1 00:00:48,935 --> 00:00:51,563 METRO PÚBLICO SUBTERRÁNEO 2 00:01:05,118 --> 00:01:07,354 - Gracias. - ¿Desearía algo más? 3 00:01:07,454 --> 00:01:10,415 No. No, no, todavía no. Estoy esperando. 4 00:01:11,374 --> 00:01:12,793 Estoy esperando a alguien. 5 00:01:58,631 --> 00:02:01,534 ¿Será este uno de tus lugares habituales? 6 00:02:01,634 --> 00:02:04,303 No tengo ningún lugar habitual. 7 00:02:15,106 --> 00:02:17,150 Déjame verlo. 8 00:02:25,950 --> 00:02:28,995 A veces me imagino que todavía lo siento alrededor de mi cuello. 9 00:02:29,704 --> 00:02:31,831 Lo llevé durante muchos años. 10 00:02:32,540 --> 00:02:34,208 ¿Cómo se siente alrededor del tuyo? 11 00:02:35,710 --> 00:02:38,337 Podemos liberarnos mutuamente de ello. 12 00:02:42,842 --> 00:02:46,012 Les encanta charlar, ¿verdad? A nuestros amigos Muggles. 13 00:02:46,596 --> 00:02:49,515 Aunque hay que admitir que preparan una buena taza de té. 14 00:02:50,933 --> 00:02:53,436 Lo que estás haciendo es una locura. 15 00:02:54,187 --> 00:02:56,856 Es lo que dijimos que haríamos. 16 00:02:57,523 --> 00:03:00,151 - Yo era joven. Estaba... - Comprometido. 17 00:03:00,318 --> 00:03:01,778 Conmigo. 18 00:03:02,612 --> 00:03:04,197 A nosotros. 19 00:03:05,865 --> 00:03:10,119 No, me fui porque... 20 00:03:11,829 --> 00:03:12,789 ¿Por qué? 21 00:03:12,914 --> 00:03:15,082 Porque estaba enamorado de ti. 22 00:03:17,084 --> 00:03:18,377 Sí. 23 00:03:20,379 --> 00:03:22,590 Pero no es por eso por lo que te fuiste. 24 00:03:23,466 --> 00:03:26,093 Fuiste tú quien dijo que podríamos remodelar al mundo. 25 00:03:26,719 --> 00:03:28,930 Que era nuestro derecho de nacimiento. 26 00:03:48,908 --> 00:03:51,994 ¿Puedes olerlo? El hedor. 27 00:03:55,456 --> 00:03:58,209 ¿Realmente pretendes dar la espalda a los tuyos? 28 00:03:58,501 --> 00:04:00,378 ¿Por estos animales? 29 00:04:02,797 --> 00:04:06,384 Con o sin ti, quemaré su mundo, Albus. 30 00:04:07,135 --> 00:04:10,304 Y no habrá nada que puedas hacer para detenerme. 31 00:04:14,434 --> 00:04:16,311 Disfruta de tu taza de té. 32 00:05:31,011 --> 00:05:32,513 Está lista. 33 00:06:45,837 --> 00:06:47,130 Una belleza. 34 00:06:48,756 --> 00:06:50,800 Muy bien, ustedes dos. 35 00:06:51,759 --> 00:06:53,803 Ahora, la parte complicada. 36 00:07:29,380 --> 00:07:30,590 Accio. 37 00:09:16,905 --> 00:09:18,531 Lo siento mucho. 38 00:09:53,608 --> 00:09:55,276 Gemelas. 39 00:09:57,779 --> 00:09:59,447 Has tenido gemelas. 40 00:12:25,427 --> 00:12:26,971 Déjennos. 41 00:12:29,432 --> 00:12:30,766 Muéstrame. 42 00:12:40,860 --> 00:12:43,279 Los otros, dijeron que era especial. 43 00:12:44,071 --> 00:12:45,823 Es más que especial. 44 00:12:46,824 --> 00:12:48,075 ¿Ves? 45 00:12:48,951 --> 00:12:50,536 ¿Ves sus ojos? 46 00:12:51,120 --> 00:12:53,330 Esos ojos lo ven todo. 47 00:12:55,833 --> 00:12:58,027 Cuando nazca una Qilin, un líder justo se... 48 00:12:58,127 --> 00:13:00,796 alzará para cambiar a nuestro mundo para siempre. 49 00:13:02,965 --> 00:13:08,220 Su nacimiento traerá el cambio, Credence, a todo. 50 00:13:10,347 --> 00:13:11,640 Lo has hecho bien. 51 00:13:15,311 --> 00:13:16,462 Vete. 52 00:13:16,562 --> 00:13:17,813 Descansa. 53 00:14:03,610 --> 00:14:04,861 Ya. 54 00:14:06,446 --> 00:14:07,697 Ya. 55 00:14:38,854 --> 00:14:43,592 SE BUSCA GRINDELWALD 56 00:14:43,692 --> 00:14:46,695 Supongo que no querrás decirme de qué va esto, ¿verdad? 57 00:14:46,820 --> 00:14:49,906 Él sólo me pidió que nos reuniéramos, y que me asegurara de llevarte. 58 00:14:51,366 --> 00:14:52,576 Sí, claro. 59 00:15:06,548 --> 00:15:09,384 Vienen a ver a mi hermano, espero. 60 00:15:10,010 --> 00:15:12,929 No, señor. Estamos aquí para ver a Albus Dumbledore. 61 00:15:16,558 --> 00:15:18,435 Ese sería mi hermano. 62 00:15:20,020 --> 00:15:21,855 Lo siento. Brillante. 63 00:15:22,022 --> 00:15:23,757 Soy Newt Scamander, y este es Theseus... 64 00:15:23,857 --> 00:15:26,359 Subiendo las escaleras. La primera puerta a la izquierda. 65 00:15:38,872 --> 00:15:40,458 ¿Te ha dicho Newt el por qué estás aquí? 66 00:15:41,667 --> 00:15:42,752 ¿Debía hacerlo? 67 00:15:42,877 --> 00:15:45,880 No. De hecho. 68 00:15:48,382 --> 00:15:53,304 Hay algo que... Que Dumbledore desea hablar contigo. 69 00:15:53,596 --> 00:15:55,223 Es una propuesta. 70 00:15:59,018 --> 00:16:00,269 Muy bien. 71 00:16:03,689 --> 00:16:04,841 Ya sabes lo que es esto, por supuesto. 72 00:16:04,941 --> 00:16:06,442 Newt lo tuvo en París. 73 00:16:07,235 --> 00:16:10,113 No puedo decir que tenga mucha experiencia en estas cosas... 74 00:16:10,238 --> 00:16:12,073 pero me parece que es un trofeo de sangre. 75 00:16:12,907 --> 00:16:14,784 Eso sería correcto. 76 00:16:15,284 --> 00:16:17,495 ¿Y de quién es la sangre que contiene? 77 00:16:18,329 --> 00:16:19,580 La mía. 78 00:16:20,039 --> 00:16:21,749 Y la de Grindelwald. 79 00:16:25,461 --> 00:16:27,338 Supongo que por eso no podrás ir contra él. 80 00:16:27,463 --> 00:16:28,673 Sí. 81 00:16:29,340 --> 00:16:31,092 Ni él contra mí. 82 00:16:33,219 --> 00:16:35,596 ¿Puedo preguntar, qué te poseería para hacer tal cosa? 83 00:16:36,681 --> 00:16:38,057 El amor. 84 00:16:39,475 --> 00:16:42,478 Arrogancia. Ingenuidad. Elige tu veneno. 85 00:16:43,855 --> 00:16:47,358 Éramos jóvenes, íbamos a "transformar" al mundo. 86 00:16:48,151 --> 00:16:52,055 Esto aseguraba que lo haríamos, incluso si uno de nosotros cambiaba de opinión. 87 00:16:52,155 --> 00:16:55,867 ¿Y qué pasaría si te enfrentaras a él? 88 00:17:04,959 --> 00:17:09,005 Hay que reconocer que es muy bonito. 89 00:17:11,382 --> 00:17:16,012 Si se me ocurriera desafiarlo... 90 00:17:27,607 --> 00:17:29,817 Lo sabe, ya ves. 91 00:17:35,156 --> 00:17:35,682 Albus. 92 00:17:35,782 --> 00:17:38,117 Percibe la traición en mi corazón. 93 00:17:38,576 --> 00:17:39,911 Albus. 94 00:17:44,207 --> 00:17:45,416 Albus. 95 00:17:57,429 --> 00:17:59,598 Eso sería lo de menos. 96 00:18:06,730 --> 00:18:09,024 La magia de un joven, pero como puedes ver... 97 00:18:10,109 --> 00:18:11,735 una magia poderosa. 98 00:18:15,114 --> 00:18:17,157 No se puede deshacer. 99 00:18:23,163 --> 00:18:26,583 Así que esta propuesta, ¿supongo que la Qilin tendrá algo que ver con ella? 100 00:18:26,708 --> 00:18:28,377 Promete que no se lo dirá a nadie. 101 00:18:31,839 --> 00:18:33,549 Si vamos a derrotarlo... 102 00:18:33,674 --> 00:18:35,926 la Qilin es sólo una parte. 103 00:18:37,177 --> 00:18:40,013 El mundo tal y como lo conocemos se está deshaciendo. 104 00:18:41,598 --> 00:18:46,019 Gellert lo está deshaciendo con odio, con fanatismo. 105 00:18:48,772 --> 00:18:53,986 Lo que hoy parece inimaginable, mañana parecerá inevitable... 106 00:18:54,445 --> 00:18:56,155 si no lo detenemos. 107 00:18:57,865 --> 00:19:00,451 Si aceptas hacer lo que te pido... 108 00:19:01,285 --> 00:19:03,328 tendrás que confiar en mí. 109 00:19:04,288 --> 00:19:06,748 Incluso cuando todos los instintos te dicen que no lo hagas. 110 00:19:16,592 --> 00:19:18,010 Oigámosla. 111 00:19:43,410 --> 00:19:47,748 ¿Te envía a espiarme? 112 00:19:48,707 --> 00:19:50,125 No. 113 00:19:50,626 --> 00:19:52,419 Pero él pregunta. 114 00:19:52,544 --> 00:19:54,797 ¿Qué piensas, qué sientes? 115 00:19:54,963 --> 00:19:56,990 ¿Y a los demás? 116 00:19:57,090 --> 00:19:59,092 ¿Les pregunta qué piensan y sienten? 117 00:19:59,218 --> 00:20:02,846 Sí, pero sobre todo a ti. 118 00:20:03,639 --> 00:20:05,224 ¿Y se lo dices tú? 119 00:20:07,601 --> 00:20:08,894 Lo haces. 120 00:20:11,021 --> 00:20:13,482 ¿Quién está leyendo la mente de quién ahora? 121 00:20:20,698 --> 00:20:22,659 Dime lo que ves. 122 00:20:25,411 --> 00:20:27,122 Eres un Dumbledore. 123 00:20:28,748 --> 00:20:30,875 Es una familia importante. 124 00:20:31,000 --> 00:20:33,795 Lo sabes, porque él te lo ha dicho. 125 00:20:35,880 --> 00:20:38,925 También te ha dicho que te abandonaron. 126 00:20:39,676 --> 00:20:43,221 Que eras un "sucio secreto". 127 00:20:45,807 --> 00:20:50,437 Dice que Dumbledore también le abandonó y que sabe cómo te sientes. 128 00:20:51,104 --> 00:20:53,481 Y por eso... 129 00:20:53,606 --> 00:20:56,317 te ha pedido que lo mates. 130 00:20:59,487 --> 00:21:02,114 Quiero que te vayas ahora, Queenie. 131 00:21:05,909 --> 00:21:07,619 No se lo digo. 132 00:21:09,621 --> 00:21:11,290 No siempre. 133 00:21:13,500 --> 00:21:15,169 No todo. 134 00:21:35,189 --> 00:21:38,650 PERDÓNAME 135 00:22:24,404 --> 00:22:26,156 Oye, estamos... 136 00:22:28,992 --> 00:22:30,578 Queenie. 137 00:22:30,703 --> 00:22:32,247 Hola, cariño. 138 00:22:39,629 --> 00:22:41,131 Cariño... 139 00:22:41,714 --> 00:22:43,466 mira tu panadería. 140 00:22:44,342 --> 00:22:45,802 Es como un pueblo fantasma. 141 00:22:46,970 --> 00:22:48,680 Sí, bueno, te he echado de menos. 142 00:22:49,055 --> 00:22:50,765 Bebé. 143 00:22:51,349 --> 00:22:53,184 ¿Por qué no vienes aquí? 144 00:22:54,269 --> 00:22:55,728 Ven aquí. 145 00:23:02,193 --> 00:23:03,486 Oye. 146 00:23:06,239 --> 00:23:09,576 Todo va a salir bien. 147 00:23:10,326 --> 00:23:13,913 Todo va a ir bien. 148 00:23:14,706 --> 00:23:19,127 KOWALSKI 149 00:23:40,565 --> 00:23:44,027 Hola, cariño, ¿qué te trae al centro? 150 00:23:44,652 --> 00:23:48,698 Realmente espero que no hayas pasado todo el día pensando en eso. 151 00:23:50,617 --> 00:23:53,578 ¿Quieres dar miedo, es eso lo que quieres? 152 00:23:54,037 --> 00:23:58,958 Ya sabes lo que es, simplemente no eres lo suficientemente amenazante. 153 00:23:59,459 --> 00:24:02,420 Creo que soy lo suficientemente amenazante. 154 00:24:03,379 --> 00:24:05,256 ¿No soy amenazante? 155 00:24:05,381 --> 00:24:09,160 Tal vez si agitases los brazos, ya sabes, como un loco... 156 00:24:09,260 --> 00:24:11,846 entonces parecerías más amenazante. 157 00:24:17,060 --> 00:24:19,813 Eso está bien. Un poco más. 158 00:24:22,565 --> 00:24:24,400 Un poco más. 159 00:24:24,526 --> 00:24:26,177 Continúa. Perfecto. 160 00:24:26,277 --> 00:24:29,864 Tres, dos, uno. 161 00:24:30,115 --> 00:24:31,324 ¡Oigan! 