1
00:01:24,233 --> 00:01:28,171
Postoje trenuci u našim
životima... koji izgleda da nas definišu.
2
00:01:30,605 --> 00:01:34,577
Trenuci na koje
se stalno vraćamo.
3
00:01:37,246 --> 00:01:41,317
Moj život pre njega bio
je tako jednostavan i određen.
4
00:01:43,085 --> 00:01:48,089
A sada, posle njega, postoji samo...
5
00:01:49,725 --> 00:01:52,418
POSLE
6
00:02:29,399 --> 00:02:31,001
Tesa!
7
00:02:36,372 --> 00:02:39,142
Ok, šta zaboravljamo?
8
00:02:40,109 --> 00:02:43,947
Fen. - Ne.
- Baterijska lampa.
9
00:02:44,046 --> 00:02:46,682
Mama, to je koledž,
to nije kurs preživljavanja.
10
00:02:48,016 --> 00:02:51,019
Peškiri. Punjač baterija.
Punjač za telefon.
11
00:02:51,120 --> 00:02:55,157
Uvek mogu sve da
dovezem, ako nešto zaboraviš.
12
00:02:55,257 --> 00:02:58,061
Ok, trebali bi krenuti.
Pred nama je duga vožnja.
13
00:02:58,161 --> 00:03:00,695
Hajde da proverimo
sobu zadnji put.
14
00:03:00,795 --> 00:03:02,798
Oh, čekaj, mama...
- Hvala.
15
00:03:13,610 --> 00:03:16,011
# Odvedi me na sunce
16
00:03:16,111 --> 00:03:18,413
# Želim da vidim
vodu svojim očima
17
00:03:18,514 --> 00:03:24,286
# Znaš da mi se sviđa
to, da, sviđa mi se to
18
00:03:24,387 --> 00:03:27,188
# Oseti ukus dobrog života
19
00:03:27,288 --> 00:03:32,494
# uđi malo divlje iznutra
i nikada se ne osvrći
20
00:03:32,594 --> 00:03:35,030
# Znaš da mi se to sviđa
21
00:03:35,129 --> 00:03:39,234
# Želim da se osetim,
osetim nešto dobro
22
00:03:46,808 --> 00:03:50,713
Mi smo na pravom
spratu. - B-22...
23
00:03:50,813 --> 00:03:54,516
B-22... Um...
- B-22.
24
00:03:54,616 --> 00:03:56,218
22... tu je.
25
00:04:06,395 --> 00:04:10,332
Ćao.
- Ćao. Um...
26
00:04:12,769 --> 00:04:16,504
Stef?
- Od krvi i mesa.
27
00:04:16,605 --> 00:04:20,375
Ja sam Tesa.
28
00:04:20,475 --> 00:04:22,845
Ovo je moja nova
cimerka. Ovo je Tristan.
29
00:04:22,946 --> 00:04:25,715
Hej.
- Ćao. Ja sam Tesa.
30
00:04:25,814 --> 00:04:28,484
Uđi, nećemo te
ugristi. - Oh, izvinite.
31
00:04:28,584 --> 00:04:31,821
Uh, ovo je moja
mama i ovo je Noa.
32
00:04:31,920 --> 00:04:34,189
Zdravo.
- Ćao.
33
00:04:36,891 --> 00:04:40,229
Potpuno otkrivanje. Bila sam prilično
uplašena da budem uparena sa brucošem.
34
00:04:40,329 --> 00:04:43,199
Onda sam pomislila,
zdravo, svetla strana...
35
00:04:43,298 --> 00:04:44,834
biću tvoj duhovni vodič.
36
00:04:44,934 --> 00:04:49,142
Možemo te odvesti na sva najbolja
mesta čak i bez foliranja. - Nema problema.
37
00:04:54,810 --> 00:04:56,211
Mama?
38
00:05:06,689 --> 00:05:08,758
Sviđa mi se tvoj džemper.
39
00:05:08,858 --> 00:05:11,860
Hvala, dobio sam ga iz Gap-a.
40
00:05:13,795 --> 00:05:17,165
Slatko. - Idemo pravo u
administrativnu kancelariju upravo sada...
41
00:05:17,266 --> 00:05:20,536
i tražimo promenu sobe.
- Čekaj, o čemu to pričaš?
42
00:05:20,636 --> 00:05:26,140
Ta soba je smrdela od trave, a ti nećeš...
- Možeš li, molim te, da ne napraviš scenu?
43
00:05:26,242 --> 00:05:28,778
Ne pravim, naporno
smo radili za ovo...
44
00:05:28,877 --> 00:05:30,378
Ok, Ok...
45
00:05:30,478 --> 00:05:33,149
i ne želim da te iko ometa.
46
00:05:33,249 --> 00:05:37,052
Mama, ovo sam ja,
o tome govorimo.
47
00:05:37,153 --> 00:05:40,523
Možeš li, molim te, da mi veruješ?
48
00:05:40,622 --> 00:05:44,630
Sve će biti u redu,
obećavam... obećavam.
49
00:05:48,997 --> 00:05:52,133
Kuća će biti tako
prazna bez tebe. - Znam.
50
00:05:52,168 --> 00:05:54,093
Nedostajaćeš mi.
51
00:05:54,370 --> 00:05:58,273
Oh, Bože, tako sam
ponosna na tebe. - Hvala mama.
52
00:06:00,309 --> 00:06:02,445
Dobro. Volim te, moja bebo.
53
00:06:06,081 --> 00:06:09,952
Idem. Vidimo se
kasnije. - Zdravo.
54
00:06:15,925 --> 00:06:17,360
Shvatio sam.
55
00:06:21,497 --> 00:06:23,812
Ovo je deo kojeg se bojim.
56
00:06:23,932 --> 00:06:25,800
I ja isto.
57
00:06:25,901 --> 00:06:28,219
Oh, u stvari sam pričao o
vožnji kući sa tvojom mamom.
58
00:06:35,545 --> 00:06:37,112
Dobro.
59
00:06:39,848 --> 00:06:45,788
# Želim da se osetim,
osetim nešto dobro, osetim nešto dobro
60
00:06:45,889 --> 00:06:51,483
# Osetim nešto dobro.
Osetim nešto dobro
61
00:07:03,238 --> 00:07:05,707
Koliko sam ti uplašila mamu?
62
00:07:05,807 --> 00:07:08,156
Um...
63
00:07:08,576 --> 00:07:10,932
Misli da ću biti pod lošim uticajem?
64
00:07:11,581 --> 00:07:13,292
Samo pretereuje sa brigom.
65
00:07:13,449 --> 00:07:16,509
Uvek smo bile samo nas dve.
66
00:07:18,821 --> 00:07:20,689
Ne, ne, hvala.
67
00:07:20,788 --> 00:07:24,659
Vidiš? Izgleda da
nema razloga za brigu.
68
00:07:24,759 --> 00:07:26,062
Tvoj brat je sladak.
69
00:07:26,161 --> 00:07:29,097
Oh, misliš na Nou,
ne, on je moj momak.
70
00:07:29,197 --> 00:07:31,099
Sranje, izvini.
71
00:07:31,201 --> 00:07:34,517
Ne, u redu je.
On je maturant u srednjoj školi.
72
00:07:36,572 --> 00:07:38,058
To je Tristan. Trebala
sam da se nađem sa njim.
73
00:07:39,540 --> 00:07:42,344
Šta je sa svim
ovim starim knjigama?
74
00:07:42,444 --> 00:07:44,713
Ko donosi knjige na koledž?
75
00:07:44,814 --> 00:07:47,516
Ja, pretpostavljam.
76
00:07:47,617 --> 00:07:53,489
Knjiška riba, to mi se sviđa.
U redu, izašla sam. - Ok, ćao.
77
00:07:59,762 --> 00:08:03,632
# Toplo sunce na mom licu
Želim da ga osetim u venama
78
00:08:03,733 --> 00:08:08,437
# Da ne mogu da protresem
nešto što ne mogu da objasnim
79
00:08:08,536 --> 00:08:15,544
# Želim da se osećam kao
da nešto dobro osećam dobro
80
00:08:15,644 --> 00:08:20,415
# Oseti nešto dobro
Dobro Oseti nešto dobro
81
00:08:27,389 --> 00:08:30,024
Ćao. Hej.
82
00:08:30,125 --> 00:08:32,829
Econ 101?
- Da.
83
00:08:38,167 --> 00:08:42,205
Zaključano je, da,
već sam pokušao.
84
00:08:42,304 --> 00:08:44,138
Je l' tako.
85
00:08:47,943 --> 00:08:51,012
Nekoliko ranih ptica, ha?
86
00:08:52,248 --> 00:08:53,716
Zabavite se tamo.
87
00:08:55,317 --> 00:08:57,424
Izvini, posle tebe.
- Oh, posle tebe.
88
00:08:57,686 --> 00:09:00,423
Ne, ne, iskreno, insistiram.
- Ne, ja insistiram.
89
00:09:00,523 --> 00:09:02,859
Ne, iskreno... - Moja majka
me je vaspitala da... - Dobro.
90
00:09:07,229 --> 00:09:08,777
Jesi li i ti brucoš?
91
00:09:08,812 --> 00:09:11,768
Da. Jeli li ti glavni ekonomija?
92
00:09:11,868 --> 00:09:15,171
To je plan, ti?
93
00:09:15,270 --> 00:09:17,706
Meni je engleski.
94
00:09:19,207 --> 00:09:24,047
Usput, ja sam Lendon. - Tesa, zdravo.
- Zdravo, drago mi je da sam te upoznao.
95
00:09:28,650 --> 00:09:30,986
Dobro jutro, ja sam
profesor Aleksandar...
96
00:09:31,086 --> 00:09:34,488
i dobrodošli u Econ 101.
97
00:09:34,756 --> 00:09:37,559
Ovo su možda najvažnija
predavanja koju ovde pohađate...
98
00:09:37,659 --> 00:09:42,152
tako da očekujem da svi
ovde dobro obrate pažnju...
99
00:09:42,187 --> 00:09:46,047
i okoriste se od 25-godišnje
karijere koju sam imao na Vol Stritu.
100
00:09:46,369 --> 00:09:47,903
Hajde da počnemo.
101
00:10:21,302 --> 00:10:23,272
Izvinite.
102
00:10:23,371 --> 00:10:26,108
Uh, mislim da si
u pogrešnoj sobi.
103
00:10:28,845 --> 00:10:31,613
Ja sam u pravoj sobi.
104
00:10:31,712 --> 00:10:33,505
Kako si uopšte ušao ovde?
105
00:10:34,417 --> 00:10:39,521
Dobro. Možeš li, molim te, izaći
u hodnik, tako da mogu da se obučem?
106
00:10:39,620 --> 00:10:42,855
Ne laskaj sebi, ne gledam.
107
00:10:47,229 --> 00:10:49,465
Nemoj da žuriš.
108
00:10:49,565 --> 00:10:52,901
Eno ih. Hej, Tesa.
109
00:10:53,000 --> 00:10:57,005
Zdravo, uh, možeš li molim
te zamoliti svog momka da ode...
110
00:10:57,105 --> 00:11:00,608
tako da mogu da se obučem?
- Uh, nije moj momak. Šta si joj rekao?
111
00:11:00,643 --> 00:11:03,750
Ništa. Gledao
sam svoja posla.
112
00:11:03,785 --> 00:11:06,255
Dobro, ko god da je.
113
00:11:09,451 --> 00:11:12,487
Večeras izlaziš sa nama.
- Da, ne znam.
114
00:11:12,587 --> 00:11:14,804
Pokušavam da
zamislim ovo na žurki.
115
00:11:19,427 --> 00:11:20,763
Samo to ne vidim.
116
00:11:23,065 --> 00:11:27,736
Nećeš ostati ovde
zauvek, zar ne? - Ne.
117
00:11:34,576 --> 00:11:38,014
Veliki Gatsbi...
to je dobra knjiga.
118
00:11:39,614 --> 00:11:41,783
Mrzim da je pokvarim...
119
00:11:43,485 --> 00:11:46,556
ali sve je to bio san.
