1 00:01:37,168 --> 00:01:41,211 Bepaalde momenten in ons leven lijken ons te vormen. 2 00:01:43,963 --> 00:01:47,089 Momenten waar we steeds naar teruggaan. 3 00:01:49,839 --> 00:01:54,174 Mijn leven vóór hem was zo eenvoudig en vastomlijnd. 4 00:01:56,509 --> 00:01:58,564 En nu na hem... 5 00:01:59,068 --> 00:02:03,557 is er alleen... erna. 6 00:02:42,483 --> 00:02:43,903 Tessa. 7 00:02:49,497 --> 00:02:51,870 Oké. Wat vergeten we? 8 00:02:53,367 --> 00:02:55,779 Föhn. -Nee. 9 00:02:55,905 --> 00:02:59,816 Zaklamp. -Het is college, geen overlevingscursus. 10 00:03:00,772 --> 00:03:06,978 Handdoeken. Batterij- en telefoonoplader. -Ik kan altijd nog iets komen brengen. 11 00:03:08,236 --> 00:03:14,440 We moeten gaan, het is een lange rit. Nog één keer controleren. Wacht. 12 00:04:00,227 --> 00:04:03,749 Dit is de juiste verdieping. -B-22... 13 00:04:06,223 --> 00:04:08,278 B-22. 14 00:04:26,180 --> 00:04:28,541 Steph? -In hoogsteigen persoon. 15 00:04:29,985 --> 00:04:31,384 Ik ben Tessa. 16 00:04:32,674 --> 00:04:36,009 Mijn nieuwe kamergenoot. Dit is Tristan. 17 00:04:36,511 --> 00:04:39,990 Ik ben Tessa. -Kom verder, we bijten niet. 18 00:04:40,124 --> 00:04:46,100 Dit is m'n moeder en dit is Noah. -Hallo. 19 00:04:49,846 --> 00:04:53,280 Eerlijk gezegd baalde ik dat je eerstejaars was. 20 00:04:53,413 --> 00:04:58,453 Maar toen bekeek ik het positief en besloot je spirituele gids te worden. 21 00:04:58,580 --> 00:05:02,893 We kunnen je overal binnen loodsen, zelfs zonder vals ID. 22 00:05:08,401 --> 00:05:09,787 Mam? 23 00:05:20,127 --> 00:05:25,287 Leuke trui. -Dank je. Van de Gap. 24 00:05:27,434 --> 00:05:31,026 We gaan meteen een andere kamer voor je vragen. 25 00:05:31,150 --> 00:05:33,382 Waar heb je het over? 26 00:05:33,506 --> 00:05:38,921 Die kamer stonk naar wiet... -Zet ons alsjeblieft niet voor gek. 27 00:05:39,748 --> 00:05:45,701 Nee, maar we hebben hier te hard voor gewerkt. Je mag geen afleiding hebben. 28 00:05:45,824 --> 00:05:50,116 Mam, we hebben het over mij. 29 00:05:50,239 --> 00:05:52,921 Wil je me alsjeblieft vertrouwen? 30 00:05:53,706 --> 00:05:56,489 Het komt helemaal goed, beloofd. 31 00:05:56,612 --> 00:05:58,191 Beloofd. 32 00:06:02,138 --> 00:06:07,004 Het wordt zo stil in huis zonder jou. -Ik weet het. Ik zal je missen. 33 00:06:07,123 --> 00:06:10,904 Ik ben zo trots op je. -Dank je, mam. 34 00:06:11,025 --> 00:06:12,552 Kom hier. 35 00:06:12,673 --> 00:06:15,384 Oké, ik hou van je, liefje. 36 00:06:19,105 --> 00:06:22,585 Ga maar. Tot kijk. -Dag. 37 00:06:28,045 --> 00:06:29,599 Het lukt wel. 38 00:06:33,795 --> 00:06:37,616 Tegen dit deel heb ik zo opgekeken. -Ik ook. 39 00:06:37,741 --> 00:06:41,310 Ik had het over de terugreis met je moeder. 40 00:07:15,562 --> 00:07:18,419 Hoe erg heb ik je moeder gechoqueerd? 41 00:07:21,235 --> 00:07:26,025 Vindt ze me een slechte invloed? -Ze is gewoon heel beschermend. 42 00:07:26,152 --> 00:07:29,218 We zijn altijd met z'n tweeën geweest. 43 00:07:31,529 --> 00:07:33,253 Nee, bedankt. 44 00:07:33,380 --> 00:07:36,699 Zo te zien hoeft ze zich geen zorgen te maken. 45 00:07:36,825 --> 00:07:41,475 Je broer is een schatje. -Nee, dat is mijn vriend Noah. 46 00:07:41,599 --> 00:07:44,150 Shit. Sorry. -Geeft niets. 47 00:07:44,274 --> 00:07:46,907 Hij doet dit jaar eindexamen. 48 00:07:47,935 --> 00:07:50,569 Ik heb met Tristan afgesproken. 49 00:07:52,298 --> 00:07:56,905 Maar al die oude boeken? Wie neemt die nou mee naar college? 50 00:07:57,030 --> 00:08:02,508 Ik, blijkbaar. -Een boekenwurm. Leuk. 51 00:08:02,634 --> 00:08:05,435 Oké, ik ben weg. -Dag. 52 00:08:13,380 --> 00:08:17,019 VAN MAM FIJNE EERSTE DAG MORGEN 53 00:08:17,604 --> 00:08:21,075 VAN NOAH TRUSTEN 54 00:08:42,402 --> 00:08:45,382 Basiskennis economie? -Klopt. 55 00:08:49,961 --> 00:08:52,648 Hij zit op slot. 56 00:08:53,362 --> 00:08:55,587 Ik had het al geprobeerd. 57 00:09:01,632 --> 00:09:03,775 Een paar vroege vogels. 58 00:09:04,656 --> 00:09:06,552 Veel plezier. 59 00:09:08,242 --> 00:09:09,849 Sorry. Na jou. -Na jou. 60 00:09:09,973 --> 00:09:12,486 Nee. Ik sta erop. -Ik ook. 61 00:09:12,610 --> 00:09:15,249 Echt waar. -Zo ben ik opgevoed. 62 00:09:19,411 --> 00:09:22,254 Ben jij ook eerstejaars? -Ja. 63 00:09:22,377 --> 00:09:24,356 Is je major economie? 64 00:09:24,479 --> 00:09:26,416 Dat is het plan. 65 00:09:26,540 --> 00:09:29,507 Jij? -Mijn major is Engels. 66 00:09:31,649 --> 00:09:34,397 Ik ben trouwens Landon. -Tessa. 67 00:09:34,525 --> 00:09:35,962 Aangenaam. 68 00:09:40,993 --> 00:09:46,869 Goedemorgen. Ik ben professor Alexander. Welkom bij basiskennis economie. 69 00:09:46,997 --> 00:09:50,040 Dit is misschien wel je belangrijkste college. 70 00:09:50,167 --> 00:09:54,304 Dus ik verwacht jullie volledige aandacht. 71 00:09:54,428 --> 00:10:00,320 Doe je voordeel met mijn 25-jarige carrière op Wall Street. We beginnen. 72 00:10:34,293 --> 00:10:38,723 Sorry, volgens mij zit je in de verkeerde kamer. 73 00:10:41,480 --> 00:10:43,570 Ik zit in de goeie kamer. 74 00:10:43,779 --> 00:10:46,536 Hoe ben je binnengekomen? 75 00:10:48,708 --> 00:10:51,843 Ga even naar de gang, dan kan ik me omkleden. 76 00:10:51,968 --> 00:10:53,890 Verbeeld je maar niets. 77 00:10:54,016 --> 00:10:55,420 Ik kijk niet. 78 00:10:59,491 --> 00:11:00,985 Eindelijk. 79 00:11:02,895 --> 00:11:04,556 Daar zijn ze. 80 00:11:04,680 --> 00:11:07,255 Hoi, Tessa. 81 00:11:07,379 --> 00:11:11,449 Stuur je je vriendje even weg? -Hij is m'n vriendje niet. 82 00:11:11,574 --> 00:11:14,065 Wat heb je gezegd? -Niets. 83 00:11:14,190 --> 00:11:19,380 Ik heb me nergens mee bemoeid. -Oké. Wie hij dan ook is. 84 00:11:21,583 --> 00:11:24,903 Je gaat vanavond met ons uit. -Ik weet niet. 85 00:11:25,029 --> 00:11:28,448 Ik probeer me haar op een feest voor te stellen. 