1
00:00:48,935 --> 00:00:51,563
METRO PÚBLICO
SUBTERRÁNEO
2
00:01:05,118 --> 00:01:07,354
- Gracias.
- ¿Desearía algo más?
3
00:01:07,454 --> 00:01:10,415
No. No, no, todavía no.
Estoy esperando.
4
00:01:11,374 --> 00:01:12,793
Estoy esperando a alguien.
5
00:01:58,631 --> 00:02:01,534
¿Será este uno de tus
lugares habituales?
6
00:02:01,634 --> 00:02:04,303
No tengo ningún lugar habitual.
7
00:02:15,106 --> 00:02:17,150
Déjame verlo.
8
00:02:25,950 --> 00:02:28,995
A veces me imagino que todavía
lo siento alrededor de mi cuello.
9
00:02:29,704 --> 00:02:31,831
Lo llevé durante muchos años.
10
00:02:32,540 --> 00:02:34,208
¿Cómo se siente alrededor del tuyo?
11
00:02:35,710 --> 00:02:38,337
Podemos liberarnos
mutuamente de ello.
12
00:02:42,842 --> 00:02:46,012
Les encanta charlar, ¿verdad?
A nuestros amigos Muggles.
13
00:02:46,596 --> 00:02:49,515
Aunque hay que admitir que
preparan una buena taza de té.
14
00:02:50,933 --> 00:02:53,436
Lo que estás haciendo
es una locura.
15
00:02:54,187 --> 00:02:56,856
Es lo que dijimos que haríamos.
16
00:02:57,523 --> 00:03:00,151
- Yo era joven. Estaba...
- Comprometido.
17
00:03:00,318 --> 00:03:01,778
Conmigo.
18
00:03:02,612 --> 00:03:04,197
A nosotros.
19
00:03:05,865 --> 00:03:10,119
No, me fui porque...
20
00:03:11,829 --> 00:03:12,789
¿Por qué?
21
00:03:12,914 --> 00:03:15,082
Porque estaba enamorado de ti.
22
00:03:17,084 --> 00:03:18,377
Sí.
23
00:03:20,379 --> 00:03:22,590
Pero no es por eso
por lo que te fuiste.
24
00:03:23,466 --> 00:03:26,093
Fuiste tú quien dijo que
podríamos remodelar al mundo.
25
00:03:26,719 --> 00:03:28,930
Que era nuestro
derecho de nacimiento.
26
00:03:48,908 --> 00:03:51,994
¿Puedes olerlo?
El hedor.
27
00:03:55,456 --> 00:03:58,209
¿Realmente pretendes dar
la espalda a los tuyos?
28
00:03:58,501 --> 00:04:00,378
¿Por estos animales?
29
00:04:02,797 --> 00:04:06,384
Con o sin ti,
quemaré su mundo, Albus.
30
00:04:07,135 --> 00:04:10,304
Y no habrá nada que puedas
hacer para detenerme.
31
00:04:14,434 --> 00:04:16,311
Disfruta de tu taza de té.
32
00:05:31,011 --> 00:05:32,513
Está lista.
33
00:06:45,837 --> 00:06:47,130
Una belleza.
34
00:06:48,756 --> 00:06:50,800
Muy bien, ustedes dos.
35
00:06:51,759 --> 00:06:53,803
Ahora, la parte complicada.
36
00:07:29,380 --> 00:07:30,590
Accio.
37
00:09:16,905 --> 00:09:18,531
Lo siento mucho.
38
00:09:53,608 --> 00:09:55,276
Gemelas.
39
00:09:57,779 --> 00:09:59,447
Has tenido gemelas.
40
00:12:25,427 --> 00:12:26,971
Déjennos.
41
00:12:29,432 --> 00:12:30,766
Muéstrame.
42
00:12:40,860 --> 00:12:43,279
Los otros,
dijeron que era especial.
43
00:12:44,071 --> 00:12:45,823
Es más que especial.
44
00:12:46,824 --> 00:12:48,075
¿Ves?
45
00:12:48,951 --> 00:12:50,536
¿Ves sus ojos?
46
00:12:51,120 --> 00:12:53,330
Esos ojos lo ven todo.
47
00:12:55,833 --> 00:12:58,027
Cuando nazca una Qilin,
un líder justo se...
