to je stvarno sjajno, Tesa. - Noa, možeš li da ne udeš tako... 204 00:18:39,901 --> 00:18:42,904 Šta tako? Nisam ja taj koji se zabavlja upravo sada. 205 00:18:43,005 --> 00:18:45,174 Zaboravi. - Tesa, želim... 206 00:18:49,243 --> 00:18:51,012 Moja greška. 207 00:19:49,637 --> 00:19:51,472 Šta radiš? - Hm? 208 00:19:53,608 --> 00:19:55,109 Ništa. 209 00:19:57,211 --> 00:19:59,181 Tražiš li nešto? 210 00:20:01,415 --> 00:20:04,019 Jesi li pijan? 211 00:20:04,118 --> 00:20:07,939 Ja ne pijem... baš kao i ti. 212 00:20:13,394 --> 00:20:15,816 "On je više ja nego ja sam." 213 00:20:17,975 --> 00:20:19,735 "Od čega god su naše duše napravljene." 214 00:20:19,770 --> 00:20:22,303 "Njegova i moja su iste." 215 00:20:24,204 --> 00:20:27,758 To je Bronte, Teresa? 216 00:20:30,612 --> 00:20:34,451 Znam da je Bronte... 217 00:20:36,817 --> 00:20:39,084 i moje ime je Tesa. 218 00:20:41,321 --> 00:20:45,026 Šta radiš u mojoj sobi, Tesa? 219 00:20:45,961 --> 00:20:50,032 Tvojoj sobi? - Da. 220 00:21:04,145 --> 00:21:06,115 Igramo li još uvek? 221 00:21:09,083 --> 00:21:11,937 Jer mislim da mi duguješ izazov. 222 00:21:29,871 --> 00:21:34,752 Čekaj... ne mogu. 223 00:21:38,512 --> 00:21:40,098 Moram da idem. 224 00:21:54,163 --> 00:21:57,432 Ne sumnjaj u mene, mogu ovo... - Gledaj, gledaj, idemo, spremni? 225 00:21:57,531 --> 00:21:59,333 Oh! - Dobar udarac, u redu. 226 00:23:19,846 --> 00:23:21,348 Ćao. 227 00:23:21,449 --> 00:23:25,119 Hej, drago mi je što nisam jedini brucoš na ovm predavanju. 228 00:23:25,219 --> 00:23:27,085 Da, uzbuđen sam što sam ušla. 229 00:23:27,255 --> 00:23:30,661 U redu, narode, hajde da počnemo... 230 00:23:30,791 --> 00:23:33,723 Remek delo Džejn Ostin. 231 00:23:33,758 --> 00:23:37,628 Ko je ovde već pročitao Ponos i predrasude? 232 00:23:39,567 --> 00:23:43,305 I šta ste mislili o tome posle prvog čitanja? 233 00:23:43,404 --> 00:23:47,387 Da čujemo od našeg novajlije, gdina Skota. 234 00:23:49,109 --> 00:23:54,323 Ponos i predrasude... Elizabeh Benet treba da se ohladi. 235 00:23:55,549 --> 00:23:57,993 Darsi se sa njom proveo gore nego što je zaslužio. 236 00:23:58,586 --> 00:24:02,521 Kažeš li da Darsi nije bio zaljubljen u Elizabet? 237 00:24:02,556 --> 00:24:05,424 Ljubav je samo transakcija... 238 00:24:06,493 --> 00:24:08,661 svi smo mi željni želje. 239 00:24:08,997 --> 00:24:12,466 Predstavljamo ispravan set poželjnih osobina i bum... 240 00:24:13,567 --> 00:24:16,146 možemo ga uključiti i možemo ga isključiti. 241 00:24:19,941 --> 00:24:22,441 Da, gđice Jang? Tesa? 242 00:24:22,509 --> 00:24:27,147 Mislim da je to bio najrevolucionarniji feministički roman... 243 00:24:27,248 --> 00:24:30,951 koji sam ikada pročitala, da je žena u toj eri mogla da ima... 244 00:24:31,051 --> 00:24:35,137 snage da odbije Darsija kad je prema njoj loše postupao. - To je teret. 245 00:24:38,859 --> 00:24:42,062 Upravo je Darsijev stav bio ono što je privuklo Elizabet ka njemu. 246 00:24:42,163 --> 00:24:43,899 Darsijev stav je bio nepristojan i podrugljiv. 247 00:24:43,999 --> 00:24:47,535 Mislim da je imao sreće da bude sa ženom sa toliko integriteta kao Elizabet. 248 00:24:47,634 --> 00:24:49,503 Jedini razlog zbog kojeg ju je čak i zaprosio... 249 00:24:49,604 --> 00:24:51,573 jer je ona prestala da mu se nameće... 250 00:24:51,673 --> 00:24:55,609 Nametala mu se? On je nju progonio. - Očigledno nije zadovoljna svojim životom... 251 00:24:55,710 --> 00:24:58,163 i traži uzbuđenje gde god ga može dobiti. 252 00:24:58,198 --> 00:25:00,080 Pa, mislim da je očigledno sve u njegovoj glavi... 253 00:25:00,181 --> 00:25:02,244 da uopšte ima neka osećanja prema njemu. 254 00:25:02,550 --> 00:25:05,287 Pa, evo, videli ste. 255 00:25:07,288 --> 00:25:11,379 To je moć dobre knjige. 256 00:25:15,395 --> 00:25:17,187 To je bilo uzbudljivo. 257 00:25:17,265 --> 00:25:20,715 Ne, bilo je dosadno. - Uživao sam. 258 00:25:20,902 --> 00:25:23,098 Vidi, šta god da pomišljaš, nemoj. 259 00:25:23,133 --> 00:25:26,341 Ništa se nije dogodilo između nas. Jel' u redu? Imam momka. 260 00:25:26,376 --> 00:25:30,501 Nas... mislio sam da govorimo o Ponosu i Predrasudama. 261 00:25:37,919 --> 00:25:40,877 Hej, hoćeš li da odemo na kafu? 262 00:25:42,023 --> 00:25:43,726 Kako neko može biti tako arogantan? 263 00:25:44,325 --> 00:25:46,760 "Elizabet Benet treba da se ohladi." 264 00:25:46,861 --> 00:25:51,032 Kao ko čak i... ko to čak i kaže? 265 00:25:51,132 --> 00:25:53,005 To je samo Hardin bio Hardin. 266 00:25:53,867 --> 00:25:55,269 Ti ga znaš? 267 00:25:55,369 --> 00:25:58,952 Da, mi smo, uh, praktično rođaci. 268 00:26:00,642 --> 00:26:03,224 Moja mama izlazi sa kancelarom Skotom. 269 00:26:04,711 --> 00:26:07,536 Kancelar Skot je Hardinov tata... 270 00:26:08,148 --> 00:26:12,653 i Hardin i ja, tolerišemo jedan drugog, ali jedva. 271 00:26:12,753 --> 00:26:15,523 Njegov otac je kancelar? 272 00:26:15,624 --> 00:26:16,991 Da. 273 00:26:20,662 --> 00:26:24,432 Slušaj, Tesa, on samo pokušava da izazove reakciju. 274 00:26:24,532 --> 00:26:27,128 Pa, neće je dobiti od mene. 275 00:26:27,867 --> 00:26:30,871 Hm... 276 00:26:33,423 --> 00:26:34,855 TETOVAŽA 277 00:26:34,890 --> 00:26:38,546 Agh! To zapravo boli. 278 00:26:41,082 --> 00:26:42,451 Trebao bi i ti da uradiš jednu. 279 00:26:43,785 --> 00:26:46,354 Moja mama bi me bukvalno ubila. 280 00:26:46,453 --> 00:26:47,959 Moraš ovo pogledati. 281 00:26:51,692 --> 00:26:53,671 Kladim se da bi ti se svidela ta. 282 00:26:53,706 --> 00:26:55,767 Da, kocke... 283 00:26:56,196 --> 00:26:59,081 Osećam se kao da mi je mama sve isplanirala. 284 00:26:59,116 --> 00:27:02,303 Mislim da je planirala moje venčanje 285 00:27:02,403 --> 00:27:05,553 sa Noom još od kad smo imali 5 godina. 286 00:27:05,588 --> 00:27:09,001 Čekaj, je li je Noa jedini tip sa kojim si ikada izašla? 287 00:27:11,980 --> 00:27:14,481 To je tužno. 288 00:27:18,053 --> 00:27:21,054 Ooh, ov! - Gledaj. 289 00:27:21,189 --> 00:27:25,011 Da, vi društvo me stvarno niste razumeli. 290 00:27:32,599 --> 00:27:37,138 Ššš! Izgledaš tako dobro večeras. 291 00:27:37,971 --> 00:27:39,974 Ššš! 292 00:28:07,434 --> 00:28:09,538 Mogu li dobiti malu kafu, molim? 293 00:28:17,077 --> 00:28:20,514 Izvoli. - Da, hvala. 294 00:28:33,428 --> 00:28:36,531 Ćao. - Ćao. 295 00:28:36,631 --> 00:28:38,535 Ne mogu da se sklonim od tebe. 296 00:28:41,502 --> 00:28:42,803 Šta? 297 00:28:43,637 --> 00:28:46,124 Pa, viđaćemo se. 298 00:28:46,575 --> 00:28:49,510 Prijatelj sam sa Stef, a ti si joj cimerka. 