162 00:24:34,327 --> 00:24:36,913 Es suficiente. Váyanse de aquí. 163 00:24:37,247 --> 00:24:38,748 ¿Qué tienes en mente, panadero? 164 00:24:38,873 --> 00:24:39,941 ¡Dios! 165 00:24:40,041 --> 00:24:41,751 Deberían estar avergonzados. 166 00:24:41,918 --> 00:24:42,777 Pues no lo estamos. 167 00:24:42,877 --> 00:24:44,379 Es una dama. 168 00:24:46,256 --> 00:24:48,075 Te diré que... 169 00:24:48,175 --> 00:24:49,869 Te concederé el primer golpe. Adelante. 170 00:24:49,969 --> 00:24:51,220 ¿Seguro? 171 00:24:52,138 --> 00:24:53,514 Chico. 172 00:25:01,230 --> 00:25:03,315 Es la última vez que ayudo a esa mujer. 173 00:25:03,691 --> 00:25:04,608 ¡Lally! 174 00:25:04,733 --> 00:25:07,486 Caracoles, Frank. A veces me olvido de mi propia fuerza. 175 00:25:07,611 --> 00:25:09,947 Yo me encargo a partir de aquí. Gracias. 176 00:25:10,114 --> 00:25:10,990 De nada. 177 00:25:11,115 --> 00:25:12,850 - Nos vemos luego, Lally. - Adiós, Stanley. 178 00:25:12,950 --> 00:25:14,994 Pronto iré a jugar a Befudler Dudley. 179 00:25:15,286 --> 00:25:16,495 Muy bien. 180 00:25:17,079 --> 00:25:19,582 Ese es mi primo Stanley. Es un mago. 181 00:25:19,707 --> 00:25:20,358 No. 182 00:25:20,458 --> 00:25:22,835 Por favor. Es temprano, no me hagas trabajar por ello. 183 00:25:23,335 --> 00:25:24,612 Dije que quería salirme, y quiero salirme. 184 00:25:24,712 --> 00:25:25,654 Vamos, señor Kowalski. 185 00:25:25,754 --> 00:25:28,340 No puedo creer que mi terapeuta haya dicho que los magos no existen. 186 00:25:29,175 --> 00:25:30,718 ¡Qué desperdicio de dinero! 187 00:25:30,843 --> 00:25:33,220 Sabes que soy una bruja, ¿verdad? 188 00:25:34,096 --> 00:25:34,889 Sí. 189 00:25:35,014 --> 00:25:38,309 Mira, pareces una bruja muy agradable. 190 00:25:38,476 --> 00:25:40,186 No sabes lo que he pasado con ustedes. 191 00:25:40,311 --> 00:25:43,898 Así que, ¿podrías salir de mi vida, por favor? 192 00:25:45,775 --> 00:25:47,109 - Hace poco más de un año... - ¡Dios... 193 00:25:47,234 --> 00:25:49,612 con la esperanza de conseguir un préstamo para una pequeña empresa... 194 00:25:49,737 --> 00:25:51,514 atravesaste las puertas del Banco Nacional Steen... 195 00:25:51,614 --> 00:25:54,158 situado a unas seis manzanas de aquí. 196 00:25:54,283 --> 00:25:55,826 Entonces conociste a Newt Scamander... 197 00:25:55,951 --> 00:25:59,622 el principal y, creo único, magizoólogo del mundo. 198 00:25:59,747 --> 00:26:02,525 Entonces te enteraste de un mundo que hasta entonces desconocías por completo. 199 00:26:02,625 --> 00:26:05,111 Conociste y te enamoraste de una bruja llamada Queenie Goldstein... 200 00:26:05,211 --> 00:26:08,781 te borraron el cerebro por medio de "Oblivion", sólo que no funcionó. 201 00:26:08,881 --> 00:26:11,492 Y como resultado, te reuniste con la señorita Goldstein que... 202 00:26:11,592 --> 00:26:14,261 después de tu negativa a casarte con ella... 203 00:26:14,678 --> 00:26:17,890 Ella decidió unirse a Gellert Grindelwald y a su oscuro ejército de seguidores... 204 00:26:18,182 --> 00:26:22,311 que suponen la mayor amenaza para su mundo y el nuestro en cuatro siglos. 205 00:26:22,436 --> 00:26:24,063 ¿Cómo lo hice? 206 00:26:24,313 --> 00:26:25,564 Eso estuvo bien. 207 00:26:26,107 --> 00:26:28,901 Excepto la parte en la que Queenie se pasó al lado oscuro. 208 00:26:30,569 --> 00:26:33,572 Quiero decir, sí, está algo loquita. 209 00:26:33,697 --> 00:26:36,158 Pero tiene un corazón más grande que toda esta loca Isla... 210 00:26:36,283 --> 00:26:38,202 y es tan inteligente, ¿sabes? 211 00:26:38,327 --> 00:26:39,954 Ella puede leer legítimamente tu cerebro, sabes... 212 00:26:40,079 --> 00:26:41,063 ella es una "Whatchamacallit"... 213 00:26:41,163 --> 00:26:43,249 - Una Legilimens. - Sí. 214 00:26:46,961 --> 00:26:48,295 Mira... 215 00:26:52,466 --> 00:26:53,884 ¿Ves esto? 216 00:26:54,009 --> 00:26:57,471 ¿Ves la sartén? Ese soy yo, yo soy la sartén. 217 00:26:57,847 --> 00:27:00,766 Estoy todo bollado, una moneda de diez centavos. Sólo soy un idiota. 218 00:27:00,891 --> 00:27:03,436 No sé qué clase de ideas locas tiene en su cabeza, señora... 219 00:27:03,561 --> 00:27:05,897 pero estoy seguro de que podría aspirar a algo mucho mejor que yo. 220 00:27:06,022 --> 00:27:07,315 Nos vemos. 221 00:27:07,858 --> 00:27:10,527 No creo que podamos, señor Kowalski. 222 00:27:11,695 --> 00:27:14,389 Podrías haberte agachado bajo el mostrador, pero no lo hiciste. 223 00:27:14,489 --> 00:27:17,742 Podrías haber mirado hacia otro lado, pero no lo hiciste. 224 00:27:17,868 --> 00:27:20,620 De hecho, estabas dispuesto a ponerte en peligro, 225 00:27:20,745 --> 00:27:23,165 para salvar a una perfecta desconocida. 226 00:27:23,373 --> 00:27:27,127 Me parece que eres el tipo de hombre que el mundo necesita ahora mismo. 227 00:27:27,711 --> 00:27:29,504 Sólo que aún no lo sabes. 228 00:27:29,629 --> 00:27:31,965 Por eso tenía que mostrártelo. 229 00:27:34,301 --> 00:27:37,596 Le necesitamos, señor Kowalski. 230 00:27:43,351 --> 00:27:44,811 Muy bien. 231 00:27:45,479 --> 00:27:46,772 Llámame Jacob. 232 00:27:46,897 --> 00:27:49,232 - Tú llámame Lally. - Lally. 233 00:27:49,524 --> 00:27:50,776 Tengo que cerrar. 234 00:27:56,198 --> 00:27:56,740 Gracias. 235 00:27:56,865 --> 00:27:58,533 Mucho mejor, Jacob. 236 00:28:08,919 --> 00:28:11,379 Creo que sabes cómo funciona esto, Jacob. 237 00:28:42,494 --> 00:28:44,146 SE BUSCA GRINDELWALD 238 00:28:44,246 --> 00:28:45,872 ¿QUIÉN TRIUNFARÁ? LIU O SANTOS 239 00:28:46,289 --> 00:28:48,416 ¿Qué dijeron en el Ministerio? 240 00:28:48,625 --> 00:28:50,127 ¿Liu o Santos? 241 00:28:50,544 --> 00:28:52,921 Oficialmente, el Ministerio no se pronuncia. 242 00:28:53,463 --> 00:28:57,284 Extraoficialmente, la inversión inteligente está en Santos. 243 00:28:57,384 --> 00:28:59,636 Aunque cualquiera sería mejor que Vogel. 244 00:28:59,845 --> 00:29:01,179 ¿Cualquiera? 245 00:29:04,266 --> 00:29:06,793 No creo que "él" esté en la papeleta, Kama. 246 00:29:06,893 --> 00:29:08,854 También resulta que es un fugitivo. 247 00:29:08,979 --> 00:29:10,480 ¿Hay alguna diferencia? 248 00:29:13,316 --> 00:29:15,569 ¡Girando! Siempre con el girar. 249 00:29:15,694 --> 00:29:16,903 Jacob. 250 00:29:17,195 --> 00:29:18,864 Bienvenido. Eres un hombre brillante. 251 00:29:19,448 --> 00:29:20,599 Lo siento. 252 00:29:20,699 --> 00:29:23,453 Estaba absolutamente seguro de que la Profesora Hicks te convencería. 253 00:29:23,870 --> 00:29:24,687 Sí. 254 00:29:24,787 --> 00:29:28,291 Me conoces, amigo. No puedo dejar pasar un buen Portkey. 255 00:29:29,667 --> 00:29:31,544 Señor Scamander. 256 00:29:32,128 --> 00:29:32,862 Profesora Hicks. 257 00:29:32,962 --> 00:29:34,422 - Por fin. - Por fin. 258 00:29:35,423 --> 00:29:38,576 Así que, la Profesora Hicks y yo, nos hemos carteado durante muchos años... 259 00:29:38,676 --> 00:29:39,702 pero nunca nos habíamos conocido. 260 00:29:39,802 --> 00:29:40,912 Así que, su libro sobre el lanzamiento... 261 00:29:41,012 --> 00:29:42,246 avanzado de encantos es una lectura obligada. 262 00:29:42,346 --> 00:29:43,723 Newt es demasiado amable. 263 00:29:43,931 --> 00:29:45,933 "Animales Fantásticos" es una lectura obligatoria... 264 00:29:46,058 --> 00:29:47,477 para todos mis estudiantes de Quinto Año. 265 00:29:47,769 --> 00:29:49,462 Ahora, déjame hacer algunas presentaciones. 266 00:29:49,562 --> 00:29:51,606 Así que, esta es Bunty Broadacre... 267 00:29:52,023 --> 00:29:54,008 mi indispensable asistente durante los últimos siete años. 268 00:29:54,108 --> 00:29:56,636 Ocho. Años. 269 00:29:56,736 --> 00:29:59,197 Y 164 días. 270 00:29:59,822 --> 00:30:01,766 Como puedes ver, indispensable. 271 00:30:01,866 --> 00:30:03,059 Y este es... 272 00:30:03,159 --> 00:30:05,203 Yusuf Kama. 273 00:30:05,328 --> 00:30:06,704 Un placer. 274 00:30:06,871 --> 00:30:10,291 Y tú, obviamente, ya conoces a Jacob. 275 00:30:12,835 --> 00:30:14,045 Newt. 276 00:30:15,671 --> 00:30:17,573 Así que este es mi hermano, Theseus... 277 00:30:17,673 --> 00:30:19,926 y, trabaja para el Ministerio. 278 00:30:20,092 --> 00:30:22,261 En realidad, jefe de la Oficina de Aurores británica. 279 00:30:22,637 --> 00:30:26,182 Bueno, tendré que asegurarme de que el registro de mi varita esté al día. 280 00:30:26,599 --> 00:30:27,850 Sí. 281 00:30:28,184 --> 00:30:30,978 Aunque, estrictamente hablando, eso no es de mi competencia. 282 00:30:50,456 --> 00:30:51,441 Muy bien entonces. 283 00:30:51,541 --> 00:30:55,086 Bueno, me imagino que todos se preguntarán por qué se encuentran aquí. 284 00:30:56,045 --> 00:31:00,633 Y en previsión de ello, Dumbledore me pidió que transmitiera un mensaje. 285 00:31:01,092 --> 00:31:05,763 Así que Grindelwald tiene la capacidad de ver fragmentos del futuro. 286 00:31:05,930 --> 00:31:08,141 Entonces, tenemos que asumir que será capaz de... 287 00:31:08,266 --> 00:31:10,960 anticiparse a lo que hacemos, antes de hacerlo. 288 00:31:11,060 --> 00:31:15,173 Así pues, si esperamos derrotarlo y salvar a nuestro mundo... 289 00:31:15,273 --> 00:31:17,967 para salvar tu mundo, Jacob... 290 00:31:18,067 --> 00:31:21,821 entonces, nuestra mejor esperanza es confundirlo. 291 00:31:24,866 --> 00:31:25,575 Disculpa. 292 00:31:25,700 --> 00:31:29,103 Lo siento. ¿Cómo se puede confundir a un tipo que puede ver el futuro? 293 00:31:29,203 --> 00:31:30,997 Contrarrestar la vista. 294 00:31:31,456 --> 00:31:32,790 Exactamente. 295 00:31:33,249 --> 00:31:35,151 El mejor plan es no tener ningún plan. 296 00:31:35,251 --> 00:31:36,961 O, muchos planes superpuestos. 297 00:31:37,211 --> 00:31:38,489 De ahí la confusión. 298 00:31:38,589 --> 00:31:39,298 Está funcionando en mí ahora mismo. 299 00:31:39,423 --> 00:31:44,720 De hecho, Dumbledore me pidió que te diera algo, Jacob. 300 00:31:53,687 --> 00:31:55,147 Es de madera de serpiente. 301 00:31:55,314 --> 00:31:56,965 Es algo rara. 302 00:31:57,065 --> 00:31:59,109 ¿Me estás tomando el pelo ahora mismo? 