86 00:11:32,034 --> 00:11:34,786 Ik zie het niet voor me. 87 00:11:35,620 --> 00:11:39,790 Je blijft toch niet eeuwig op je kamer? -Nee. 88 00:11:46,964 --> 00:11:50,343 'The Great Gatsby.' Een goed boek. 89 00:11:52,302 --> 00:11:54,929 Ik wil niets verklappen. 90 00:11:55,971 --> 00:11:58,710 Maar het was allemaal een droom. 91 00:12:00,853 --> 00:12:02,646 Nou... 92 00:12:04,354 --> 00:12:06,604 Het was één grote leugen. 93 00:12:27,151 --> 00:12:32,194 Mag ik een cappuccino met amandelmelk en kaneel bovenop? 94 00:12:32,693 --> 00:12:34,361 Ik graag een gewone zwarte koffie. 95 00:12:34,485 --> 00:12:37,320 En jij? -Voor mij een Americano, graag. 96 00:12:38,904 --> 00:12:41,029 Dank je wel. -Niet flirten. 97 00:12:44,446 --> 00:12:45,847 Dank je. 98 00:13:16,675 --> 00:13:19,013 Raad eens? -Stil. 99 00:13:22,227 --> 00:13:27,029 We gaan vanavond naar een feestje. -Ik weet niet. 100 00:13:27,154 --> 00:13:31,677 Je gaat mee. Wil je geen plezier maken? -Stil. 101 00:13:31,802 --> 00:13:33,835 Wees jij stil. 102 00:13:34,956 --> 00:13:37,612 Natuurlijk wel. 103 00:13:37,736 --> 00:13:40,019 Ik pak je spullen. 104 00:13:40,144 --> 00:13:43,381 Oké. -We gaan feesten. 105 00:14:00,438 --> 00:14:02,064 Wat vind je? 106 00:14:04,649 --> 00:14:06,983 Hij is... leuk. 107 00:14:09,944 --> 00:14:16,072 Maar misschien wel iets te formeel. 108 00:14:17,824 --> 00:14:20,368 Ik moest mezelf zijn, zei je. 109 00:14:21,661 --> 00:14:25,537 Weet je wat? Ik vind hem te gek. Te gek. 110 00:14:37,169 --> 00:14:39,003 Dit wordt te gek. 111 00:14:47,802 --> 00:14:49,987 Daar is mijn schatje. 112 00:14:52,473 --> 00:14:54,186 Kom hier. 113 00:14:57,530 --> 00:14:59,415 Hoi, Tessa. 114 00:15:01,429 --> 00:15:04,600 Ik wil de dingen veel minder scherp zien. 115 00:15:09,786 --> 00:15:11,461 Doe dat nog eens. 116 00:15:11,577 --> 00:15:15,469 Ik stik bijna. -Doe nou maar. Ik wil het filmen. 117 00:15:16,441 --> 00:15:18,660 Vet, bro. 118 00:15:21,929 --> 00:15:23,603 Hé, jongens. 119 00:15:25,003 --> 00:15:29,128 Dit is m'n nieuwe kamergenoot Tessa. Dit is iedereen. 120 00:15:32,125 --> 00:15:37,341 Aangenaam. Ik ben Zed. -Hardin ken je. Dat is Molly. 121 00:15:39,948 --> 00:15:42,005 Schattige jurk. 122 00:15:43,769 --> 00:15:47,965 O ja, dat is Jace. Hij komt hiervandaan. 123 00:15:48,092 --> 00:15:51,408 Hoe is het? -Wat is je major? 124 00:15:51,533 --> 00:15:55,143 Ik denk aan bedrijfskunde, of economie. 125 00:15:55,269 --> 00:15:57,217 Heel cool. 126 00:15:58,212 --> 00:16:01,609 Wil je iets drinken? -Ik drink eigenlijk niet. 127 00:16:01,733 --> 00:16:04,510 Kom op. We drinken allemaal. Drink wat. 128 00:16:05,130 --> 00:16:08,362 Doe het. Kom op. 129 00:16:08,487 --> 00:16:10,972 Mijn god, Steph. Waar heb je haar gevonden? 130 00:16:11,096 --> 00:16:13,082 Wie heeft het tegen jou? 131 00:16:20,863 --> 00:16:23,224 Daar proost ik op. 132 00:16:31,998 --> 00:16:33,405 Jongens. 133 00:16:33,529 --> 00:16:36,717 'Truth or Dare'? -Wat? 134 00:16:36,840 --> 00:16:40,606 Nee. -Is dat niet iets voor kinderen? 135 00:16:40,731 --> 00:16:43,049 Niet zoals wij het spelen. 136 00:16:43,546 --> 00:16:47,788 Kom op, Tess. 'Truth or Dare'? -Truth. 137 00:16:48,720 --> 00:16:51,138 Mafste plek waar je seks hebt gehad. 138 00:16:54,065 --> 00:16:55,635 Ik pas. 139 00:16:55,762 --> 00:16:58,433 Kom op, dat is een makkelijke. 140 00:17:03,523 --> 00:17:05,409 Wacht eens. 141 00:17:06,834 --> 00:17:09,642 Ben jij nog maagd? 142 00:17:12,952 --> 00:17:15,425 Ik doe wel Dare. -Oké. 143 00:17:15,550 --> 00:17:19,740 Ik daag je uit om met Hardin te zoenen. -Doet ze niet. 144 00:17:21,375 --> 00:17:23,178 Dat gaat niet goed. 145 00:17:41,028 --> 00:17:43,784 Wil je het doen? 146 00:17:55,014 --> 00:17:57,644 Ik ben klaar met dit spel. 147 00:18:02,570 --> 00:18:08,165 Ik mag haar wel. -Hardin Scotts eerste blauwtje. 148 00:18:22,067 --> 00:18:24,655 Hé. We zouden toch facetimen? 149 00:18:24,781 --> 00:18:26,993 Ja, sorry. 150 00:18:27,117 --> 00:18:29,934 Waar ben je? Er is zo veel herrie. 151 00:18:31,133 --> 00:18:37,921 Ik ben met Steph en haar vrienden. Maar ze zijn allemaal nogal... 152 00:18:38,045 --> 00:18:41,978 Ik weet niet. -Ben je op een feest? Heb je gedronken? 153 00:18:42,102 --> 00:18:46,448 Eén drankje. -Dus nu je studeert, drink je. 154 00:18:46,572 --> 00:18:50,505 Heel goed, Tessa. -Doe niet zo... 155 00:18:50,629 --> 00:18:54,229 Ik ben niet aan het feesten. -Laat maar. 156 00:18:54,354 --> 00:18:56,507 Tessa, ik wil... 157 00:19:00,729 --> 00:19:02,128 Mijn fout. 158 00:20:00,220 --> 00:20:01,929 Wat doe je? 159 00:20:04,347 --> 00:20:05,890 Niets. 160 00:20:07,807 --> 00:20:10,554 Zoek je iets? 161 00:20:12,009 --> 00:20:14,131 Ben je dronken? 162 00:20:14,254 --> 00:20:18,872 Ik drink niet. Net zoals jij. 163 00:20:22,906 --> 00:20:23,946 WUTHERING HEIGHTS 164 00:20:24,071 --> 00:20:26,483 'Hij is meer mezelf dan ik ben. 165 00:20:27,939 --> 00:20:32,763 Waar onze zielen ook uit bestaan, die van hem en mij zijn hetzelfde.' 166 00:20:35,385 --> 00:20:38,476 Het is Brontë, Teresa. 167 00:20:41,357 --> 00:20:45,241 Ik weet dat het Brontë is. 168 00:20:47,747 --> 00:20:50,044 Mijn naam is Tessa. 169 00:20:52,550 --> 00:20:54,805 Wat doe je in mijn kamer, Tessa? 170 00:20:56,893 --> 00:20:58,521 Jouw kamer? 171 00:20:58,940 --> 00:21:00,735 Klopt. 172 00:21:14,772 --> 00:21:16,861 Spelen we nog steeds? 173 00:21:19,743 --> 00:21:22,960 Volgens mij ben je me nog een Dare verschuldigd. 