299 00:28:52,780 --> 00:28:56,183 Tesa, hajde da počnemo ispočetka, samo resetujemo i možemo biti... 300 00:28:56,284 --> 00:28:59,352 Šta... prijatelji? - Zašto da ne? 301 00:29:03,490 --> 00:29:05,225 Želim nešto da ti pokažem. 302 00:29:05,326 --> 00:29:07,327 Pokaži mi onda. 303 00:29:08,063 --> 00:29:10,030 To je... to je mesto. 304 00:29:12,534 --> 00:29:18,039 Mislim da je bolje ako... držimo distancu. 305 00:29:25,613 --> 00:29:27,115 Vidimo se. 306 00:29:36,123 --> 00:29:41,062 # Upravo sam uhvatio talas, upravo sam uhvatio talas 307 00:29:42,563 --> 00:29:45,033 # I sve je u redu 308 00:29:49,202 --> 00:29:52,173 # Znam da smo sve to gurnuli do krajnjih granica 309 00:29:52,273 --> 00:29:55,042 # Znam da ti neću dati ni minut 310 00:29:55,143 --> 00:30:01,048 # Ako je sve u redu, ako je sve u redu 311 00:30:01,147 --> 00:30:04,418 # Možda smo se izgubili u ludilu 312 00:30:04,519 --> 00:30:06,855 # Ali smo pustili i oprostili sve 313 00:30:06,954 --> 00:30:12,159 # I uradili sve dobro. I sve je u redu 314 00:30:19,900 --> 00:30:26,608 # tvoje ruke, tvoje ruke su hladne 315 00:30:32,113 --> 00:30:37,352 # Tvoje srce, jel' tvoje srcee još zastajkuje? 316 00:30:37,451 --> 00:30:41,555 Dole je ovim putem. Hajde. 317 00:30:41,654 --> 00:30:44,625 # Zato što sam upravo uhvatio talas 318 00:30:44,726 --> 00:30:48,363 # Upravo sam uhvatio val 319 00:30:48,462 --> 00:30:53,600 # U tvojim očima 320 00:30:53,701 --> 00:31:00,540 # Upravo sam uhvatio talas upravo sam našao put 321 00:31:00,641 --> 00:31:04,045 # i sve je u redu 322 00:31:05,880 --> 00:31:12,620 # Upravo sam uhvatio talas upravo sam našao put 323 00:31:12,720 --> 00:31:16,124 # i sve je u redu 324 00:31:18,625 --> 00:31:21,061 Dobrodošla na moje omiljeno mesto. 325 00:31:23,298 --> 00:31:24,399 Divno je. 326 00:31:32,472 --> 00:31:34,533 Šta kažeš na plivanje? - Hm? 327 00:31:42,916 --> 00:31:46,599 Šta to... šta radiš? - Idem na plivanje. 328 00:31:50,991 --> 00:31:52,860 Hardine... 329 00:31:59,032 --> 00:31:59,933 Hardine. 330 00:32:03,270 --> 00:32:04,271 Dođi. 331 00:32:06,907 --> 00:32:08,704 Možeš da obučeš moju majicu. 332 00:32:13,213 --> 00:32:14,942 Izgleda neverovatno. 333 00:32:27,994 --> 00:32:31,465 Malo privatnosti, molim? 334 00:32:42,042 --> 00:32:43,410 Dobro. 335 00:32:49,217 --> 00:32:50,151 Šta? 336 00:32:53,288 --> 00:32:55,013 Više mi se sviđa na tebi. 337 00:33:36,029 --> 00:33:37,490 Mogu li nešto da te pitam? 338 00:33:38,794 --> 00:33:40,162 Imam li uopšte izbora? 339 00:33:43,202 --> 00:33:45,476 Koga najviše voliš na svetu? 340 00:33:47,775 --> 00:33:51,220 Lako je... sebe. 341 00:33:53,847 --> 00:33:55,754 Naravno da je tako. 342 00:33:58,251 --> 00:33:59,977 Kako se zove tvoj momak? 343 00:34:00,755 --> 00:34:02,375 On je Noa. 344 00:34:02,390 --> 00:34:05,511 Noa... ide li on ovde? 345 00:34:06,794 --> 00:34:08,295 On je u srednjoj školi. 346 00:34:08,628 --> 00:34:09,920 Srednjoj školi? 347 00:34:11,398 --> 00:34:13,737 I šta je srednjoškolac uradio da te zaslužuje? 348 00:34:14,802 --> 00:34:17,372 On je fin prema meni. 349 00:34:17,472 --> 00:34:19,240 Fin? 350 00:34:20,873 --> 00:34:23,456 Nije li to samo još jedna reč za dosadno? 351 00:34:25,746 --> 00:34:27,491 Ne uvek. 352 00:34:27,947 --> 00:34:29,627 Mogu li da ti pokažem nešto? 353 00:34:34,355 --> 00:34:36,190 Zadrži dah. 354 00:34:55,608 --> 00:35:00,100 Tišina... mirno je. 355 00:35:03,150 --> 00:35:04,857 Misliš da je to čudno? 356 00:35:06,887 --> 00:35:11,534 Ne, nije uopšte. 357 00:35:51,431 --> 00:35:54,847 Mislila sam da samo želiš... da budemo prijatelji. 358 00:36:00,039 --> 00:36:02,576 Mislim da nikada ne možemo biti samo prijatelji. 359 00:38:01,327 --> 00:38:03,797 Nikada ranije nisi bila dirnuta? 360 00:38:18,579 --> 00:38:20,414 Zašto si stao? 361 00:38:23,885 --> 00:38:26,187 Imamo vremena. 362 00:38:31,291 --> 00:38:35,129 Pa, zašto ga zovete "čips"? - Zašto ga ne zovete "pomfrit"? 363 00:38:35,228 --> 00:38:37,215 Zato što su prženi. - Oni nisu Francuski. 364 00:38:39,166 --> 00:38:42,177 Imaš dosta tamo. 365 00:38:42,769 --> 00:38:47,406 Hej, uh, ja sam naručila moj bez kečapa. - Oh, tačno, odmah ću se vratiti. - Hvala. 366 00:38:48,309 --> 00:38:51,956 Bez kečapa? To je vrlo neamerički. 367 00:38:51,991 --> 00:38:53,537 Puna sam iznenađenja. 368 00:38:56,849 --> 00:38:59,920 Pa... koja je onda tvoja priča? 369 00:39:00,019 --> 00:39:01,422 Moja priča? 370 00:39:02,456 --> 00:39:09,010 Da. Kao, tvoja porodica? Kako si završio ovde? - Preskočiću. 371 00:39:12,798 --> 00:39:16,836 Ne mislim da će ti postavljanje gomile proizvoljnih pitanja... 372 00:39:16,936 --> 00:39:21,007 o nečijoj prošlosti stvarno reći ko je on. 373 00:39:21,108 --> 00:39:24,210 Mogu da saznam ko si ti sedeći ovde... 374 00:39:24,311 --> 00:39:26,180 i provodeći vreme sa tobom. 375 00:39:33,586 --> 00:39:34,621 Šta? 376 00:39:36,123 --> 00:39:37,858 Šta? 377 00:39:37,958 --> 00:39:40,260 Šta to radiš? 378 00:39:40,360 --> 00:39:43,364 Samo čekam da mi otkriješ svoje pravo ja... 379 00:39:43,463 --> 00:39:46,833 samo sedeći ovde i provodeći vreme sa tobom. 380 00:39:46,934 --> 00:39:48,933 Izvoli. - Hvala. 381 00:39:50,603 --> 00:39:54,252 Ok, pošteno... jedno pitanje. 382 00:39:57,378 --> 00:40:00,372 Zašto čitaš sve te romantične romane ako ne veruješ u ljubav? 383 00:40:00,882 --> 00:40:02,084 Ko kaže da ne verujem u ljubav? 384 00:40:03,382 --> 00:40:06,286 Ti si, na Sotovom predavanju. 385 00:40:08,755 --> 00:40:09,873 Istina. 386 00:40:12,291 --> 00:40:15,395 Možda ne verujem u sve što kažem. 387 00:40:16,396 --> 00:40:17,797 Oh, hej, društvo. 388 00:40:19,900 --> 00:40:21,335 Hej, Tesa. 389 00:40:23,603 --> 00:40:28,175 Društvo, hajde malo da se družimo. 390 00:40:28,275 --> 00:40:30,848 Pa... šta ste vas dvoje radili? 391 00:40:31,873 --> 00:40:33,609 Bili smo samo... - Samo smo naručili hranu. 392 00:40:33,981 --> 00:40:36,098 Oh, kako je tvoj momak, Tes? 393 00:40:37,050 --> 00:40:40,834 Mi odlazimo. - Savršeno. Treba mi prevoz. 394 00:40:40,869 --> 00:40:43,333 Nije dobar trenutak, možeš pitati Zeda za vožnju. 395 00:40:43,368 --> 00:40:46,099 Čoveče, tek smo stigli. - Izvini. 396 00:40:46,260 --> 00:40:47,653 Izvinjen si. 397 00:40:50,362 --> 00:40:54,172 U redu... Tesa? 398 00:40:55,880 --> 00:40:56,969 Stvarno? 399 00:40:59,472 --> 00:41:01,961 Da, neću dugo. 400 00:41:10,817 --> 00:41:14,201 Biću u baru. - Vidimo se. 401 00:41:17,958 --> 00:41:20,728 Šta ima, brate? - Dakle, kaži nam. 402 00:41:26,699 --> 00:41:29,420 Šta je to bilo? - Šta je šta? 403 00:41:29,570 --> 00:41:32,445 Je li ti bilo neprijatno što su nas videli zajedno? 