48
00:12:58,127 --> 00:13:00,796
alzará para cambiar a nuestro
mundo para siempre.
49
00:13:02,965 --> 00:13:08,220
Su nacimiento traerá el cambio,
Credence, a todo.
50
00:13:10,347 --> 00:13:11,640
Lo has hecho bien.
51
00:13:15,311 --> 00:13:16,462
Vete.
52
00:13:16,562 --> 00:13:17,813
Descansa.
53
00:14:03,610 --> 00:14:04,861
Ya.
54
00:14:06,446 --> 00:14:07,697
Ya.
55
00:14:38,854 --> 00:14:43,592
SE BUSCA
GRINDELWALD
56
00:14:43,692 --> 00:14:46,695
Supongo que no querrás decirme
de qué va esto, ¿verdad?
57
00:14:46,820 --> 00:14:49,906
Él sólo me pidió que nos reuniéramos,
y que me asegurara de llevarte.
58
00:14:51,366 --> 00:14:52,576
Sí, claro.
59
00:15:06,548 --> 00:15:09,384
Vienen a ver a mi hermano,
espero.
60
00:15:10,010 --> 00:15:12,929
No, señor. Estamos aquí
para ver a Albus Dumbledore.
61
00:15:16,558 --> 00:15:18,435
Ese sería mi hermano.
62
00:15:20,020 --> 00:15:21,855
Lo siento. Brillante.
63
00:15:22,022 --> 00:15:23,757
Soy Newt Scamander,
y este es Theseus...
64
00:15:23,857 --> 00:15:26,359
Subiendo las escaleras.
La primera puerta a la izquierda.
65
00:15:38,872 --> 00:15:40,458
¿Te ha dicho Newt
el por qué estás aquí?
66
00:15:41,667 --> 00:15:42,752
¿Debía hacerlo?
67
00:15:42,877 --> 00:15:45,880
No. De hecho.
68
00:15:48,382 --> 00:15:53,304
Hay algo que... Que Dumbledore
desea hablar contigo.
69
00:15:53,596 --> 00:15:55,223
Es una propuesta.
70
00:15:59,018 --> 00:16:00,269
Muy bien.
71
00:16:03,689 --> 00:16:04,841
Ya sabes lo que es esto,
por supuesto.
72
00:16:04,941 --> 00:16:06,442
Newt lo tuvo en París.
73
00:16:07,235 --> 00:16:10,113
No puedo decir que tenga mucha
experiencia en estas cosas...
74
00:16:10,238 --> 00:16:12,073
pero me parece que es
un trofeo de sangre.
75
00:16:12,907 --> 00:16:14,784
Eso sería correcto.
76
00:16:15,284 --> 00:16:17,495
¿Y de quién es la
sangre que contiene?
77
00:16:18,329 --> 00:16:19,580
La mía.
78
00:16:20,039 --> 00:16:21,749
Y la de Grindelwald.
79
00:16:25,461 --> 00:16:27,338
Supongo que por eso no
podrás ir contra él.
80
00:16:27,463 --> 00:16:28,673
Sí.
81
00:16:29,340 --> 00:16:31,092
Ni él contra mí.
82
00:16:33,219 --> 00:16:35,596
¿Puedo preguntar, qué te
poseería para hacer tal cosa?
83
00:16:36,681 --> 00:16:38,057
El amor.
84
00:16:39,475 --> 00:16:42,478
Arrogancia. Ingenuidad.
Elige tu veneno.
85
00:16:43,855 --> 00:16:47,358
Éramos jóvenes,
íbamos a "transformar" al mundo.
86
00:16:48,151 --> 00:16:52,055
Esto aseguraba que lo haríamos, incluso
si uno de nosotros cambiaba de opinión.
87
00:16:52,155 --> 00:16:55,867
¿Y qué pasaría si
te enfrentaras a él?
88
00:17:04,959 --> 00:17:09,005
Hay que reconocer
que es muy bonito.
89
00:17:11,382 --> 00:17:16,012
Si se me ocurriera desafiarlo...
90
00:17:27,607 --> 00:17:29,817
Lo sabe, ya ves.
91
00:17:35,156 --> 00:17:35,682
Albus.