174 00:21:41,006 --> 00:21:45,559 Wacht. Ik kan het niet. 175 00:21:49,194 --> 00:21:51,359 Ik moet gaan. 176 00:22:16,332 --> 00:22:20,121 VAN NOAH JE STELT ME TELEUR 177 00:22:20,245 --> 00:22:25,239 JE MOEDER WIL NIET DAT JE MET DIE KAMERGENOOT NAAR FEESTJES GAAT 178 00:22:40,098 --> 00:22:45,260 VAN NOAH - SORRY, IK DOE ALLEEN WAT HET BESTE VOOR JOU IS 179 00:22:46,176 --> 00:22:50,046 DAT WEET IK, MAAR IK... 180 00:23:33,708 --> 00:23:37,159 Gelukkig ben ik niet de enige eerstejaars. -Te gek college. 181 00:23:37,285 --> 00:23:41,448 Oké, mensen. We gaan beginnen. 182 00:23:41,575 --> 00:23:48,684 Jane Austens meesterwerk. Wie heeft 'Pride and Prejudice' al gelezen? 183 00:23:50,366 --> 00:23:54,026 Wat vond je ervan? 184 00:23:54,152 --> 00:23:58,526 We laten onze nieuwkomer aan het woord. Mr Scott. 185 00:23:59,873 --> 00:24:02,750 'Pride and Prejudice.' 186 00:24:02,874 --> 00:24:05,292 Elizabeth Bennet moet chillen. 187 00:24:06,167 --> 00:24:08,960 Ze maakte het Darcy veel te moeilijk. 188 00:24:09,086 --> 00:24:13,462 Bedoel je dat Darcy niet van Elizabeth hield? 189 00:24:13,587 --> 00:24:16,963 Liefde is maar een transactie. 190 00:24:17,089 --> 00:24:19,491 We zijn geprogrammeerd om te verlangen. 191 00:24:19,615 --> 00:24:23,675 We laten de gewenste eigenschappen zien en boem... 192 00:24:23,799 --> 00:24:27,073 we kunnen het aan- en uitzetten. 193 00:24:29,849 --> 00:24:32,873 Ja, Miss... Young? Tessa? 194 00:24:32,997 --> 00:24:37,720 Ik vind het de meest revolutionaire feministische roman... 195 00:24:37,844 --> 00:24:39,499 die ik ooit gelezen heb. 196 00:24:39,626 --> 00:24:44,421 Dat een vrouw uit die tijd Darcy durfde af te wijzen na zijn onbeschoftheid. 197 00:24:44,549 --> 00:24:46,204 Onzin. 198 00:24:49,642 --> 00:24:54,777 Darcy's houding trok Elizabeth juist aan. -Hij was grof en kleinerend. 199 00:24:54,904 --> 00:24:57,790 Hij mocht blij zijn met zo'n integere vrouw. 200 00:24:57,918 --> 00:25:00,053 Hij vroeg haar ten huwelijk... 201 00:25:00,177 --> 00:25:03,340 zodat ze zich niet meer zo op zou dringen. -Pardon? 202 00:25:03,463 --> 00:25:08,065 Hij zat achter haar aan. -Ze zocht duidelijk naar wat spanning. 203 00:25:08,188 --> 00:25:12,419 Hij denkt alleen maar dat ze iets voor hem voelt. 204 00:25:13,693 --> 00:25:16,774 Zo zie je maar weer. 205 00:25:17,884 --> 00:25:22,600 Dat is de kracht van een goed boek. 206 00:25:26,189 --> 00:25:30,027 Dat was leuk. -Nee, het was irritant. 207 00:25:30,152 --> 00:25:33,783 Ik heb genoten. -Wat je ook denkt... Niet doen. 208 00:25:33,907 --> 00:25:36,955 Wij hebben niets. Ik heb een vriend. 209 00:25:37,079 --> 00:25:41,921 Wij? We hadden het toch over 'Pride and Prejudice'? 210 00:25:49,975 --> 00:25:54,949 Zullen we koffie gaan drinken? -Hoe kan iemand zo arrogant zijn? 211 00:25:55,074 --> 00:26:01,010 'Elizabeth Bennet moet chillen.' Wie zegt nou zoiets? 212 00:26:01,636 --> 00:26:04,227 Zo is Hardin nu eenmaal. 213 00:26:04,353 --> 00:26:06,277 Ken je hem? -Ja. 214 00:26:06,403 --> 00:26:10,289 We zijn min of meer familie. 215 00:26:11,335 --> 00:26:14,209 Mijn moeder heeft iets met rector Scott. 216 00:26:15,461 --> 00:26:18,502 Rector Scott is Hardins vader. 217 00:26:18,627 --> 00:26:23,252 Hardin en ik tolereren elkaar, maar dat is ook alles. 218 00:26:23,377 --> 00:26:27,378 Is zijn vader de rector? -Ja. 219 00:26:31,338 --> 00:26:35,672 Luister. Tessa. Hij probeert een reactie uit te lokken. 220 00:26:35,797 --> 00:26:38,414 Dat lukt hem niet bij mij. 221 00:26:47,552 --> 00:26:49,546 Dat doet pijn. 222 00:26:51,540 --> 00:26:53,741 Jij moet er ook een nemen. 223 00:26:54,364 --> 00:26:58,892 Mijn moeder zou me vermoorden. -Deze moet je nemen. 224 00:27:02,298 --> 00:27:06,535 Die vind je vast fantastisch. -Ja, dobbelstenen. 225 00:27:06,660 --> 00:27:09,743 M'n moeder heeft alles voor me uitgestippeld. 226 00:27:09,868 --> 00:27:16,160 Volgens mij plant ze m'n bruiloft met Noah al sinds we vijf zijn. 227 00:27:16,285 --> 00:27:20,327 Wacht. Is Noah de enige met wie je iets gehad hebt? 228 00:27:22,744 --> 00:27:24,786 Dat is triest. 229 00:27:30,161 --> 00:27:32,370 Pas op. 230 00:27:32,495 --> 00:27:36,132 Jullie maken het echt niet aantrekkelijk voor me. 231 00:27:45,664 --> 00:27:48,089 Je ziet er vanavond zo goed uit. 232 00:28:17,940 --> 00:28:20,741 Mag ik een kleine koffie? 233 00:28:28,560 --> 00:28:31,527 Koffie? -Ja, bedankt. 234 00:28:47,415 --> 00:28:49,483 Ik kan niet uit je buurt blijven. 235 00:28:52,098 --> 00:28:53,602 Wat? 236 00:28:54,355 --> 00:29:00,082 We zullen elkaar vaak zien. Ik ben bevriend met je kamergenoot Steph. 237 00:29:03,008 --> 00:29:07,525 Laten we opnieuw beginnen. Resetten en dan kunnen we... 238 00:29:07,649 --> 00:29:11,245 Vrienden zijn? -Waarom niet? 239 00:29:13,837 --> 00:29:16,053 Ik wil je iets laten zien. 240 00:29:16,179 --> 00:29:20,520 Laat zien dan. -Het is een plek. 241 00:29:23,611 --> 00:29:28,831 Ik denk dat het beter is als we afstand bewaren. 242 00:29:36,179 --> 00:29:37,641 Ik zie je nog wel. 243 00:30:46,664 --> 00:30:48,292 Het is die kant op. 244 00:30:50,589 --> 00:30:51,990 Kom mee. 245 00:31:29,338 --> 00:31:31,663 Welkom op mijn lievelingsplek. 246 00:31:33,990 --> 00:31:35,527 Prachtig. 247 00:31:43,085 --> 00:31:45,163 Zullen we gaan zwemmen? 248 00:31:55,296 --> 00:31:57,414 Wat doe je? -Ik ga zwemmen. 249 00:32:01,153 --> 00:32:02,774 Hardin... 250 00:32:13,530 --> 00:32:15,238 Kom erin. 251 00:32:17,738 --> 00:32:19,613 Je mag m'n T-shirt aan. 252 00:32:23,571 --> 00:32:25,072 Het voelt heerlijk. 253 00:32:38,406 --> 00:32:40,530 Wat privacy... 254 00:32:40,656 --> 00:32:42,572 alsjeblieft. 255 00:32:52,323 --> 00:32:53,864 Oké. 256 00:32:59,531 --> 00:33:00,934 Wat? 257 00:33:03,418 --> 00:33:05,216 Het staat jou beter. 