404 00:41:32,672 --> 00:41:34,040 Ne. 405 00:41:38,811 --> 00:41:41,896 Znaš, reći ću Noi o nama, samo... - Nama? 406 00:41:43,387 --> 00:41:44,763 Kako to misliš "nama"? 407 00:41:47,387 --> 00:41:49,956 Ako želiš da šutneš gdina Srednju školu, onda uradi to... 408 00:41:50,056 --> 00:41:51,477 ali nemoj to da radiš na moj račun. 409 00:41:54,561 --> 00:41:55,798 Šta? 410 00:41:57,530 --> 00:42:00,663 Vidi, bilo je zabavno, ali ne zabavljam se. 411 00:42:07,206 --> 00:42:10,974 Jel' ti to mene... u stvari zezaš? 412 00:42:29,730 --> 00:42:32,833 # Sviđaš mi se kakav si 413 00:42:32,932 --> 00:42:36,202 # Kad se vozimo u tvom autu 414 00:42:36,302 --> 00:42:40,540 # I razgovaraš sa mnom jedan na jedan 415 00:42:40,641 --> 00:42:45,346 # Ali ti postaneš neko drugi oko svega ostalog 416 00:42:45,445 --> 00:42:48,514 # Osvrćeš se kao da ne možeš da se opustiš 417 00:42:48,614 --> 00:42:53,352 # i pokušavaš da budeš kul, a izgledaš mi kao budala 418 00:42:53,452 --> 00:42:55,121 # Reci mi 419 00:42:55,222 --> 00:42:59,593 # zašto moraš da komplikuješ stvari toliko 420 00:42:59,693 --> 00:43:03,397 # Vidim da se ponašaš kao da si neko drugi 421 00:43:03,496 --> 00:43:06,132 # i to me frustrira 422 00:43:06,233 --> 00:43:08,702 # Život je ovakav 423 00:43:08,802 --> 00:43:10,604 # Padaš i puziš i lomiš se 424 00:43:10,704 --> 00:43:14,039 # I uzmeš ono što dobiješ i posvetiš se tome 425 00:43:14,139 --> 00:43:18,846 # iskreno mi obećavaš da nikada neću pomislitii da je lažno 426 00:43:18,945 --> 00:43:24,817 # Ne, ne, ne, ne, ne, ne 427 00:43:24,918 --> 00:43:28,622 # Ne, ne, ne 428 00:43:50,344 --> 00:43:51,612 Ti si ovde. 429 00:44:11,331 --> 00:44:13,659 O čemu sanjaš? 430 00:44:28,014 --> 00:44:29,983 Iznenađenje! 431 00:44:30,083 --> 00:44:35,520 Šta... šta ti... šta ti radiš ovde? 432 00:44:37,391 --> 00:44:39,176 Kako si? 433 00:44:41,996 --> 00:44:43,764 Hvala. 434 00:44:45,398 --> 00:44:47,534 Jesi li dobro? 435 00:44:47,634 --> 00:44:52,142 Da. Ne, da, da, naravno. - Dobro. - Hvala. - Da. 436 00:44:53,672 --> 00:44:55,170 Pa, šta ćemo da radimo? 437 00:45:09,389 --> 00:45:13,527 Hej, tamo je Tesa. - Šta ima, Tesa? - Hej. 438 00:45:14,927 --> 00:45:18,264 Ćao. - Upoznali smo se u domu. 439 00:45:18,364 --> 00:45:20,466 Dakle, on zaista postoji. - Drago mi je da smo se upoznali. 440 00:45:20,567 --> 00:45:22,736 Šta ima, čoveče, sa sam Zed, kako si? - Dobro, kako si ti? 441 00:45:26,306 --> 00:45:28,975 Kul, logorska vatra. - Tesa. 442 00:45:29,943 --> 00:45:30,778 Hvala. 443 00:45:32,713 --> 00:45:34,714 Policajci će uskoro biti ovde, pa... 444 00:45:34,813 --> 00:45:37,416 Oh, treba li da odemo odavde? 445 00:45:37,516 --> 00:45:39,986 # Dakle, sa svim stvarima koje imaš, hej, stavi ih u kutiju 446 00:45:40,086 --> 00:45:42,722 # Nikada nećeš prestati neka zabava prestane 447 00:45:42,822 --> 00:45:45,925 # Uradi to dok ne saznaju tvoje ime na kutiji 448 00:45:46,025 --> 00:45:48,622 Hej, Tesa, nisam očekivala da ću te videti ovde. 449 00:45:54,300 --> 00:45:58,054 Pa, kako bi bilo da igramo Usisavanje i duvanje? 450 00:45:58,239 --> 00:46:01,854 Usisavanje i duvanje, nisam za. - Ok, imam je. 451 00:46:05,445 --> 00:46:08,081 Da! - Av. 452 00:46:08,181 --> 00:46:11,918 Pretpostavljam da znaš šta to znači. - Oh, ne, ne, ja sam... - Vo, drugar, drugar, drugar... 453 00:46:13,019 --> 00:46:15,655 Ostavi to, Džejs. Ne idi tamo, u redu? - Opusti se, čoveče, to je samo igra, čoveče. 454 00:46:15,755 --> 00:46:18,157 Hej, čoveče, ona nema... - Ostavi to, Džejs. - Opusti se, ortak. Hej, opusti se. 455 00:46:21,527 --> 00:46:23,530 Vo! Hej! 456 00:46:25,565 --> 00:46:28,869 Hej, hej, hej, sklanjaj se! 457 00:46:30,769 --> 00:46:32,605 Zažalićeš zbog ovoga. 458 00:46:32,706 --> 00:46:35,394 Čoveče, ti si lud! Šta to radiš, čoveče? 459 00:46:39,346 --> 00:46:40,931 Hardine? Hardine? 460 00:46:52,659 --> 00:46:55,296 I sudija daje žuti karton! 461 00:46:58,632 --> 00:47:01,310 Ova gomila uopšte nije srećna. 462 00:47:47,514 --> 00:47:50,375 Hej, hvala ti što si došla. - Šta se desilo? 463 00:47:51,050 --> 00:47:55,355 Uh, pa, počelo je oko njegovog oca 464 00:47:55,454 --> 00:47:59,227 a onda se pojavilo tvoje ime. 465 00:48:02,528 --> 00:48:03,896 Neće da razgovara sa mnom 466 00:48:03,996 --> 00:48:07,330 pa sam mislio da će možda razgovarati sa tobom. 467 00:48:09,168 --> 00:48:11,105 Gde je on? 468 00:48:30,289 --> 00:48:32,458 Šta ti radiš ovde? 469 00:48:32,559 --> 00:48:34,728 Bila sam zabrinuta za tebe. 470 00:48:38,431 --> 00:48:41,268 Zar ne bi trebalo da budeš sa svojim savršenim momkom, Teresa? 471 00:48:41,367 --> 00:48:43,070 Ne mešaj Nou u ovo. 472 00:48:45,539 --> 00:48:48,160 Mislila sam da ne piješ. - Ne pijem. 473 00:48:50,476 --> 00:48:53,704 Ne vidim zašto je to uopšte bitno? 474 00:48:53,746 --> 00:48:55,365 Napravio si pravu zbrku tamo. 475 00:48:55,914 --> 00:48:59,878 Slavio sam. Zar nisi čula? 476 00:49:03,489 --> 00:49:05,517 Dragi stari tata se ženi. 477 00:49:06,659 --> 00:49:09,740 Trebala bi da vidiš deponiju u kojoj moja jadna majka živi u Londonu. 478 00:49:15,768 --> 00:49:17,619 Zar ne misiš da si popio dovoljno? 479 00:49:35,621 --> 00:49:38,906 Nemoj, ja ću počistiti. - Oh, prokletstvo. 480 00:49:45,731 --> 00:49:47,467 Pođi sa mnom. 481 00:50:08,922 --> 00:50:11,992 Žao mi je zbog toga kako sam se ponašao prema tebi. 482 00:50:16,262 --> 00:50:23,438 Um, ako... ako se ne zabavljaš, ako se tako osećaš... 483 00:50:26,172 --> 00:50:28,882 Ne mislim da se i ja tako više osećam. 484 00:50:34,481 --> 00:50:36,283 Ja sam u neredu. 485 00:50:41,221 --> 00:50:43,618 Mislim da smo oboje u neredu. 486 00:51:42,949 --> 00:51:47,058 Nikada ne moraš da se pokrivaš, ne za mene. 487 00:53:32,391 --> 00:53:36,195 Hej. Jesi li dobro? - Da. 488 00:53:36,295 --> 00:53:38,231 Gde si bila, poslao sam ti poruku, nisi mi odgovorila. 489 00:53:38,331 --> 00:53:42,296 Um, žao mi je. Telefon mi se ispraznio, žao mi je. - Gde si bila? 490 00:53:42,802 --> 00:53:44,612 Prijatelju je trebala moja pomoć. 491 00:53:46,039 --> 00:53:47,474 Ali... usred noći? 492 00:54:03,155 --> 00:54:05,157 Noa, mogu da objasnim, možemo li... 493 00:54:07,592 --> 00:54:11,864 Molim te, možemo li samo... možemo li ući unutra i razgovarati? 494 00:54:11,963 --> 00:54:14,634 Ja ne... - Ne... 495 00:54:14,733 --> 00:54:16,529 Ja ne verujem. 496 00:54:17,268 --> 00:54:20,763 Ne, Noa... Noa, čekaj. 497 00:54:21,407 --> 00:54:24,009 Noa, ja sam... zbunjena. 498 00:54:24,210 --> 00:54:26,802 Htela sam da razgovaram satobom o tome već neko vreme. 