303 00:31:59,276 --> 00:32:00,486 ¿Esta cosa es real? 304 00:32:00,611 --> 00:32:01,862 Sí. 305 00:32:02,112 --> 00:32:04,948 Bueno, no tiene un núcleo, así que más o menos, pero sí. 306 00:32:05,365 --> 00:32:06,909 ¿Es un poco real? 307 00:32:09,912 --> 00:32:12,915 Y lo que es más importante, a donde vamos, la necesitarás. 308 00:32:13,999 --> 00:32:16,835 Ahora, hay algo para ti también, creo, Theseus. 309 00:32:18,295 --> 00:32:20,005 Teddy, por favor, suéltalo ahora. 310 00:32:20,714 --> 00:32:22,466 Teddy, por favor, suéltalo. 311 00:32:23,425 --> 00:32:25,744 No. Teddy, ¿te vas a comportar? 312 00:32:25,844 --> 00:32:27,554 Esto es de Theseus... 313 00:32:33,769 --> 00:32:34,712 Esto es... 314 00:32:34,812 --> 00:32:36,438 Bueno, por supuesto. 315 00:32:37,731 --> 00:32:39,466 Ahora todo tiene sentido. 316 00:32:39,566 --> 00:32:42,219 Lally, creo que te han dado material de lectura. 317 00:32:42,319 --> 00:32:43,278 Ya sabes lo que dicen. 318 00:32:43,403 --> 00:32:45,239 Un libro puede llevarte alrededor del mundo y de vuelta... 319 00:32:45,364 --> 00:32:47,032 todo lo que tienes que hacer es abrirlo. 320 00:32:47,366 --> 00:32:48,308 No está bromeando. 321 00:32:48,408 --> 00:32:50,452 Sí, Bunty... 322 00:32:51,662 --> 00:32:52,913 esto es para ti. 323 00:32:53,080 --> 00:32:55,124 Me dijeron que era sólo para tus ojos. 324 00:33:08,929 --> 00:33:10,039 Y, Kama. 325 00:33:10,139 --> 00:33:12,266 Ya tengo lo que necesito. 326 00:33:13,725 --> 00:33:16,962 ¿Qué hay con Tina? ¿Tina vendrá? 327 00:33:17,062 --> 00:33:18,856 Tina no está disponible. 328 00:33:20,023 --> 00:33:23,569 Tina ha sido ascendida, está muy, muy ocupada desde... 329 00:33:24,278 --> 00:33:25,554 bueno, por lo que tengo entendido. 330 00:33:25,654 --> 00:33:29,450 Tina ha sido nombrada jefa de la Oficina de Aurores de Estados Unidos. 331 00:33:29,783 --> 00:33:33,829 Nos conocemos bien. Es una mujer extraordinaria. 332 00:33:34,288 --> 00:33:35,189 Lo es. 333 00:33:35,289 --> 00:33:37,207 Así que este es el equipo que va a acabar con... 334 00:33:37,332 --> 00:33:39,960 al mago más peligroso al que nos hemos enfrentado en más de un siglo. 335 00:33:40,836 --> 00:33:44,381 Un magizoólogo, su indispensable asistente, una maestra de escuela... 336 00:33:44,506 --> 00:33:47,634 un mago descendiente de una antigua familia francesa, y... 337 00:33:48,927 --> 00:33:52,306 un panadero Muggle, con su varita falsa. 338 00:33:52,473 --> 00:33:55,225 Oye, también te tenemos a ti, amigo... 339 00:33:55,350 --> 00:33:56,936 y su varita si funciona. 340 00:33:59,689 --> 00:34:01,691 ¿A quién no le gustarían nuestras posibilidades? 341 00:34:28,802 --> 00:34:30,469 Estás bien, pequeña. 342 00:34:37,059 --> 00:34:38,435 Berlín. 343 00:34:39,770 --> 00:34:41,146 Maravilloso. 344 00:34:46,985 --> 00:34:48,320 Kama... 345 00:34:48,862 --> 00:34:50,697 mantente a salvo. 346 00:35:02,751 --> 00:35:05,170 Yo también debo irme ahora, Newt. 347 00:35:05,796 --> 00:35:08,173 Nadie puede saberlo todo... 348 00:35:09,508 --> 00:35:11,176 ni siquiera tú. 349 00:35:44,835 --> 00:35:46,044 Sí, claro. 350 00:35:46,420 --> 00:35:48,839 Bueno, aquí está. 351 00:36:09,610 --> 00:36:11,195 ANTON VOGEL 352 00:36:12,655 --> 00:36:14,324 ¿El Ministerio Alemán de la Magia? 353 00:36:14,449 --> 00:36:15,658 Sí. 354 00:36:19,579 --> 00:36:21,790 Supongo que estamos aquí por una razón. 355 00:36:22,165 --> 00:36:25,193 Sí, tenemos que asistir a una ceremonia del té... 356 00:36:25,293 --> 00:36:28,671 y si no nos damos prisa, llegaremos tarde. 357 00:36:30,673 --> 00:36:32,926 Jacob, quédate con el grupo. 358 00:36:37,388 --> 00:36:43,336 SE BUSCA GRINDELWALD RECOMPENSA: 5.000 359 00:36:43,436 --> 00:36:46,773 ¡Santos! ¡Santos! ¡Santos! 360 00:36:48,108 --> 00:36:50,110 ¡Santos! ¡Santos! ¡Santos! 361 00:37:00,203 --> 00:37:01,496 Buenas noches... 362 00:37:02,831 --> 00:37:03,940 Helmut. 363 00:37:04,040 --> 00:37:05,375 Theseus. 364 00:37:06,751 --> 00:37:08,044 Oye, oye. 365 00:37:08,920 --> 00:37:10,880 Ellos están conmigo. 366 00:37:24,644 --> 00:37:28,273 ¡Santos! ¡Santos! ¡Santos! 367 00:37:35,864 --> 00:37:37,323 Incendio. 368 00:37:37,949 --> 00:37:39,701 VOTE POR VICÊNCIA SANTOS 369 00:37:59,888 --> 00:38:02,582 Supongo que no estamos aquí por los sándwiches de dedo. 370 00:38:02,682 --> 00:38:05,935 No, tengo un mensaje que entregar. 371 00:38:06,060 --> 00:38:07,520 ¿Un mensaje? 372 00:38:08,062 --> 00:38:09,731 ¿Para quién? 373 00:38:11,941 --> 00:38:13,968 Señor Vogel, es un placer estar aquí. 374 00:38:14,068 --> 00:38:15,512 Es un honor conocerle. 375 00:38:15,612 --> 00:38:17,363 ¿Estás bromeando? 376 00:38:18,573 --> 00:38:19,824 No. 377 00:38:20,617 --> 00:38:22,911 ¿Qué estoy haciendo aquí? Vamos afuera. 378 00:38:23,036 --> 00:38:24,788 No soy muy bueno en estas situaciones. 379 00:38:25,038 --> 00:38:26,189 ¿"Estas situaciones"? 380 00:38:26,289 --> 00:38:28,708 Con toda la gente, la gente elegante. 381 00:38:31,086 --> 00:38:32,338 Hola. 382 00:38:32,797 --> 00:38:34,865 Los vi entrar en la habitación... 383 00:38:34,965 --> 00:38:36,575 y pensé para mí... 384 00:38:36,675 --> 00:38:40,096 Edith, ese es un hombre de aspecto interesante. 385 00:38:40,763 --> 00:38:41,914 Jacob Kowalski. 386 00:38:42,014 --> 00:38:43,958 ¿Cómo está usted? Encantado de conocerla. 387 00:38:44,058 --> 00:38:47,061 ¿Y de dónde es usted, señor Kowalski? 388 00:38:48,437 --> 00:38:49,688 De Queens. 389 00:38:51,816 --> 00:38:55,945 Perdón, Herr Vogel. Lo siento, ¿podría hablar con usted? 390 00:38:58,489 --> 00:39:01,575 Por las barbas de Merlín, es el señor Scamander, ¿no? 391 00:39:02,034 --> 00:39:03,410 Herr Vogel... 392 00:39:06,205 --> 00:39:11,418 Tengo un mensaje de un amigo, y no puede esperar. 393 00:39:15,297 --> 00:39:17,174 Haga lo que es correcto... 394 00:39:17,925 --> 00:39:19,677 no lo que es fácil. 395 00:39:22,096 --> 00:39:24,165 Dijo que era importante que llegara a usted esta noche... 396 00:39:24,265 --> 00:39:27,726 que las escuchara esta noche, las palabras. 397 00:39:28,853 --> 00:39:30,855 Es la hora, señor. 398 00:39:36,110 --> 00:39:37,736 ¿Está él aquí? 399 00:39:38,154 --> 00:39:39,738 ¿En Berlín? 400 00:39:41,240 --> 00:39:43,351 No, por supuesto que no. 401 00:39:43,451 --> 00:39:47,037 ¿Por qué dejar su Hogwarts aún cuando el mundo exterior está en llamas? 402 00:39:52,126 --> 00:39:55,212 Se lo agradezco, señor Scamander. 403 00:40:30,539 --> 00:40:31,999 Gracias. 404 00:40:33,000 --> 00:40:34,418 Les agradezco. 405 00:40:36,962 --> 00:40:40,324 Veo muchas caras conocidas aquí esta noche. 406 00:40:40,424 --> 00:40:43,177 Colegas, amigos... 407 00:40:44,512 --> 00:40:45,763 enemigos. 408 00:40:48,100 --> 00:40:49,935 En las próximas 48 horas... 409 00:40:50,102 --> 00:40:53,588 ustedes, junto con el resto del Mundo Mágico... 410 00:40:53,688 --> 00:40:56,149 elegirán a nuestro próximo gran líder. 411 00:40:56,399 --> 00:41:01,446 Una elección que marcará nuestras vidas durante generaciones. 412 00:41:01,905 --> 00:41:06,827 Tengo pocas dudas de que, independientemente de quién deba triunfar... 413 00:41:07,744 --> 00:41:10,188 la Confederación estará en buenas manos. 414 00:41:10,288 --> 00:41:11,915 Liu Tao. 415 00:41:19,256 --> 00:41:20,882 Vicência Santos. 416 00:41:22,801 --> 00:41:25,762 Gracias, gracias. 417 00:41:28,557 --> 00:41:31,293 Es en momentos como este, que se nos recuerda... 418 00:41:31,393 --> 00:41:36,815 que es esta transferencia pacífica de poder, la que marcará nuestra humanidad... 419 00:41:36,940 --> 00:41:40,986 y demostrará al mundo que, a pesar de nuestras diferencias... 420 00:41:41,611 --> 00:41:44,197 todas las voces merecen ser escuchadas... 421 00:41:46,199 --> 00:41:50,245 incluso las voces que muchos pueden encontrar desagradables. 422 00:41:51,621 --> 00:41:53,039 Newt. 423 00:41:53,165 --> 00:41:55,459 ¿Alguno de esos te resulta familiar? 424 00:41:59,171 --> 00:42:02,257 París. La noche en que Leta... 425 00:42:03,091 --> 00:42:05,594 Estaban con Grindelwald. 426 00:42:18,190 --> 00:42:22,694 Y así, después de una extensa investigación... 427 00:42:22,861 --> 00:42:28,992 la Confederación ha concluido que no existen pruebas suficientes... 428 00:42:30,327 --> 00:42:32,788 para procesar a Gellert Grindelwald... 429 00:42:33,079 --> 00:42:37,375 por los crímenes contra la comunidad Muggle, de los que fue acusado. 430 00:42:38,835 --> 00:42:45,258 Queda por lo tanto, absuelto de todos sus supuestos crímenes. 431 00:42:48,011 --> 00:42:49,346 ¿Me estás tomando el pelo? 432 00:42:49,471 --> 00:42:51,306 ¿Van a dejar libre al tipo? 433 00:42:51,431 --> 00:42:53,183 Yo estaba allí, él estuvo matando gente. 434 00:42:54,142 --> 00:42:55,560 Están arrestados. 435 00:42:56,311 --> 00:42:58,105 Todos ustedes. 436 00:42:58,438 --> 00:42:59,648 ¡Varas abajo! 437 00:43:07,865 --> 00:43:09,075 Theseus. 438 00:43:10,535 --> 00:43:11,869 ¡Theseus! 439 00:43:12,328 --> 00:43:15,081 Newt, Newt. Aquí no. 440 00:43:15,414 --> 00:43:17,667 Newt, no tenemos ninguna posibilidad. 441 00:43:18,000 --> 00:43:20,044 Vámonos. Newt... 442 00:43:20,169 --> 00:43:23,089 tienen el Ministerio alemán. Tenemos que irnos. 443 00:43:23,339 --> 00:43:25,800 No está bien. Eso no es justicia. 444 00:43:26,509 --> 00:43:28,411 "Extensa investigación". Yo estaba allí. 445 00:43:28,511 --> 00:43:30,972 ¿Estabas allí? ¿Estabas allí? Yo estuve allí. 446 00:43:31,222 --> 00:43:32,932 - ¡Acaban de dejar libre a un asesino! - Jacob. 447 00:43:34,308 --> 00:43:35,977 Tenemos que irnos. Tenemos que irnos. 448 00:43:36,102 --> 00:43:38,104 Jacob, vámonos. 449 00:44:10,511 --> 00:44:12,138 Esto está muy bien. 450 00:44:14,807 --> 00:44:16,809 Su favorito. 451 00:44:19,479 --> 00:44:22,023 ¿Recuerdas cómo le rogó a mamá que lo preparara? 452 00:44:24,817 --> 00:44:26,569 Ariana. 453 00:44:29,071 --> 00:44:31,824 Madre decía que la calmaba, pero creo que era una ilusión. 454 00:44:31,949 --> 00:44:33,159 Albus. 