258 00:33:46,513 --> 00:33:48,560 Mag ik je iets vragen? 259 00:33:48,685 --> 00:33:50,734 Heb ik een keuze? 260 00:33:53,743 --> 00:33:56,901 Van wie hou je het meeste in de hele wereld? 261 00:33:58,023 --> 00:33:59,477 Makkelijk. 262 00:34:00,724 --> 00:34:02,844 Van mezelf. 263 00:34:04,339 --> 00:34:06,501 Natuurlijk. 264 00:34:08,704 --> 00:34:11,155 Hoe heet je vriend? 265 00:34:11,280 --> 00:34:12,686 Noah. 266 00:34:13,678 --> 00:34:16,200 Noah. Studeert hij hier? 267 00:34:17,234 --> 00:34:20,997 Hij zit nog op de middelbare school. -O ja? 268 00:34:21,328 --> 00:34:25,007 Waar heeft een middelbare scholier jou aan verdiend? 269 00:34:25,131 --> 00:34:27,654 Hij is aardig tegen me. 270 00:34:28,068 --> 00:34:29,616 Aardig. 271 00:34:31,625 --> 00:34:34,471 Is dat niet gewoon saai? 272 00:34:38,530 --> 00:34:40,329 Mag ik je iets laten horen? 273 00:34:44,808 --> 00:34:46,481 Hou je adem in. 274 00:35:05,858 --> 00:35:07,491 Stilte. 275 00:35:09,123 --> 00:35:10,523 Het is vredig. 276 00:35:13,667 --> 00:35:15,418 Vind je dat raar? 277 00:35:19,629 --> 00:35:21,672 Helemaal niet. 278 00:36:01,905 --> 00:36:05,575 Je wilde toch alleen vrienden zijn? 279 00:36:10,285 --> 00:36:13,371 Wij kunnen nooit alleen maar vrienden zijn. 280 00:38:11,821 --> 00:38:14,163 Ben je nooit eerder aangeraakt? 281 00:38:29,265 --> 00:38:31,398 Waarom stop je? 282 00:38:34,285 --> 00:38:35,957 We hebben de tijd. 283 00:38:41,312 --> 00:38:44,281 Waarom noem je ze 'chips'? 284 00:38:44,408 --> 00:38:48,801 Waarom noem jij ze 'French fries'? Ze zijn niet Frans. 285 00:38:49,762 --> 00:38:53,356 Jij hebt zelf genoeg. 286 00:38:53,481 --> 00:38:57,745 Ik had zonder ketchup besteld. -Ik ben zo terug. 287 00:38:58,664 --> 00:39:00,837 Geen ketchup? 288 00:39:00,962 --> 00:39:04,138 Heel on-Amerikaans. -Ik zit vol verrassingen. 289 00:39:07,356 --> 00:39:10,490 Wat is jouw verhaal? 290 00:39:10,615 --> 00:39:12,336 Mijn verhaal? 291 00:39:12,461 --> 00:39:18,246 Ja, je familie, hoe je hier terecht bent gekomen. 292 00:39:18,372 --> 00:39:20,091 Ik pas. 293 00:39:23,318 --> 00:39:28,475 Ik geloof niet dat je met willekeurige vragen over iemands verleden... 294 00:39:28,602 --> 00:39:31,200 erachter komt wie diegene is. 295 00:39:31,704 --> 00:39:36,786 Ik ontdek wie jij bent door hier samen met jou te zitten. 296 00:39:44,493 --> 00:39:45,994 Wat? 297 00:39:46,952 --> 00:39:48,452 Wat? 298 00:39:49,410 --> 00:39:53,868 Wat doe je? -Ik wacht tot jij je ware ik toont. 299 00:39:53,992 --> 00:39:58,450 Door hier samen met jou te zitten. -Alsjeblieft. 300 00:39:58,574 --> 00:40:00,158 Bedankt. 301 00:40:01,199 --> 00:40:03,649 Oké. Ik snap het. 302 00:40:03,773 --> 00:40:05,309 Eén vraag. 303 00:40:07,842 --> 00:40:11,038 Hoezo al die romans als je niet in liefde gelooft? 304 00:40:11,163 --> 00:40:13,985 Wie zegt dat ik niet in liefde geloof? 305 00:40:14,110 --> 00:40:17,859 Jij. Tijdens Soto's college. 306 00:40:19,191 --> 00:40:20,589 Dat klopt. 307 00:40:22,691 --> 00:40:25,523 Geloof dan niet alles wat ik zeg. 308 00:40:27,064 --> 00:40:28,690 Hé, jongens. 309 00:40:30,398 --> 00:40:32,272 Hé, Tessa. 310 00:40:34,105 --> 00:40:37,300 Jongens. We komen er even bij zitten. 311 00:40:39,064 --> 00:40:41,756 Wat hebben jullie twee gedaan? 312 00:40:41,882 --> 00:40:44,698 We waren... -We eten gewoon wat. 313 00:40:44,824 --> 00:40:47,388 Hoe is het met je vriend? 314 00:40:47,515 --> 00:40:51,424 We gaan. -Mooi. Ik heb een lift nodig. 315 00:40:51,550 --> 00:40:55,370 Nee, vraag Zed maar. -We zijn hier net. 316 00:40:55,702 --> 00:40:58,648 Excuseer me. -Excuses aanvaard. 317 00:41:06,451 --> 00:41:08,485 Serieus? 318 00:41:09,938 --> 00:41:12,428 Ja. Ik blijf niet lang weg. 319 00:41:21,352 --> 00:41:23,760 Ik ben bij de bar. -Tot kijk. 320 00:41:37,373 --> 00:41:39,765 Wat was dat? -Wat bedoel je? 321 00:41:39,891 --> 00:41:43,247 Schaamde je je omdat ze ons samen zagen? 322 00:41:43,374 --> 00:41:45,179 Nee. 323 00:41:49,501 --> 00:41:53,069 Ik vertel Noah over ons. -Ons? 324 00:41:53,824 --> 00:41:55,459 Hoezo 'ons'? 325 00:41:57,725 --> 00:42:02,733 Als je Mr Middelbaar wil dumpen, prima, maar doe het niet voor mij. 326 00:42:05,070 --> 00:42:06,991 Wat? 327 00:42:08,032 --> 00:42:11,331 Het was leuk. Maar ik date niet. 328 00:42:17,716 --> 00:42:21,305 Hou je me nu voor de gek? 329 00:44:00,922 --> 00:44:02,549 Je bent er. 330 00:44:22,247 --> 00:44:24,202 Waar droomde je over? 331 00:44:38,554 --> 00:44:40,052 Verrassing. 332 00:44:42,673 --> 00:44:46,210 Wat doe je hier? 333 00:44:50,702 --> 00:44:53,947 Hier, deze zijn voor jou. -Dank je. 334 00:44:56,068 --> 00:44:57,566 Gaat het wel? 335 00:44:58,065 --> 00:45:03,108 Ja. Natuurlijk. Dank je wel. 336 00:45:04,358 --> 00:45:05,757 En nu? 337 00:45:22,280 --> 00:45:23,906 Hé Tessa. 338 00:45:29,282 --> 00:45:31,866 Hij bestaat dus echt. Zed. Hoe gaat het? 339 00:45:31,991 --> 00:45:33,785 Goed. Met jou? 340 00:45:36,785 --> 00:45:40,372 Cool. Een kampvuur. -Tessa. 341 00:45:40,499 --> 00:45:42,167 Bedankt. 342 00:45:43,418 --> 00:45:45,964 De politie zal zo komen, dus... 343 00:45:46,089 --> 00:45:48,510 Moeten we weg hier? 344 00:45:56,396 --> 00:45:59,652 Hé Tessa, jou had ik hier niet verwacht. 345 00:46:04,575 --> 00:46:08,402 Zullen we 'Suck and Blow' spelen? 346 00:46:08,528 --> 00:46:10,650 Ik doe mee. 347 00:46:11,108 --> 00:46:13,022 Ik snap het. 348 00:46:19,721 --> 00:46:23,674 Nee, ik... -Gast, waag het niet. 349 00:46:23,800 --> 00:46:26,711 Chill, man. Het is maar een spel. 350 00:46:41,068 --> 00:46:42,865 Daar krijg je spijt van. 351 00:46:43,827 --> 00:46:46,336 Wat doe je, man? 352 00:47:59,048 --> 00:48:02,100 Dank voor je komst. -Wat is er gebeurd? 