499 00:54:28,114 --> 00:54:29,616 Tako mi je žao. 500 00:54:38,724 --> 00:54:40,460 Noa... 501 00:54:52,905 --> 00:54:56,139 Tesa... - Idi kući, Hardine. 502 00:55:18,764 --> 00:55:22,802 Noa i ja smo upravo raskinuli. 503 00:55:25,371 --> 00:55:28,508 Osećam se kao da sam izgubila najboljeg prijatelja. 504 00:55:31,311 --> 00:55:33,579 Dođi ovamo. 505 00:55:37,382 --> 00:55:41,587 # Neću ti reći da sam usamljen 506 00:55:43,422 --> 00:55:47,827 # Jer to može biti sebično 507 00:55:49,896 --> 00:55:55,401 # Neću tražiti od tebe da me držiš 508 00:55:55,501 --> 00:56:00,139 # Zato što to neće popraviti ono što je beznadežno 509 00:56:03,976 --> 00:56:07,513 # Ne mogu da plutam u okeanu 510 00:56:10,048 --> 00:56:13,286 # koji je već isušen 511 00:56:16,121 --> 00:56:20,393 # Neću sad plakati pred tvojim nogama 512 00:56:22,061 --> 00:56:25,532 # Znam da bi moje suze pale uzalud 513 00:56:30,436 --> 00:56:37,410 # Ne postoji ništa što bih mogao da kažem i pesmu koju bih mogao da otpevam 514 00:56:37,510 --> 00:56:44,917 # Da bi promenila mišljenje, ništa ne može popuniti prostor 515 00:56:45,016 --> 00:56:48,453 # Želim da te zamolim da ostaneš 516 00:56:48,554 --> 00:56:53,260 # ali da te pitam jednu stvar 517 00:57:01,934 --> 00:57:03,836 Nisam očekivao da ću te videti. 518 00:57:14,581 --> 00:57:20,220 Kad je moj otac otišao, imala sam 10 godina. 519 00:57:24,456 --> 00:57:28,360 I nije nam ostavio ništa. 520 00:57:31,231 --> 00:57:37,204 A moja mama, ona se nekako raspala. 521 00:57:40,206 --> 00:57:43,108 Morala sam da se brinem o njoj sama 522 00:57:43,208 --> 00:57:47,213 ali Noa je bio tu za mene, znaš? 523 00:57:50,617 --> 00:57:53,486 Mrzim sebe zbog onoga što sam mu uradila. 524 00:57:54,954 --> 00:57:57,990 Tesa, nije tvoja krivica. 525 00:57:58,090 --> 00:58:00,960 Da, jeste. 526 00:58:06,800 --> 00:58:09,269 Noa je moj najbolji prijatelj. 527 00:58:13,572 --> 00:58:15,341 Ali ti... 528 00:58:21,514 --> 00:58:23,516 ti si mnogo više. 529 00:58:33,293 --> 00:58:37,028 Biblioteka se zatvara. Biblioteka se sprema da zatvori. 530 00:58:37,530 --> 00:58:39,032 Biblioteka se zatvara! 531 00:58:42,168 --> 00:58:45,704 Prati me. - Hm? - Hajde. - Šta su... 532 00:58:45,804 --> 00:58:47,473 Ovde. 533 00:58:50,143 --> 00:58:52,311 Ššš. 534 00:59:03,222 --> 00:59:07,360 "Mogao si me odvući u vatru. Mogao bi me odvući u vodu." 535 00:59:07,460 --> 00:59:09,528 "Mogao si me odvući na vešala." 536 00:59:09,628 --> 00:59:11,831 "Možete me odvući u bilo koju smrt." 537 00:59:11,931 --> 00:59:14,482 "Možeš me odvući na sve što sam najviše izbegavla." 538 00:59:14,634 --> 00:59:17,836 Ovo i zbrka mojih misli. 539 00:59:17,936 --> 00:59:21,205 "Tako da ono što nije pogodno za ništa je ono što mislim" 540 00:59:21,306 --> 00:59:24,943 "da me je zbog tvog postojanja uništilo." 541 00:59:26,929 --> 00:59:28,236 Zašto ste stao? 542 00:59:28,880 --> 00:59:30,929 Treba da idemo. 543 00:59:37,356 --> 00:59:41,428 Hej! Šta radite ovde? Stanite! 544 00:59:45,264 --> 00:59:50,603 # Ne želim da vreme izbledi 545 00:59:50,702 --> 00:59:57,576 # Samo želim da budem neko, samo želim da budem neko 546 00:59:57,677 --> 01:00:00,579 # Sunce počinje da zalazi, nebo postaje hladno 547 01:00:00,679 --> 01:00:03,849 # A ako oblaci postanu teški, oni će se spustiti 548 01:00:03,949 --> 01:00:06,918 # Stvarno mi je potreban neko da me pozove 549 01:00:07,018 --> 01:00:10,789 # Želim da budem neko, neko za tebe 550 01:00:12,891 --> 01:00:17,797 # Neko za tebe, neko za tebe 551 01:00:23,436 --> 01:00:26,706 # Ne moram čak ni da menjam svet 552 01:00:29,141 --> 01:00:32,477 # učiniću da mesec sija samo za tvoj pogled 553 01:00:32,577 --> 01:00:36,481 # učiniću da svetlost zvezda obasjava sobu 554 01:00:36,581 --> 01:00:39,351 # I možemo da osetimo dok noć pada 555 01:00:39,452 --> 01:00:42,621 Možda je najočaravajuća od svih stvari 556 01:00:42,721 --> 01:00:45,590 binarni zvezdani par. 557 01:00:45,690 --> 01:00:49,461 Dve zvezde pronalaze svoj put kroz ogromne prostore 558 01:00:49,561 --> 01:00:52,531 i vreme da nađu drugo lutajuće telo 559 01:00:52,632 --> 01:00:56,568 i postanu vezani večno u orbiti jedno drugog. 560 01:00:56,694 --> 01:00:57,878 Hardin Ja sam napolju. Izađi. 561 01:00:57,913 --> 01:01:03,154 Svaka zvezda gura drugu da eksplodira u supernovi... 562 01:01:07,746 --> 01:01:10,983 da postane ili jezgro planetarne magline 563 01:01:11,083 --> 01:01:14,853 ili isto tako često, što dovodi do spirale smrti. 564 01:01:14,954 --> 01:01:19,788 Šta to radiš, Tesa? Učiš o zvezdama? 565 01:01:20,059 --> 01:01:25,264 Zvezde pomažu jedna drugoj u njihovim sistemima. 566 01:01:25,364 --> 01:01:30,036 Imaš li neku predstavu o tome koliko si sada lepa? 567 01:01:36,474 --> 01:01:39,936 Šta stalno pišeš tamo? - Ne tiče te se. 568 01:01:50,222 --> 01:01:52,453 Pokaži mi. - Ne. 569 01:01:54,159 --> 01:01:57,876 Hajde! - Nema šanse! - Samo želim da vidim šta je... 570 01:03:04,297 --> 01:03:08,166 Tesa, dušo? Zvala sam sve... Tesa? 571 01:03:08,266 --> 01:03:11,703 Mama? Šta ti radiš ovde? 572 01:03:11,802 --> 01:03:15,079 Šta se dođavola dešava? - Ništa. 573 01:03:15,541 --> 01:03:17,417 Ko je on? Da li je on tip o kojem mi je Noa pričao? 574 01:03:17,943 --> 01:03:20,913 Dakle, ovako provodiš vreme umesto da ideš na predavanja? 575 01:03:21,012 --> 01:03:23,427 Ne! - Mislim da treba da odem. - Misliš? 576 01:03:23,748 --> 01:03:26,222 Možemo li razgovarati o ovome napolju, molim te? Molim te! 577 01:03:28,788 --> 01:03:31,259 Ti, odlazi! Pođi sa mnom. 578 01:03:35,728 --> 01:03:37,519 Mora da se šališ. 579 01:03:37,929 --> 01:03:41,316 Znala sam čim sam vidio tvoju cimerku da će se ovako nešto dogoditi. 580 01:03:41,333 --> 01:03:44,871 Jesi li ozbiljna sada? - I posle svega ovoga 581 01:03:44,971 --> 01:03:48,541 i ti ćeš ga odbaciti zbog nekog momka! 582 01:03:48,641 --> 01:03:50,185 Šta to pričaš? Nisam. 583 01:03:52,177 --> 01:03:54,212 Prekinućeš sa ovim momkom 584 01:03:54,313 --> 01:03:57,599 i fokusiraćeš se na školski rad. 585 01:04:02,788 --> 01:04:06,327 Znaš li uopšte kako je bilo savršeno za tebe, 586 01:04:07,474 --> 01:04:11,024 da formiraš moj život onako kako si htela da bude? 587 01:04:11,864 --> 01:04:14,823 Uradila sam to za tvoje dobro. 588 01:04:15,101 --> 01:04:19,171 Tako mi je žao, mama, da ti život nije ispao 589 01:04:19,271 --> 01:04:23,042 onakav kakav si želela da bude, stvarno mi je žao. 590 01:04:23,141 --> 01:04:25,912 Ali ovo je moj život i moraš da me pustiš da živim. 591 01:04:31,617 --> 01:04:33,411 Je li to stvarno ono što želiš? 