455 00:44:34,744 --> 00:44:36,329 Yo estaba allí. 456 00:44:36,579 --> 00:44:38,206 Crecí en la misma casa. 457 00:44:38,331 --> 00:44:41,751 Todo lo que viste, lo vi yo. 458 00:44:46,255 --> 00:44:48,424 Todo. 459 00:45:00,394 --> 00:45:03,189 Lee el cartel, estúpido. 460 00:45:11,322 --> 00:45:13,116 Siento molestarte, Albus. 461 00:45:13,241 --> 00:45:14,700 Dime, ¿qué es? 462 00:45:14,826 --> 00:45:16,410 Es Berlín. 463 00:45:17,161 --> 00:45:18,621 ¿Qué ha pasado? 464 00:45:18,746 --> 00:45:22,835 Vogel ha absuelto a Gellert de todos sus crímenes. 465 00:45:22,960 --> 00:45:25,796 Está libre. Dice que no hay pruebas. 466 00:45:26,964 --> 00:45:29,091 Intentó detener a los aurores que estaban allí... 467 00:45:29,258 --> 00:45:31,468 la noche en que Leta Lestrange fue asesinada. 468 00:45:34,847 --> 00:45:36,598 ¿SABES CÓMO ES? 469 00:45:43,021 --> 00:45:44,815 Bastante decepcionante. 470 00:45:46,233 --> 00:45:48,385 Voy a necesitar a alguien que me cubra las clases de la mañana. 471 00:45:48,485 --> 00:45:49,970 ¿Puedo recurrir a ti? 472 00:45:50,070 --> 00:45:52,739 Por supuesto. Y, Albus, por favor, sé... 473 00:45:53,031 --> 00:45:54,992 Haré lo que pueda. 474 00:45:57,119 --> 00:45:58,812 Buenas noches, Aberforth. 475 00:45:58,912 --> 00:46:00,289 Buenas noches, Minerva. 476 00:46:00,664 --> 00:46:02,708 Me disculpo por llamarte estúpida. 477 00:46:02,833 --> 00:46:05,586 Disculpas aceptadas. 478 00:46:09,465 --> 00:46:11,925 Me temo que tendré que acortar nuestra velada. 479 00:46:12,050 --> 00:46:14,011 Vamos a salvar al mundo, ¿verdad? 480 00:46:14,178 --> 00:46:16,388 Para eso se necesitaría un hombre mejor que yo. 481 00:46:17,890 --> 00:46:20,684 ¿SABES CÓMO ES EL ESTAR SOLO? 482 00:46:20,976 --> 00:46:22,728 No preguntes. 483 00:46:59,932 --> 00:47:03,477 Hay miles de personas en las calles coreando su nombre. 484 00:47:03,644 --> 00:47:05,562 Es un hombre libre. 485 00:47:10,734 --> 00:47:13,112 Dile a los demás que se preparen para salir. 486 00:47:14,071 --> 00:47:15,697 - ¿Esta noche? - Mañana. 487 00:47:16,448 --> 00:47:18,617 Tendremos una visita por la mañana. 488 00:47:23,705 --> 00:47:25,707 ¿Por qué se queda con él? 489 00:47:26,750 --> 00:47:29,044 Debe sentir lo que está a punto de hacer. 490 00:47:30,754 --> 00:47:32,381 ¿Y está seguro... 491 00:47:33,549 --> 00:47:36,093 de que él podrá matar a Dumbledore? 492 00:47:37,846 --> 00:47:39,973 Su dolor es su poder. 493 00:47:46,980 --> 00:47:49,774 El hombre por el que estoy preguntando es el jefe de la Oficina de Aurores británica. 494 00:47:49,899 --> 00:47:53,236 ¿Cómo puede haber extraviado al jefe de la Oficina de Aurores británica? 495 00:47:56,072 --> 00:47:59,783 Como dijo nuestra contención, ya que nunca estuvo bajo nuestra custodia... 496 00:47:59,908 --> 00:48:00,851 nunca lo extraviamos. 497 00:48:00,951 --> 00:48:04,121 Señor, había docenas de personas allí, cualquiera de ellas podría corroborar... 498 00:48:04,329 --> 00:48:06,331 - ¿Y su nombre es? - Salgamos de aquí. 499 00:48:07,166 --> 00:48:09,126 Esperen un minuto, ese es el tipo. 500 00:48:09,668 --> 00:48:11,170 Venga aquí. Por aquí. 501 00:48:11,295 --> 00:48:12,446 Disculpe. 502 00:48:12,546 --> 00:48:13,922 ¡Oiga! 503 00:48:16,258 --> 00:48:17,785 Ese es el tipo. Él sabe dónde está Theseus. 504 00:48:17,885 --> 00:48:19,136 ¡Hola! 505 00:48:20,512 --> 00:48:22,264 ¿Dónde está Theseus? 506 00:48:22,431 --> 00:48:25,142 Es él. Sabe lo de Theseus. 507 00:48:46,663 --> 00:48:47,915 Newt. 508 00:49:01,303 --> 00:49:02,513 Albus. 509 00:49:07,267 --> 00:49:10,145 Theseus ha sido llevado a la Erkstag. 510 00:49:10,312 --> 00:49:12,606 Espera, no, pero la Erkstag cerró hace años. 511 00:49:12,731 --> 00:49:17,486 Sí, bueno, ahora es la pequeña posada secreta del Ministerio. 512 00:49:18,112 --> 00:49:20,280 Necesitarás esto para verlo. 513 00:49:21,406 --> 00:49:22,699 Y uno de estos. 514 00:49:25,244 --> 00:49:26,745 Y esto. 515 00:49:30,374 --> 00:49:32,000 Esperen, esperen, esperen, esperen. 516 00:49:33,043 --> 00:49:36,171 Confío en que esté disfrutando de su varita, señor Kowalski. 517 00:49:36,713 --> 00:49:39,716 ¿Yo? Sí, gracias, señor Dumbledore. 518 00:49:39,967 --> 00:49:41,327 Es una auténtica joya. 519 00:49:41,427 --> 00:49:42,761 Le aconsejo que la mantenga cerca. 520 00:49:42,886 --> 00:49:44,330 - Profesora Hicks. - Dumbledore. 521 00:49:44,430 --> 00:49:46,432 Suponiendo que no estés ocupada con otra cosa, 522 00:49:47,015 --> 00:49:48,042 y francamente incluso si lo estás... 523 00:49:48,142 --> 00:49:50,686 Te animo a que asistas a la cena de los candidatos de esta noche. 524 00:49:50,811 --> 00:49:52,396 Lleva al señor Kowalski. 525 00:49:52,521 --> 00:49:54,799 Estoy seguro de que habrá un intento de asesinato. 526 00:49:54,899 --> 00:49:58,011 Cualquier cosa que puedas hacer para evitarlo, será muy apreciada. 527 00:49:58,111 --> 00:49:58,820 El placer es mío. 528 00:49:59,154 --> 00:50:00,347 Aceptaré el reto. 529 00:50:00,447 --> 00:50:02,991 Además, tendré a Jacob conmigo. 530 00:50:03,741 --> 00:50:04,517 No hay que preocuparse. 531 00:50:04,617 --> 00:50:07,996 La magia defensiva de la Profesora Hicks, es magnífica. 532 00:50:08,955 --> 00:50:10,373 Hasta la próxima vez. 533 00:50:11,166 --> 00:50:11,958 Qué adulador. 534 00:50:12,083 --> 00:50:14,919 Bueno, en realidad no. Sí es magnífica. 535 00:50:15,587 --> 00:50:16,838 Albus. 536 00:50:16,963 --> 00:50:18,923 Me estaba preguntando... 537 00:50:21,342 --> 00:50:22,552 Sí. 538 00:50:24,053 --> 00:50:25,346 - Tu valija. - Sí. 539 00:50:25,472 --> 00:50:28,433 Ten la seguridad de que está en buenas manos. 540 00:50:42,113 --> 00:50:43,448 ¿Puedo ayudarle? 541 00:50:44,240 --> 00:50:45,408 Sí. 542 00:50:45,533 --> 00:50:48,536 Me gustaría se replique esta valija, por favor. 543 00:50:48,870 --> 00:50:50,163 Por supuesto. 544 00:50:52,373 --> 00:50:55,001 No, no debe abrirla. 545 00:50:56,085 --> 00:50:59,130 Digo... No será necesario. 546 00:50:59,672 --> 00:51:01,758 El interior no es importante. 547 00:51:02,801 --> 00:51:06,179 No veo ninguna razón por la que no pueda hacer una. 548 00:51:19,192 --> 00:51:20,527 Si me la deja aquí. 549 00:51:20,944 --> 00:51:22,112 No... 550 00:51:22,237 --> 00:51:24,572 No podría dejarla. 551 00:51:25,281 --> 00:51:28,118 Y, voy a necesitar más de una. 552 00:51:28,952 --> 00:51:30,703 Verá... 553 00:51:31,621 --> 00:51:35,125 mi esposo, es un poco despistado. 554 00:51:35,291 --> 00:51:37,127 Siempre se le olvidan las cosas. 555 00:51:37,252 --> 00:51:39,462 Justo el otro día, se olvidó de que estaba casado conmigo. 556 00:51:41,714 --> 00:51:43,049 ¿Se lo imagina? 557 00:51:48,221 --> 00:51:50,098 Pero le amo. 558 00:51:51,057 --> 00:51:53,601 ¿Exactamente en cuántas estaba pensando? 559 00:51:55,103 --> 00:51:56,479 Media docena... 560 00:51:56,604 --> 00:51:59,357 y las necesitaré dentro de dos días. 561 00:52:07,407 --> 00:52:09,617 Muestre sus manos. 562 00:52:14,915 --> 00:52:16,208 ¿Quién es usted? 563 00:52:16,959 --> 00:52:18,878 Mi nombre es Yusuf Kama. 564 00:52:20,504 --> 00:52:21,922 ¿Quién es nuestro visitante? 565 00:52:22,047 --> 00:52:23,466 Soy un admirador. 566 00:52:24,049 --> 00:52:26,260 Ha asesinado a su hermana. 567 00:52:27,052 --> 00:52:29,054 Su nombre era Leta. 568 00:52:30,681 --> 00:52:32,433 Leta Lestrange. 569 00:52:33,100 --> 00:52:34,518 Sí. 570 00:52:34,727 --> 00:52:36,771 Usted y su hermana comparten un antiguo linaje. 571 00:52:36,896 --> 00:52:38,272 Compartíamos. 572 00:52:38,397 --> 00:52:40,357 Eso es lo único que compartimos. 573 00:52:41,525 --> 00:52:44,904 Dumbledore lo envió, ¿tengo razón? 574 00:52:45,571 --> 00:52:47,990 Teme que esté en posesión de una criatura. 575 00:52:48,699 --> 00:52:50,951 Teme el uso que pueda darle. 576 00:52:51,827 --> 00:52:54,163 Me envió aquí para espiarlo. 577 00:52:56,081 --> 00:52:58,250 ¿Qué quiere que le diga? 578 00:53:00,920 --> 00:53:02,213 Queenie. 579 00:53:03,130 --> 00:53:05,382 ¿Me está diciendo la verdad? 580 00:53:18,270 --> 00:53:19,547 ¿Qué más? 581 00:53:19,647 --> 00:53:21,465 Aunque crea en ti... 582 00:53:21,565 --> 00:53:24,485 te hace responsable de la muerte de su hermana. 583 00:53:26,028 --> 00:53:28,447 Lleva su ausencia con él todos los días. 584 00:53:30,241 --> 00:53:33,536 Cada vez que respira, es un recordatorio de que ella ya no respira. 585 00:53:35,246 --> 00:53:38,833 Entonces supongo que no le importará que le releve del recuerdo de su hermana. 586 00:53:44,213 --> 00:53:45,464 ¿Cierto? 587 00:53:46,382 --> 00:53:47,716 Sí, así es. 588 00:54:09,655 --> 00:54:10,906 Allí. 589 00:54:12,324 --> 00:54:14,076 ¿Mejor? 590 00:54:15,119 --> 00:54:16,704 Me lo imaginaba. 591 00:54:16,871 --> 00:54:21,292 Cuando nos dejamos consumir por la ira, la única víctima somos nosotros mismos. 592 00:54:23,627 --> 00:54:26,297 Ahora, estábamos a punto de partir. 593 00:54:26,422 --> 00:54:28,382 ¿Quizás le gustaría unirse a nosotros? 594 00:54:28,884 --> 00:54:33,388 Venga, podremos hablar un poco más de nuestro amigo en común, Dumbledore. 595 00:54:41,980 --> 00:54:43,523 Después de ti. 596 00:56:11,194 --> 00:56:12,988 Hola, Credence. 597 00:56:20,162 --> 00:56:24,040 ¿Sabes lo que es no tener a nadie? 598 00:56:24,166 --> 00:56:26,418 ¿Estar siempre solo? 599 00:56:27,627 --> 00:56:29,004 Eres tú. 600 00:56:31,840 --> 00:56:34,926 Eres tú el que envía mensajes en el espejo. 601 00:56:36,052 --> 00:56:37,846 Soy un Dumbledore. 602 00:56:38,388 --> 00:56:40,474 Y tú me has abandonado. 603 00:56:41,808 --> 00:56:45,980 La misma sangre que corre por mis venas, corre por las tuyas. 604 00:56:55,573 --> 00:56:57,600 No está aquí para ti. 605 00:56:57,700 --> 00:56:59,410 Está aquí por mí. 606 00:57:45,498 --> 00:57:49,043 Las cosas no son lo que parecen, Credence... 607 00:57:49,794 --> 00:57:52,255 no importa lo que te hayan dicho. 608 00:57:54,340 --> 00:57:55,883 Mi nombre es Aurelius. 609 00:57:56,175 --> 00:57:57,426 Él te ha mentido. 