120
00:11:48,557 --> 00:11:50,158
U stvari...
121
00:11:52,394 --> 00:11:53,995
sve je to bila laž.
122
00:12:12,248 --> 00:12:14,951
U šta gleda?
123
00:12:15,051 --> 00:12:18,653
Zdravo, mogu li dobiti
kapučino sa bademovim mlekom...
124
00:12:18,754 --> 00:12:22,390
sa dodatom cimeta na vrhu?
- Naravno. - Ja ću običnu crnu kafu, molim.
125
00:12:22,490 --> 00:12:24,989
A za tebe? - Mogu li
dobiti Amerikanca, molim?
126
00:12:25,159 --> 00:12:27,685
Nema problema.
- Hvala.
127
00:12:27,720 --> 00:12:28,965
Ooh, kakav igrač.
128
00:12:30,666 --> 00:12:34,503
Sad ga pokupi. - Hvala.
- Vi ćete nas pokupiti, zar ne, Zed?
129
00:12:35,937 --> 00:12:39,174
Kada da vas pokupim
društvo? - Ne znam, u 8:00?
130
00:13:03,499 --> 00:13:07,168
Pogodi šta?
- Ššš!
131
00:13:09,971 --> 00:13:12,106
Ići ćemo na žurku večeras.
132
00:13:12,206 --> 00:13:14,576
Ne znam.
133
00:13:14,676 --> 00:13:18,247
Ideš, zar ne
želiš da se zabaviš?
134
00:13:18,346 --> 00:13:22,018
Ššš!
- Ti, ššš!
135
00:13:22,118 --> 00:13:24,620
Da, naravno, hoću.
136
00:13:24,720 --> 00:13:27,221
Onda uzmi svoje sranje...
137
00:13:27,322 --> 00:13:31,425
Da, ok... u redu.
Spremimo se za žurku.
138
00:13:39,500 --> 00:13:42,837
# Obukla sam cipele
po prvi put
139
00:13:42,937 --> 00:13:45,320
# Prošetala ulicom unatraške
140
00:13:46,075 --> 00:13:48,644
# crtam lice na
oblacima, prelazim njihove granice
141
00:13:48,744 --> 00:13:51,713
Šta misliš?
- Šta?
142
00:13:51,812 --> 00:13:54,317
To je... lepo je.
143
00:13:57,852 --> 00:14:03,758
Možda je samo...
malo previše formalno.
144
00:14:06,193 --> 00:14:08,930
Rekla si da budem ja.
145
00:14:09,030 --> 00:14:12,934
Znaš šta, sviđa
mi se to. Sviđa mi se.
146
00:14:16,904 --> 00:14:18,341
# Svi dignite ruke u vazduh
147
00:14:24,513 --> 00:14:26,748
Oh, nije li to ludo?
148
00:14:26,847 --> 00:14:30,619
Hej! - Hej. Šta ima?
- Cug, cug, cug, cug!
149
00:14:30,719 --> 00:14:32,622
Ooh, cug, cug, cug.
150
00:14:35,624 --> 00:14:37,993
To je moja cura.
151
00:14:38,092 --> 00:14:39,761
Vov, vov.
152
00:14:39,861 --> 00:14:42,365
Hej, šta ima?
153
00:14:44,932 --> 00:14:47,035
Zdravo, Tesa.
- Ćao.
154
00:14:48,970 --> 00:14:51,273
Potrebno mi je da stvari
budu manje fokusirane.
155
00:14:57,078 --> 00:15:00,581
Uradi to ponovo, uradi to ponovo.
- Uradite to ponovo? Umirem ovde.
156
00:15:00,682 --> 00:15:02,884
Uradi to! Želim to
snimim kamerom.
157
00:15:04,386 --> 00:15:06,721
Bolesno, brate.
158
00:15:10,158 --> 00:15:16,598
Hej, društvo, ovo je
moja nova cimerka, Tesa.
159
00:15:16,697 --> 00:15:17,932
To su svi.
160
00:15:20,469 --> 00:15:22,905
Drago mi je, moje ime je Zed.
161
00:15:23,004 --> 00:15:26,741
Upoznala si Hardina,
a ovoo je Moli. - Hej.
162
00:15:26,841 --> 00:15:27,842
Hoćeš li da sedneš?
163
00:15:29,477 --> 00:15:30,679
Slatka haljina.
164
00:15:32,715 --> 00:15:37,386
Oh, da, i to je
Džejs... momak iz grada.
165
00:15:37,485 --> 00:15:40,989
Šta ima? - Koji ti je
glavni predmet, Tesa?
166
00:15:41,090 --> 00:15:44,826
Razmišljam o poslu
ili možda o ekonomiji.
167
00:15:44,927 --> 00:15:47,263
Veoma kul.
168
00:15:47,363 --> 00:15:50,899
Hoćeš li piće?
- Ja stvarno ne pijem.
169
00:15:50,999 --> 00:15:54,670
Hajde, svi pijemo, popijmo piće.
- Ona ne pije? - Samo gucni.
170
00:15:54,769 --> 00:15:57,372
Uradi to, hajde.
- Samo malo.
171
00:15:58,340 --> 00:16:00,388
Oh, moj Bože, Stef,
gde si našla ovu devojku?
172
00:16:00,875 --> 00:16:02,644
Niko ne razgovara sa tobom.
173
00:16:02,745 --> 00:16:06,406
Oh, da!
174
00:16:10,719 --> 00:16:13,455
Živeli za to.
- Jesi li dobro?
175
00:16:13,554 --> 00:16:17,293
Ooh, dušo.
Av, jadna cura.
176
00:16:17,393 --> 00:16:18,827
Tako si lep.
177
00:16:20,095 --> 00:16:24,700
Ok, pa, momci...
istina ili izazov?
178
00:16:24,799 --> 00:16:28,403
Šta? - Istina ili izazov?
- Ne, ne! - Hajde.
179
00:16:28,504 --> 00:16:32,039
Zar ovo nije igra za decu?
- Ne na način na koji mi igramo.
180
00:16:32,941 --> 00:16:35,834
Hej, Tesa, istina ili izazov?
181
00:16:36,211 --> 00:16:37,712
Istina.
182
00:16:37,812 --> 00:16:40,441
Najluđe mesto
gde si imala seks.
183
00:16:42,216 --> 00:16:45,254
Um, preskočiću.
184
00:16:45,354 --> 00:16:47,089
Zašto, to je lako.
185
00:16:52,927 --> 00:16:57,709
Čekaj... jesi li devica?
186
00:17:02,571 --> 00:17:05,039
Ja ću izazov.
- Izazov, hm.
187
00:17:05,140 --> 00:17:07,756
Izazivam te da
razgovaraš sa Hardinom.
188
00:17:08,041 --> 00:17:12,265
Ona to neće učiniti.
- Ovo se nikad ne završava dobro.
189
00:17:30,432 --> 00:17:32,367
Želiš li ovo da uradiš?
190
00:17:35,570 --> 00:17:37,972
Zabavljaš li se, Moli?
191
00:17:44,246 --> 00:17:46,181
Završila sam igru.
192
00:17:46,281 --> 00:17:48,449
Oooh, ovo je teško sranje.
193
00:17:51,353 --> 00:17:52,855
Sviđa mi se ova devojka.
194
00:17:52,954 --> 00:17:57,464
Hardin Skot je
dobio svoju prvu korpu.
195
00:17:57,592 --> 00:17:59,355
Odbijen, brate.
196
00:18:10,105 --> 00:18:13,475
Hej. - Hej, mislio sam da
ćemo se videti na Facebook-u?
197
00:18:13,575 --> 00:18:15,744
Da, izvini.
198
00:18:15,844 --> 00:18:18,980
Gde si sada?
Stvarno je glasno.
199
00:18:19,079 --> 00:18:23,085
Um, ja sam sa
Stef, i njenim prijateljima...
200
00:18:23,184 --> 00:18:27,923
ali oni su svi
kao... ne znam.
201
00:18:28,022 --> 00:18:33,075
Dakle, ti si na žurci? Jesi li pila?
- Popila sam samo jedno piće.
202
00:18:33,110 --> 00:18:35,081
Ok, znači, odeš na koledž...
203
00:18:36,298 --> 00:18:39,801
i sad piješ, to je... to je stvarno
sjajno, Tesa. - Noa, možeš li da ne udeš tako...
204
00:18:39,901 --> 00:18:42,904
Šta tako? Nisam ja taj
koji se zabavlja upravo sada.
205
00:18:43,005 --> 00:18:45,174
Zaboravi.
- Tesa, želim...
206
00:18:49,243 --> 00:18:51,012
Moja greška.
207
00:19:49,637 --> 00:19:51,472
Šta radiš?
- Hm?
208
00:19:53,608 --> 00:19:55,109
Ništa.
209
00:19:57,211 --> 00:19:59,181
Tražiš li nešto?
210
00:20:01,415 --> 00:20:04,019
Jesi li pijan?
211
00:20:04,118 --> 00:20:07,939
Ja ne pijem...
baš kao i ti.
212
00:20:13,394 --> 00:20:15,816
"On je više ja nego ja sam."
213
00:20:17,975 --> 00:20:19,735
"Od čega god su
naše duše napravljene."
214
00:20:19,770 --> 00:20:22,303
"Njegova i moja su iste."
215
00:20:24,204 --> 00:20:27,758
To je Bronte, Teresa?
216
00:20:30,612 --> 00:20:34,451
Znam da je Bronte...
217
00:20:36,817 --> 00:20:39,084
i moje ime je Tesa.
218
00:20:41,321 --> 00:20:45,026
Šta radiš u
mojoj sobi, Tesa?
219
00:20:45,961 --> 00:20:50,032
Tvojoj sobi?
- Da.
220
00:21:04,145 --> 00:21:06,115
Igramo li još uvek?
221
00:21:09,083 --> 00:21:11,937
Jer mislim da mi duguješ izazov.
222
00:21:29,871 --> 00:21:34,752
Čekaj... ne mogu.
223
00:21:38,512 --> 00:21:40,098
Moram da idem.
224
00:21:54,163 --> 00:21:57,432
Ne sumnjaj u mene, mogu ovo...
- Gledaj, gledaj, idemo, spremni?
225
00:21:57,531 --> 00:21:59,333
Oh!
- Dobar udarac, u redu.
226
00:23:19,846 --> 00:23:21,348
Ćao.
227
00:23:21,449 --> 00:23:25,119
Hej, drago mi je što nisam
jedini brucoš na ovm predavanju.
228
00:23:25,219 --> 00:23:27,085
Da, uzbuđen
sam što sam ušla.
229
00:23:27,255 --> 00:23:30,661
U redu, narode,
hajde da počnemo...
230
00:23:30,791 --> 00:23:33,723
Remek delo Džejn Ostin.
231
00:23:33,758 --> 00:23:37,628
Ko je ovde već
pročitao Ponos i predrasude?
232
00:23:39,567 --> 00:23:43,305
I šta ste mislili o
tome posle prvog čitanja?
233
00:23:43,404 --> 00:23:47,387
Da čujemo od
našeg novajlije, gdina Skota.
234
00:23:49,109 --> 00:23:54,323
Ponos i predrasude...
Elizabeh Benet treba da se ohladi.
235
00:23:55,549 --> 00:23:57,993
Darsi se sa njom proveo
gore nego što je zaslužio.
236
00:23:58,586 --> 00:24:02,521
Kažeš li da Darsi nije
bio zaljubljen u Elizabet?
237
00:24:02,556 --> 00:24:05,424
Ljubav je samo transakcija...
238
00:24:06,493 --> 00:24:08,661
svi smo mi željni želje.
239
00:24:08,997 --> 00:24:12,466
Predstavljamo ispravan
set poželjnih osobina i bum...
240
00:24:13,567 --> 00:24:16,146
možemo ga uključiti
i možemo ga isključiti.
241
00:24:19,941 --> 00:24:22,441
Da, gđice Jang? Tesa?
242
00:24:22,509 --> 00:24:27,147
Mislim da je to bio
najrevolucionarniji feministički roman...