592 01:04:34,452 --> 01:04:36,655 Da. 593 01:04:45,630 --> 01:04:52,395 Ako sada odem.. više te ne finansiram. 594 01:04:57,809 --> 01:05:00,226 On će ti slomiti srce. 595 01:05:20,998 --> 01:05:23,211 Ona ti uskraćuje finansije zbog Hardina. 596 01:05:23,702 --> 01:05:26,271 Samo sam malo zabrinut, je li to sve? 597 01:05:26,371 --> 01:05:28,541 Zašto? 598 01:05:28,641 --> 01:05:31,144 Hardin je... 599 01:05:31,244 --> 01:05:34,680 Hardin je komplikovan. 600 01:05:34,780 --> 01:05:39,151 Da, znam, ali je drugačiji pored mene. 601 01:05:39,251 --> 01:05:41,673 Samo budi oprezna. 602 01:05:55,400 --> 01:05:58,884 Jesi li dobro? - Da. Gde si bio? 603 01:06:01,672 --> 01:06:03,447 Uskoči unutra i pokazaću ti. 604 01:06:11,550 --> 01:06:14,600 Jesi li spremna? - Da! - Jesi li sigurna? - Da! 605 01:06:21,860 --> 01:06:23,758 Čiji je ovo stan? 606 01:06:26,030 --> 01:06:29,820 Od prijateljice mog oca, profesorka. 607 01:06:30,570 --> 01:06:31,995 Gde su oni? 608 01:06:33,172 --> 01:06:38,804 Ona je u Italiji. Oh da, trebalo bi da zalivam biljke. 609 01:06:42,414 --> 01:06:44,016 Ooh, ona slika. 610 01:06:51,990 --> 01:06:55,094 To je stvarno lepo. 611 01:06:58,697 --> 01:07:00,967 Zamisli da je to naš stan. 612 01:07:01,067 --> 01:07:02,693 Naravno. 613 01:07:03,702 --> 01:07:05,540 Mogao bi biti. 614 01:07:07,338 --> 01:07:11,243 Šta, misliš, da živimo zajedno? 615 01:07:18,016 --> 01:07:21,428 Kad si mi rekla da te tvoja majka više ne finansira, morao sam nešto da uradim. 616 01:07:21,853 --> 01:07:24,522 Možemo ostati ovde do kraja godine... 617 01:07:26,625 --> 01:07:27,706 samo ti i ja. 618 01:07:34,365 --> 01:07:36,369 Uradio si ovo za mene? 619 01:07:47,846 --> 01:07:51,016 # Ne želim da te vidim kako se smeješ 620 01:07:51,117 --> 01:07:57,070 # Želim te ujutro pre nego što odeš na nastup 621 01:07:58,990 --> 01:08:02,590 # Znaš da si lepa Evo. - Mm-hm. 622 01:08:02,625 --> 01:08:04,462 # To nije ni polovina zlatnog blaga u tvojoj duši 623 01:08:05,396 --> 01:08:07,333 # koje imaš, jer želim sve 624 01:08:10,001 --> 01:08:13,072 # izvući ćeš najbolje iz naše ljubavi. Mm-hm. 625 01:08:13,172 --> 01:08:17,042 # Zato, molim te nemoj dozvoliti da padnem 626 01:08:18,377 --> 01:08:19,579 Vau! 627 01:08:31,523 --> 01:08:35,094 # I mislim da bismo preživeli u divljini 628 01:08:35,194 --> 01:08:42,968 # jeli bi biljke i korenje i sanjali o električnim ventilatorima 629 01:08:43,068 --> 01:08:46,338 # dušo, razmisljaš li o prošlosti 630 01:08:46,438 --> 01:08:51,444 # Pitaš se jesu li nas sve glupe male stvari dovele do ovoga 631 01:08:55,014 --> 01:08:57,917 # Znaš da si lepa 632 01:08:58,016 --> 01:09:00,251 # To nije ni polovina zlatnog blaga u tvojoj duši 633 01:09:00,351 --> 01:09:03,320 # koje imaš, jer želim sve 634 01:09:03,421 --> 01:09:06,224 # sa tvojim prstima u ustima ne vidim tvoje greške 635 01:09:06,323 --> 01:09:11,296 # Molim te nemoj dozvoliti da padnem, molim te nemoj dozvoliti da padnem 636 01:09:13,131 --> 01:09:16,156 Pogledaj tu. Izgleda malo kao ti. 637 01:09:17,601 --> 01:09:21,072 Ovo je ludo. 638 01:09:21,172 --> 01:09:23,407 # To nije polovina zlatnog blaga u tvojoj duši 639 01:09:23,507 --> 01:09:26,344 # Šta imaš, jer želim sve 640 01:09:26,444 --> 01:09:28,747 # Prstima u ustima ne vidim tvoje greške 641 01:09:28,846 --> 01:09:34,119 # Molim te nemoj me pustiti da padnem 642 01:09:36,654 --> 01:09:38,347 I dalje ne mogu da verujem. 643 01:09:39,158 --> 01:09:40,414 Hm? U šta da veruješ? 644 01:09:43,462 --> 01:09:45,431 Da si moja. 645 01:09:47,766 --> 01:09:49,743 Nemoj opet ovo. 646 01:09:53,505 --> 01:09:54,895 Ne zaslužujem te. 647 01:09:58,577 --> 01:10:03,651 Ništa ne može promeniti ono što osećam prema tebi. 648 01:10:24,002 --> 01:10:26,104 Ne mogu da verujem da si me nagovorio na ovo. 649 01:10:26,204 --> 01:10:29,625 To je svadbeni prijem, to nije zatvorska kazna. 650 01:10:33,278 --> 01:10:36,161 Hej! - Hej, došli ste. - Da. 651 01:10:36,381 --> 01:10:38,320 Izgledaš predivno, Tesa. - Oh, hvala. 652 01:10:39,350 --> 01:10:40,755 Hej, lepo si se upicanio, čoveče. 653 01:10:41,854 --> 01:10:43,514 Ovo je tako otmeno. 654 01:10:44,256 --> 01:10:46,025 Da, divno je. 655 01:10:47,091 --> 01:10:48,560 Dakle, mi smo braća. 656 01:10:50,561 --> 01:10:51,730 Da. 657 01:10:53,532 --> 01:10:56,569 Mora da si stvarno srećan zbog svoje majke i Kena. 658 01:10:56,668 --> 01:10:59,104 Da, da, jesam. 659 01:11:01,038 --> 01:11:03,041 Videćemo se unutra. 660 01:11:11,015 --> 01:11:13,118 Ovo izgleda dobro. 661 01:11:29,268 --> 01:11:32,822 Vidi ko je ovde. Dobro je da te vidim. 662 01:11:33,471 --> 01:11:37,084 Tebe takođe. - A ti mora da si... - Tesa. 663 01:11:37,119 --> 01:11:39,311 Tesa. Tesa, ja sam Karen. - Ćao. - Ja sam Lendonova majka. 664 01:11:39,412 --> 01:11:40,979 Drago mi je što smo se upoznali. - Drago mi je da smo se upoznali. 665 01:11:41,079 --> 01:11:42,193 Čestitam. - Hvala vam. 666 01:11:44,283 --> 01:11:46,039 Mnogo mi znači da si mogao da budeš ovde. 667 01:11:46,984 --> 01:11:48,271 Čestitam. 668 01:11:48,953 --> 01:11:50,319 Hvala što ste došli. 669 01:11:51,957 --> 01:11:54,216 Srećan sam što si odlučio da nam se pridružiš, sine. 670 01:11:55,659 --> 01:11:58,778 Lendon nam kaže da ste na seminaru profesora Sota. - Da. 671 01:11:59,163 --> 01:12:01,233 Dakle, engleski ti je glavni? 672 01:12:01,332 --> 01:12:04,735 Hm, volela bih, ali mislim da ako želim da budem zaposlena 673 01:12:04,836 --> 01:12:06,903 možda biznis ili ekonomija. 674 01:12:07,773 --> 01:12:09,809 Ako si zainteresovana za poslovnu stranu književnosti 675 01:12:09,908 --> 01:12:13,448 moj prijatelj je vlasnik izdavačke kuće. - Misliš Vans? - Da. 676 01:12:13,979 --> 01:12:15,747 Pa, mogu da pozovem Vansa za nju. 677 01:12:15,846 --> 01:12:18,031 Naravno, siguran sam da bi bio srećan da se čuje sa tobom. 678 01:12:20,417 --> 01:12:25,144 Ken, Dejna je stigla. Mislim da bi trebali da se pozdravimo. 679 01:12:27,091 --> 01:12:28,272 Uživajte. 680 01:12:29,994 --> 01:12:32,783 Drago mi je da sam te upoznala. - Da, i ja vas. 681 01:12:40,137 --> 01:12:42,908 Hajde da se malo zabavimo. 682 01:12:43,007 --> 01:12:44,104 Ne mogu. 683 01:12:45,743 --> 01:12:46,649 Zašto ne? 684 01:12:48,514 --> 01:12:50,749 Naterala si me da obećam da ću se ponašati najbolje što mogu. 685 01:13:25,917 --> 01:13:28,252 Hvala svima što ste došli. 686 01:13:28,353 --> 01:13:32,056 Večeras slavimo veliku, dobru sreću 687 01:13:32,157 --> 01:13:35,493 i zove se Karen. 688 01:13:35,592 --> 01:13:39,403 Ljubav mog života i... i iskreno, spasila mi je život. 