92
00:17:35,782 --> 00:17:38,117
Percibe la traición en mi corazón.
93
00:17:38,576 --> 00:17:39,911
Albus.
94
00:17:44,207 --> 00:17:45,416
Albus.
95
00:17:57,429 --> 00:17:59,598
Eso sería lo de menos.
96
00:18:06,730 --> 00:18:09,024
La magia de un joven,
pero como puedes ver...
97
00:18:10,109 --> 00:18:11,735
una magia poderosa.
98
00:18:15,114 --> 00:18:17,157
No se puede deshacer.
99
00:18:23,163 --> 00:18:26,583
Así que esta propuesta, ¿supongo que
la Qilin tendrá algo que ver con ella?
100
00:18:26,708 --> 00:18:28,377
Promete que no se lo dirá a nadie.
101
00:18:31,839 --> 00:18:33,549
Si vamos a derrotarlo...
102
00:18:33,674 --> 00:18:35,926
la Qilin es sólo una parte.
103
00:18:37,177 --> 00:18:40,013
El mundo tal y como lo conocemos
se está deshaciendo.
104
00:18:41,598 --> 00:18:46,019
Gellert lo está deshaciendo
con odio, con fanatismo.
105
00:18:48,772 --> 00:18:53,986
Lo que hoy parece inimaginable,
mañana parecerá inevitable...
106
00:18:54,445 --> 00:18:56,155
si no lo detenemos.
107
00:18:57,865 --> 00:19:00,451
Si aceptas hacer lo que te pido...
108
00:19:01,285 --> 00:19:03,328
tendrás que confiar en mí.
109
00:19:04,288 --> 00:19:06,748
Incluso cuando todos los instintos
te dicen que no lo hagas.
110
00:19:16,592 --> 00:19:18,010
Oigámosla.
111
00:19:43,410 --> 00:19:47,748
¿Te envía a espiarme?
112
00:19:48,707 --> 00:19:50,125
No.
113
00:19:50,626 --> 00:19:52,419
Pero él pregunta.
114
00:19:52,544 --> 00:19:54,797
¿Qué piensas, qué sientes?
115
00:19:54,963 --> 00:19:56,990
¿Y a los demás?
116
00:19:57,090 --> 00:19:59,092
¿Les pregunta qué piensan y sienten?
117
00:19:59,218 --> 00:20:02,846
Sí, pero sobre todo a ti.
118
00:20:03,639 --> 00:20:05,224
¿Y se lo dices tú?
119
00:20:07,601 --> 00:20:08,894
Lo haces.
120
00:20:11,021 --> 00:20:13,482
¿Quién está leyendo la
mente de quién ahora?
121
00:20:20,698 --> 00:20:22,659
Dime lo que ves.
122
00:20:25,411 --> 00:20:27,122
Eres un Dumbledore.
123
00:20:28,748 --> 00:20:30,875
Es una familia importante.
124
00:20:31,000 --> 00:20:33,795
Lo sabes,
porque él te lo ha dicho.
125
00:20:35,880 --> 00:20:38,925
También te ha dicho
que te abandonaron.
126
00:20:39,676 --> 00:20:43,221
Que eras un "sucio secreto".
127
00:20:45,807 --> 00:20:50,437
Dice que Dumbledore también le
abandonó y que sabe cómo te sientes.
128
00:20:51,104 --> 00:20:53,481
Y por eso...
129
00:20:53,606 --> 00:20:56,317
te ha pedido que lo mates.
130
00:20:59,487 --> 00:21:02,114
Quiero que te vayas ahora,
Queenie.
131
00:21:05,909 --> 00:21:07,619
No se lo digo.
132
00:21:09,621 --> 00:21:11,290
No siempre.
133
00:21:13,500 --> 00:21:15,169
No todo.
134
00:21:35,189 --> 00:21:38,650
PERDÓNAME
135
00:22:24,404 --> 00:22:26,156
Oye, estamos...
136
00:22:28,992 --> 00:22:30,578
Queenie.
137
00:22:30,703 --> 00:22:32,247
Hola, cariño.
138
00:22:39,629 --> 00:22:41,131
Cariño...
139
00:22:41,714 --> 00:22:43,466
mira tu panadería.