353 00:48:03,521 --> 00:48:07,370 Het begon over zijn vader... 354 00:48:07,703 --> 00:48:10,673 en toen kwam jij ter sprake. 355 00:48:13,014 --> 00:48:15,719 Hij wil niet met mij praten. 356 00:48:15,844 --> 00:48:18,967 Misschien wel met jou? 357 00:48:20,258 --> 00:48:21,655 Waar is hij? 358 00:48:40,825 --> 00:48:42,448 Wat doe je hier? 359 00:48:43,406 --> 00:48:45,863 Ik maakte me zorgen over je. 360 00:48:49,027 --> 00:48:51,651 Moet je niet bij je perfecte vriendje zijn? 361 00:48:51,776 --> 00:48:54,316 Laat Noah hierbuiten. 362 00:48:56,024 --> 00:48:59,105 Ik dacht dat je niet dronk. -Klopt. 363 00:49:01,188 --> 00:49:04,186 Klopte. Wat maakt het uit? 364 00:49:04,312 --> 00:49:08,434 Je hebt flink huisgehouden. -Ik was iets aan het vieren. 365 00:49:09,351 --> 00:49:11,018 Heb je het niet gehoord? 366 00:49:13,936 --> 00:49:16,479 Die lieve ouwe vader gaat trouwen. 367 00:49:17,062 --> 00:49:20,898 Je zou het krot moeten zien waar m'n moeder woont. 368 00:49:26,442 --> 00:49:29,696 Heb je niet genoeg gehad? 369 00:49:44,721 --> 00:49:46,123 Niet doen. 370 00:49:47,102 --> 00:49:48,395 Dat doe ik wel. 371 00:49:48,521 --> 00:49:50,022 Verdomme. 372 00:49:56,534 --> 00:49:58,328 Kom mee. 373 00:50:20,073 --> 00:50:22,410 Sorry voor hoe ik je behandeld heb. 374 00:50:29,087 --> 00:50:34,763 Als je niet date, als je er zo over denkt... 375 00:50:36,768 --> 00:50:40,143 Volgens mij denk ik er niet meer zo over. 376 00:50:45,141 --> 00:50:46,641 Ik ben een wrak. 377 00:50:52,015 --> 00:50:54,848 Dat geldt volgens mij voor ons allebei. 378 00:51:53,716 --> 00:51:57,873 Je hoeft je nooit te bedekken. Niet voor mij. 379 00:53:24,874 --> 00:53:27,134 NOAH 7 GEMISTE OPROEPEN 380 00:53:40,895 --> 00:53:45,473 Is alles goed? Waar was je? Ik heb je geappt. Geef antwoord. 381 00:53:45,599 --> 00:53:51,801 Sorry, m'n telefoon was leeg. Een vriend had me nodig. 382 00:53:52,508 --> 00:53:54,922 Midden in de nacht? 383 00:54:10,159 --> 00:54:12,315 Ik kan het uitleggen. 384 00:54:14,971 --> 00:54:17,917 Kunnen we er binnen over praten? 385 00:54:18,830 --> 00:54:20,223 Ik kan... 386 00:54:21,818 --> 00:54:23,850 Ik kan het niet geloven. 387 00:54:26,381 --> 00:54:27,774 Wacht. 388 00:54:28,414 --> 00:54:30,754 Ik ben in de war. 389 00:54:30,879 --> 00:54:35,937 Ik wilde het er al eerder over hebben. Het spijt me zo. 390 00:55:01,180 --> 00:55:03,269 Ga naar huis. 391 00:55:25,671 --> 00:55:29,473 Het is uit tussen Noah en mij. 392 00:55:31,479 --> 00:55:34,655 Het is alsof ik m'n beste vriend kwijt ben. 393 00:55:38,878 --> 00:55:41,504 Kom hier. Kom. 394 00:56:13,488 --> 00:56:16,365 VAN MAMA: NOAH HEEFT HET ME VERTELD - BEL ME 395 00:56:17,407 --> 00:56:20,576 VAN HARDIN: WAAROM PRAAT JE NIET MET ME? 396 00:57:08,907 --> 00:57:11,279 Ik had je niet verwacht. 397 00:57:21,934 --> 00:57:25,221 Toen mijn vader vertrok... 398 00:57:26,220 --> 00:57:28,218 was ik 10 jaar. 399 00:57:31,712 --> 00:57:35,082 Hij liet ons met niets achter. 400 00:57:38,204 --> 00:57:40,831 Mijn moeder... 401 00:57:42,707 --> 00:57:44,919 stortte als het ware in. 402 00:57:47,045 --> 00:57:51,506 Ik moest alleen voor haar zorgen, maar... 403 00:57:51,631 --> 00:57:54,758 Noah was er voor mij. 404 00:57:57,552 --> 00:58:00,345 Ik haat mezelf voor wat ik hem heb aangedaan. 405 00:58:02,013 --> 00:58:04,844 Het is niet jouw schuld. 406 00:58:04,969 --> 00:58:08,217 Jawel, dat is het wel. 407 00:58:13,714 --> 00:58:15,755 Noah is mijn beste vriend. 408 00:58:20,293 --> 00:58:21,793 Jij... 409 00:58:28,580 --> 00:58:30,787 bent zo veel meer. 410 00:58:40,031 --> 00:58:44,305 De bibliotheek gaat sluiten. We gaan zo sluiten. 411 00:58:44,433 --> 00:58:47,056 De bibliotheek gaat sluiten. 412 00:58:49,004 --> 00:58:50,424 Kom mee. 413 00:58:50,951 --> 00:58:52,643 Kom. -Wat...? 414 00:58:52,939 --> 00:58:54,505 Hier achter. 415 00:59:10,124 --> 00:59:14,325 'U kunt me meelokken naar vuur, naar water. 416 00:59:14,448 --> 00:59:18,979 U kunt me meelokken naar de galg, naar elke dood. 417 00:59:19,103 --> 00:59:22,069 Naar alles wat ik steeds vermeden heb. 418 00:59:22,192 --> 00:59:26,971 Daardoor en door mijn verwarde gedachten die mij hulpeloos maken... 419 00:59:27,095 --> 00:59:30,884 is het dat ik zeg dat u mijn ondergang betekent.' 420 00:59:33,437 --> 00:59:35,441 Waarom stop je? 421 00:59:36,026 --> 00:59:37,864 We moeten gaan. 422 00:59:45,252 --> 00:59:48,425 Wat doen jullie hier? Stop. 423 01:00:45,746 --> 01:00:52,635 Het meest betoverend van alle systemen is wel het verschijnsel dubbelster. 424 01:00:52,760 --> 01:00:57,060 De sterren vinden hun weg door de ruimte en tijd... 425 01:00:57,185 --> 01:01:00,734 om een ander dolend lichaam te vinden en... 426 01:01:00,860 --> 01:01:03,364 KOM NAAR BUITEN 427 01:01:03,489 --> 01:01:06,831 Elke ster zet de andere aan... 428 01:01:06,955 --> 01:01:10,868 om te exploderen in een supernova. 429 01:01:21,728 --> 01:01:26,929 Wat doe je, Tessa? Leer je over de sterren? 430 01:01:32,423 --> 01:01:36,413 Heb je enig idee hoe mooi je nu bent? 431 01:01:43,396 --> 01:01:47,219 Wat schrijf je daar steeds in? -Gaat je niets aan. 432 01:01:57,443 --> 01:01:59,356 Laat zien. -Nee. 433 01:02:00,976 --> 01:02:02,888 Kom op. -Vergeet het maar. 434 01:02:03,013 --> 01:02:06,089 Ik wil gewoon zien wat... 435 01:03:11,965 --> 01:03:14,805 Tessa. Ik heb gebeld... 436 01:03:14,932 --> 01:03:16,334 Mam? 437 01:03:17,187 --> 01:03:21,072 Wat doe je hier? -Wat gebeurt hier, verdomme? 438 01:03:21,197 --> 01:03:24,748 Niets. -Is hij die jongen over wie Noah het had? 439 01:03:24,872 --> 01:03:29,259 Dus dit is hoe je je tijd doorbrengt? -Ik moet gaan. 440 01:03:29,384 --> 01:03:32,892 Denk je? -Kunnen we er op de gang over praten? 