243
00:24:27,248 --> 00:24:30,951
koji sam ikada pročitala,
da je žena u toj eri mogla da ima...
244
00:24:31,051 --> 00:24:35,137
snage da odbije Darsija kad je
prema njoj loše postupao. - To je teret.
245
00:24:38,859 --> 00:24:42,062
Upravo je Darsijev stav bio
ono što je privuklo Elizabet ka njemu.
246
00:24:42,163 --> 00:24:43,899
Darsijev stav je bio
nepristojan i podrugljiv.
247
00:24:43,999 --> 00:24:47,535
Mislim da je imao sreće da bude sa
ženom sa toliko integriteta kao Elizabet.
248
00:24:47,634 --> 00:24:49,503
Jedini razlog zbog
kojeg ju je čak i zaprosio...
249
00:24:49,604 --> 00:24:51,573
jer je ona prestala
da mu se nameće...
250
00:24:51,673 --> 00:24:55,609
Nametala mu se? On je nju progonio.
- Očigledno nije zadovoljna svojim životom...
251
00:24:55,710 --> 00:24:58,163
i traži uzbuđenje gde
god ga može dobiti.
252
00:24:58,198 --> 00:25:00,080
Pa, mislim da je
očigledno sve u njegovoj glavi...
253
00:25:00,181 --> 00:25:02,244
da uopšte ima neka
osećanja prema njemu.
254
00:25:02,550 --> 00:25:05,287
Pa, evo, videli ste.
255
00:25:07,288 --> 00:25:11,379
To je moć dobre knjige.
256
00:25:15,395 --> 00:25:17,187
To je bilo uzbudljivo.
257
00:25:17,265 --> 00:25:20,715
Ne, bilo je dosadno.
- Uživao sam.
258
00:25:20,902 --> 00:25:23,098
Vidi, šta god da
pomišljaš, nemoj.
259
00:25:23,133 --> 00:25:26,341
Ništa se nije dogodilo između
nas. Jel' u redu? Imam momka.
260
00:25:26,376 --> 00:25:30,501
Nas... mislio sam da govorimo
o Ponosu i Predrasudama.
261
00:25:37,919 --> 00:25:40,877
Hej, hoćeš li da
odemo na kafu?
262
00:25:42,023 --> 00:25:43,726
Kako neko može
biti tako arogantan?
263
00:25:44,325 --> 00:25:46,760
"Elizabet Benet treba da se ohladi."
264
00:25:46,861 --> 00:25:51,032
Kao ko čak i...
ko to čak i kaže?
265
00:25:51,132 --> 00:25:53,005
To je samo Hardin bio Hardin.
266
00:25:53,867 --> 00:25:55,269
Ti ga znaš?
267
00:25:55,369 --> 00:25:58,952
Da, mi smo, uh,
praktično rođaci.
268
00:26:00,642 --> 00:26:03,224
Moja mama izlazi
sa kancelarom Skotom.
269
00:26:04,711 --> 00:26:07,536
Kancelar Skot je Hardinov tata...
270
00:26:08,148 --> 00:26:12,653
i Hardin i ja, tolerišemo
jedan drugog, ali jedva.
271
00:26:12,753 --> 00:26:15,523
Njegov otac je kancelar?
272
00:26:15,624 --> 00:26:16,991
Da.
273
00:26:20,662 --> 00:26:24,432
Slušaj, Tesa, on samo
pokušava da izazove reakciju.
274
00:26:24,532 --> 00:26:27,128
Pa, neće je dobiti od mene.
275
00:26:27,867 --> 00:26:30,871
Hm...
276
00:26:33,423 --> 00:26:34,855
TETOVAŽA
277
00:26:34,890 --> 00:26:38,546
Agh!
To zapravo boli.
278
00:26:41,082 --> 00:26:42,451
Trebao bi i ti da uradiš jednu.
279
00:26:43,785 --> 00:26:46,354
Moja mama bi me bukvalno ubila.
280
00:26:46,453 --> 00:26:47,959
Moraš ovo pogledati.
281
00:26:51,692 --> 00:26:53,671
Kladim se da
bi ti se svidela ta.
282
00:26:53,706 --> 00:26:55,767
Da, kocke...
283
00:26:56,196 --> 00:26:59,081
Osećam se kao da
mi je mama sve isplanirala.
284
00:26:59,116 --> 00:27:02,303
Mislim da je planirala
moje venčanje
285
00:27:02,403 --> 00:27:05,553
sa Noom još od
kad smo imali 5 godina.
286
00:27:05,588 --> 00:27:09,001
Čekaj, je li je Noa jedini
tip sa kojim si ikada izašla?
287
00:27:11,980 --> 00:27:14,481
To je tužno.
288
00:27:18,053 --> 00:27:21,054
Ooh, ov!
- Gledaj.
289
00:27:21,189 --> 00:27:25,011
Da, vi društvo me
stvarno niste razumeli.
290
00:27:32,599 --> 00:27:37,138
Ššš! Izgledaš
tako dobro večeras.
291
00:27:37,971 --> 00:27:39,974
Ššš!
292
00:28:07,434 --> 00:28:09,538
Mogu li dobiti
malu kafu, molim?
293
00:28:17,077 --> 00:28:20,514
Izvoli.
- Da, hvala.
294
00:28:33,428 --> 00:28:36,531
Ćao.
- Ćao.
295
00:28:36,631 --> 00:28:38,535
Ne mogu da se
sklonim od tebe.
296
00:28:41,502 --> 00:28:42,803
Šta?
297
00:28:43,637 --> 00:28:46,124
Pa, viđaćemo se.
298
00:28:46,575 --> 00:28:49,510
Prijatelj sam sa
Stef, a ti si joj cimerka.
299
00:28:52,780 --> 00:28:56,183
Tesa, hajde da počnemo ispočetka,
samo resetujemo i možemo biti...
300
00:28:56,284 --> 00:28:59,352
Šta... prijatelji?
- Zašto da ne?
301
00:29:03,490 --> 00:29:05,225
Želim nešto da ti pokažem.
302
00:29:05,326 --> 00:29:07,327
Pokaži mi onda.
303
00:29:08,063 --> 00:29:10,030
To je... to je mesto.
304
00:29:12,534 --> 00:29:18,039
Mislim da je bolje
ako... držimo distancu.
305
00:29:25,613 --> 00:29:27,115
Vidimo se.
306
00:29:36,123 --> 00:29:41,062
# Upravo sam uhvatio
talas, upravo sam uhvatio talas
307
00:29:42,563 --> 00:29:45,033
# I sve je u redu
308
00:29:49,202 --> 00:29:52,173
# Znam da smo sve to
gurnuli do krajnjih granica
309
00:29:52,273 --> 00:29:55,042
# Znam da ti
neću dati ni minut
310
00:29:55,143 --> 00:30:01,048
# Ako je sve u redu,
ako je sve u redu
311
00:30:01,147 --> 00:30:04,418
# Možda smo se izgubili u ludilu
312
00:30:04,519 --> 00:30:06,855
# Ali smo pustili i oprostili sve
313
00:30:06,954 --> 00:30:12,159
# I uradili sve
dobro. I sve je u redu
314
00:30:19,900 --> 00:30:26,608
# tvoje ruke, tvoje ruke su hladne
315
00:30:32,113 --> 00:30:37,352
# Tvoje srce, jel'
tvoje srcee još zastajkuje?
316
00:30:37,451 --> 00:30:41,555
Dole je ovim putem. Hajde.
317
00:30:41,654 --> 00:30:44,625
# Zato što sam
upravo uhvatio talas
318
00:30:44,726 --> 00:30:48,363
# Upravo sam uhvatio val
319
00:30:48,462 --> 00:30:53,600
# U tvojim očima
320
00:30:53,701 --> 00:31:00,540
# Upravo sam uhvatio
talas upravo sam našao put
321
00:31:00,641 --> 00:31:04,045
# i sve je u redu
322
00:31:05,880 --> 00:31:12,620
# Upravo sam uhvatio
talas upravo sam našao put
323
00:31:12,720 --> 00:31:16,124
# i sve je u redu
324
00:31:18,625 --> 00:31:21,061
Dobrodošla na moje omiljeno mesto.
325
00:31:23,298 --> 00:31:24,399
Divno je.
326
00:31:32,472 --> 00:31:34,533
Šta kažeš na plivanje?
- Hm?
327
00:31:42,916 --> 00:31:46,599
Šta to... šta radiš?
- Idem na plivanje.
328
00:31:50,991 --> 00:31:52,860
Hardine...
329
00:31:59,032 --> 00:31:59,933
Hardine.
330
00:32:03,270 --> 00:32:04,271
Dođi.
331
00:32:06,907 --> 00:32:08,704
Možeš da obučeš moju majicu.
332
00:32:13,213 --> 00:32:14,942
Izgleda neverovatno.
333
00:32:27,994 --> 00:32:31,465
Malo privatnosti, molim?
334
00:32:42,042 --> 00:32:43,410
Dobro.
335
00:32:49,217 --> 00:32:50,151
Šta?
336
00:32:53,288 --> 00:32:55,013
Više mi se sviđa na tebi.
337
00:33:36,029 --> 00:33:37,490
Mogu li nešto da te pitam?
338
00:33:38,794 --> 00:33:40,162
Imam li uopšte izbora?
339
00:33:43,202 --> 00:33:45,476
Koga najviše voliš na svetu?
340
00:33:47,775 --> 00:33:51,220
Lako je... sebe.
341
00:33:53,847 --> 00:33:55,754
Naravno da je tako.
342
00:33:58,251 --> 00:33:59,977
Kako se zove tvoj momak?
343
00:34:00,755 --> 00:34:02,375
On je Noa.
344
00:34:02,390 --> 00:34:05,511
Noa... ide li on ovde?
345
00:34:06,794 --> 00:34:08,295
On je u srednjoj školi.
346
00:34:08,628 --> 00:34:09,920
Srednjoj školi?
347
00:34:11,398 --> 00:34:13,737
I šta je srednjoškolac
uradio da te zaslužuje?
348
00:34:14,802 --> 00:34:17,372
On je fin prema meni.
349
00:34:17,472 --> 00:34:19,240
Fin?
350
00:34:20,873 --> 00:34:23,456
Nije li to samo još
jedna reč za dosadno?
351
00:34:25,746 --> 00:34:27,491
Ne uvek.
352
00:34:27,947 --> 00:34:29,627
Mogu li da ti pokažem nešto?
353
00:34:34,355 --> 00:34:36,190
Zadrži dah.
354
00:34:55,608 --> 00:35:00,100
Tišina... mirno je.
355
00:35:03,150 --> 00:35:04,857
Misliš da je to čudno?
356
00:35:06,887 --> 00:35:11,534
Ne, nije uopšte.
357
00:35:51,431 --> 00:35:54,847
Mislila sam da samo
želiš... da budemo prijatelji.
358
00:36:00,039 --> 00:36:02,576
Mislim da nikada ne
možemo biti samo prijatelji.
359
00:38:01,327 --> 00:38:03,797
Nikada ranije nisi bila dirnuta?
360
00:38:18,579 --> 00:38:20,414
Zašto si stao?
361
00:38:23,885 --> 00:38:26,187
Imamo vremena.
362
00:38:31,291 --> 00:38:35,129
Pa, zašto ga zovete "čips"?
- Zašto ga ne zovete "pomfrit"?
363
00:38:35,228 --> 00:38:37,215
Zato što su prženi.
- Oni nisu Francuski.
364
00:38:39,166 --> 00:38:42,177
Imaš dosta tamo.
365
00:38:42,769 --> 00:38:47,406
Hej, uh, ja sam naručila moj bez kečapa.
- Oh, tačno, odmah ću se vratiti. - Hvala.
366
00:38:48,309 --> 00:38:51,956
Bez kečapa?
To je vrlo neamerički.
367
00:38:51,991 --> 00:38:53,537
Puna sam iznenađenja.
368
00:38:56,849 --> 00:38:59,920
Pa... koja je
onda tvoja priča?
369
00:39:00,019 --> 00:39:01,422
Moja priča?