689 01:13:39,430 --> 01:13:44,214 Odjednom sam blagoslovljen novom nevestom, novim životom... 690 01:13:44,904 --> 01:13:48,757 i ne jednim, već dva briljantna sina... 691 01:13:49,940 --> 01:13:53,211 Hardinom i Lendonom. 692 01:13:55,280 --> 01:13:57,750 Sećam se ranijeg vremena kad je moje najveće zadovoljstvo bilo 693 01:13:57,850 --> 01:14:02,420 bilo da slušam Hardina, koji je voleo da recituje odlomke 694 01:14:02,520 --> 01:14:04,490 iz romana, sve po sećanju 695 01:14:04,590 --> 01:14:08,297 i on će ih izvoditi, ostavljajući me u suzama... 696 01:14:08,332 --> 01:14:10,863 On nije čovek sa kojim sam odrastao. - ...ili smehu. 697 01:14:11,829 --> 01:14:15,160 Moj otac je bio pijanica i ništa više. 698 01:14:17,502 --> 01:14:21,172 Barem pokušava... 699 01:14:21,271 --> 01:14:23,487 što je više nego što je moj otac ikada učinio. 700 01:14:26,310 --> 01:14:27,911 Ljudi se menjaju. 701 01:14:28,011 --> 01:14:32,082 Jasno, ali to još uvek ne menja ono što se dogodilo. 702 01:14:36,320 --> 01:14:38,823 Šta se desilo? 703 01:14:43,095 --> 01:14:45,331 Jedne noći, kad sam imao 8 godina 704 01:14:50,167 --> 01:14:53,738 moj tata je bio u pabu, pijan kao i obično. 705 01:14:54,972 --> 01:14:58,208 Zezao se sa pogrešnim momcima. 706 01:14:58,309 --> 01:15:00,746 Došli su u našu kuću zbog osvete. 707 01:15:02,913 --> 01:15:04,416 Nije bio tamo. 708 01:15:07,284 --> 01:15:08,820 Našli su moju mamu. 709 01:15:11,823 --> 01:15:13,859 Pokušao sam... 710 01:15:18,863 --> 01:15:21,934 Pokušao sam da ih sprečim, ali nisam mogao. 711 01:15:24,869 --> 01:15:29,774 Hvala vam, moji prijatelji, moja porodica i fakultet. 712 01:15:29,875 --> 01:15:34,813 A to je moj tata, voljeni kancelar Skot. 713 01:15:35,579 --> 01:15:38,951 Hajde da se zabavimo! 714 01:15:47,658 --> 01:15:51,929 Pretpostavljam da se ne sećaš nijednog od tih pasusa. 715 01:15:52,029 --> 01:15:56,434 Ne na način na koji se ti sećaš. 716 01:15:56,534 --> 01:15:59,418 Volela bih da igram sa vašim briljantnim sinom. 717 01:16:03,908 --> 01:16:10,714 # Postoji li tajna, postoji li kod 718 01:16:10,814 --> 01:16:15,653 # Možemo li ga učiniti boljim jer gubim nadu 719 01:16:18,489 --> 01:16:21,359 # Reci mi kako da budem na ovom svetu 720 01:16:21,460 --> 01:16:24,695 # Reci mi kako da udahnem i ne osećam bol 721 01:16:24,796 --> 01:16:31,603 # Reci mi kako jer verujem u nešto, verujem u nas 722 01:16:34,639 --> 01:16:40,912 # Nakon nasukavanja posle prašine 723 01:16:41,011 --> 01:16:46,518 # I dalje čujem zavijanje i dalje osećam žurbu 724 01:16:48,552 --> 01:16:54,792 # preko nemira iznad sve buke 725 01:16:54,893 --> 01:17:00,399 # I kroz svu brigu i dalje čujem tvoj glas 726 01:17:02,833 --> 01:17:05,671 # Reci mi kako da budem na ovom svetu 727 01:17:05,770 --> 01:17:09,006 # Reci mi kako da udahnem i ne osećam bol 728 01:17:09,106 --> 01:17:16,314 # Reci mi kako, jer verujem u nešto, verujem u nas 729 01:17:16,413 --> 01:17:18,916 # Reci mi da ćemo i kad se ugasi svetlo 730 01:17:19,016 --> 01:17:22,653 # čak i u mraku naći izlaz 731 01:17:22,753 --> 01:17:26,224 # Reci mi sada jer verujem u nešto 732 01:17:27,426 --> 01:17:29,461 # Verujem u nas 733 01:17:37,301 --> 01:17:38,929 Želim te sad. 734 01:17:53,018 --> 01:17:56,788 # Nekada su bili deca koja žive samo zbog udaraca 735 01:17:56,887 --> 01:18:03,528 # U bioskopskim sedištima učeći da se ljube 736 01:18:03,627 --> 01:18:06,563 # trčali kroz ulice koje su bile obojene zlatom 737 01:18:06,664 --> 01:18:10,469 # Nikada nismo verovali da ćemo odrasti ovakvi 738 01:18:12,503 --> 01:18:15,106 # Reci mi kako da budem na ovom svetu 739 01:18:15,207 --> 01:18:18,743 # Reci mi kako da dišem i ne osećam bol 740 01:18:18,842 --> 01:18:21,479 # Reci mi kako jer verujem u nešto 741 01:18:21,578 --> 01:18:23,548 Jesi li sigurna? 742 01:18:25,250 --> 01:18:27,485 Da. 743 01:18:46,604 --> 01:18:48,507 Hoćeš li da prestanem? 744 01:18:50,943 --> 01:18:53,244 Ne, samo polako. 745 01:18:55,346 --> 01:18:59,350 # Verujem u nas 746 01:18:59,451 --> 01:19:01,485 # Reci mi da ćemo i kad se ugasi svetlo 747 01:19:01,586 --> 01:19:05,123 # čak i u mraku naći izlaz 748 01:19:05,222 --> 01:19:10,695 # Reci mi sada zato što verujem u nešto, verujem u nas 749 01:19:13,097 --> 01:19:19,069 # Verujem u nešto, verujem u nas 750 01:19:19,270 --> 01:19:22,134 Auto. - To je bila "mačka". - Uradi još jednu. 751 01:19:29,547 --> 01:19:35,415 Uh-ovo je... 752 01:19:35,619 --> 01:19:39,524 Nemam pojma! - Stvarno sam dobar u ovome, da. 753 01:19:39,623 --> 01:19:42,134 U redu, samo uradi još jednom, obećavam, pogodću. 754 01:19:52,225 --> 01:19:57,389 VOLIM... 755 01:19:57,424 --> 01:19:58,580 Um... 756 01:20:00,599 --> 01:20:03,102 TE 757 01:20:11,421 --> 01:20:17,332 Hm ne znam, šta je to bilo? 758 01:20:36,515 --> 01:20:39,951 Može uvek ostati do kasno i raditi na tome. 759 01:20:40,051 --> 01:20:42,566 Vidćemo se - Poslaću ti poruku. 760 01:20:55,533 --> 01:20:57,756 Hej. - Hej. 761 01:20:59,103 --> 01:21:01,484 Kako ide? Nisam te videla od logorske vatre. 762 01:21:02,673 --> 01:21:05,443 Da, bila sam zauzeta, pretpostavljam. 763 01:21:07,746 --> 01:21:09,976 Kako ide sa tobom i tvojim momkom? 764 01:21:11,750 --> 01:21:15,173 Uh, nismo više zajedno. 765 01:21:15,619 --> 01:21:18,053 Auč. Baj, baj, Srednjoškolac. 766 01:21:18,390 --> 01:21:20,107 Da, bilo je prilično bolno. 767 01:21:20,123 --> 01:21:21,978 Da, mogu ti reći da se to brzo desilo. 768 01:21:24,194 --> 01:21:26,411 Kako je Hardin? - Kako to misliš? 769 01:21:26,997 --> 01:21:28,554 Rekao mi je da se vi družite. 770 01:21:29,332 --> 01:21:31,695 Da, družimo se. 771 01:21:33,104 --> 01:21:34,740 Kul. 772 01:21:36,207 --> 01:21:37,942 Stvarno? 773 01:21:38,042 --> 01:21:41,763 Da, mislim Hardin radi ono što Hardin radi. 774 01:22:26,256 --> 01:22:27,858 Šta nije u redu? 775 01:22:28,960 --> 01:22:32,297 O čemu se radi? 776 01:22:32,396 --> 01:22:33,976 Zašto mi nisi rekao? 777 01:22:36,067 --> 01:22:39,576 Ništa. Ne znam o čemu govori. - Ne znaš o čemu govori? 778 01:22:39,804 --> 01:22:42,818 Mislim, ne znam. - Šta mi nisi rekao? - Ništa. 779 01:22:44,542 --> 01:22:47,529 Moram da idem. - Šta sad? - Hardine, odgovori mi! 780 01:22:47,564 --> 01:22:50,776 Gde ideš? - Napolje. - Šta se događa? 781 01:22:54,452 --> 01:22:57,962 Veruješ li mi? - Naravno, samo... - Šta je onda problem? 