610 00:57:57,593 --> 00:57:59,137 Ha despertado tu odio. 611 00:58:59,822 --> 00:59:02,492 Lo que te ha dicho él, no es cierto... 612 00:59:04,244 --> 00:59:06,872 pero sí compartimos la misma sangre. 613 00:59:08,123 --> 00:59:10,918 Eres un Dumbledore. 614 00:59:24,181 --> 00:59:26,433 Lamento tu dolor. 615 00:59:26,809 --> 00:59:29,520 No lo sabíamos, te lo prometo. 616 01:00:05,806 --> 01:00:07,182 ¡NO HAY ENTRADA! ¡NO SE PUEDE PASAR! 617 01:00:23,991 --> 01:00:25,601 He venido a ver a mi hermano. 618 01:00:25,701 --> 01:00:27,786 Su nombre es Theseus Scamander. 619 01:00:36,545 --> 01:00:38,088 Lo siento, eso es... 620 01:00:40,048 --> 01:00:41,592 Varita. 621 01:00:56,482 --> 01:00:57,816 Eso es... 622 01:00:57,941 --> 01:01:00,235 Soy un magizoólogo. 623 01:01:01,153 --> 01:01:02,404 Es perfectamente inofensivo. 624 01:01:03,113 --> 01:01:04,948 Es sólo una mascota, en realidad. 625 01:01:07,409 --> 01:01:08,827 Lo siento. 626 01:01:11,497 --> 01:01:12,481 Ese es Teddy. 627 01:01:12,581 --> 01:01:14,166 Es una pesadilla total, la verdad sea dicha. 628 01:01:14,291 --> 01:01:15,918 Se quedarán aquí. 629 01:01:37,731 --> 01:01:40,067 Entonces, ¿cómo voy a saber dónde encontrarlo? 630 01:01:40,609 --> 01:01:42,111 ¿Es tu hermano? 631 01:01:43,195 --> 01:01:43,821 Sí. 632 01:01:43,946 --> 01:01:46,698 Será el que se parezca a tu hermano. 633 01:01:51,370 --> 01:01:53,163 Volveré, Pick. 634 01:01:53,580 --> 01:01:54,957 Te doy mi palabra. 635 01:02:01,130 --> 01:02:02,965 "Volveré, Pick". 636 01:02:03,215 --> 01:02:04,633 "Te doy mi palabra". 637 01:02:05,634 --> 01:02:08,470 Y algún día yo seré Ministro de Magia. 638 01:02:49,261 --> 01:02:50,471 Llévanos por detrás. 639 01:02:50,596 --> 01:02:51,638 Esto no es seguro. 640 01:02:51,764 --> 01:02:52,973 No. 641 01:02:53,557 --> 01:02:54,625 Bájala. 642 01:02:54,725 --> 01:02:56,143 ¿Qué? 643 01:02:56,727 --> 01:02:58,253 La ventanilla. 644 01:02:58,353 --> 01:02:59,855 Bájala. 645 01:03:11,992 --> 01:03:14,203 ¡Grindelwald! ¡Grindelwald! 646 01:03:18,123 --> 01:03:19,958 No. ¡No! 647 01:03:28,842 --> 01:03:30,052 Esa gente... 648 01:03:30,344 --> 01:03:32,371 no nos sugieren que los escuchemos. 649 01:03:32,471 --> 01:03:34,598 No nos están pidiendo que les escuchemos. 650 01:03:35,140 --> 01:03:36,684 Nos lo exigen. 651 01:03:37,477 --> 01:03:41,047 ¿Realmente estás proponiendo que se permita a ese hombre mantenerse en pie? 652 01:03:41,147 --> 01:03:42,440 Sí. 653 01:03:43,191 --> 01:03:44,734 Sí, que se quede de pie. 654 01:03:48,613 --> 01:03:50,740 Gellert Grindelwald quiere una guerra Muggle-magos... 655 01:03:50,907 --> 01:03:53,810 y si consigue su deseo, no sólo destruirá a su mundo... 656 01:03:53,910 --> 01:03:55,228 también destruirá al nuestro. 657 01:03:55,328 --> 01:03:57,372 Por eso no puede ganar. 658 01:03:58,873 --> 01:04:00,400 Que se presente como candidato. 659 01:04:00,500 --> 01:04:02,235 Que el pueblo vote. 660 01:04:02,335 --> 01:04:04,671 Cuando pierda, el pueblo habrá hablado. 661 01:04:05,255 --> 01:04:07,907 Pero si les negamos su voz... 662 01:04:08,007 --> 01:04:10,802 en esas calles correrá sangre. 663 01:04:33,950 --> 01:04:35,160 Theseus. 664 01:04:40,248 --> 01:04:41,458 Theseus. 665 01:06:17,721 --> 01:06:18,931 Lally... 666 01:06:19,432 --> 01:06:21,267 el tipo con el cabello raro... 667 01:06:22,017 --> 01:06:24,061 sentado al lado de Edith. 668 01:06:24,437 --> 01:06:26,522 Parece que él podría matar a alguien. 669 01:06:27,982 --> 01:06:30,109 También se parece a mi tío Dominic. 670 01:06:30,234 --> 01:06:33,863 ¿Tu tío Dominic es el Ministro de Magia noruego? 671 01:06:33,988 --> 01:06:35,072 No. 672 01:06:35,197 --> 01:06:36,824 Eso creí. 673 01:07:06,270 --> 01:07:07,480 Queenie. 674 01:07:08,481 --> 01:07:09,732 Queenie. 675 01:07:19,825 --> 01:07:22,787 Señora Santos, un placer. 676 01:07:23,788 --> 01:07:25,898 Sus partidarios hacen notar su voz. 677 01:07:25,998 --> 01:07:29,502 Al igual que los suyos, señor Grindelwald. 678 01:07:49,146 --> 01:07:50,631 Me estás rescatando, ¿verdad? 679 01:07:50,731 --> 01:07:52,358 Esa es la idea general. 680 01:07:53,192 --> 01:07:55,069 Y supongo que esto... 681 01:07:55,194 --> 01:07:58,197 lo que sea que estés haciendo, es estratégico. 682 01:07:58,322 --> 01:08:00,391 Sí, una técnica llamada "mimetismo límbico". 683 01:08:00,491 --> 01:08:03,786 En teoría, desalienta el confrontamiento violento. 684 01:08:03,911 --> 01:08:06,622 En realidad sólo la he intentado una vez. 685 01:08:06,997 --> 01:08:08,499 ¿Y los resultados? 686 01:08:10,126 --> 01:08:11,545 Inconclusos. 687 01:08:11,753 --> 01:08:13,030 Por supuesto que era en un escenario de laboratorio... 688 01:08:13,130 --> 01:08:15,674 y las condiciones estaban estrictamente controladas, y el... 689 01:08:15,841 --> 01:08:17,409 Bueno, las condiciones actuales son más volátiles... 690 01:08:17,509 --> 01:08:19,594 por lo que será menos predictivo el resultado final. 691 01:08:19,719 --> 01:08:22,097 El resultado final presumiblemente... 692 01:08:22,973 --> 01:08:27,185 será nuestra supervivencia. 693 01:09:21,072 --> 01:09:22,741 Bien hecho, vamos. 694 01:09:28,038 --> 01:09:29,606 ¿Y el plan es? 695 01:09:29,706 --> 01:09:30,999 Sostenme esta. 696 01:09:47,099 --> 01:09:48,975 ¿Para qué demonios fue eso? 697 01:09:50,644 --> 01:09:52,354 Vamos a necesitar ayuda. 698 01:10:02,364 --> 01:10:03,824 Sígueme. 699 01:10:08,411 --> 01:10:09,663 Vamos. 700 01:10:19,131 --> 01:10:21,007 No estás girando correctamente. 701 01:10:21,424 --> 01:10:22,367 Gira... 702 01:10:22,467 --> 01:10:24,636 Gira, pero con delicadeza. 703 01:10:25,303 --> 01:10:27,305 Giro como tú, Newt. 704 01:10:27,807 --> 01:10:29,517 No creo que lo hagas. 705 01:10:48,744 --> 01:10:49,996 Gira. 706 01:11:03,342 --> 01:11:04,552 Ve a él. 707 01:11:12,977 --> 01:11:14,187 Queenie. 708 01:11:18,316 --> 01:11:19,942 Dile que está bien. 709 01:11:20,651 --> 01:11:22,320 Ya veo que ha fallado. 710 01:11:23,154 --> 01:11:24,822 Tendrá otra oportunidad. 711 01:11:26,532 --> 01:11:29,160 Es su lealtad, lo que más valoro. 712 01:12:03,486 --> 01:12:04,904 Quédate aquí. 713 01:12:27,427 --> 01:12:28,636 Mis disculpas. 714 01:12:36,436 --> 01:12:37,854 Chico. 715 01:12:54,621 --> 01:12:56,415 Déjala ir. 716 01:12:56,874 --> 01:12:58,125 ¿Perdón? 717 01:13:07,092 --> 01:13:08,886 ¡Asesino! 718 01:16:24,081 --> 01:16:25,624 ¡Corre! 719 01:17:20,013 --> 01:17:21,222 No, espera. 720 01:17:35,904 --> 01:17:37,155 ¡Newt! 721 01:17:40,617 --> 01:17:41,868 ¡Accio! 722 01:17:42,702 --> 01:17:43,953 Agarra la corbata. 723 01:18:32,710 --> 01:18:34,295 Eso estuvo cerca. 724 01:18:35,088 --> 01:18:36,339 Sí. 725 01:18:39,426 --> 01:18:41,261 Bien hecho, ustedes dos. 726 01:19:05,118 --> 01:19:06,978 No es que hayan preguntado ninguno de los dos, pero les... 727 01:19:07,078 --> 01:19:08,980 recomiendo encarecidamente que aprendan encantamientos. 728 01:19:09,080 --> 01:19:10,106 Lally. 729 01:19:10,206 --> 01:19:11,583 ¿Qué los retuvo a los dos? 730 01:19:12,250 --> 01:19:14,627 Nos encontramos con algunas complicaciones. ¿Y tú? 731 01:19:14,919 --> 01:19:17,630 Nos encontramos con algunas complicaciones. 732 01:19:18,506 --> 01:19:21,660 ¡MUGGLE ASESINO! 733 01:19:21,760 --> 01:19:23,536 ¿Jacob intentó asesinar a Grindelwald? 734 01:19:23,636 --> 01:19:25,388 Es una larga historia. 735 01:19:25,513 --> 01:19:27,123 ¿Es realmente de madera de serpiente? 736 01:19:27,223 --> 01:19:29,058 Sí, es realmente de madera de serpiente. 737 01:19:29,768 --> 01:19:30,977 ¿Puedo... 738 01:19:32,437 --> 01:19:34,063 Muy peligroso. 739 01:19:34,731 --> 01:19:35,941 Es muy poderosa. 740 01:19:36,317 --> 01:19:38,778 Es rara. Si cayera en las manos equivocadas, tú sabes... 741 01:19:38,986 --> 01:19:39,804 te estropearía. 742 01:19:39,904 --> 01:19:41,405 ¿De dónde la has sacado? 743 01:19:42,531 --> 01:19:43,908 Me la regalaron por Navidad. 744 01:19:44,366 --> 01:19:45,618 Jacob... 745 01:19:45,743 --> 01:19:46,769 mira a quien he encontrado. 746 01:19:46,869 --> 01:19:48,037 Hola. 747 01:19:48,162 --> 01:19:50,331 Son mis amigos magos, Newt y Theseus. 748 01:19:50,456 --> 01:19:52,750 Somos así, de acuerdo, y ese soy yo. 749 01:19:52,917 --> 01:19:55,377 Me tengo que ir. Muy bien, diviértanse. 750 01:19:55,961 --> 01:19:57,671 No hagan nada que yo no haría. 751 01:19:58,297 --> 01:19:58,881 ¿Puedes creer este lugar? 752 01:19:59,006 --> 01:20:01,951 Tienen brujitas y magos de tamaño pequeño, corriendo por aquí. 753 01:20:02,051 --> 01:20:03,302 No me digas. 754 01:20:03,969 --> 01:20:05,387 Yo era el asesino. 755 01:20:05,930 --> 01:20:07,932 Newt y Theseus fueron a Hogwarts. 756 01:20:08,057 --> 01:20:10,059 Ya lo sabía. Bueno, están siendo muy amables conmigo. 757 01:20:10,184 --> 01:20:11,669 Los chicos de Slytherin de allí, me han dado esto. 758 01:20:11,769 --> 01:20:13,771 Están deliciosos. ¿Quién quiere uno? 759 01:20:14,438 --> 01:20:16,716 A mí nunca me han gustado mucho los racimos de cucarachas... 760 01:20:16,816 --> 01:20:19,527 aunque se supone que los Honeydukes son los mejores. 761 01:20:25,241 --> 01:20:26,534 Ya está. 762 01:20:27,118 --> 01:20:28,327 McGonagall. 763 01:20:28,744 --> 01:20:29,995 Albus. 764 01:20:30,162 --> 01:20:30,955 Bien hecho. 765 01:20:31,080 --> 01:20:32,706 Todos ustedes, bien hecho. 766 01:20:32,998 --> 01:20:33,666 Felicidades. 767 01:20:33,791 --> 01:20:35,376 - ¿Felicidades? - Sí. 768 01:20:35,543 --> 01:20:38,879 La Profesora Hicks ha conseguido frustrar un asesinato. 769 01:20:39,463 --> 01:20:42,074 Y tú estás vivo y estás bien. 770 01:20:42,174 --> 01:20:43,868 El hecho de que todo no saliera precisamente... 771 01:20:43,968 --> 01:20:46,178 como estaba previsto, era precisamente el plan. 772 01:20:46,387 --> 01:20:47,872 Vista previa 101. 773 01:20:47,972 --> 01:20:50,458 Albus, perdóname, pero ¿no hemos vuelto al punto de partida? 774 01:20:50,558 --> 01:20:53,310 En realidad, yo diría que las cosas están... 