370
00:39:02,456 --> 00:39:09,010
Da. Kao, tvoja porodica?
Kako si završio ovde? - Preskočiću.
371
00:39:12,798 --> 00:39:16,836
Ne mislim da će ti postavljanje
gomile proizvoljnih pitanja...
372
00:39:16,936 --> 00:39:21,007
o nečijoj prošlosti
stvarno reći ko je on.
373
00:39:21,108 --> 00:39:24,210
Mogu da saznam
ko si ti sedeći ovde...
374
00:39:24,311 --> 00:39:26,180
i provodeći vreme sa tobom.
375
00:39:33,586 --> 00:39:34,621
Šta?
376
00:39:36,123 --> 00:39:37,858
Šta?
377
00:39:37,958 --> 00:39:40,260
Šta to radiš?
378
00:39:40,360 --> 00:39:43,364
Samo čekam da mi
otkriješ svoje pravo ja...
379
00:39:43,463 --> 00:39:46,833
samo sedeći ovde i
provodeći vreme sa tobom.
380
00:39:46,934 --> 00:39:48,933
Izvoli.
- Hvala.
381
00:39:50,603 --> 00:39:54,252
Ok, pošteno... jedno pitanje.
382
00:39:57,378 --> 00:40:00,372
Zašto čitaš sve te romantične
romane ako ne veruješ u ljubav?
383
00:40:00,882 --> 00:40:02,084
Ko kaže da ne
verujem u ljubav?
384
00:40:03,382 --> 00:40:06,286
Ti si, na Sotovom predavanju.
385
00:40:08,755 --> 00:40:09,873
Istina.
386
00:40:12,291 --> 00:40:15,395
Možda ne verujem
u sve što kažem.
387
00:40:16,396 --> 00:40:17,797
Oh, hej, društvo.
388
00:40:19,900 --> 00:40:21,335
Hej, Tesa.
389
00:40:23,603 --> 00:40:28,175
Društvo, hajde
malo da se družimo.
390
00:40:28,275 --> 00:40:30,848
Pa... šta ste
vas dvoje radili?
391
00:40:31,873 --> 00:40:33,609
Bili smo samo...
- Samo smo naručili hranu.
392
00:40:33,981 --> 00:40:36,098
Oh, kako je tvoj momak, Tes?
393
00:40:37,050 --> 00:40:40,834
Mi odlazimo.
- Savršeno. Treba mi prevoz.
394
00:40:40,869 --> 00:40:43,333
Nije dobar trenutak,
možeš pitati Zeda za vožnju.
395
00:40:43,368 --> 00:40:46,099
Čoveče, tek smo stigli.
- Izvini.
396
00:40:46,260 --> 00:40:47,653
Izvinjen si.
397
00:40:50,362 --> 00:40:54,172
U redu... Tesa?
398
00:40:55,880 --> 00:40:56,969
Stvarno?
399
00:40:59,472 --> 00:41:01,961
Da, neću dugo.
400
00:41:10,817 --> 00:41:14,201
Biću u baru.
- Vidimo se.
401
00:41:17,958 --> 00:41:20,728
Šta ima, brate?
- Dakle, kaži nam.
402
00:41:26,699 --> 00:41:29,420
Šta je to bilo?
- Šta je šta?
403
00:41:29,570 --> 00:41:32,445
Je li ti bilo neprijatno
što su nas videli zajedno?
404
00:41:32,672 --> 00:41:34,040
Ne.
405
00:41:38,811 --> 00:41:41,896
Znaš, reći ću Noi
o nama, samo... - Nama?
406
00:41:43,387 --> 00:41:44,763
Kako to misliš "nama"?
407
00:41:47,387 --> 00:41:49,956
Ako želiš da šutneš gdina
Srednju školu, onda uradi to...
408
00:41:50,056 --> 00:41:51,477
ali nemoj to da
radiš na moj račun.
409
00:41:54,561 --> 00:41:55,798
Šta?
410
00:41:57,530 --> 00:42:00,663
Vidi, bilo je zabavno,
ali ne zabavljam se.
411
00:42:07,206 --> 00:42:10,974
Jel' ti to mene...
u stvari zezaš?
412
00:42:29,730 --> 00:42:32,833
# Sviđaš mi se kakav si
413
00:42:32,932 --> 00:42:36,202
# Kad se vozimo u tvom autu
414
00:42:36,302 --> 00:42:40,540
# I razgovaraš sa
mnom jedan na jedan
415
00:42:40,641 --> 00:42:45,346
# Ali ti postaneš neko
drugi oko svega ostalog
416
00:42:45,445 --> 00:42:48,514
# Osvrćeš se kao
da ne možeš da se opustiš
417
00:42:48,614 --> 00:42:53,352
# i pokušavaš da budeš
kul, a izgledaš mi kao budala
418
00:42:53,452 --> 00:42:55,121
# Reci mi
419
00:42:55,222 --> 00:42:59,593
# zašto moraš da
komplikuješ stvari toliko
420
00:42:59,693 --> 00:43:03,397
# Vidim da se
ponašaš kao da si neko drugi
421
00:43:03,496 --> 00:43:06,132
# i to me frustrira
422
00:43:06,233 --> 00:43:08,702
# Život je ovakav
423
00:43:08,802 --> 00:43:10,604
# Padaš i puziš i lomiš se
424
00:43:10,704 --> 00:43:14,039
# I uzmeš ono što
dobiješ i posvetiš se tome
425
00:43:14,139 --> 00:43:18,846
# iskreno mi obećavaš da
nikada neću pomislitii da je lažno
426
00:43:18,945 --> 00:43:24,817
# Ne, ne, ne, ne, ne, ne
427
00:43:24,918 --> 00:43:28,622
# Ne, ne, ne
428
00:43:50,344 --> 00:43:51,612
Ti si ovde.
429
00:44:11,331 --> 00:44:13,659
O čemu sanjaš?
430
00:44:28,014 --> 00:44:29,983
Iznenađenje!
431
00:44:30,083 --> 00:44:35,520
Šta... šta ti...
šta ti radiš ovde?
432
00:44:37,391 --> 00:44:39,176
Kako si?
433
00:44:41,996 --> 00:44:43,764
Hvala.
434
00:44:45,398 --> 00:44:47,534
Jesi li dobro?
435
00:44:47,634 --> 00:44:52,142
Da. Ne, da, da, naravno.
- Dobro. - Hvala. - Da.
436
00:44:53,672 --> 00:44:55,170
Pa, šta ćemo da radimo?
437
00:45:09,389 --> 00:45:13,527
Hej, tamo je Tesa.
- Šta ima, Tesa? - Hej.
438
00:45:14,927 --> 00:45:18,264
Ćao. - Upoznali
smo se u domu.
439
00:45:18,364 --> 00:45:20,466
Dakle, on zaista postoji.
- Drago mi je da smo se upoznali.
440
00:45:20,567 --> 00:45:22,736
Šta ima, čoveče, sa sam Zed,
kako si? - Dobro, kako si ti?
441
00:45:26,306 --> 00:45:28,975
Kul, logorska vatra.
- Tesa.
442
00:45:29,943 --> 00:45:30,778
Hvala.
443
00:45:32,713 --> 00:45:34,714
Policajci će uskoro
biti ovde, pa...
444
00:45:34,813 --> 00:45:37,416
Oh, treba li
da odemo odavde?
445
00:45:37,516 --> 00:45:39,986
# Dakle, sa svim stvarima
koje imaš, hej, stavi ih u kutiju
446
00:45:40,086 --> 00:45:42,722
# Nikada nećeš prestati
neka zabava prestane
447
00:45:42,822 --> 00:45:45,925
# Uradi to dok ne
saznaju tvoje ime na kutiji
448
00:45:46,025 --> 00:45:48,622
Hej, Tesa, nisam
očekivala da ću te videti ovde.
449
00:45:54,300 --> 00:45:58,054
Pa, kako bi bilo da
igramo Usisavanje i duvanje?
450
00:45:58,239 --> 00:46:01,854
Usisavanje i duvanje,
nisam za. - Ok, imam je.
451
00:46:05,445 --> 00:46:08,081
Da!
- Av.
452
00:46:08,181 --> 00:46:11,918
Pretpostavljam da znaš šta to znači.
- Oh, ne, ne, ja sam... - Vo, drugar, drugar, drugar...
453
00:46:13,019 --> 00:46:15,655
Ostavi to, Džejs. Ne idi tamo, u redu?
- Opusti se, čoveče, to je samo igra, čoveče.
454
00:46:15,755 --> 00:46:18,157
Hej, čoveče, ona nema... - Ostavi to,
Džejs. - Opusti se, ortak. Hej, opusti se.
455
00:46:21,527 --> 00:46:23,530
Vo! Hej!
456
00:46:25,565 --> 00:46:28,869
Hej, hej, hej, sklanjaj se!
457
00:46:30,769 --> 00:46:32,605
Zažalićeš zbog ovoga.
458
00:46:32,706 --> 00:46:35,394
Čoveče, ti si lud!
Šta to radiš, čoveče?
459
00:46:39,346 --> 00:46:40,931
Hardine?
Hardine?
460
00:46:52,659 --> 00:46:55,296
I sudija daje žuti karton!
461
00:46:58,632 --> 00:47:01,310
Ova gomila uopšte nije srećna.
462
00:47:47,514 --> 00:47:50,375
Hej, hvala ti što si došla.
- Šta se desilo?
463
00:47:51,050 --> 00:47:55,355
Uh, pa, počelo je
oko njegovog oca
464
00:47:55,454 --> 00:47:59,227
a onda se pojavilo tvoje ime.
465
00:48:02,528 --> 00:48:03,896
Neće da razgovara sa mnom
466
00:48:03,996 --> 00:48:07,330
pa sam mislio da će
možda razgovarati sa tobom.
467
00:48:09,168 --> 00:48:11,105
Gde je on?
468
00:48:30,289 --> 00:48:32,458
Šta ti radiš ovde?
469
00:48:32,559 --> 00:48:34,728
Bila sam zabrinuta za tebe.
470
00:48:38,431 --> 00:48:41,268
Zar ne bi trebalo da budeš sa
svojim savršenim momkom, Teresa?
471
00:48:41,367 --> 00:48:43,070
Ne mešaj Nou u ovo.
472
00:48:45,539 --> 00:48:48,160
Mislila sam da
ne piješ. - Ne pijem.
473
00:48:50,476 --> 00:48:53,704
Ne vidim zašto
je to uopšte bitno?
474
00:48:53,746 --> 00:48:55,365
Napravio si pravu zbrku tamo.
475
00:48:55,914 --> 00:48:59,878
Slavio sam.
Zar nisi čula?
476
00:49:03,489 --> 00:49:05,517
Dragi stari tata se ženi.
477
00:49:06,659 --> 00:49:09,740
Trebala bi da vidiš deponiju u
kojoj moja jadna majka živi u Londonu.
478
00:49:15,768 --> 00:49:17,619
Zar ne misiš da
si popio dovoljno?
479
00:49:35,621 --> 00:49:38,906
Nemoj, ja ću počistiti.
- Oh, prokletstvo.
480
00:49:45,731 --> 00:49:47,467
Pođi sa mnom.
481
00:50:08,922 --> 00:50:11,992
Žao mi je zbog toga kako
sam se ponašao prema tebi.
482
00:50:16,262 --> 00:50:23,438
Um, ako... ako se ne
zabavljaš, ako se tako osećaš...
483
00:50:26,172 --> 00:50:28,882
Ne mislim da se i
ja tako više osećam.
484
00:50:34,481 --> 00:50:36,283
Ja sam u neredu.
485
00:50:41,221 --> 00:50:43,618
Mislim da smo oboje u neredu.
486
00:51:42,949 --> 00:51:47,058
Nikada ne moraš
da se pokrivaš, ne za mene.
487
00:53:32,391 --> 00:53:36,195
Hej. Jesi li
dobro? - Da.
488
00:53:36,295 --> 00:53:38,231
Gde si bila, poslao sam
ti poruku, nisi mi odgovorila.
489
00:53:38,331 --> 00:53:42,296
Um, žao mi je. Telefon mi se
ispraznio, žao mi je. - Gde si bila?