782 01:23:08,533 --> 01:23:12,403 # Koliko mogu da kažem, to je nekako ludo 783 01:23:12,503 --> 01:23:15,806 #da ti uopšte stalo 784 01:23:15,907 --> 01:23:19,877 # da uveriš sve da me možeš spasiti 785 01:23:19,976 --> 01:23:22,913 # Ali ti si me naterao da padnem 786 01:23:23,014 --> 01:23:25,583 # Pa šta ako nisam 787 01:23:25,682 --> 01:23:31,416 # Pa šta ako nisam sve što si želeo da budem 788 01:23:31,622 --> 01:23:33,423 # Pa šta ako mogu 789 01:23:33,524 --> 01:23:37,339 # Pa šta ako mogu više da vidim od tebe 790 01:23:37,661 --> 01:23:41,298 # Kada me tretiraš tako, kad me tretiraš tako Hardin Gde si?? 791 01:23:41,399 --> 01:23:44,756 # To me pritiska jače, To me pritiska jače 792 01:23:44,791 --> 01:23:48,639 # Kada mi lomiš leđa kad mi lomiš leđa Hardin Halo??? 793 01:23:48,738 --> 01:23:52,877 # Samo postajem jača, samo postajem jača 794 01:23:52,976 --> 01:23:55,947 # Trebala sam otići pre godinu dana Džejs: Nađimo se u video sali, reći ću ti gde je Hardin 795 01:23:56,046 --> 01:24:00,216 # Kad si rekao da ne mogu da živim 796 01:24:00,317 --> 01:24:04,454 # Kad me tretiraš tako, kad me tretiraš tako 797 01:24:04,555 --> 01:24:08,091 # Samo postajem jači, Samo postajem jača 798 01:24:08,192 --> 01:24:10,362 # Kada me tako tretiraš 799 01:24:25,176 --> 01:24:26,911 Šta radiš u Hardinovom autu? 800 01:24:27,011 --> 01:24:29,414 Šta, ne mogu da pozajmim njegov auto? 801 01:24:31,850 --> 01:24:33,471 Džejs, samo mi reci gde je! 802 01:24:37,087 --> 01:24:39,380 Možda je u Blind Bobu. 803 01:25:08,019 --> 01:25:11,957 Oh, moj Bože, hej. Šta je bilo? 804 01:25:14,958 --> 01:25:17,113 Jesi li dobro? - Da. 805 01:25:18,195 --> 01:25:19,465 Želiš li pomfrit, jesi li gladna? 806 01:25:21,032 --> 01:25:22,849 Nisam te videla od kad si se iselila. 807 01:25:24,935 --> 01:25:28,905 Um, živim sa Hardinom van kampusa. 808 01:25:30,073 --> 01:25:33,744 Čekaj, vas dvoje živite zajedno? 809 01:25:33,845 --> 01:25:37,648 Da. - Vau, Tesa, nisam znala da je kod vas dvoje tako ozbiljno. 810 01:25:37,747 --> 01:25:41,653 Da, jeste. - Koliko dugo to traje? 811 01:25:41,752 --> 01:25:44,288 Vidi koga sam našao. - Oh, hej, Džejs, zdravo, Hardine. 812 01:25:44,387 --> 01:25:46,789 Šta ima? Šta ima, Tesa? Ti si veoma talentovan. 813 01:25:46,890 --> 01:25:50,261 Imam te. - Tesa? 814 01:25:52,296 --> 01:25:54,765 Zdravo, Hardine. 815 01:25:54,865 --> 01:25:57,821 Tesa nam je upravo rekla najnovije. 816 01:25:59,136 --> 01:26:03,240 Tesa nas je ispunilla svim detaljima. - Živite zajedno? 817 01:26:03,341 --> 01:26:06,040 I vi momci ste tako divni. 818 01:26:06,377 --> 01:26:09,243 Želiš li nešto da kažeš Tesi? 819 01:26:09,713 --> 01:26:12,029 Da, kao što se dešava između tebe i nje? 820 01:26:12,382 --> 01:26:14,889 Ništa se ne događa sa mnom i njom. - Pa, ne verujem ti. 821 01:26:16,052 --> 01:26:16,777 Šta si rekla?! 822 01:26:17,421 --> 01:26:20,337 Tesa, kunem se... - Videla sam poruke koje ti je poslala. 823 01:26:20,372 --> 01:26:23,831 Šta ti... nisu ništa značili. Nisam čak ni odgovorio, nisu ništa značili. 824 01:26:23,866 --> 01:26:26,178 Ti mene zezas. - Tesa, ništa se ne dešava. 825 01:26:26,229 --> 01:26:29,575 Zar ne misliš da je ova stvar otišla predaleko? - Koja stvar, Hardine? 826 01:26:31,435 --> 01:26:35,306 Nešto se dešava, ali to nije ono što misliš. 827 01:26:35,407 --> 01:26:37,275 Moli, umukni. 828 01:26:40,144 --> 01:26:44,849 Tesa, idemo odavde i objasniću ti. 829 01:26:44,948 --> 01:26:47,217 Sve ću ti objasniti, obećavam. 830 01:26:47,318 --> 01:26:49,119 Sećaš li se Istine ili izazova? 831 01:26:50,921 --> 01:26:54,104 Šta? - Moli, nemoj. 832 01:26:57,028 --> 01:26:58,463 Moli! 833 01:26:59,863 --> 01:27:01,854 Završio sam igru. 834 01:27:04,467 --> 01:27:06,304 Oh! - Sviđa mi se ova devojka. 835 01:27:06,404 --> 01:27:11,220 Izgleda da je Hardin Skot upravo dobio svoju prvu korpu. 836 01:27:11,908 --> 01:27:13,571 Misliš da ne mogu da je zbarim? 837 01:27:13,911 --> 01:27:15,821 Šta da se desi, Hardine? 838 01:27:16,247 --> 01:27:19,368 Evo izazova: da se zaljubi u mene 839 01:27:20,251 --> 01:27:23,669 a onda ću samo... 840 01:27:26,556 --> 01:27:28,166 prekinuti. 841 01:27:35,500 --> 01:27:37,834 Sve je to bila igra. 842 01:27:38,735 --> 01:27:44,274 Tesa, Tesa... 843 01:27:44,375 --> 01:27:46,578 Tesa, molim te moraš da mi veruješ. 844 01:27:48,479 --> 01:27:50,423 Tesa, to je bilo pre svega, 845 01:27:51,148 --> 01:27:52,935 pre nego što sam te upoznao. 846 01:27:59,856 --> 01:28:01,525 Je li to istina? 847 01:28:10,333 --> 01:28:12,113 I svi ste znali? 848 01:28:21,845 --> 01:28:23,547 Tesa. 849 01:28:52,710 --> 01:28:55,445 Tesa, čekaj. Tesa! 850 01:28:55,546 --> 01:29:00,185 Dakle, šta si im onda rekao? - Ništa. 851 01:29:02,252 --> 01:29:04,122 Ništa od toga nije bilo stvarno. 852 01:29:05,722 --> 01:29:08,926 Mislio sam... 853 01:29:09,025 --> 01:29:10,761 Mislio sam da... 854 01:29:15,798 --> 01:29:18,235 Ti si samo lažov. 855 01:29:18,336 --> 01:29:21,611 Sve je to bilo pre... - Pre čega? 856 01:29:21,671 --> 01:29:24,949 Pre nego što... - Pucnuo bi prstima i prekinuo to. 857 01:29:32,483 --> 01:29:35,619 Rekla si da ništa ne može promeniti ono što osećaš prema meni. 858 01:29:39,056 --> 01:29:41,319 Onda, pretpostavljam da smo oboje lažovi. 859 01:29:53,369 --> 01:30:00,043 # Ako bi me samo pustio unutra 860 01:30:00,144 --> 01:30:06,684 # Ko zna šta je moglo biti 861 01:30:06,783 --> 01:30:10,554 # Rekli su mi da zaboravim, ali ne želim 862 01:30:10,654 --> 01:30:17,428 # tvoje lice je sve što vidim 863 01:30:20,564 --> 01:30:23,601 # Kako mogu da te zamračim 864 01:30:28,805 --> 01:30:33,277 # Ne želim da čujem moje prijatelje 865 01:30:35,612 --> 01:30:39,516 # "Devojka ti je svejedno bolje" 866 01:30:41,452 --> 01:30:44,155 # Jer znam da to nije istina 867 01:30:44,255 --> 01:30:48,225 # Želim te 868 01:30:48,326 --> 01:30:54,097 # Htela sam da budem ona koja je ostala 869 01:30:54,198 --> 01:30:57,702 # Kako mogu da te zamračim 870 01:31:01,639 --> 01:31:04,475 # Kako mogu da te zamračim 871 01:31:09,113 --> 01:31:12,250 # Uvek si bio ti 872 01:31:29,000 --> 01:31:31,235 Zdravo mama. 873 01:31:50,319 --> 01:31:51,655 Šta se desilo? 874 01:31:54,425 --> 01:31:58,452 Ne želim da pričam o tome. 875 01:32:02,699 --> 01:32:10,018 Samo sam... došla sam da ti kažem... da mi je žao. 876 01:32:15,846 --> 01:32:19,672 I meni... je žao. 877 01:32:23,154 --> 01:32:24,856 Volim te. 878 01:32:58,088 --> 01:32:59,657 Kako to da si se vratila? 879 01:33:02,259 --> 01:33:04,429 Samo mi je trebalo da se vratim kući. 880 01:33:14,637 --> 01:33:16,740 Tako mi je žao, Noa. 881 01:33:19,076 --> 01:33:21,445 Nikad nisam mislila da te povredim. 