441 01:03:35,567 --> 01:03:38,532 Jij, wegwezen. Kom mee. 442 01:03:42,208 --> 01:03:43,832 Dit meen je toch niet? 443 01:03:43,964 --> 01:03:47,875 Toen ik je kamergenote zag, wist ik dat zoiets zou gebeuren. 444 01:03:48,007 --> 01:03:49,881 Serieus? 445 01:03:50,005 --> 01:03:54,668 Wil je echt alles weggooien voor een jongen? 446 01:03:54,793 --> 01:03:57,583 Dat doe ik helemaal niet. 447 01:03:59,291 --> 01:04:04,828 Je maakt het uit met die jongen. En je concentreert je op je studie. 448 01:04:09,617 --> 01:04:13,905 Weet je hoe het was om steeds perfect voor jou te moeten zijn? 449 01:04:14,030 --> 01:04:18,485 Dat jij mijn leven bepaalde zoals jij het wilde? 450 01:04:18,610 --> 01:04:22,327 Dat deed ik voor jou. -Luister. 451 01:04:22,450 --> 01:04:24,638 Ik vind het echt vreselijk voor je... 452 01:04:24,763 --> 01:04:30,090 dat je leven anders is verlopen dan je had gewild. Echt. 453 01:04:30,214 --> 01:04:34,466 Maar dit is mijn leven en jij moet me daarin vrijlaten. 454 01:04:38,390 --> 01:04:41,074 Is dat echt wat je wil? 455 01:04:41,197 --> 01:04:42,703 Ja. 456 01:04:52,326 --> 01:04:54,210 Als ik nu vertrek... 457 01:04:56,971 --> 01:04:59,650 betaal je alles zelf. 458 01:05:05,089 --> 01:05:07,599 Hij zal je hart breken. 459 01:05:28,144 --> 01:05:33,205 Ze betaalt niet meer voor je vanwege Hardin. Ik maak me zorgen. 460 01:05:33,331 --> 01:05:35,339 Hoezo? 461 01:05:35,466 --> 01:05:37,579 Hardin is... 462 01:05:38,739 --> 01:05:40,811 Hardin is gecompliceerd. 463 01:05:41,349 --> 01:05:43,670 Dat weet ik, maar... 464 01:05:43,794 --> 01:05:45,702 Bij mij is hij anders. 465 01:05:46,489 --> 01:05:48,791 Wees gewoon voorzichtig. 466 01:06:02,266 --> 01:06:06,576 Alles goed? -Ja. Waar was je? 467 01:06:08,710 --> 01:06:10,803 Stap in, dan laat ik het zien. 468 01:06:18,546 --> 01:06:19,884 Klaar? -Ja. 469 01:06:20,010 --> 01:06:21,978 Zeker weten? -Ja. 470 01:06:28,840 --> 01:06:31,047 Wie woont hier? 471 01:06:32,797 --> 01:06:34,962 Een vriendin van m'n vader. 472 01:06:35,586 --> 01:06:37,128 Een docente. 473 01:06:37,253 --> 01:06:39,793 Waar zijn ze? 474 01:06:39,918 --> 01:06:41,922 Ze is in Italië. 475 01:06:42,047 --> 01:06:46,098 Het hele jaar. Ik zou de planten water geven. 476 01:06:49,105 --> 01:06:50,901 Ze schildert. 477 01:06:59,921 --> 01:07:01,967 Echt heel mooi. 478 01:07:05,600 --> 01:07:08,524 Stel je voor dat wij hier woonden. 479 01:07:08,649 --> 01:07:10,486 Ja hoor. 480 01:07:11,112 --> 01:07:13,106 Het kan. 481 01:07:14,561 --> 01:07:18,467 Bedoel je samenwonen? 482 01:07:24,907 --> 01:07:28,523 Ik moest iets doen nu je moeder niks meer betaalt. 483 01:07:28,647 --> 01:07:31,723 We kunnen hier de rest van het jaar wonen. 484 01:07:33,426 --> 01:07:34,921 Jij en ik. 485 01:07:40,947 --> 01:07:43,119 Heb je dit voor mij gedaan? 486 01:09:20,217 --> 01:09:23,265 Moet je die zien. Die lijkt een beetje op jou. 487 01:09:43,604 --> 01:09:47,947 Ik kan het nog steeds niet geloven. -Wat niet? 488 01:09:50,913 --> 01:09:52,582 Dat je van mij bent. 489 01:09:54,921 --> 01:09:56,800 Dit weer? 490 01:10:00,267 --> 01:10:02,224 Ik verdien jou niet. 491 01:10:05,180 --> 01:10:07,345 Niets... 492 01:10:07,469 --> 01:10:11,507 kan ooit mijn gevoel voor jou veranderen. 493 01:10:30,824 --> 01:10:37,234 Ongelooflijk dat je me hebt overgehaald. -Het is 'n bruiloft. Geen gevangenisstraf. 494 01:10:41,272 --> 01:10:45,186 Hé, jullie zijn er toch. Je ziet er prachtig uit. 495 01:10:45,976 --> 01:10:48,592 Jij ziet er een stuk beter uit. 496 01:10:48,717 --> 01:10:54,031 Dit is echt chic. -Ja, het is prachtig. 497 01:10:54,157 --> 01:10:55,942 We zijn dus broers. 498 01:11:00,052 --> 01:11:03,871 Je zult wel blij zijn voor je moeder en Ken. 499 01:11:03,996 --> 01:11:06,570 Ja, zeker. 500 01:11:08,065 --> 01:11:09,697 Ik zie jullie binnen. 501 01:11:36,035 --> 01:11:38,046 Kijk eens wie er is. 502 01:11:38,590 --> 01:11:41,605 Goed om je te zien. -Jou ook. 503 01:11:41,731 --> 01:11:46,128 En jij moet Tessa zijn. Ik ben Karen. Landons moeder. 504 01:11:46,254 --> 01:11:49,603 Aangenaam. Gefeliciteerd. -Dank je. 505 01:11:51,068 --> 01:11:56,169 Het betekent veel voor me dat je er bent. -Gefeliciteerd. 506 01:11:56,305 --> 01:12:01,993 Fijn dat je er bent. Ik ben blij dat je toch gekomen bent. 507 01:12:03,256 --> 01:12:07,001 Landon zei dat je professor Soto's colleges volgt. 508 01:12:07,138 --> 01:12:10,930 Is je major Engels? -Dat zou ik wel willen. 509 01:12:11,066 --> 01:12:16,664 Maar als ik werk wil, moet ik bedrijfskunde kiezen. 510 01:12:16,798 --> 01:12:20,307 Een vriend van me is eigenaar van een uitgeverij. 511 01:12:20,420 --> 01:12:22,645 Bedoel je Vance? -Ja. 512 01:12:22,759 --> 01:12:26,719 Ik kan Vance voor haar bellen. -Hij zal graag wat van je horen. 513 01:12:27,926 --> 01:12:32,454 Ken, Dana is er. We gaan haar gedag zeggen. 514 01:12:34,303 --> 01:12:36,113 Veel plezier. 515 01:12:37,358 --> 01:12:39,703 Het was leuk. -Ja. 516 01:12:46,778 --> 01:12:49,666 Laten we gewoon plezier maken. 517 01:12:49,793 --> 01:12:52,262 Dat kan ik niet. 518 01:12:52,388 --> 01:12:54,020 Waarom niet? 519 01:12:54,899 --> 01:12:57,999 Ik heb jou beloofd om me te gedragen. 520 01:13:32,957 --> 01:13:39,028 Bedankt dat jullie zijn gekomen. Vanavond vieren we een groot geluk. 521 01:13:39,154 --> 01:13:42,399 En haar naam is Karen. 522 01:13:42,522 --> 01:13:46,891 De liefde van m'n leven en eerlijk gezegd heeft ze m'n leven gered. 523 01:13:47,015 --> 01:13:51,633 Ik ben gezegend met een nieuwe bruid, een nieuw leven... 524 01:13:51,758 --> 01:13:56,584 en niet één, maar twee briljante zonen. 