490
00:53:42,802 --> 00:53:44,612
Prijatelju je trebala moja pomoć.
491
00:53:46,039 --> 00:53:47,474
Ali... usred noći?
492
00:54:03,155 --> 00:54:05,157
Noa, mogu da
objasnim, možemo li...
493
00:54:07,592 --> 00:54:11,864
Molim te, možemo li samo...
možemo li ući unutra i razgovarati?
494
00:54:11,963 --> 00:54:14,634
Ja ne...
- Ne...
495
00:54:14,733 --> 00:54:16,529
Ja ne verujem.
496
00:54:17,268 --> 00:54:20,763
Ne, Noa... Noa, čekaj.
497
00:54:21,407 --> 00:54:24,009
Noa, ja sam... zbunjena.
498
00:54:24,210 --> 00:54:26,802
Htela sam da razgovaram
satobom o tome već neko vreme.
499
00:54:28,114 --> 00:54:29,616
Tako mi je žao.
500
00:54:38,724 --> 00:54:40,460
Noa...
501
00:54:52,905 --> 00:54:56,139
Tesa...
- Idi kući, Hardine.
502
00:55:18,764 --> 00:55:22,802
Noa i ja smo
upravo raskinuli.
503
00:55:25,371 --> 00:55:28,508
Osećam se kao da sam
izgubila najboljeg prijatelja.
504
00:55:31,311 --> 00:55:33,579
Dođi ovamo.
505
00:55:37,382 --> 00:55:41,587
# Neću ti reći
da sam usamljen
506
00:55:43,422 --> 00:55:47,827
# Jer to može biti sebično
507
00:55:49,896 --> 00:55:55,401
# Neću tražiti od
tebe da me držiš
508
00:55:55,501 --> 00:56:00,139
# Zato što to neće
popraviti ono što je beznadežno
509
00:56:03,976 --> 00:56:07,513
# Ne mogu da plutam u okeanu
510
00:56:10,048 --> 00:56:13,286
# koji je već isušen
511
00:56:16,121 --> 00:56:20,393
# Neću sad plakati
pred tvojim nogama
512
00:56:22,061 --> 00:56:25,532
# Znam da bi
moje suze pale uzalud
513
00:56:30,436 --> 00:56:37,410
# Ne postoji ništa što bih mogao da
kažem i pesmu koju bih mogao da otpevam
514
00:56:37,510 --> 00:56:44,917
# Da bi promenila
mišljenje, ništa ne može popuniti prostor
515
00:56:45,016 --> 00:56:48,453
# Želim da te
zamolim da ostaneš
516
00:56:48,554 --> 00:56:53,260
# ali da te pitam jednu stvar
517
00:57:01,934 --> 00:57:03,836
Nisam očekivao
da ću te videti.
518
00:57:14,581 --> 00:57:20,220
Kad je moj otac otišao,
imala sam 10 godina.
519
00:57:24,456 --> 00:57:28,360
I nije nam ostavio ništa.
520
00:57:31,231 --> 00:57:37,204
A moja mama,
ona se nekako raspala.
521
00:57:40,206 --> 00:57:43,108
Morala sam da se
brinem o njoj sama
522
00:57:43,208 --> 00:57:47,213
ali Noa je bio tu
za mene, znaš?
523
00:57:50,617 --> 00:57:53,486
Mrzim sebe zbog onoga
što sam mu uradila.
524
00:57:54,954 --> 00:57:57,990
Tesa, nije tvoja krivica.
525
00:57:58,090 --> 00:58:00,960
Da, jeste.
526
00:58:06,800 --> 00:58:09,269
Noa je moj najbolji prijatelj.
527
00:58:13,572 --> 00:58:15,341
Ali ti...
528
00:58:21,514 --> 00:58:23,516
ti si mnogo više.
529
00:58:33,293 --> 00:58:37,028
Biblioteka se zatvara.
Biblioteka se sprema da zatvori.
530
00:58:37,530 --> 00:58:39,032
Biblioteka se zatvara!
531
00:58:42,168 --> 00:58:45,704
Prati me. - Hm?
- Hajde. - Šta su...
532
00:58:45,804 --> 00:58:47,473
Ovde.
533
00:58:50,143 --> 00:58:52,311
Ššš.
534
00:59:03,222 --> 00:59:07,360
"Mogao si me odvući u vatru.
Mogao bi me odvući u vodu."
535
00:59:07,460 --> 00:59:09,528
"Mogao si me odvući na vešala."
536
00:59:09,628 --> 00:59:11,831
"Možete me odvući
u bilo koju smrt."
537
00:59:11,931 --> 00:59:14,482
"Možeš me odvući na sve
što sam najviše izbegavla."
538
00:59:14,634 --> 00:59:17,836
Ovo i zbrka mojih misli.
539
00:59:17,936 --> 00:59:21,205
"Tako da ono što nije pogodno
za ništa je ono što mislim"
540
00:59:21,306 --> 00:59:24,943
"da me je zbog tvog postojanja uništilo."
541
00:59:26,929 --> 00:59:28,236
Zašto ste stao?
542
00:59:28,880 --> 00:59:30,929
Treba da idemo.
543
00:59:37,356 --> 00:59:41,428
Hej! Šta radite
ovde? Stanite!
544
00:59:45,264 --> 00:59:50,603
# Ne želim da vreme izbledi
545
00:59:50,702 --> 00:59:57,576
# Samo želim da budem neko,
samo želim da budem neko
546
00:59:57,677 --> 01:00:00,579
# Sunce počinje da
zalazi, nebo postaje hladno
547
01:00:00,679 --> 01:00:03,849
# A ako oblaci postanu
teški, oni će se spustiti
548
01:00:03,949 --> 01:00:06,918
# Stvarno mi je
potreban neko da me pozove
549
01:00:07,018 --> 01:00:10,789
# Želim da budem
neko, neko za tebe
550
01:00:12,891 --> 01:00:17,797
# Neko za tebe, neko za tebe
551
01:00:23,436 --> 01:00:26,706
# Ne moram čak
ni da menjam svet
552
01:00:29,141 --> 01:00:32,477
# učiniću da mesec
sija samo za tvoj pogled
553
01:00:32,577 --> 01:00:36,481
# učiniću da svetlost
zvezda obasjava sobu
554
01:00:36,581 --> 01:00:39,351
# I možemo da
osetimo dok noć pada
555
01:00:39,452 --> 01:00:42,621
Možda je najočaravajuća
od svih stvari
556
01:00:42,721 --> 01:00:45,590
binarni zvezdani par.
557
01:00:45,690 --> 01:00:49,461
Dve zvezde pronalaze svoj
put kroz ogromne prostore
558
01:00:49,561 --> 01:00:52,531
i vreme da nađu
drugo lutajuće telo
559
01:00:52,632 --> 01:00:56,568
i postanu vezani
večno u orbiti jedno drugog.
560
01:00:56,694 --> 01:00:57,878
Hardin
Ja sam napolju. Izađi.
561
01:00:57,913 --> 01:01:03,154
Svaka zvezda gura drugu
da eksplodira u supernovi...
562
01:01:07,746 --> 01:01:10,983
da postane ili jezgro
planetarne magline
563
01:01:11,083 --> 01:01:14,853
ili isto tako često, što
dovodi do spirale smrti.
564
01:01:14,954 --> 01:01:19,788
Šta to radiš, Tesa?
Učiš o zvezdama?
565
01:01:20,059 --> 01:01:25,264
Zvezde pomažu jedna
drugoj u njihovim sistemima.
566
01:01:25,364 --> 01:01:30,036
Imaš li neku predstavu
o tome koliko si sada lepa?
567
01:01:36,474 --> 01:01:39,936
Šta stalno pišeš tamo?
- Ne tiče te se.
568
01:01:50,222 --> 01:01:52,453
Pokaži mi.
- Ne.
569
01:01:54,159 --> 01:01:57,876
Hajde! - Nema šanse!
- Samo želim da vidim šta je...
570
01:03:04,297 --> 01:03:08,166
Tesa, dušo?
Zvala sam sve... Tesa?
571
01:03:08,266 --> 01:03:11,703
Mama? Šta ti radiš ovde?
572
01:03:11,802 --> 01:03:15,079
Šta se dođavola
dešava? - Ništa.
573
01:03:15,541 --> 01:03:17,417
Ko je on? Da li je on tip
o kojem mi je Noa pričao?
574
01:03:17,943 --> 01:03:20,913
Dakle, ovako provodiš vreme
umesto da ideš na predavanja?
575
01:03:21,012 --> 01:03:23,427
Ne! - Mislim da treba
da odem. - Misliš?
576
01:03:23,748 --> 01:03:26,222
Možemo li razgovarati o
ovome napolju, molim te? Molim te!
577
01:03:28,788 --> 01:03:31,259
Ti, odlazi! Pođi sa mnom.
578
01:03:35,728 --> 01:03:37,519
Mora da se šališ.
579
01:03:37,929 --> 01:03:41,316
Znala sam čim sam vidio tvoju
cimerku da će se ovako nešto dogoditi.
580
01:03:41,333 --> 01:03:44,871
Jesi li ozbiljna sada?
- I posle svega ovoga
581
01:03:44,971 --> 01:03:48,541
i ti ćeš ga odbaciti
zbog nekog momka!
582
01:03:48,641 --> 01:03:50,185
Šta to pričaš? Nisam.
583
01:03:52,177 --> 01:03:54,212
Prekinućeš sa ovim momkom
584
01:03:54,313 --> 01:03:57,599
i fokusiraćeš se na školski rad.
585
01:04:02,788 --> 01:04:06,327
Znaš li uopšte kako je
bilo savršeno za tebe,
586
01:04:07,474 --> 01:04:11,024
da formiraš moj život
onako kako si htela da bude?
587
01:04:11,864 --> 01:04:14,823
Uradila sam to
za tvoje dobro.
588
01:04:15,101 --> 01:04:19,171
Tako mi je žao, mama,
da ti život nije ispao
589
01:04:19,271 --> 01:04:23,042
onakav kakav si želela
da bude, stvarno mi je žao.
590
01:04:23,141 --> 01:04:25,912
Ali ovo je moj život i
moraš da me pustiš da živim.
591
01:04:31,617 --> 01:04:33,411
Je li to stvarno
ono što želiš?
592
01:04:34,452 --> 01:04:36,655
Da.
593
01:04:45,630 --> 01:04:52,395
Ako sada odem..
više te ne finansiram.
594
01:04:57,809 --> 01:05:00,226
On će ti slomiti srce.
595
01:05:20,998 --> 01:05:23,211
Ona ti uskraćuje
finansije zbog Hardina.
596
01:05:23,702 --> 01:05:26,271
Samo sam malo
zabrinut, je li to sve?
597
01:05:26,371 --> 01:05:28,541
Zašto?
598
01:05:28,641 --> 01:05:31,144
Hardin je...
599
01:05:31,244 --> 01:05:34,680
Hardin je komplikovan.
600
01:05:34,780 --> 01:05:39,151
Da, znam, ali je
drugačiji pored mene.
601
01:05:39,251 --> 01:05:41,673
Samo budi oprezna.
602
01:05:55,400 --> 01:05:58,884
Jesi li dobro?
- Da. Gde si bio?
603
01:06:01,672 --> 01:06:03,447
Uskoči unutra i pokazaću ti.
604
01:06:11,550 --> 01:06:14,600
Jesi li spremna? - Da!
- Jesi li sigurna? - Da!
605
01:06:21,860 --> 01:06:23,758
Čiji je ovo stan?
606
01:06:26,030 --> 01:06:29,820
Od prijateljice mog oca, profesorka.
607
01:06:30,570 --> 01:06:31,995
Gde su oni?
608
01:06:33,172 --> 01:06:38,804
Ona je u Italiji. Oh da,
trebalo bi da zalivam biljke.
609
01:06:42,414 --> 01:06:44,016
Ooh, ona slika.
610
01:06:51,990 --> 01:06:55,094
To je stvarno lepo.