775 01:20:53,436 --> 01:20:55,729 mucho peor. 776 01:20:57,356 --> 01:20:58,858 No se los has dicho, ¿verdad? 777 01:21:00,443 --> 01:21:03,446 A Grindelwald le han permitido presentarse a las elecciones. 778 01:21:04,447 --> 01:21:05,865 - ¿Qué? - ¿Pero cómo? 779 01:21:06,240 --> 01:21:09,994 Porque Vogel eligió lo fácil, sobre lo correcto. 780 01:21:34,894 --> 01:21:36,061 Todo está bien. 781 01:21:36,187 --> 01:21:37,254 Bután. 782 01:21:37,354 --> 01:21:39,523 Correcto. Tres puntos para Hufflepuff. 783 01:21:39,857 --> 01:21:43,844 El Reino de Bután se encuentra en lo alto del Himalaya Oriental. 784 01:21:43,944 --> 01:21:47,615 Es un lugar de belleza indescriptible. 785 01:21:47,740 --> 01:21:51,243 Parte de nuestra magia más importante tiene su origen allí. 786 01:21:51,410 --> 01:21:56,500 Dicen que si escuchas con suficiente atención, el pasado te susurra. 787 01:21:57,667 --> 01:22:00,195 También resulta ser el lugar donde se celebrarán las elecciones. 788 01:22:00,295 --> 01:22:01,613 No puede ganar, ¿verdad? 789 01:22:01,713 --> 01:22:03,990 Hace sólo unos días era un fugitivo de la justicia. 790 01:22:04,090 --> 01:22:09,763 Ahora es un candidato oficial en la Confederación Internacional de Magos. 791 01:22:11,473 --> 01:22:14,601 Los tiempos peligrosos favorecen a los hombres peligrosos. 792 01:22:16,645 --> 01:22:20,215 Por cierto, cenaremos con mi hermano en la villa. 793 01:22:20,315 --> 01:22:23,276 Si necesitan algo antes, Minerva está aquí. 794 01:22:24,027 --> 01:22:26,196 ¿Dumbledore tiene un hermano? 795 01:22:44,297 --> 01:22:45,549 Aquí estamos. 796 01:22:49,845 --> 01:22:51,538 Bunty, estás aquí. 797 01:22:51,638 --> 01:22:52,889 Sí. 798 01:22:54,808 --> 01:22:55,600 ¿Cómo está ella? 799 01:22:55,725 --> 01:22:56,935 Está bien. 800 01:22:58,812 --> 01:23:00,505 ¿Qué ha hecho Alfie ahora? 801 01:23:00,605 --> 01:23:02,691 Espera, no habrás vuelto a morder el trasero de Timothy, ¿verdad? 802 01:23:02,816 --> 01:23:07,404 Señorita Broadacre, confío en que mi hermano haya sido un amable anfitrión. 803 01:23:07,988 --> 01:23:10,282 Sí, muy amable. 804 01:23:10,449 --> 01:23:12,033 Estoy encantado de oírlo. 805 01:23:12,284 --> 01:23:15,395 Así que, se han arreglado habitaciones para ustedes en la villa... 806 01:23:15,495 --> 01:23:18,940 y Aberforth les preparará una deliciosa cena... 807 01:23:19,040 --> 01:23:20,792 su propia receta. 808 01:23:26,840 --> 01:23:29,468 Hay más de eso, si lo quieren. 809 01:23:33,638 --> 01:23:35,015 Gracias. 810 01:23:35,766 --> 01:23:37,017 Gracias. 811 01:23:40,103 --> 01:23:41,480 Asombroso. 812 01:23:41,646 --> 01:23:44,983 Nunca algo que parece tan repelente, ha tenido un sabor tan delicioso. 813 01:23:46,067 --> 01:23:47,219 ¿Quién es esta pequeña? 814 01:23:47,319 --> 01:23:48,570 ¿Te importa? 815 01:23:48,904 --> 01:23:50,847 Es una Qilin, Jacob. 816 01:23:50,947 --> 01:23:52,724 Es increíblemente rara. 817 01:23:52,824 --> 01:23:55,368 Una de las criaturas más queridas del Mundo Mágico. 818 01:23:55,702 --> 01:23:56,953 ¿Por qué? 819 01:23:57,245 --> 01:23:59,539 Porque puede ver en tu alma. 820 01:24:02,834 --> 01:24:04,252 Me estás tomando el pelo. 821 01:24:04,377 --> 01:24:10,343 No. Entonces, si eres bueno y digno, ella lo verá. 822 01:24:10,468 --> 01:24:14,013 Pero si, por el contrario, eres cruel y engañoso... 823 01:24:14,138 --> 01:24:16,140 entonces ella también lo sabrá. 824 01:24:16,974 --> 01:24:18,334 ¿Sí? 825 01:24:18,434 --> 01:24:21,229 ¿Sólo te dice eso o... 826 01:24:21,979 --> 01:24:23,231 No te lo dice exactamente. 827 01:24:23,356 --> 01:24:28,194 Bueno, se inclina, pero sólo en presencia de alguien verdaderamente puro de corazón. 828 01:24:30,321 --> 01:24:31,723 Es decir, casi ninguno de nosotros lo es, por supuesto... 829 01:24:31,823 --> 01:24:34,450 por muy buena persona que uno intente ser. 830 01:24:35,701 --> 01:24:38,621 Hubo un tiempo, hace muchos, muchos años... 831 01:24:38,746 --> 01:24:41,249 cuando la Qilin eligió quién nos guiaría. 832 01:24:43,209 --> 01:24:44,585 No... 833 01:24:49,799 --> 01:24:51,717 Bueno. Muy bien, ya. 834 01:24:54,720 --> 01:24:55,972 Aquí tienes. 835 01:24:56,597 --> 01:24:57,432 Prosperando. 836 01:24:57,557 --> 01:24:59,183 Sólo tiene hambre. Mírala. 837 01:24:59,434 --> 01:25:01,477 - Realmente le agradas, Jacob. - Muy bien. 838 01:25:04,647 --> 01:25:05,857 Está bien. 839 01:25:06,357 --> 01:25:11,904 QUIERO VOLVER A CASA 840 01:25:15,283 --> 01:25:16,742 Ven conmigo. 841 01:25:18,244 --> 01:25:19,787 Te ayudaré. 842 01:25:21,414 --> 01:25:23,583 Es tu hijo, Aberforth. 843 01:25:26,294 --> 01:25:28,004 Te necesita. 844 01:25:41,100 --> 01:25:42,393 Newt. 845 01:25:54,947 --> 01:25:56,199 Entra. 846 01:25:56,741 --> 01:26:00,478 Albus, en el espejo de abajo, hay un mensaje. 847 01:26:00,578 --> 01:26:01,829 Cierra la puerta. 848 01:26:09,420 --> 01:26:11,547 Es de Credence, Newt. 849 01:26:14,634 --> 01:26:17,595 El verano en que Gellert y yo nos enamoramos... 850 01:26:18,262 --> 01:26:20,206 mi hermano se enamoró también... 851 01:26:20,306 --> 01:26:22,642 de una chica del Hollow. 852 01:26:23,726 --> 01:26:25,436 Ella fue enviada lejos. 853 01:26:27,106 --> 01:26:29,566 Hubo rumores sobre un niño. 854 01:26:31,360 --> 01:26:32,302 Credence... 855 01:26:32,402 --> 01:26:33,946 Es un Dumbledore. 856 01:26:37,032 --> 01:26:39,368 Si hubiera sido un mejor amigo... 857 01:26:40,285 --> 01:26:42,538 a Aberforth, si hubiera sido un mejor hermano... 858 01:26:43,956 --> 01:26:46,083 podría haber confiado en mí. 859 01:26:47,543 --> 01:26:51,004 Tal vez las cosas habrían sido diferentes, y este chico... 860 01:26:51,547 --> 01:26:54,550 podría haber formado parte de nuestras vidas, de nuestra familia. 861 01:27:00,055 --> 01:27:03,434 A Credence no se le puede salvar, sé que lo sabes. 862 01:27:04,601 --> 01:27:08,230 Pero él aún puede ser capaz de salvarnos. 863 01:27:14,528 --> 01:27:15,988 Ceniza de Fénix. 864 01:27:16,864 --> 01:27:20,409 El pájaro viene a él, porque se está muriendo, Newt. 865 01:27:21,326 --> 01:27:23,120 Conozco las señales. 866 01:27:23,954 --> 01:27:25,456 Verás... 867 01:27:26,999 --> 01:27:30,502 mi hermana era una Obscurial. 868 01:27:31,253 --> 01:27:34,506 Y como Credence, nunca aprendió a expresar su magia. 869 01:27:35,799 --> 01:27:38,844 Con el tiempo se oscureció y comenzó a envenenarla. 870 01:27:40,220 --> 01:27:43,766 Lo peor de todo es que ninguno fue capaz de aliviar su dolor. 871 01:27:47,186 --> 01:27:49,521 ¿Se puede saber cómo es que... 872 01:27:50,230 --> 01:27:52,274 o cómo es que llegó a su fin? 873 01:27:55,402 --> 01:27:58,947 Gellert y yo habíamos hecho planes para irnos juntos. 874 01:28:00,365 --> 01:28:03,660 Mi hermano no lo aprobó. 875 01:28:03,786 --> 01:28:06,121 Una noche, se enfrentó a nosotros. 876 01:28:06,413 --> 01:28:08,857 Se alzaron las voces, se profirieron amenazas. 877 01:28:08,957 --> 01:28:12,586 Aberforth sacó su varita, lo que fue una tontería. 878 01:28:15,172 --> 01:28:18,592 Yo saqué mi varita, lo que fue aún más tonto. 879 01:28:21,011 --> 01:28:23,055 Gellert sólo se rió. 880 01:28:24,097 --> 01:28:26,849 Nadie oyó a Ariana bajar las escaleras. 881 01:28:29,852 --> 01:28:32,313 No puedo decir con seguridad que fue mi... 882 01:28:33,856 --> 01:28:35,066 hechizo. 883 01:28:39,946 --> 01:28:41,781 Realmente no importa. 884 01:28:42,824 --> 01:28:46,411 Un minuto ella estaba allí, y al siguiente ya no estaba. 885 01:28:47,329 --> 01:28:49,248 Lo siento mucho, Albus. 886 01:28:51,291 --> 01:28:54,795 Pero si te sirve de consuelo, quizás se haya ahorrado algo de dolor... 887 01:28:54,920 --> 01:28:56,463 No lo hagas. 888 01:28:56,630 --> 01:28:58,715 No me decepciones, Newt. 889 01:28:59,758 --> 01:29:01,593 Tú más que nadie. 890 01:29:02,845 --> 01:29:05,305 Tu honestidad es un regalo... 891 01:29:07,307 --> 01:29:09,977 aunque a veces sea dolorosa. 892 01:29:14,857 --> 01:29:18,135 Nuestros amigos de abajo estarán cansados y con ganas de volver a casa. 893 01:29:18,235 --> 01:29:20,487 Deberías irte. 894 01:29:34,501 --> 01:29:37,796 Albus, Lally dijo algo antes... 895 01:29:37,963 --> 01:29:40,966 sobre que la mayoría de nosotros somos, en última instancia, imperfectos. 896 01:29:42,217 --> 01:29:46,305 Pero incluso si cometemos errores, cosas terribles... 897 01:29:47,806 --> 01:29:50,434 podemos intentar hacer las cosas bien. 898 01:29:52,895 --> 01:29:54,646 Y eso es lo que importa... 899 01:29:58,233 --> 01:29:59,860 el intentarlo. 900 01:30:15,709 --> 01:30:17,044 Estamos con usted. 901 01:30:17,586 --> 01:30:18,837 Gracias. 902 01:30:27,221 --> 01:30:30,015 Nuestro tiempo está cerca, mis hermanos y hermanas. 903 01:30:30,974 --> 01:30:32,935 Los días de esconderse han terminado. 904 01:30:35,562 --> 01:30:38,023 El mundo escuchará nuestra voz. 905 01:30:41,193 --> 01:30:42,820 Y será ensordecedora. 906 01:30:50,953 --> 01:30:53,914 No ha venido a traicionar a Dumbledore... 907 01:30:54,998 --> 01:30:57,793 Sabe en su corazón de sangre pura... 908 01:30:59,461 --> 01:31:01,506 que su lugar está aquí. 909 01:31:03,466 --> 01:31:06,386 Creer en mí, es creer en si mismo. 910 01:31:18,690 --> 01:31:21,109 Demuestre su lealtad, señor Kama. 911 01:31:43,590 --> 01:31:45,550 Vulnera Sanentur. 912 01:31:46,259 --> 01:31:50,638 Rennervate Vulnera Sanentur. 913 01:32:09,032 --> 01:32:10,241 Allí. 914 01:32:11,701 --> 01:32:13,203 Ya, ya. 915 01:32:15,121 --> 01:32:16,498 Ya. 916 01:32:18,541 --> 01:32:19,751 Ven, mira. 917 01:32:25,799 --> 01:32:28,051 Por esto somos especiales. 918 01:32:31,012 --> 01:32:34,933 Ocultar nuestros poderes no es sólo una afrenta a nosotros mismos... 919 01:32:36,434 --> 01:32:37,894 es un pecado. 920 01:32:52,325 --> 01:32:53,993 ¿Había otra? 921 01:32:55,161 --> 01:32:56,454 ¿Otra? 922 01:32:57,747 --> 01:33:00,875 Esa noche, ¿había otra Qilin? 923 01:33:04,462 --> 01:33:05,713 Creo que no... 924 01:33:07,382 --> 01:33:08,967 Ya son dos veces que me fallas. 