140
00:22:44,342 --> 00:22:45,802
Es como un pueblo fantasma.
141
00:22:46,970 --> 00:22:48,680
Sí, bueno, te he echado de menos.
142
00:22:49,055 --> 00:22:50,765
Bebé.
143
00:22:51,349 --> 00:22:53,184
¿Por qué no vienes aquí?
144
00:22:54,269 --> 00:22:55,728
Ven aquí.
145
00:23:02,193 --> 00:23:03,486
Oye.
146
00:23:06,239 --> 00:23:09,576
Todo va a salir bien.
147
00:23:10,326 --> 00:23:13,913
Todo va a ir bien.
148
00:23:14,706 --> 00:23:19,127
KOWALSKI
149
00:23:40,565 --> 00:23:44,027
Hola, cariño,
¿qué te trae al centro?
150
00:23:44,652 --> 00:23:48,698
Realmente espero que no hayas
pasado todo el día pensando en eso.
151
00:23:50,617 --> 00:23:53,578
¿Quieres dar miedo,
es eso lo que quieres?
152
00:23:54,037 --> 00:23:58,958
Ya sabes lo que es, simplemente no
eres lo suficientemente amenazante.
153
00:23:59,459 --> 00:24:02,420
Creo que soy lo
suficientemente amenazante.
154
00:24:03,379 --> 00:24:05,256
¿No soy amenazante?
155
00:24:05,381 --> 00:24:09,160
Tal vez si agitases los brazos,
ya sabes, como un loco...
156
00:24:09,260 --> 00:24:11,846
entonces parecerías más amenazante.
157
00:24:17,060 --> 00:24:19,813
Eso está bien.
Un poco más.
158
00:24:22,565 --> 00:24:24,400
Un poco más.
159
00:24:24,526 --> 00:24:26,177
Continúa. Perfecto.
160
00:24:26,277 --> 00:24:29,864
Tres, dos, uno.
161
00:24:30,115 --> 00:24:31,324
¡Oigan!
162
00:24:34,327 --> 00:24:36,913
Es suficiente.
Váyanse de aquí.
163
00:24:37,247 --> 00:24:38,748
¿Qué tienes en mente, panadero?
164
00:24:38,873 --> 00:24:39,941
¡Dios!
165
00:24:40,041 --> 00:24:41,751
Deberían estar avergonzados.
166
00:24:41,918 --> 00:24:42,777
Pues no lo estamos.
167
00:24:42,877 --> 00:24:44,379
Es una dama.
168
00:24:46,256 --> 00:24:48,075
Te diré que...
169
00:24:48,175 --> 00:24:49,869
Te concederé el primer golpe.
Adelante.
170
00:24:49,969 --> 00:24:51,220
¿Seguro?
171
00:24:52,138 --> 00:24:53,514
Chico.
172
00:25:01,230 --> 00:25:03,315
Es la última vez que
ayudo a esa mujer.
173
00:25:03,691 --> 00:25:04,608
¡Lally!
174
00:25:04,733 --> 00:25:07,486
Caracoles, Frank. A veces me
olvido de mi propia fuerza.
175
00:25:07,611 --> 00:25:09,947
Yo me encargo a partir de aquí.
Gracias.
176
00:25:10,114 --> 00:25:10,990
De nada.
177
00:25:11,115 --> 00:25:12,850
- Nos vemos luego, Lally.
- Adiós, Stanley.
178
00:25:12,950 --> 00:25:14,994
Pronto iré a jugar
a Befudler Dudley.
179
00:25:15,286 --> 00:25:16,495
Muy bien.
180
00:25:17,079 --> 00:25:19,582
Ese es mi primo Stanley.
Es un mago.
181
00:25:19,707 --> 00:25:20,358
No.
182
00:25:20,458 --> 00:25:22,835
Por favor. Es temprano,
no me hagas trabajar por ello.
183
00:25:23,335 --> 00:25:24,612
Dije que quería salirme,
y quiero salirme.
184
00:25:24,712 --> 00:25:25,654
Vamos, señor Kowalski.
185
00:25:25,754 --> 00:25:28,340
No puedo creer que mi terapeuta
haya dicho que los magos no existen.
186
00:25:29,175 --> 00:25:30,718
¡Qué desperdicio de dinero!