611
01:06:58,697 --> 01:07:00,967
Zamisli da je to naš stan.
612
01:07:01,067 --> 01:07:02,693
Naravno.
613
01:07:03,702 --> 01:07:05,540
Mogao bi biti.
614
01:07:07,338 --> 01:07:11,243
Šta, misliš, da
živimo zajedno?
615
01:07:18,016 --> 01:07:21,428
Kad si mi rekla da te tvoja majka više
ne finansira, morao sam nešto da uradim.
616
01:07:21,853 --> 01:07:24,522
Možemo ostati
ovde do kraja godine...
617
01:07:26,625 --> 01:07:27,706
samo ti i ja.
618
01:07:34,365 --> 01:07:36,369
Uradio si ovo za mene?
619
01:07:47,846 --> 01:07:51,016
# Ne želim da te
vidim kako se smeješ
620
01:07:51,117 --> 01:07:57,070
# Želim te ujutro pre
nego što odeš na nastup
621
01:07:58,990 --> 01:08:02,590
# Znaš da si lepa
Evo. - Mm-hm.
622
01:08:02,625 --> 01:08:04,462
# To nije ni polovina
zlatnog blaga u tvojoj duši
623
01:08:05,396 --> 01:08:07,333
# koje imaš, jer želim sve
624
01:08:10,001 --> 01:08:13,072
# izvući ćeš najbolje
iz naše ljubavi.
Mm-hm.
625
01:08:13,172 --> 01:08:17,042
# Zato, molim te nemoj
dozvoliti da padnem
626
01:08:18,377 --> 01:08:19,579
Vau!
627
01:08:31,523 --> 01:08:35,094
# I mislim da
bismo preživeli u divljini
628
01:08:35,194 --> 01:08:42,968
# jeli bi biljke i korenje i
sanjali o električnim ventilatorima
629
01:08:43,068 --> 01:08:46,338
# dušo, razmisljaš
li o prošlosti
630
01:08:46,438 --> 01:08:51,444
# Pitaš se jesu li nas sve
glupe male stvari dovele do ovoga
631
01:08:55,014 --> 01:08:57,917
# Znaš da si lepa
632
01:08:58,016 --> 01:09:00,251
# To nije ni polovina
zlatnog blaga u tvojoj duši
633
01:09:00,351 --> 01:09:03,320
# koje imaš, jer želim sve
634
01:09:03,421 --> 01:09:06,224
# sa tvojim prstima u
ustima ne vidim tvoje greške
635
01:09:06,323 --> 01:09:11,296
# Molim te nemoj dozvoliti da padnem,
molim te nemoj dozvoliti da padnem
636
01:09:13,131 --> 01:09:16,156
Pogledaj tu.
Izgleda malo kao ti.
637
01:09:17,601 --> 01:09:21,072
Ovo je ludo.
638
01:09:21,172 --> 01:09:23,407
# To nije polovina zlatnog
blaga u tvojoj duši
639
01:09:23,507 --> 01:09:26,344
# Šta imaš, jer želim sve
640
01:09:26,444 --> 01:09:28,747
# Prstima u ustima
ne vidim tvoje greške
641
01:09:28,846 --> 01:09:34,119
# Molim te nemoj
me pustiti da padnem
642
01:09:36,654 --> 01:09:38,347
I dalje ne mogu da verujem.
643
01:09:39,158 --> 01:09:40,414
Hm? U šta da veruješ?
644
01:09:43,462 --> 01:09:45,431
Da si moja.
645
01:09:47,766 --> 01:09:49,743
Nemoj opet ovo.
646
01:09:53,505 --> 01:09:54,895
Ne zaslužujem te.
647
01:09:58,577 --> 01:10:03,651
Ništa ne može promeniti
ono što osećam prema tebi.
648
01:10:24,002 --> 01:10:26,104
Ne mogu da verujem
da si me nagovorio na ovo.
649
01:10:26,204 --> 01:10:29,625
To je svadbeni prijem,
to nije zatvorska kazna.
650
01:10:33,278 --> 01:10:36,161
Hej!
- Hej, došli ste. - Da.
651
01:10:36,381 --> 01:10:38,320
Izgledaš predivno, Tesa.
- Oh, hvala.
652
01:10:39,350 --> 01:10:40,755
Hej, lepo si se upicanio, čoveče.
653
01:10:41,854 --> 01:10:43,514
Ovo je tako otmeno.
654
01:10:44,256 --> 01:10:46,025
Da, divno je.
655
01:10:47,091 --> 01:10:48,560
Dakle, mi smo braća.
656
01:10:50,561 --> 01:10:51,730
Da.
657
01:10:53,532 --> 01:10:56,569
Mora da si stvarno
srećan zbog svoje majke i Kena.
658
01:10:56,668 --> 01:10:59,104
Da, da, jesam.
659
01:11:01,038 --> 01:11:03,041
Videćemo se unutra.
660
01:11:11,015 --> 01:11:13,118
Ovo izgleda dobro.
661
01:11:29,268 --> 01:11:32,822
Vidi ko je ovde.
Dobro je da te vidim.
662
01:11:33,471 --> 01:11:37,084
Tebe takođe.
- A ti mora da si... - Tesa.
663
01:11:37,119 --> 01:11:39,311
Tesa. Tesa, ja sam Karen.
- Ćao. - Ja sam Lendonova majka.
664
01:11:39,412 --> 01:11:40,979
Drago mi je što smo se upoznali.
- Drago mi je da smo se upoznali.
665
01:11:41,079 --> 01:11:42,193
Čestitam.
- Hvala vam.
666
01:11:44,283 --> 01:11:46,039
Mnogo mi znači da
si mogao da budeš ovde.
667
01:11:46,984 --> 01:11:48,271
Čestitam.
668
01:11:48,953 --> 01:11:50,319
Hvala što ste došli.
669
01:11:51,957 --> 01:11:54,216
Srećan sam što si odlučio
da nam se pridružiš, sine.
670
01:11:55,659 --> 01:11:58,778
Lendon nam kaže da ste na
seminaru profesora Sota. - Da.
671
01:11:59,163 --> 01:12:01,233
Dakle, engleski ti je glavni?
672
01:12:01,332 --> 01:12:04,735
Hm, volela bih, ali mislim
da ako želim da budem zaposlena
673
01:12:04,836 --> 01:12:06,903
možda biznis ili ekonomija.
674
01:12:07,773 --> 01:12:09,809
Ako si zainteresovana za
poslovnu stranu književnosti
675
01:12:09,908 --> 01:12:13,448
moj prijatelj je vlasnik
izdavačke kuće. - Misliš Vans? - Da.
676
01:12:13,979 --> 01:12:15,747
Pa, mogu da
pozovem Vansa za nju.
677
01:12:15,846 --> 01:12:18,031
Naravno, siguran sam da
bi bio srećan da se čuje sa tobom.
678
01:12:20,417 --> 01:12:25,144
Ken, Dejna je stigla. Mislim
da bi trebali da se pozdravimo.
679
01:12:27,091 --> 01:12:28,272
Uživajte.
680
01:12:29,994 --> 01:12:32,783
Drago mi je da sam
te upoznala. - Da, i ja vas.
681
01:12:40,137 --> 01:12:42,908
Hajde da se malo zabavimo.
682
01:12:43,007 --> 01:12:44,104
Ne mogu.
683
01:12:45,743 --> 01:12:46,649
Zašto ne?
684
01:12:48,514 --> 01:12:50,749
Naterala si me da obećam da
ću se ponašati najbolje što mogu.
685
01:13:25,917 --> 01:13:28,252
Hvala svima što ste došli.
686
01:13:28,353 --> 01:13:32,056
Večeras slavimo
veliku, dobru sreću
687
01:13:32,157 --> 01:13:35,493
i zove se Karen.
688
01:13:35,592 --> 01:13:39,403
Ljubav mog života i... i
iskreno, spasila mi je život.
689
01:13:39,430 --> 01:13:44,214
Odjednom sam blagoslovljen
novom nevestom, novim životom...
690
01:13:44,904 --> 01:13:48,757
i ne jednim, već
dva briljantna sina...
691
01:13:49,940 --> 01:13:53,211
Hardinom i Lendonom.
692
01:13:55,280 --> 01:13:57,750
Sećam se ranijeg vremena kad
je moje najveće zadovoljstvo bilo
693
01:13:57,850 --> 01:14:02,420
bilo da slušam Hardina,
koji je voleo da recituje odlomke
694
01:14:02,520 --> 01:14:04,490
iz romana, sve po sećanju
695
01:14:04,590 --> 01:14:08,297
i on će ih izvoditi,
ostavljajući me u suzama...
696
01:14:08,332 --> 01:14:10,863
On nije čovek sa kojim
sam odrastao. - ...ili smehu.
697
01:14:11,829 --> 01:14:15,160
Moj otac je bio
pijanica i ništa više.
698
01:14:17,502 --> 01:14:21,172
Barem pokušava...
699
01:14:21,271 --> 01:14:23,487
što je više nego što
je moj otac ikada učinio.
700
01:14:26,310 --> 01:14:27,911
Ljudi se menjaju.
701
01:14:28,011 --> 01:14:32,082
Jasno, ali to još uvek ne
menja ono što se dogodilo.
702
01:14:36,320 --> 01:14:38,823
Šta se desilo?
703
01:14:43,095 --> 01:14:45,331
Jedne noći, kad
sam imao 8 godina
704
01:14:50,167 --> 01:14:53,738
moj tata je bio u
pabu, pijan kao i obično.
705
01:14:54,972 --> 01:14:58,208
Zezao se sa
pogrešnim momcima.
706
01:14:58,309 --> 01:15:00,746
Došli su u našu
kuću zbog osvete.
707
01:15:02,913 --> 01:15:04,416
Nije bio tamo.
708
01:15:07,284 --> 01:15:08,820
Našli su moju mamu.
709
01:15:11,823 --> 01:15:13,859
Pokušao sam...
710
01:15:18,863 --> 01:15:21,934
Pokušao sam da ih
sprečim, ali nisam mogao.
711
01:15:24,869 --> 01:15:29,774
Hvala vam, moji prijatelji,
moja porodica i fakultet.
712
01:15:29,875 --> 01:15:34,813
A to je moj tata,
voljeni kancelar Skot.
713
01:15:35,579 --> 01:15:38,951
Hajde da se zabavimo!
714
01:15:47,658 --> 01:15:51,929
Pretpostavljam da se ne
sećaš nijednog od tih pasusa.
715
01:15:52,029 --> 01:15:56,434
Ne na način na koji se ti sećaš.
716
01:15:56,534 --> 01:15:59,418
Volela bih da igram sa
vašim briljantnim sinom.
717
01:16:03,908 --> 01:16:10,714
# Postoji li tajna, postoji li kod
718
01:16:10,814 --> 01:16:15,653
# Možemo li ga učiniti
boljim jer gubim nadu
719
01:16:18,489 --> 01:16:21,359
# Reci mi kako da
budem na ovom svetu
720
01:16:21,460 --> 01:16:24,695
# Reci mi kako da
udahnem i ne osećam bol
721
01:16:24,796 --> 01:16:31,603
# Reci mi kako jer
verujem u nešto, verujem u nas
722
01:16:34,639 --> 01:16:40,912
# Nakon nasukavanja
posle prašine
723
01:16:41,011 --> 01:16:46,518
# I dalje čujem zavijanje
i dalje osećam žurbu
724
01:16:48,552 --> 01:16:54,792
# preko nemira
iznad sve buke
725
01:16:54,893 --> 01:17:00,399
# I kroz svu brigu i
dalje čujem tvoj glas
726
01:17:02,833 --> 01:17:05,671
# Reci mi kako da
budem na ovom svetu
727
01:17:05,770 --> 01:17:09,006
# Reci mi kako da
udahnem i ne osećam bol
728
01:17:09,106 --> 01:17:16,314
# Reci mi kako, jer
verujem u nešto, verujem u nas
729
01:17:16,413 --> 01:17:18,916
# Reci mi da ćemo
i kad se ugasi svetlo
730
01:17:19,016 --> 01:17:22,653
# čak i u mraku naći izlaz
731
01:17:22,753 --> 01:17:26,224
# Reci mi sada jer verujem u nešto
732
01:17:27,426 --> 01:17:29,461
# Verujem u nas
733
01:17:37,301 --> 01:17:38,929
Želim te sad.