525 01:13:56,709 --> 01:13:58,249 Hardin. 526 01:13:59,290 --> 01:14:00,789 En Landon. 527 01:14:01,912 --> 01:14:06,201 Ik weet nog dat ik niets liever deed dan naar Hardin luisteren... 528 01:14:06,325 --> 01:14:10,073 die graag passages uit romans declameerde. 529 01:14:10,198 --> 01:14:12,737 Uit het hoofd, hij voerde ze op... 530 01:14:12,864 --> 01:14:14,862 waardoor ik... 531 01:14:14,987 --> 01:14:17,735 Dit is niet de man met wie ik ben opgegroeid. 532 01:14:18,780 --> 01:14:22,866 Mijn vader was een dronkenlap. Niets meer. 533 01:14:24,658 --> 01:14:27,075 Hij doet tenminste z'n best. 534 01:14:28,368 --> 01:14:31,244 Dat kan ik van mijn vader niet zeggen. 535 01:14:33,369 --> 01:14:36,412 Mensen veranderen. -Blijkbaar. 536 01:14:36,539 --> 01:14:38,991 Maar het verleden verandert niet. 537 01:14:43,344 --> 01:14:45,795 Wat is er gebeurd? 538 01:14:50,359 --> 01:14:53,022 Op een avond toen ik 8 jaar was... 539 01:14:57,670 --> 01:15:01,474 was mijn vader in de pub. Dronken, zoals gewoonlijk. 540 01:15:01,601 --> 01:15:04,351 Hij had de verkeerde mensen kwaad gemaakt. 541 01:15:05,785 --> 01:15:08,082 Ze kwamen naar ons huis voor wraak. 542 01:15:09,846 --> 01:15:11,445 Hij was er niet. 543 01:15:14,604 --> 01:15:17,310 Ze troffen m'n moeder aan. 544 01:15:18,704 --> 01:15:20,426 Ik probeerde... 545 01:15:25,922 --> 01:15:29,130 Ik probeerde ze tegen te houden, tevergeefs. 546 01:15:30,130 --> 01:15:33,128 Dus bedankt, vrienden... 547 01:15:34,626 --> 01:15:36,293 en familie. 548 01:15:36,418 --> 01:15:40,165 Dat is mijn vader. -...de faculteit voor alles. 549 01:15:40,290 --> 01:15:44,746 De alom geliefde rector Scott. -We gaan feestvieren. 550 01:15:54,615 --> 01:15:58,595 Je herinnert je die passages zeker niet meer? 551 01:15:58,720 --> 01:16:02,077 Niet zoals jij je het herinnert. 552 01:16:02,782 --> 01:16:06,885 Ik zou graag met uw briljante zoon dansen. 553 01:17:43,388 --> 01:17:45,544 Ik wil je nu. 554 01:18:27,660 --> 01:18:29,277 Weet je het zeker? 555 01:18:52,699 --> 01:18:54,013 Moet ik stoppen? 556 01:18:55,867 --> 01:18:57,957 Nee, maar doe het langzaam. 557 01:19:18,420 --> 01:19:20,520 'Car.' -Het was 'Cat'. 558 01:19:20,641 --> 01:19:22,340 Doe er nog een. 559 01:19:32,246 --> 01:19:34,568 Dat is... 560 01:19:34,693 --> 01:19:38,051 Ik ben hier heel slecht in. -Ik heb geen idee. 561 01:19:39,087 --> 01:19:41,517 Doe er nog een. Deze raad ik. 562 01:20:13,227 --> 01:20:14,897 Ik weet het niet. 563 01:20:16,024 --> 01:20:17,737 Wat was het? 564 01:20:36,032 --> 01:20:39,332 Ik ga er tot vanavond laat aan werken. 565 01:20:39,458 --> 01:20:41,838 Ik zie je nog wel. -Ik app je. 566 01:20:58,464 --> 01:21:02,224 Hoe gaat het? Ik heb je niet meer gezien sinds het kampvuur. 567 01:21:02,348 --> 01:21:05,159 Ja, ik heb het druk gehad. 568 01:21:07,225 --> 01:21:10,367 Hoe gaat het met jou en je vriend? 569 01:21:11,730 --> 01:21:16,111 We zijn niet meer samen. 570 01:21:16,235 --> 01:21:19,492 Doei, Middelbaar. -Ja, het was nogal pijnlijk. 571 01:21:19,619 --> 01:21:22,113 Je hebt het snel achter je gelaten. 572 01:21:23,677 --> 01:21:26,425 Hoe gaat het met Hardin? -Hoezo? 573 01:21:26,551 --> 01:21:31,751 Hij zei dat jullie samen optrokken. -Ja. Dat klopt. 574 01:21:33,231 --> 01:21:34,837 Cool. 575 01:21:35,852 --> 01:21:38,050 Echt waar? 576 01:21:38,177 --> 01:21:42,108 Ja. Ik bedoel, Hardin gaat z'n eigen gang. 577 01:22:07,759 --> 01:22:11,317 VAN MOLLY: KOM OM NEGEN UUR NAAR BOB'S 578 01:22:12,724 --> 01:22:15,910 HEB JE HET HAAR AL VERTELD? MISSCHIEN VERTEL IK HET 579 01:22:16,034 --> 01:22:20,833 IK MIS JE KOM OM NEGEN UUR NAAR BOB'S 580 01:22:25,632 --> 01:22:26,984 Wat is er? 581 01:22:28,373 --> 01:22:30,708 Wat bedoelt ze? 582 01:22:31,675 --> 01:22:33,731 Wat heb je me niet verteld? 583 01:22:33,852 --> 01:22:36,913 Niets. Ik weet niet waar ze het over heeft. 584 01:22:37,034 --> 01:22:39,411 Dat weet je niet? 585 01:22:39,532 --> 01:22:42,245 Wat heb je niet verteld? -Niets. 586 01:22:43,666 --> 01:22:46,724 Ik moet gaan. -Wat? Nu? Geef antwoord. 587 01:22:46,853 --> 01:22:48,878 Waar ga je naartoe? -Weg. 588 01:22:49,007 --> 01:22:50,773 Wat is er? 589 01:22:54,003 --> 01:22:56,114 Vertrouw je me? -Natuurlijk. 590 01:22:56,242 --> 01:22:58,829 Wat is dan het probleem? 591 01:23:37,230 --> 01:23:39,857 AAN HARDIN WAAR BEN JE? 592 01:23:44,526 --> 01:23:46,986 AAN HARDIN HALLO? 593 01:23:53,325 --> 01:23:55,243 VAN JACE KOM NAAR VIDEODROME 594 01:23:55,367 --> 01:23:57,369 IK VERTEL JE WAAR HARDIN IS 595 01:24:24,513 --> 01:24:28,866 Wat doe je in Hardins auto? -Mag ik zijn auto niet lenen? 596 01:24:31,295 --> 01:24:34,016 Vertel gewoon waar hij is. 597 01:24:36,737 --> 01:24:39,668 Misschien bij Blind Bob's. 598 01:25:07,967 --> 01:25:11,022 Jeetje, hé. Wat is er? 599 01:25:15,293 --> 01:25:17,343 Gaat het wel? -Ja. 600 01:25:17,469 --> 01:25:19,930 Wil je frietjes? Heb je honger? 601 01:25:20,354 --> 01:25:22,687 Ik heb je lang niet gezien. 602 01:25:26,334 --> 01:25:29,302 Ik woon met Hardin buiten de campus. 603 01:25:29,769 --> 01:25:34,393 Wacht. Wonen jullie samen? -Ja. 604 01:25:34,520 --> 01:25:39,186 Wauw. Ik wist niet dat het zo serieus was. -Dus wel. 605 01:25:39,312 --> 01:25:41,358 Hoelang speelt dit al? 606 01:25:41,481 --> 01:25:45,244 Kijk eens wie ik gevonden heb. -Jace, Hardin. 607 01:25:45,367 --> 01:25:47,903 Goed gedaan, Molly. -Ik sta achter je. 608 01:25:51,830 --> 01:25:53,835 Hallo, Hardin. 609 01:25:54,489 --> 01:25:58,131 Tessa vertelde ons het laatste nieuws. 610 01:25:58,622 --> 01:26:02,744 Ze heeft ons alle details verteld. -Samenwonen? 611 01:26:02,868 --> 01:26:06,490 Jullie zijn zo schattig. 