925 01:33:09,259 --> 01:33:13,138 ¿No entiendes el peligro en el que me pones? 926 01:33:16,766 --> 01:33:18,602 Una última oportunidad. 927 01:33:19,145 --> 01:33:20,438 ¿Entendido? 928 01:33:23,524 --> 01:33:24,817 Encuéntrale. 929 01:34:19,246 --> 01:34:20,706 Oye, Newt. 930 01:34:21,582 --> 01:34:23,292 ¿Qué es este lugar? 931 01:34:24,293 --> 01:34:26,378 La habitación que necesitamos. 932 01:34:30,591 --> 01:34:34,203 Confío en que todos tienen los boletos que les dio Bunty. 933 01:34:34,303 --> 01:34:36,414 Los necesitarán para acceder a la ceremonia. 934 01:34:36,514 --> 01:34:37,765 ¿Qué opinas, Newt? 935 01:34:37,973 --> 01:34:39,600 ¿Puedes decir cuál es el tuyo? 936 01:34:40,017 --> 01:34:41,268 No. 937 01:34:41,477 --> 01:34:43,295 Bien. Me preocuparía si pudieras. 938 01:34:43,395 --> 01:34:45,606 Supongo que la Qilin está en una de estas valijas. 939 01:34:45,773 --> 01:34:46,941 Sí. 940 01:34:47,066 --> 01:34:49,068 - Bueno, ¿cuál es? - Cuál es, en efecto. 941 01:34:49,276 --> 01:34:51,470 Es como una cosa del Monte de tres cartas. 942 01:34:51,570 --> 01:34:53,389 Como una cosa del juego de la concha. 943 01:34:53,489 --> 01:34:54,740 Como una estafa en corto. 944 01:34:56,617 --> 01:34:58,536 No importa, es una cosa Muggle. 945 01:34:58,661 --> 01:35:00,788 Grindelwald hará todo lo que esté a su alcance... 946 01:35:01,163 --> 01:35:03,541 para poner sus manos en nuestra rara amiga. 947 01:35:03,707 --> 01:35:05,860 Por lo tanto, es esencial que mantengamos... 948 01:35:05,960 --> 01:35:09,171 a quien envíe en su nombre, adivinando... 949 01:35:09,630 --> 01:35:12,216 para que la Qilin llegue sana y salva a la ceremonia. 950 01:35:12,842 --> 01:35:17,888 Sí, a la hora del té, la Qilin, por no hablar de todos nosotros... 951 01:35:19,056 --> 01:35:20,875 seguimos con vida... 952 01:35:20,975 --> 01:35:23,544 deberíamos considerar nuestros esfuerzos como un éxito. 953 01:35:23,644 --> 01:35:27,064 Para que conste, nadie ha muerto nunca jugando al Monte de tres cartas. 954 01:35:29,150 --> 01:35:30,901 Una distinción importante. 955 01:35:31,902 --> 01:35:34,638 Muy bien, que cada uno elija una valija y nos pondremos en marcha. 956 01:35:34,738 --> 01:35:38,535 Señor Kowalski, usted y yo procederemos juntos primero. 957 01:35:39,411 --> 01:35:40,620 ¿Yo? 958 01:35:44,875 --> 01:35:46,126 De acuerdo. 959 01:36:11,067 --> 01:36:12,928 Estoy deseando que me eduque un poco más... 960 01:36:13,028 --> 01:36:15,864 sobre los puntos más destacados del Monte de tres cartas. 961 01:36:21,578 --> 01:36:22,829 Será un placer. 962 01:36:26,416 --> 01:36:30,212 Bueno, buena suerte a todos. 963 01:36:32,923 --> 01:36:34,174 Buena suerte. 964 01:36:35,050 --> 01:36:37,928 Y a ti también, amiga Bunty. 965 01:36:40,639 --> 01:36:42,182 Nos vemos, Bunty. 966 01:36:56,613 --> 01:37:02,536 No se nos escapa a los dirigentes que actualmente somos un mundo dividido. 967 01:37:03,203 --> 01:37:06,331 Cada día se habla de otra conspiración. 968 01:37:06,832 --> 01:37:09,042 Cada hora hay otro oscuro susurro. 969 01:37:09,459 --> 01:37:13,004 Estos susurros no han hecho más que aumentar en los últimos días... 970 01:37:13,421 --> 01:37:15,924 con la incorporación de un tercer candidato. 971 01:37:16,967 --> 01:37:21,138 Sólo hay una manera de no dejar ninguna duda... 972 01:37:22,055 --> 01:37:27,436 de que existe un candidato digno entre los tres que se les han presentado. 973 01:37:45,829 --> 01:37:49,791 Como todo escolar sabe... 974 01:37:49,958 --> 01:37:56,507 la Qilin es la criatura más pura de nuestro maravilloso mundo mágico. 975 01:37:57,258 --> 01:37:59,218 No puede ser engañada. 976 01:38:00,595 --> 01:38:03,264 Que la Qilin nos una. 977 01:38:23,701 --> 01:38:25,661 ¡Santos! ¡Santos! ¡Santos! 978 01:38:51,729 --> 01:38:52,939 Ven. 979 01:38:56,984 --> 01:38:58,277 ¿Adónde vamos ahora? 980 01:38:58,611 --> 01:39:00,488 Aquí es donde te dejo. 981 01:39:00,863 --> 01:39:03,282 Lo siento, ¿tú qué? 982 01:39:03,449 --> 01:39:04,726 ¿Me dejas? 983 01:39:04,826 --> 01:39:07,578 Tengo que encontrarme con otra persona, señor Kowalski. 984 01:39:08,037 --> 01:39:09,455 No te preocupes... 985 01:39:10,206 --> 01:39:11,874 estarás perfectamente a salvo. 986 01:39:15,753 --> 01:39:17,338 Tú no tienes a la Qilin. 987 01:39:18,339 --> 01:39:21,384 Siéntete libre de tirar la valija, al primer indicio de problemas. 988 01:39:21,801 --> 01:39:24,954 Otra cosa, si no te importa que lo diga. 989 01:39:25,054 --> 01:39:27,582 Deberías dejar de dudar de ti mismo. 990 01:39:27,682 --> 01:39:30,543 Tienes algo sin lo que la mayoría de los hombres pasan toda su vida. 991 01:39:30,643 --> 01:39:32,145 ¿Sabes lo que es? 992 01:39:33,646 --> 01:39:35,982 Un corazón que está lleno. 993 01:39:36,732 --> 01:39:38,718 Sólo un hombre verdaderamente valiente... 994 01:39:38,818 --> 01:39:43,948 podría abrirse tan honesta y completamente, como lo haces tú. 995 01:40:12,311 --> 01:40:14,104 ¡Santos! ¡Santos! ¡Santos! 996 01:41:27,386 --> 01:41:30,055 Valijas, por favor. 997 01:41:49,324 --> 01:41:50,534 Hola, amigos. 998 01:41:59,375 --> 01:42:00,626 Está enfadado. 999 01:42:16,267 --> 01:42:17,001 Esperen. 1000 01:42:17,101 --> 01:42:19,228 Ábranlas, asegúrense de que esté ahí. 1001 01:42:19,479 --> 01:42:20,730 Idiotas. 1002 01:44:06,003 --> 01:44:07,588 ¿Cuánto tiempo tiene? 1003 01:44:48,671 --> 01:44:50,799 Aquí. Hola, hola. 1004 01:44:50,965 --> 01:44:52,242 Estás en peligro, ¿de acuerdo? 1005 01:44:52,342 --> 01:44:53,968 - Tienes que irte. - Bueno... 1006 01:44:55,011 --> 01:44:57,497 No puedo ir, ¿de acuerdo? 1007 01:44:57,597 --> 01:44:59,040 No puedo volver a casa. 1008 01:44:59,140 --> 01:45:00,333 Es demasiado tarde para mí, ¿de acuerdo? 1009 01:45:00,433 --> 01:45:02,894 Algunos errores, son demasiado grandes. 1010 01:45:03,311 --> 01:45:04,979 ¿Puedes escucharme? 1011 01:45:05,105 --> 01:45:07,440 No hay tiempo. Me han seguido. 1012 01:45:07,774 --> 01:45:10,902 Los he despitado, pero no tardarán en encontrarme. 1013 01:45:11,069 --> 01:45:12,862 - Nos van a encontrar. - No me importa. 1014 01:45:13,738 --> 01:45:15,223 Todo lo que tengo es a nosotros. 1015 01:45:15,323 --> 01:45:16,558 No tengo sentido sin un nosotros. 1016 01:45:16,658 --> 01:45:18,451 Jacob, ¿qué? Vamos... 1017 01:45:19,786 --> 01:45:21,730 Ya no te amo. Sólo vete de aquí. 1018 01:45:21,830 --> 01:45:24,249 Eres la peor mentirosa del mundo, Queenie Goldstein. 1019 01:45:25,875 --> 01:45:26,860 ¿Has oído eso? 1020 01:45:26,960 --> 01:45:28,445 ¿Qué? No. 1021 01:45:28,545 --> 01:45:30,130 Eso es una señal. 1022 01:45:30,255 --> 01:45:31,506 Viejo. 1023 01:45:32,048 --> 01:45:33,783 - Vamos. - Ven aquí, ven aquí. 1024 01:45:33,883 --> 01:45:35,343 Cierra los ojos. 1025 01:45:36,177 --> 01:45:38,138 Por favor, cierra los ojos. 1026 01:45:39,681 --> 01:45:41,683 ¿Sabes lo que me dijo Dumbledore? 1027 01:45:42,183 --> 01:45:43,435 No. 1028 01:45:43,810 --> 01:45:46,271 Dice que tengo el corazón lleno. 1029 01:45:50,275 --> 01:45:51,734 Pero está equivocado. 1030 01:45:52,360 --> 01:45:55,071 Siempre voy a tener espacio ahí para ti. 1031 01:45:56,281 --> 01:45:57,574 - ¿Sí? - Sí. 1032 01:45:57,699 --> 01:45:59,075 Ya lo sabes. 1033 01:46:00,034 --> 01:46:01,411 Mírame. 1034 01:46:04,205 --> 01:46:05,915 Queenie Goldstein. 1035 01:47:11,941 --> 01:47:13,484 Señor Scamander. 1036 01:47:13,609 --> 01:47:15,486 Nunca nos han presentado correctamente. 1037 01:47:15,611 --> 01:47:18,197 Henrietta Fischer... 1038 01:47:18,322 --> 01:47:19,990 La agregada de Herr Vogel. 1039 01:47:20,866 --> 01:47:22,184 Sí... 1040 01:47:22,284 --> 01:47:22,785 Hola. 1041 01:47:22,910 --> 01:47:24,995 Puedo llevarle arriba. 1042 01:47:26,080 --> 01:47:29,208 Hay una entrada privada para los miembros del Alto Consejo. 1043 01:47:30,167 --> 01:47:31,444 Si me sigue. 1044 01:47:31,544 --> 01:47:33,295 Lo siento, ¿por qué haría usted eso? 1045 01:47:34,296 --> 01:47:35,589 ¿Llevarme arriba? 1046 01:47:36,924 --> 01:47:38,467 ¿No es obvio? 1047 01:47:38,592 --> 01:47:41,262 No, francamente, no lo es. 1048 01:47:45,766 --> 01:47:47,726 Me envía Dumbledore. 1049 01:47:49,770 --> 01:47:53,566 Sé lo que tiene en esa valija, señor Scamander. 1050 01:48:15,129 --> 01:48:17,047 Debería estar aquí en cualquier momento. 1051 01:49:20,779 --> 01:49:22,322 ¿Qué te demoró? 1052 01:49:36,753 --> 01:49:39,381 Agradezco a los candidatos sus palabras. 1053 01:49:39,506 --> 01:49:42,509 Cada uno de ellos representa una visión distinta, 1054 01:49:42,634 --> 01:49:45,662 de cómo no daremos forma sólo a nuestro mundo... 1055 01:49:45,762 --> 01:49:48,432 sino también al mundo no mágico. 1056 01:49:49,641 --> 01:49:54,938 Lo que nos lleva a la parte más importante de nuestra ceremonia... 1057 01:49:55,063 --> 01:49:57,357 el caminar de la Qilin. 1058 01:51:26,613 --> 01:51:28,949 La Qilin ha visto. 1059 01:51:30,033 --> 01:51:31,493 Ha visto la bondad... 1060 01:51:31,868 --> 01:51:33,745 la fuerza... 1061 01:51:33,871 --> 01:51:38,668 cualidades esenciales para dirigir y guiarnos. 1062 01:51:40,753 --> 01:51:42,505 ¿A quién ves? 1063 01:51:59,105 --> 01:52:03,025 Gellert Grindelwald es el nuevo líder del mundo mágico... 1064 01:52:03,151 --> 01:52:04,902 por aclamación. 1065 01:52:44,233 --> 01:52:47,069 Este es el hombre que intentó quitarme la vida. 1066 01:52:48,196 --> 01:52:52,492 Este hombre, que no tiene magia... 1067 01:52:53,242 --> 01:52:56,287 quién se casará con una bruja y contaminará a nuestra sangre... 1068 01:52:56,412 --> 01:52:59,707 creando así una unión prohibida que nos hará menos... 1069 01:53:00,416 --> 01:53:02,543 que nos volverá débiles, como a los de su clase. 1070 01:53:04,504 --> 01:53:06,339 Él no está solo, amigos míos. 1071 01:53:08,049 --> 01:53:11,177 Hay miles que buscan hacer lo mismo. 1072 01:53:12,553 --> 01:53:16,015 Sólo puede haber una respuesta a tales alimañas. 1073 01:53:25,983 --> 01:53:26,676 No... 1074 01:53:26,776 --> 01:53:28,277 ¡Ay, no! 1075 01:53:30,488 --> 01:53:31,739 Crucio. 