734
01:17:53,018 --> 01:17:56,788
# Nekada su bili deca koja
žive samo zbog udaraca
735
01:17:56,887 --> 01:18:03,528
# U bioskopskim
sedištima učeći da se ljube
736
01:18:03,627 --> 01:18:06,563
# trčali kroz ulice
koje su bile obojene zlatom
737
01:18:06,664 --> 01:18:10,469
# Nikada nismo verovali
da ćemo odrasti ovakvi
738
01:18:12,503 --> 01:18:15,106
# Reci mi kako da
budem na ovom svetu
739
01:18:15,207 --> 01:18:18,743
# Reci mi kako da
dišem i ne osećam bol
740
01:18:18,842 --> 01:18:21,479
# Reci mi kako jer
verujem u nešto
741
01:18:21,578 --> 01:18:23,548
Jesi li sigurna?
742
01:18:25,250 --> 01:18:27,485
Da.
743
01:18:46,604 --> 01:18:48,507
Hoćeš li da prestanem?
744
01:18:50,943 --> 01:18:53,244
Ne, samo polako.
745
01:18:55,346 --> 01:18:59,350
# Verujem u nas
746
01:18:59,451 --> 01:19:01,485
# Reci mi da ćemo
i kad se ugasi svetlo
747
01:19:01,586 --> 01:19:05,123
# čak i u mraku naći izlaz
748
01:19:05,222 --> 01:19:10,695
# Reci mi sada zato što
verujem u nešto, verujem u nas
749
01:19:13,097 --> 01:19:19,069
# Verujem u nešto,
verujem u nas
750
01:19:19,270 --> 01:19:22,134
Auto. - To je bila "mačka".
- Uradi još jednu.
751
01:19:29,547 --> 01:19:35,415
Uh-ovo je...
752
01:19:35,619 --> 01:19:39,524
Nemam pojma!
- Stvarno sam dobar u ovome, da.
753
01:19:39,623 --> 01:19:42,134
U redu, samo uradi još
jednom, obećavam, pogodću.
754
01:19:52,225 --> 01:19:57,389
VOLIM...
755
01:19:57,424 --> 01:19:58,580
Um...
756
01:20:00,599 --> 01:20:03,102
TE
757
01:20:11,421 --> 01:20:17,332
Hm ne znam, šta je to bilo?
758
01:20:36,515 --> 01:20:39,951
Može uvek ostati do
kasno i raditi na tome.
759
01:20:40,051 --> 01:20:42,566
Vidćemo se
- Poslaću ti poruku.
760
01:20:55,533 --> 01:20:57,756
Hej.
- Hej.
761
01:20:59,103 --> 01:21:01,484
Kako ide? Nisam te
videla od logorske vatre.
762
01:21:02,673 --> 01:21:05,443
Da, bila sam
zauzeta, pretpostavljam.
763
01:21:07,746 --> 01:21:09,976
Kako ide sa tobom
i tvojim momkom?
764
01:21:11,750 --> 01:21:15,173
Uh, nismo više zajedno.
765
01:21:15,619 --> 01:21:18,053
Auč. Baj, baj, Srednjoškolac.
766
01:21:18,390 --> 01:21:20,107
Da, bilo je prilično bolno.
767
01:21:20,123 --> 01:21:21,978
Da, mogu ti reći
da se to brzo desilo.
768
01:21:24,194 --> 01:21:26,411
Kako je Hardin?
- Kako to misliš?
769
01:21:26,997 --> 01:21:28,554
Rekao mi je da se vi družite.
770
01:21:29,332 --> 01:21:31,695
Da, družimo se.
771
01:21:33,104 --> 01:21:34,740
Kul.
772
01:21:36,207 --> 01:21:37,942
Stvarno?
773
01:21:38,042 --> 01:21:41,763
Da, mislim Hardin
radi ono što Hardin radi.
774
01:22:26,256 --> 01:22:27,858
Šta nije u redu?
775
01:22:28,960 --> 01:22:32,297
O čemu se radi?
776
01:22:32,396 --> 01:22:33,976
Zašto mi nisi rekao?
777
01:22:36,067 --> 01:22:39,576
Ništa. Ne znam o čemu govori.
- Ne znaš o čemu govori?
778
01:22:39,804 --> 01:22:42,818
Mislim, ne znam. - Šta
mi nisi rekao? - Ništa.
779
01:22:44,542 --> 01:22:47,529
Moram da idem.
- Šta sad? - Hardine, odgovori mi!
780
01:22:47,564 --> 01:22:50,776
Gde ideš? - Napolje.
- Šta se događa?
781
01:22:54,452 --> 01:22:57,962
Veruješ li mi? - Naravno,
samo... - Šta je onda problem?
782
01:23:08,533 --> 01:23:12,403
# Koliko mogu da
kažem, to je nekako ludo
783
01:23:12,503 --> 01:23:15,806
#da ti uopšte stalo
784
01:23:15,907 --> 01:23:19,877
# da uveriš sve
da me možeš spasiti
785
01:23:19,976 --> 01:23:22,913
# Ali ti si me
naterao da padnem
786
01:23:23,014 --> 01:23:25,583
# Pa šta ako nisam
787
01:23:25,682 --> 01:23:31,416
# Pa šta ako nisam
sve što si želeo da budem
788
01:23:31,622 --> 01:23:33,423
# Pa šta ako mogu
789
01:23:33,524 --> 01:23:37,339
# Pa šta ako mogu
više da vidim od tebe
790
01:23:37,661 --> 01:23:41,298
# Kada me tretiraš tako,
kad me tretiraš tako
Hardin
Gde si??
791
01:23:41,399 --> 01:23:44,756
# To me pritiska jače,
To me pritiska jače
792
01:23:44,791 --> 01:23:48,639
# Kada mi lomiš leđa
kad mi lomiš leđa
Hardin
Halo???
793
01:23:48,738 --> 01:23:52,877
# Samo postajem jača,
samo postajem jača
794
01:23:52,976 --> 01:23:55,947
# Trebala sam otići pre godinu dana
Džejs: Nađimo se u video
sali, reći ću ti gde je Hardin
795
01:23:56,046 --> 01:24:00,216
# Kad si rekao
da ne mogu da živim
796
01:24:00,317 --> 01:24:04,454
# Kad me tretiraš tako,
kad me tretiraš tako
797
01:24:04,555 --> 01:24:08,091
# Samo postajem jači,
Samo postajem jača
798
01:24:08,192 --> 01:24:10,362
# Kada me tako tretiraš
799
01:24:25,176 --> 01:24:26,911
Šta radiš u Hardinovom autu?
800
01:24:27,011 --> 01:24:29,414
Šta, ne mogu da
pozajmim njegov auto?
801
01:24:31,850 --> 01:24:33,471
Džejs, samo
mi reci gde je!
802
01:24:37,087 --> 01:24:39,380
Možda je u Blind Bobu.
803
01:25:08,019 --> 01:25:11,957
Oh, moj Bože, hej.
Šta je bilo?
804
01:25:14,958 --> 01:25:17,113
Jesi li dobro?
- Da.
805
01:25:18,195 --> 01:25:19,465
Želiš li pomfrit, jesi li gladna?
806
01:25:21,032 --> 01:25:22,849
Nisam te videla
od kad si se iselila.
807
01:25:24,935 --> 01:25:28,905
Um, živim sa
Hardinom van kampusa.
808
01:25:30,073 --> 01:25:33,744
Čekaj, vas
dvoje živite zajedno?
809
01:25:33,845 --> 01:25:37,648
Da. - Vau, Tesa, nisam znala
da je kod vas dvoje tako ozbiljno.
810
01:25:37,747 --> 01:25:41,653
Da, jeste.
- Koliko dugo to traje?
811
01:25:41,752 --> 01:25:44,288
Vidi koga sam našao.
- Oh, hej, Džejs, zdravo, Hardine.
812
01:25:44,387 --> 01:25:46,789
Šta ima? Šta ima, Tesa?
Ti si veoma talentovan.
813
01:25:46,890 --> 01:25:50,261
Imam te.
- Tesa?
814
01:25:52,296 --> 01:25:54,765
Zdravo, Hardine.
815
01:25:54,865 --> 01:25:57,821
Tesa nam je
upravo rekla najnovije.
816
01:25:59,136 --> 01:26:03,240
Tesa nas je ispunilla
svim detaljima. - Živite zajedno?
817
01:26:03,341 --> 01:26:06,040
I vi momci ste tako divni.
818
01:26:06,377 --> 01:26:09,243
Želiš li nešto
da kažeš Tesi?
819
01:26:09,713 --> 01:26:12,029
Da, kao što se
dešava između tebe i nje?
820
01:26:12,382 --> 01:26:14,889
Ništa se ne događa sa mnom
i njom. - Pa, ne verujem ti.
821
01:26:16,052 --> 01:26:16,777
Šta si rekla?!
822
01:26:17,421 --> 01:26:20,337
Tesa, kunem se... - Videla
sam poruke koje ti je poslala.
823
01:26:20,372 --> 01:26:23,831
Šta ti... nisu ništa značili. Nisam
čak ni odgovorio, nisu ništa značili.
824
01:26:23,866 --> 01:26:26,178
Ti mene zezas.
- Tesa, ništa se ne dešava.
825
01:26:26,229 --> 01:26:29,575
Zar ne misliš da je ova stvar
otišla predaleko? - Koja stvar, Hardine?
826
01:26:31,435 --> 01:26:35,306
Nešto se dešava, ali
to nije ono što misliš.
827
01:26:35,407 --> 01:26:37,275
Moli, umukni.
828
01:26:40,144 --> 01:26:44,849
Tesa, idemo odavde
i objasniću ti.
829
01:26:44,948 --> 01:26:47,217
Sve ću ti objasniti, obećavam.
830
01:26:47,318 --> 01:26:49,119
Sećaš li se Istine ili izazova?
831
01:26:50,921 --> 01:26:54,104
Šta?
- Moli, nemoj.
832
01:26:57,028 --> 01:26:58,463
Moli!
833
01:26:59,863 --> 01:27:01,854
Završio sam igru.
834
01:27:04,467 --> 01:27:06,304
Oh! - Sviđa mi
se ova devojka.
835
01:27:06,404 --> 01:27:11,220
Izgleda da je Hardin Skot
upravo dobio svoju prvu korpu.
836
01:27:11,908 --> 01:27:13,571
Misliš da ne
mogu da je zbarim?
837
01:27:13,911 --> 01:27:15,821
Šta da se desi, Hardine?
838
01:27:16,247 --> 01:27:19,368
Evo izazova:
da se zaljubi u mene
839
01:27:20,251 --> 01:27:23,669
a onda ću samo...
840
01:27:26,556 --> 01:27:28,166
prekinuti.
841
01:27:35,500 --> 01:27:37,834
Sve je to bila igra.
842
01:27:38,735 --> 01:27:44,274
Tesa, Tesa...
843
01:27:44,375 --> 01:27:46,578
Tesa, molim te
moraš da mi veruješ.
844
01:27:48,479 --> 01:27:50,423
Tesa, to je bilo pre svega,
845
01:27:51,148 --> 01:27:52,935
pre nego što
sam te upoznao.
846
01:27:59,856 --> 01:28:01,525
Je li to istina?
847
01:28:10,333 --> 01:28:12,113
I svi ste znali?
848
01:28:21,845 --> 01:28:23,547
Tesa.
849
01:28:52,710 --> 01:28:55,445
Tesa, čekaj. Tesa!
850
01:28:55,546 --> 01:29:00,185
Dakle, šta si im
onda rekao? - Ništa.
851
01:29:02,252 --> 01:29:04,122
Ništa od toga
nije bilo stvarno.
852
01:29:05,722 --> 01:29:08,926
Mislio sam...
853
01:29:09,025 --> 01:29:10,761
Mislio sam da...