612 01:26:07,031 --> 01:26:11,860 Wil je Tessa iets vertellen? -Ja, wat jij en zij samen hebben? 613 01:26:11,985 --> 01:26:14,858 Helemaal niets. -Ik geloof je niet. 614 01:26:14,983 --> 01:26:16,981 Wat heb je gezegd? 615 01:26:17,106 --> 01:26:19,960 Ik zweer het je... -Ik heb de appjes gezien. 616 01:26:20,084 --> 01:26:23,643 Dat sloeg nergens op. Ik heb niet eens geantwoord. 617 01:26:23,767 --> 01:26:27,656 Er speelt niets. -Is het niet wat uit de hand gelopen? 618 01:26:27,781 --> 01:26:30,139 Wat, Hardin? 619 01:26:30,677 --> 01:26:34,855 Er speelt wel iets, maar het is niet wat je denkt. 620 01:26:34,979 --> 01:26:37,241 Molly, hou je mond. 621 01:26:42,395 --> 01:26:46,250 We gaan hier weg, dan leg ik alles uit, echt. 622 01:26:46,668 --> 01:26:49,601 Herinner je je 'Truth or Dare' nog? 623 01:26:50,606 --> 01:26:52,576 Wat? 624 01:26:52,701 --> 01:26:54,838 Niet doen, Molly. 625 01:26:59,278 --> 01:27:01,400 Ik ben klaar met dit spel. 626 01:27:03,936 --> 01:27:05,434 Ik mag haar. 627 01:27:05,558 --> 01:27:11,007 Hardin Scotts eerste blauwtje. 628 01:27:11,132 --> 01:27:15,334 Denk je dat het mij niet lukt? -Wat niet? 629 01:27:15,459 --> 01:27:17,039 Hier is een Dare. 630 01:27:17,165 --> 01:27:22,321 Ik laat haar verliefd op me worden en dan... 631 01:27:22,446 --> 01:27:24,401 dan zet ik het... 632 01:27:26,230 --> 01:27:27,644 gewoon uit. 633 01:27:35,173 --> 01:27:37,560 Het was allemaal een spel. 634 01:27:43,671 --> 01:27:46,350 Alsjeblieft, Tessa. Geloof me. 635 01:27:47,982 --> 01:27:50,494 Dat was vóór alles. 636 01:27:50,620 --> 01:27:52,797 Voor ik je leerde kennen. 637 01:27:59,243 --> 01:28:00,959 Is het waar? 638 01:28:10,001 --> 01:28:12,051 En jullie wisten het allemaal? 639 01:28:52,236 --> 01:28:53,912 Wacht. 640 01:28:55,209 --> 01:28:58,095 Wat heb je ze precies verteld? 641 01:28:58,220 --> 01:28:59,642 Niets. 642 01:29:01,524 --> 01:29:03,866 Niets was echt. 643 01:29:04,996 --> 01:29:08,341 Ik dacht echt... 644 01:29:08,467 --> 01:29:09,871 Ik dacht... 645 01:29:15,159 --> 01:29:17,370 Je bent gewoon een leugenaar. 646 01:29:18,163 --> 01:29:21,586 Dat was allemaal daarvoor. -Waarvoor? 647 01:29:21,711 --> 01:29:24,758 Voor... -Voor je het uitzette? 648 01:29:31,768 --> 01:29:35,523 Je zei dat je gevoel voor mij nooit kon veranderen. 649 01:29:38,362 --> 01:29:41,449 Dan zijn we allebei leugenaars. 650 01:31:29,408 --> 01:31:30,868 Hoi, mam. 651 01:31:49,795 --> 01:31:51,422 Wat is er gebeurd? 652 01:31:53,965 --> 01:31:57,759 Ik wil er niet echt over praten. 653 01:32:02,011 --> 01:32:08,265 Ik ben hier alleen gekomen om te zeggen dat... 654 01:32:08,390 --> 01:32:10,975 het me spijt. 655 01:32:15,269 --> 01:32:16,858 Het... 656 01:32:17,694 --> 01:32:20,199 spijt mij ook. 657 01:32:22,999 --> 01:32:24,712 Ik hou van je. 658 01:32:57,301 --> 01:32:59,182 Waarom ben je terug? 659 01:33:01,982 --> 01:33:04,321 Ik moest gewoon naar huis. 660 01:33:14,224 --> 01:33:16,311 Het spijt me zo, Noah. 661 01:33:18,439 --> 01:33:20,942 Ik heb je nooit willen kwetsen. 662 01:33:25,533 --> 01:33:27,243 Dat weet ik. 663 01:33:32,084 --> 01:33:38,178 Ik denk dat ik dit allemaal gewoon nooit heb zien aankomen. 664 01:33:40,389 --> 01:33:41,892 Ja, maar... 665 01:33:43,645 --> 01:33:46,286 Dat is juist de bedoeling. 666 01:33:46,410 --> 01:33:48,019 Toch? 667 01:33:48,143 --> 01:33:51,568 We veranderen en ontdekken wie we zijn. 668 01:33:53,176 --> 01:33:54,970 Dat is goed. 669 01:33:57,098 --> 01:33:58,809 Ja? 670 01:34:31,428 --> 01:34:34,805 Beste Kimberly, ik heb je naam van decaan Scott. 671 01:34:34,931 --> 01:34:37,184 Ik ben op zoek naar een stageplaats. 672 01:35:01,502 --> 01:35:03,253 WUTHERING HEIGHTS 673 01:35:41,586 --> 01:35:45,508 Wij nodigen u uit voor een gesprek over een stageplek. Vance. 674 01:35:58,771 --> 01:36:01,191 UITGEVERIJ 675 01:36:16,292 --> 01:36:20,568 Ten slotte wil ik zeggen dat ik diep onder de indruk was... 676 01:36:20,694 --> 01:36:24,887 van jullie papers over de thema's van dit semester. 677 01:36:25,012 --> 01:36:28,702 Gefeliciteerd met jullie goede werk. 678 01:36:40,276 --> 01:36:41,785 Miss Young? 679 01:36:45,308 --> 01:36:47,320 Dit heeft Hardin ingeleverd. 680 01:36:47,446 --> 01:36:52,189 Ik denk dat het meer voor jou is dan voor mij. 681 01:36:59,180 --> 01:37:00,636 Dank u. 682 01:37:32,589 --> 01:37:34,252 Wat is dat? 683 01:37:36,666 --> 01:37:38,704 Een geheime plek. 684 01:37:39,786 --> 01:37:42,698 En een goede plek om na te denken. 685 01:37:52,309 --> 01:37:54,875 'Ik heb honderden romans gelezen. 686 01:37:55,000 --> 01:37:59,223 In de meeste wordt liefde als het centrum van het universum gezien. 687 01:37:59,347 --> 01:38:02,617 Het zou alle wonden kunnen genezen... 688 01:38:02,742 --> 01:38:05,285 en zonder zouden we niet kunnen overleven. 689 01:38:10,192 --> 01:38:13,671 Van Darcy tot Heathcliff, ik vond ze dwazen. 690 01:38:13,795 --> 01:38:18,110 Ik dacht dat liefde fictie was, dat het alleen in boeken bestond. 691 01:38:20,454 --> 01:38:22,758 Maar dat is allemaal veranderd... 692 01:38:22,884 --> 01:38:25,583 sinds ik mijn Elizabeth Bennet gevonden heb. 693 01:38:28,538 --> 01:38:35,114 Ik had nooit gedacht dat ik zo kon opgaan in een ander, tot haar. 694 01:38:36,413 --> 01:38:40,056 Ze pakte mijn hand, leidde me uit de duisternis... 695 01:38:40,182 --> 01:38:43,616 en liet zien dat waar onze zielen ook uit bestaan... 696 01:38:45,754 --> 01:38:48,769 die van haar en mij hetzelfde zijn. 697 01:38:54,422 --> 01:38:56,250 Het spijt me. 698 01:38:57,247 --> 01:38:59,574 Vergeef me, alsjeblieft. 699 01:39:01,568 --> 01:39:04,727 Je vroeg ooit van wie ik het meeste hield. 700 01:39:14,406 --> 01:39:16,026 Dat ben jij.'