1076 01:53:31,864 --> 01:53:33,116 ¡No! 1077 01:53:35,618 --> 01:53:37,245 ¡Hagan que se detenga! 1078 01:53:37,370 --> 01:53:42,500 Nuestra guerra con los Muggles comienza hoy. 1079 01:54:01,019 --> 01:54:02,229 Jacob. 1080 01:54:42,186 --> 01:54:44,146 Les está mintiendo. 1081 01:54:46,607 --> 01:54:48,901 Esa criatura ya está muerta. 1082 01:54:56,742 --> 01:54:58,577 No ahora. Sólo espera. 1083 01:55:03,332 --> 01:55:04,541 Lo hizo para engañarles. 1084 01:55:04,750 --> 01:55:07,528 Lo mató y lo hechizó... 1085 01:55:07,628 --> 01:55:10,422 para que lo consideraran a él digno de dirigir. 1086 01:55:12,841 --> 01:55:15,094 Pero él no quiere guiarlos. 1087 01:55:17,429 --> 01:55:19,556 Sólo quiere que le sigan. 1088 01:55:20,181 --> 01:55:21,516 Palabras. 1089 01:55:22,850 --> 01:55:25,269 Palabras diseñadas para engañar. 1090 01:55:25,937 --> 01:55:28,131 Para hacerles dudar de lo que han visto con sus propios ojos. 1091 01:55:28,231 --> 01:55:29,757 Esa noche nacieron dos Qilins. 1092 01:55:29,857 --> 01:55:32,151 Una gemela. Y sé eso... 1093 01:55:33,945 --> 01:55:34,445 Sé eso... 1094 01:55:34,570 --> 01:55:35,822 ¿Por qué? 1095 01:55:40,159 --> 01:55:42,495 Porque no tienes pruebas. 1096 01:55:43,204 --> 01:55:45,373 Porque no hubo una segunda Qilin. 1097 01:55:46,707 --> 01:55:47,900 ¿No tengo razón? 1098 01:55:48,000 --> 01:55:49,152 Su madre había sido asesinada, ella... 1099 01:55:49,252 --> 01:55:51,671 Entonces, ¿dónde está ahora, señor Scamander? 1100 01:56:17,823 --> 01:56:19,975 Nadie puede saberlo todo, Newt. 1101 01:56:20,075 --> 01:56:21,368 ¿Recuerdas? 1102 01:56:51,648 --> 01:56:53,108 No lo entiendo. 1103 01:57:05,329 --> 01:57:07,831 No puede oírte, pequeña. 1104 01:57:09,082 --> 01:57:10,584 Aquí no... 1105 01:57:12,294 --> 01:57:14,797 pero quizás en algún lugar te esté escuchando. 1106 01:57:18,425 --> 01:57:20,677 Esta es la verdadera Qilin. 1107 01:57:21,887 --> 01:57:23,180 Mírenla... 1108 01:57:23,639 --> 01:57:25,766 pueden verlo con sus propios ojos. 1109 01:57:25,933 --> 01:57:27,976 Esta es la verdadera... 1110 01:57:32,523 --> 01:57:35,025 Esto no se puede permitir. 1111 01:57:35,192 --> 01:57:36,902 La votación debe repetirse. 1112 01:57:37,653 --> 01:57:40,489 Vamos, Anton. Haz algo. 1113 01:58:08,642 --> 01:58:09,977 Tú... 1114 01:58:10,310 --> 01:58:12,187 No, no, no, por favor. 1115 01:58:37,547 --> 01:58:39,466 Es un honor. 1116 01:58:40,508 --> 01:58:43,678 Pero así como dos de ustedes nacieron esa noche... 1117 01:58:43,803 --> 01:58:47,265 habrá otro aquí, igualmente digno. 1118 01:58:48,600 --> 01:58:50,560 Estoy seguro de ello. 1119 01:59:05,950 --> 01:59:07,410 Gracias. 1120 02:01:59,834 --> 02:02:01,877 ¿Quién te querrá ahora, Dumbledore? 1121 02:02:04,797 --> 02:02:06,382 Estás solo. 1122 02:02:57,016 --> 02:02:59,060 Nunca fui su enemigo. 1123 02:03:06,026 --> 02:03:08,904 Entonces, o ahora. 1124 02:03:49,736 --> 02:03:51,822 ¿Alguna vez pensaste en mí? 1125 02:03:54,366 --> 02:03:55,742 Siempre. 1126 02:04:03,041 --> 02:04:04,459 Vuelve a casa. 1127 02:04:52,883 --> 02:04:54,342 Aquí está ella. 1128 02:04:56,303 --> 02:04:58,096 Bien hecho, Bunty. 1129 02:05:01,975 --> 02:05:03,310 Vamos, pequeña. 1130 02:05:04,561 --> 02:05:07,005 Lo siento. Debo haberte dado un gran susto. 1131 02:05:07,105 --> 02:05:08,340 No, creo que... 1132 02:05:08,440 --> 02:05:12,611 a veces hay que perder algo, para darse cuenta de lo mucho que significa. 1133 02:05:15,739 --> 02:05:17,992 Y a veces simplemente... 1134 02:05:20,870 --> 02:05:22,997 A veces simplemente lo sabes. 1135 02:05:34,467 --> 02:05:35,718 Bien, adentro. 1136 02:05:37,804 --> 02:05:39,972 Señor Kowalski. 1137 02:05:41,390 --> 02:05:43,434 Te debo una disculpa. 1138 02:05:43,976 --> 02:05:47,939 Nunca fue mi intención que sufrieras la maldición Cruciatus. 1139 02:05:48,856 --> 02:05:50,216 Sí... 1140 02:05:50,316 --> 02:05:52,593 Bueno, ya sabes, tenemos a Queenie de vuelta, así que estamos en paz. 1141 02:05:52,693 --> 02:05:54,779 Oye, ¿puedo hacerte una pregunta? 1142 02:05:55,655 --> 02:05:57,181 ¿Puedo quedarme con esta? 1143 02:05:57,281 --> 02:05:59,033 ¿Por los viejos tiempos? 1144 02:06:01,536 --> 02:06:05,331 No se me ocurre nadie que la merezca más. 1145 02:06:07,458 --> 02:06:09,210 Gracias, Profesor. 1146 02:06:29,939 --> 02:06:31,007 Notable. 1147 02:06:31,132 --> 02:06:31,716 ¿Pero cómo? 1148 02:06:31,816 --> 02:06:33,217 Creía que no podrían hacer un movimiento contra el otro. 1149 02:06:33,317 --> 02:06:34,652 No lo hicimos. 1150 02:06:35,445 --> 02:06:38,281 Él buscaba matar, yo buscaba proteger. 1151 02:06:38,448 --> 02:06:40,408 Nuestros hechizos se encontraron. 1152 02:06:41,742 --> 02:06:43,703 Llamémoslo el destino. 1153 02:06:44,996 --> 02:06:48,458 Después de todo, ¿de qué otra manera vamos a cumplir nuestros destinos? 1154 02:06:50,251 --> 02:06:51,586 Albus. 1155 02:06:53,296 --> 02:06:55,006 Prométeme que... 1156 02:06:57,175 --> 02:06:59,302 lo encontrarás y lo detendrás. 1157 02:07:26,954 --> 02:07:29,832 Albert, no olvides los pierogis. 1158 02:07:29,957 --> 02:07:31,292 Sí, señor K. 1159 02:07:31,417 --> 02:07:33,028 Albert. 1160 02:07:33,128 --> 02:07:35,339 No más de ocho minutos en los kolaczkis. 1161 02:07:35,798 --> 02:07:37,132 Sí, señor K. 1162 02:07:37,424 --> 02:07:37,992 Es un chico dulce. 1163 02:07:38,092 --> 02:07:41,011 Pero no sabe la diferencia entre paszteciki y golabki. 1164 02:07:41,178 --> 02:07:42,246 - Oye, cariño. - ¿Qué? 1165 02:07:42,346 --> 02:07:43,847 Newt no sabe de qué estás hablando. 1166 02:07:43,972 --> 02:07:45,082 Yo no sé de qué estás hablando. 1167 02:07:45,182 --> 02:07:48,268 Y tú hoy no trabajarás, ¿te acuerdas? 1168 02:07:50,312 --> 02:07:51,922 ¿Estás bien, cariño? 1169 02:07:52,022 --> 02:07:53,966 Estás nervioso por el discurso. No te pongas nervioso. 1170 02:07:54,066 --> 02:07:55,009 Díselo, cariño. 1171 02:07:55,109 --> 02:07:56,068 No te pongas nervioso por el discurso. 1172 02:07:56,193 --> 02:07:57,011 No estoy nervioso. 1173 02:07:57,111 --> 02:08:00,405 ¿Qué es ese olor? ¿Por qué se quema algo? ¿Albert? 1174 02:08:03,617 --> 02:08:06,078 ¿Tal vez estamos nerviosos por otra cosa? 1175 02:08:06,703 --> 02:08:08,997 No puedo imaginar de qué estás hablando. 1176 02:08:23,387 --> 02:08:25,431 Entonces, el día que conocí a Jacob... 1177 02:08:26,682 --> 02:08:30,352 "El día que conocí a Jacob, ambos estábamos sentados en el Banco Nacional Steen. 1178 02:08:32,062 --> 02:08:33,397 Nunca me hubiera... " 1179 02:08:47,911 --> 02:08:49,912 La dama de honor, supongo. 1180 02:08:51,873 --> 02:08:54,250 El padrino, supongo. 1181 02:08:56,043 --> 02:08:58,463 - ¿Te hiciste algo en el cabello? - No. 1182 02:09:01,632 --> 02:09:03,760 Bueno, sí, en realidad, sólo... 1183 02:09:03,968 --> 02:09:04,719 Sólo por esta noche. 1184 02:09:04,844 --> 02:09:06,637 - Bueno, te queda bien. - Gracias, Newt. 1185 02:09:12,560 --> 02:09:13,336 - Hola. - Hola. 1186 02:09:13,436 --> 02:09:14,687 Miren quién es... 1187 02:09:15,563 --> 02:09:16,773 Hola. 1188 02:09:17,565 --> 02:09:19,384 Me alegro de verte. 1189 02:09:19,484 --> 02:09:20,927 - Hola. - ¿Cómo estás? 1190 02:09:21,027 --> 02:09:22,069 Estás estupenda, Lally. 1191 02:09:22,195 --> 02:09:24,405 Bueno, gracias, Newt. Te lo agradezco. 1192 02:09:24,530 --> 02:09:25,541 Buena suerte. 1193 02:09:25,656 --> 02:09:26,516 Tina, vamos. 1194 02:09:26,616 --> 02:09:28,993 - Tienes que contarme todo del MACUSA. - Nos vemos adentro. 1195 02:09:34,957 --> 02:09:36,334 ¿Qué hay de mí? ¿Cómo me veo yo? 1196 02:09:37,168 --> 02:09:38,544 - ¿Estás bien? - Te ves bien. 1197 02:09:38,669 --> 02:09:39,487 ¿Todo bien? 1198 02:09:39,587 --> 02:09:40,671 Sí, estoy bien. 1199 02:09:40,797 --> 02:09:42,215 No estarás nervioso, ¿verdad? 1200 02:09:43,591 --> 02:09:46,385 No se puede estar nervioso por sólo un discurso, después de salvar al mundo. 1201 02:10:03,737 --> 02:10:05,322 Es un día histórico. 1202 02:10:06,573 --> 02:10:11,245 Donde antes había un "antes", ahora habrá un "después". 1203 02:10:14,081 --> 02:10:18,043 Es curioso cómo los días históricos parecen tan ordinarios, cuando los estás viviendo. 1204 02:10:19,086 --> 02:10:21,864 Bueno, quizás eso es lo que pasa cuando el mundo hace las cosas bien. 1205 02:10:21,964 --> 02:10:24,883 Es muy agradable saber que ocurra de vez en cuando. 1206 02:10:28,762 --> 02:10:30,806 No sabía si te vería por aquí. 1207 02:10:31,640 --> 02:10:33,208 Yo tampoco estaba seguro de que lo harías. 1208 02:10:33,308 --> 02:10:34,543 ¿Oye, Newt? 1209 02:10:34,643 --> 02:10:35,269 Sí. 1210 02:10:35,394 --> 02:10:37,438 Jacob parece creer que ha perdido el anillo. 1211 02:10:37,896 --> 02:10:38,672 Por favor, dime que tú lo tienes. 1212 02:10:38,772 --> 02:10:40,816 No, está todo bien. Sí. 1213 02:10:42,317 --> 02:10:43,986 Eso me asustó. ¡Jacob! 1214 02:10:46,655 --> 02:10:47,865 Buena, Pick. 1215 02:10:53,120 --> 02:10:54,663 Probablemente debería... 1216 02:10:56,248 --> 02:10:57,583 Te agradezco, Newt. 1217 02:10:59,001 --> 02:11:00,210 ¿De qué? 1218 02:11:00,335 --> 02:11:01,920 Elige tu veneno. 1219 02:11:04,089 --> 02:11:06,717 Realmente no podría haberlo hecho sin ti. 1220 02:11:13,807 --> 02:11:16,018 Por cierto, lo volvería a hacer. 1221 02:11:17,644 --> 02:11:19,271 Si me lo pides. 1222 02:11:34,620 --> 02:11:35,871 De acuerdo. 1223 02:11:37,956 --> 02:11:39,208 Hola. 1224 02:11:50,094 --> 02:11:51,078 - ¡Oigan! - ¡Hola! 1225 02:11:51,178 --> 02:11:52,763 ¡Bunty! 1226 02:11:53,472 --> 02:11:55,099 ¡Bunty! 1227 02:12:15,870 --> 02:12:18,915 Eres muy hermosa. 1228 02:12:25,672 --> 02:12:27,799 No puedo creerlo. 1229 02:12:48,236 --> 02:12:49,487 Este es Albert. 1230 02:12:49,612 --> 02:12:51,322 No sé si ya conoces a Albert. 1231 02:12:51,573 --> 02:12:52,907 ¿Ya conoces a Lally? 1232 02:15:32,443 --> 02:16:27,998 Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore (2022) Una traducción de TaMaBin