854
01:29:15,798 --> 01:29:18,235
Ti si samo lažov.
855
01:29:18,336 --> 01:29:21,611
Sve je to bilo pre...
- Pre čega?
856
01:29:21,671 --> 01:29:24,949
Pre nego što... - Pucnuo
bi prstima i prekinuo to.
857
01:29:32,483 --> 01:29:35,619
Rekla si da ništa ne može
promeniti ono što osećaš prema meni.
858
01:29:39,056 --> 01:29:41,319
Onda, pretpostavljam
da smo oboje lažovi.
859
01:29:53,369 --> 01:30:00,043
# Ako bi me
samo pustio unutra
860
01:30:00,144 --> 01:30:06,684
# Ko zna šta je moglo biti
861
01:30:06,783 --> 01:30:10,554
# Rekli su mi da
zaboravim, ali ne želim
862
01:30:10,654 --> 01:30:17,428
# tvoje lice je sve što vidim
863
01:30:20,564 --> 01:30:23,601
# Kako mogu da te zamračim
864
01:30:28,805 --> 01:30:33,277
# Ne želim da
čujem moje prijatelje
865
01:30:35,612 --> 01:30:39,516
# "Devojka ti je svejedno bolje"
866
01:30:41,452 --> 01:30:44,155
# Jer znam da to nije istina
867
01:30:44,255 --> 01:30:48,225
# Želim te
868
01:30:48,326 --> 01:30:54,097
# Htela sam da budem
ona koja je ostala
869
01:30:54,198 --> 01:30:57,702
# Kako mogu da te zamračim
870
01:31:01,639 --> 01:31:04,475
# Kako mogu da te zamračim
871
01:31:09,113 --> 01:31:12,250
# Uvek si bio ti
872
01:31:29,000 --> 01:31:31,235
Zdravo mama.
873
01:31:50,319 --> 01:31:51,655
Šta se desilo?
874
01:31:54,425 --> 01:31:58,452
Ne želim da pričam o tome.
875
01:32:02,699 --> 01:32:10,018
Samo sam... došla sam
da ti kažem... da mi je žao.
876
01:32:15,846 --> 01:32:19,672
I meni... je žao.
877
01:32:23,154 --> 01:32:24,856
Volim te.
878
01:32:58,088 --> 01:32:59,657
Kako to da si se vratila?
879
01:33:02,259 --> 01:33:04,429
Samo mi je trebalo
da se vratim kući.
880
01:33:14,637 --> 01:33:16,740
Tako mi je žao, Noa.
881
01:33:19,076 --> 01:33:21,445
Nikad nisam
mislila da te povredim.
882
01:33:25,916 --> 01:33:27,918
Da, znam.
883
01:33:32,523 --> 01:33:38,476
Pretpostavljam da nikad nisam
videla ništa od ovoga što dolazi.
884
01:33:40,597 --> 01:33:47,339
Da, ali to je poenta, zar ne?
885
01:33:48,838 --> 01:33:51,319
Mi volimo... mi se
menjamo i otkrivamo ko smo.
886
01:33:53,542 --> 01:33:56,380
Mislim da je to u redu.
887
01:33:57,847 --> 01:34:00,594
Da?
- Da.
888
01:34:17,969 --> 01:34:21,905
# Pa nisi ono što sam tražio
889
01:34:24,640 --> 01:34:28,845
# Ali tvoje ruke su bile
otvorene na mojim vratima
890
01:34:31,047 --> 01:34:35,318
# I naučio si me
šta je život
891
01:34:35,418 --> 01:34:39,990
# Da vidim da nije običan
892
01:34:43,327 --> 01:34:47,931
# Upali me ponovo
893
01:34:49,432 --> 01:34:54,704
# Upali me ponovo
894
01:34:57,006 --> 01:35:03,513
# I želim da
svi ostanemo živi
895
01:35:03,613 --> 01:35:08,593
# I želim da te
vidim mojim očima
896
01:35:09,552 --> 01:35:14,504
# Upali me ponovo
897
01:35:16,092 --> 01:35:21,247
# Upali me ponovo
898
01:35:23,332 --> 01:35:26,569
# Mi smo
mi, mi smo mi večeras
899
01:35:26,670 --> 01:35:30,207
# Mi smo
mi, mi smo mi zauvek
900
01:35:30,306 --> 01:35:33,277
# Mi smo
mi, mi smo mi večeras
901
01:35:33,377 --> 01:35:36,013
# Mi smo
mi, mi smo mi zauvek
902
01:35:36,113 --> 01:35:39,115
# I ti se nećeš uzdržavati,
pa se neću ni ja uzdržavati
903
01:35:39,216 --> 01:35:42,252
# I ti se nećeš uzdržavati,
pa se neću ni ja uzdržavati
904
01:35:42,351 --> 01:35:46,590
# Upali me ponovo
Draga gđice Jang, hvala na vašem
interesu za naš program stažiranja.
905
01:35:48,324 --> 01:35:51,061
# Upali me ponovo
Želeli bismo da obavimo razgovor
sa vama sledeće nedelje. Odgovara li vam?
906
01:35:55,265 --> 01:35:58,202
# I ti se nećeš osvrtati,
pa se neću ni ja osvrtati
907
01:35:58,802 --> 01:36:01,505
# I ti se nećeš osvrtati,
pa se neću ni ja osvrtati
908
01:36:01,604 --> 01:36:04,174
# Upali me ponovo
909
01:36:06,042 --> 01:36:08,744
# Mi smo mi,
mi smo mi zauvek
910
01:36:08,845 --> 01:36:11,949
# Mi smo mi,
mi smo mi večeras
911
01:36:17,119 --> 01:36:21,559
Na rastanku sam bila
duboko impresionirana svim
912
01:36:21,658 --> 01:36:25,028
vašim radovima koji napadaju
naše teme za ovaj semestar.
913
01:36:25,128 --> 01:36:28,298
Čestitam na vašem dobrom radu.
914
01:36:40,144 --> 01:36:41,846
Gđice Jang?
915
01:36:45,314 --> 01:36:47,984
Evo šta se Hardin predao.
916
01:36:48,085 --> 01:36:52,056
Mislim da je napisano
za vas više nego za mene.
917
01:36:59,229 --> 01:37:02,431
Hvala vam.
918
01:37:32,761 --> 01:37:34,931
Šta je to?
919
01:37:36,834 --> 01:37:42,172
Oh, tajno mesto,
i dobro mesto za razmišljanje.
920
01:37:52,581 --> 01:37:55,451
U životu sam
pročitao stotine romana.
921
01:37:55,551 --> 01:37:59,790
Većina njih tvrdi da je
ljubav centar univerzuma.
922
01:37:59,889 --> 01:38:02,825
Da može izlečiti
bilo kakvu štetu u nama.
923
01:38:02,925 --> 01:38:05,361
Da je to ono što nam
je potrebno da preživimo.
924
01:38:10,334 --> 01:38:14,037
Od Darsija do Hithkifa,
mislio sam da su budale.
925
01:38:14,138 --> 01:38:16,305
Ta ljubav je bila nešto izmišljeno
926
01:38:16,406 --> 01:38:20,443
nalazi se samo na
istrošenim stranicama knjige.
927
01:38:20,544 --> 01:38:24,514
Ali to se sve promenilo otkad
sam upoznao moju Elizabet Benet.
928
01:38:29,185 --> 01:38:31,955
Nikad nisam mislio
da ću se naći potpuno
929
01:38:32,054 --> 01:38:36,225
i sasvim konzumiran
od drugog pre nje.
930
01:38:36,327 --> 01:38:40,431
Uzela mi je ruku
i izvela me iz tame
931
01:38:40,531 --> 01:38:43,399
i pokazao mi da od čega
god da su napravljene naše duše
932
01:38:46,036 --> 01:38:49,306
njena i moja su iste.
933
01:38:54,210 --> 01:38:59,350
Žao mi je. Molim
te da mi oprostiš.
934
01:39:01,585 --> 01:39:04,555
Jednom si me pitala koga
najviše volim na ovom svetu.
935
01:39:14,296 --> 01:39:16,433
To si ti.
936
01:39:28,574 --> 01:39:33,574
Preveo: suadnovic
https://www.opensubtitles.org/
937
01:39:40,822 --> 01:39:45,361
# Treba mi neko da me
udalji od te gorke ljubavi
938
01:39:47,529 --> 01:39:50,966
# Okus na mojim usnama
svaki put kada se poljubimo
939
01:39:51,067 --> 01:39:53,303
# Ne mogu dobiti dovoljno
940
01:39:53,403 --> 01:39:56,473
# Nebo zna da sam pokušao
941
01:39:56,572 --> 01:40:00,709
# Ali ja nikada ne
mogu da te predam
942
01:40:00,809 --> 01:40:03,479
# Pretpostavljam da sam poludeo
943
01:40:03,580 --> 01:40:07,484
# Pa idi napred i povuci mi drugu
944
01:40:07,584 --> 01:40:14,090
# Pevaju oh, oh, oh
945
01:40:15,992 --> 01:40:22,299
# Želim da trčim ali
beba te popijem
946
01:40:22,398 --> 01:40:24,968
# Zato što mi treba to
947
01:40:25,068 --> 01:40:29,940
# Ne mogu dobiti
dovoljno te gorke ljubavi
948
01:40:30,040 --> 01:40:36,779
# Paralizovan sam.
Dao si mi najslađi vrh
949
01:40:36,880 --> 01:40:39,216
# Zato što mi treba to
950
01:40:39,315 --> 01:40:42,653
# Ne
mogu dobiti dovoljno te gorke ljubavi
951
01:40:44,621 --> 01:40:46,422
# Gubio si me
952
01:40:46,523 --> 01:40:49,293
# I dečak koji te
proganja svake noći
953
01:40:51,495 --> 01:40:56,299
# Ruže i vino i tvoje telo
na mom sam se osećao dobro
954
01:40:56,398 --> 01:41:00,035
# Imaš tu magiju u tebi
955
01:41:00,135 --> 01:41:04,040
# Imao si moj mir
956
01:41:04,139 --> 01:41:07,076
# Ne znam šta da radim
957
01:41:07,176 --> 01:41:10,380
# Ne mogu da pobegnem
čak ni kad pokušam
958
01:41:10,479 --> 01:41:16,687
# Oh, oh, oh
959
01:41:19,322 --> 01:41:25,362
# Želim da trčim
ali beba te popijem
960
01:41:25,461 --> 01:41:28,531
# Zato što mi treba to
961
01:41:28,630 --> 01:41:32,601
# Ne mogu dobiti
dovoljno te gorke ljubavi
962
01:41:32,702 --> 01:41:40,143
# Ja sam paralizovan.
Daješ mi najslađi vrh
963
01:41:40,242 --> 01:41:42,611
# Zato što mi treba to
964
01:41:42,711 --> 01:41:48,852
# Ne mogu dobiti
dovoljno te gorke ljubavi
965
01:41:48,952 --> 01:41:52,723
# Osećam da gori u mojim venama
966
01:41:52,822 --> 01:41:55,424
# Voli te kroz bol
967
01:41:55,524 --> 01:42:01,598
# Dušo, mislim da sam malo lud
968
01:42:01,697 --> 01:42:05,167
# Jer ne mogu dobiti
dovoljno. Vi ste sve što želim
969
01:42:05,268 --> 01:42:09,372
# I znaćeš da ću
trebati tvoju gorku ljubav
970
01:42:19,681 --> 01:42:22,952
# Beba
971
01:42:23,053 --> 01:42:29,125
# Želim da trčim
ali beba te popijem
972
01:42:29,224 --> 01:42:32,094
# Zato što mi treba to
973
01:42:32,194 --> 01:42:35,465
# Ne mogu dobiti
dovoljno te gorke ljubavi
974
01:42:37,300 --> 01:42:43,739
# Ja sam paralizovan.
Daješ mi najslađi vrh
975
01:42:43,840 --> 01:42:46,209
# Zato što mi treba to
976
01:42:46,309 --> 01:42:50,247
# Ne mogu dobiti dovoljno
te gorke ljubavi