882 01:33:25,916 --> 01:33:27,918 Da, znam. 883 01:33:32,523 --> 01:33:38,476 Pretpostavljam da nikad nisam videla ništa od ovoga što dolazi. 884 01:33:40,597 --> 01:33:47,339 Da, ali to je poenta, zar ne? 885 01:33:48,838 --> 01:33:51,319 Mi volimo... mi se menjamo i otkrivamo ko smo. 886 01:33:53,542 --> 01:33:56,380 Mislim da je to u redu. 887 01:33:57,847 --> 01:34:00,594 Da? - Da. 888 01:34:17,969 --> 01:34:21,905 # Pa nisi ono što sam tražio 889 01:34:24,640 --> 01:34:28,845 # Ali tvoje ruke su bile otvorene na mojim vratima 890 01:34:31,047 --> 01:34:35,318 # I naučio si me šta je život 891 01:34:35,418 --> 01:34:39,990 # Da vidim da nije običan 892 01:34:43,327 --> 01:34:47,931 # Upali me ponovo 893 01:34:49,432 --> 01:34:54,704 # Upali me ponovo 894 01:34:57,006 --> 01:35:03,513 # I želim da svi ostanemo živi 895 01:35:03,613 --> 01:35:08,593 # I želim da te vidim mojim očima 896 01:35:09,552 --> 01:35:14,504 # Upali me ponovo 897 01:35:16,092 --> 01:35:21,247 # Upali me ponovo 898 01:35:23,332 --> 01:35:26,569 # Mi smo mi, mi smo mi večeras 899 01:35:26,670 --> 01:35:30,207 # Mi smo mi, mi smo mi zauvek 900 01:35:30,306 --> 01:35:33,277 # Mi smo mi, mi smo mi večeras 901 01:35:33,377 --> 01:35:36,013 # Mi smo mi, mi smo mi zauvek 902 01:35:36,113 --> 01:35:39,115 # I ti se nećeš uzdržavati, pa se neću ni ja uzdržavati 903 01:35:39,216 --> 01:35:42,252 # I ti se nećeš uzdržavati, pa se neću ni ja uzdržavati 904 01:35:42,351 --> 01:35:46,590 # Upali me ponovo Draga gđice Jang, hvala na vašem interesu za naš program stažiranja. 905 01:35:48,324 --> 01:35:51,061 # Upali me ponovo Želeli bismo da obavimo razgovor sa vama sledeće nedelje. Odgovara li vam? 906 01:35:55,265 --> 01:35:58,202 # I ti se nećeš osvrtati, pa se neću ni ja osvrtati 907 01:35:58,802 --> 01:36:01,505 # I ti se nećeš osvrtati, pa se neću ni ja osvrtati 908 01:36:01,604 --> 01:36:04,174 # Upali me ponovo 909 01:36:06,042 --> 01:36:08,744 # Mi smo mi, mi smo mi zauvek 910 01:36:08,845 --> 01:36:11,949 # Mi smo mi, mi smo mi večeras 911 01:36:17,119 --> 01:36:21,559 Na rastanku sam bila duboko impresionirana svim 912 01:36:21,658 --> 01:36:25,028 vašim radovima koji napadaju naše teme za ovaj semestar. 913 01:36:25,128 --> 01:36:28,298 Čestitam na vašem dobrom radu. 914 01:36:40,144 --> 01:36:41,846 Gđice Jang? 915 01:36:45,314 --> 01:36:47,984 Evo šta se Hardin predao. 916 01:36:48,085 --> 01:36:52,056 Mislim da je napisano za vas više nego za mene. 917 01:36:59,229 --> 01:37:02,431 Hvala vam. 918 01:37:32,761 --> 01:37:34,931 Šta je to? 919 01:37:36,834 --> 01:37:42,172 Oh, tajno mesto, i dobro mesto za razmišljanje. 920 01:37:52,581 --> 01:37:55,451 U životu sam pročitao stotine romana. 921 01:37:55,551 --> 01:37:59,790 Većina njih tvrdi da je ljubav centar univerzuma. 922 01:37:59,889 --> 01:38:02,825 Da može izlečiti bilo kakvu štetu u nama. 923 01:38:02,925 --> 01:38:05,361 Da je to ono što nam je potrebno da preživimo. 924 01:38:10,334 --> 01:38:14,037 Od Darsija do Hithkifa, mislio sam da su budale. 925 01:38:14,138 --> 01:38:16,305 Ta ljubav je bila nešto izmišljeno 926 01:38:16,406 --> 01:38:20,443 nalazi se samo na istrošenim stranicama knjige. 927 01:38:20,544 --> 01:38:24,514 Ali to se sve promenilo otkad sam upoznao moju Elizabet Benet. 928 01:38:29,185 --> 01:38:31,955 Nikad nisam mislio da ću se naći potpuno 929 01:38:32,054 --> 01:38:36,225 i sasvim konzumiran od drugog pre nje. 930 01:38:36,327 --> 01:38:40,431 Uzela mi je ruku i izvela me iz tame 931 01:38:40,531 --> 01:38:43,399 i pokazao mi da od čega god da su napravljene naše duše 932 01:38:46,036 --> 01:38:49,306 njena i moja su iste. 933 01:38:54,210 --> 01:38:59,350 Žao mi je. Molim te da mi oprostiš. 934 01:39:01,585 --> 01:39:04,555 Jednom si me pitala koga najviše volim na ovom svetu. 935 01:39:14,296 --> 01:39:16,433 To si ti. 936 01:39:28,574 --> 01:39:33,574 Preveo: suadnovic https://www.opensubtitles.org/ 937 01:39:40,822 --> 01:39:45,361 # Treba mi neko da me udalji od te gorke ljubavi 938 01:39:47,529 --> 01:39:50,966 # Okus na mojim usnama svaki put kada se poljubimo 939 01:39:51,067 --> 01:39:53,303 # Ne mogu dobiti dovoljno 940 01:39:53,403 --> 01:39:56,473 # Nebo zna da sam pokušao 941 01:39:56,572 --> 01:40:00,709 # Ali ja nikada ne mogu da te predam 942 01:40:00,809 --> 01:40:03,479 # Pretpostavljam da sam poludeo 943 01:40:03,580 --> 01:40:07,484 # Pa idi napred i povuci mi drugu 944 01:40:07,584 --> 01:40:14,090 # Pevaju oh, oh, oh 945 01:40:15,992 --> 01:40:22,299 # Želim da trčim ali beba te popijem 946 01:40:22,398 --> 01:40:24,968 # Zato što mi treba to 947 01:40:25,068 --> 01:40:29,940 # Ne mogu dobiti dovoljno te gorke ljubavi 948 01:40:30,040 --> 01:40:36,779 # Paralizovan sam. Dao si mi najslađi vrh 949 01:40:36,880 --> 01:40:39,216 # Zato što mi treba to 950 01:40:39,315 --> 01:40:42,653 # Ne mogu dobiti dovoljno te gorke ljubavi 951 01:40:44,621 --> 01:40:46,422 # Gubio si me 952 01:40:46,523 --> 01:40:49,293 # I dečak koji te proganja svake noći 953 01:40:51,495 --> 01:40:56,299 # Ruže i vino i tvoje telo na mom sam se osećao dobro 954 01:40:56,398 --> 01:41:00,035 # Imaš tu magiju u tebi 955 01:41:00,135 --> 01:41:04,040 # Imao si moj mir 956 01:41:04,139 --> 01:41:07,076 # Ne znam šta da radim 957 01:41:07,176 --> 01:41:10,380 # Ne mogu da pobegnem čak ni kad pokušam 958 01:41:10,479 --> 01:41:16,687 # Oh, oh, oh 959 01:41:19,322 --> 01:41:25,362 # Želim da trčim ali beba te popijem 960 01:41:25,461 --> 01:41:28,531 # Zato što mi treba to 961 01:41:28,630 --> 01:41:32,601 # Ne mogu dobiti dovoljno te gorke ljubavi 962 01:41:32,702 --> 01:41:40,143 # Ja sam paralizovan. Daješ mi najslađi vrh 963 01:41:40,242 --> 01:41:42,611 # Zato što mi treba to 964 01:41:42,711 --> 01:41:48,852 # Ne mogu dobiti dovoljno te gorke ljubavi 965 01:41:48,952 --> 01:41:52,723 # Osećam da gori u mojim venama 966 01:41:52,822 --> 01:41:55,424 # Voli te kroz bol 967 01:41:55,524 --> 01:42:01,598 # Dušo, mislim da sam malo lud 968 01:42:01,697 --> 01:42:05,167 # Jer ne mogu dobiti dovoljno. Vi ste sve što želim 969 01:42:05,268 --> 01:42:09,372 # I znaćeš da ću trebati tvoju gorku ljubav 970 01:42:19,681 --> 01:42:22,952 # Beba 971 01:42:23,053 --> 01:42:29,125 # Želim da trčim ali beba te popijem 972 01:42:29,224 --> 01:42:32,094 # Zato što mi treba to 973 01:42:32,194 --> 01:42:35,465 # Ne mogu dobiti dovoljno te gorke ljubavi 974 01:42:37,300 --> 01:42:43,739 # Ja sam paralizovan. Daješ mi najslađi vrh 975 01:42:43,840 --> 01:42:46,209 # Zato što mi treba to 976 01:42:46,309 --> 01:42:50,247 # Ne mogu dobiti dovoljno te gorke ljubavi