187
00:25:30,843 --> 00:25:33,220
Sabes que soy una bruja,
¿verdad?
188
00:25:34,096 --> 00:25:34,889
Sí.
189
00:25:35,014 --> 00:25:38,309
Mira,
pareces una bruja muy agradable.
190
00:25:38,476 --> 00:25:40,186
No sabes lo que he
pasado con ustedes.
191
00:25:40,311 --> 00:25:43,898
Así que, ¿podrías salir
de mi vida, por favor?
192
00:25:45,775 --> 00:25:47,109
- Hace poco más de un año...
- ¡Dios...
193
00:25:47,234 --> 00:25:49,612
con la esperanza de conseguir un
préstamo para una pequeña empresa...
194
00:25:49,737 --> 00:25:51,514
atravesaste las puertas del
Banco Nacional Steen...
195
00:25:51,614 --> 00:25:54,158
situado a unas seis
manzanas de aquí.
196
00:25:54,283 --> 00:25:55,826
Entonces conociste
a Newt Scamander...
197
00:25:55,951 --> 00:25:59,622
el principal y, creo único,
magizoólogo del mundo.
198
00:25:59,747 --> 00:26:02,525
Entonces te enteraste de un mundo que
hasta entonces desconocías por completo.
199
00:26:02,625 --> 00:26:05,111
Conociste y te enamoraste de una
bruja llamada Queenie Goldstein...
200
00:26:05,211 --> 00:26:08,781
te borraron el cerebro por medio
de "Oblivion", sólo que no funcionó.
201
00:26:08,881 --> 00:26:11,492
Y como resultado, te reuniste
con la señorita Goldstein que...
202
00:26:11,592 --> 00:26:14,261
después de tu negativa
a casarte con ella...
203
00:26:14,678 --> 00:26:17,890
Ella decidió unirse a Gellert Grindelwald y
a su oscuro ejército de seguidores...
204
00:26:18,182 --> 00:26:22,311
que suponen la mayor amenaza para
su mundo y el nuestro en cuatro siglos.
205
00:26:22,436 --> 00:26:24,063
¿Cómo lo hice?
206
00:26:24,313 --> 00:26:25,564
Eso estuvo bien.
207
00:26:26,107 --> 00:26:28,901
Excepto la parte en la que
Queenie se pasó al lado oscuro.
208
00:26:30,569 --> 00:26:33,572
Quiero decir, sí, está algo loquita.
209
00:26:33,697 --> 00:26:36,158
Pero tiene un corazón más grande
que toda esta loca Isla...
210
00:26:36,283 --> 00:26:38,202
y es tan inteligente, ¿sabes?
211
00:26:38,327 --> 00:26:39,954
Ella puede leer legítimamente
tu cerebro, sabes...
212
00:26:40,079 --> 00:26:41,063
ella es una "Whatchamacallit"...
213
00:26:41,163 --> 00:26:43,249
- Una Legilimens.
- Sí.
214
00:26:46,961 --> 00:26:48,295
Mira...
215
00:26:52,466 --> 00:26:53,884
¿Ves esto?
216
00:26:54,009 --> 00:26:57,471
¿Ves la sartén?
Ese soy yo, yo soy la sartén.
217
00:26:57,847 --> 00:27:00,766
Estoy todo bollado, una moneda de
diez centavos. Sólo soy un idiota.
218
00:27:00,891 --> 00:27:03,436
No sé qué clase de ideas locas
tiene en su cabeza, señora...
219
00:27:03,561 --> 00:27:05,897
pero estoy seguro de que podría
aspirar a algo mucho mejor que yo.
220
00:27:06,022 --> 00:27:07,315
Nos vemos.
221
00:27:07,858 --> 00:27:10,527
No creo que podamos,
señor Kowalski.
222
00:27:11,695 --> 00:27:14,389
Podrías haberte agachado bajo
el mostrador, pero no lo hiciste.
223
00:27:14,489 --> 00:27:17,742
Podrías haber mirado hacia
otro lado, pero no lo hiciste.
224
00:27:17,868 --> 00:27:20,620
De hecho,
estabas dispuesto a ponerte en peligro,
225
00:27:20,745 --> 00:27:23,165
para salvar a una perfecta desconocida.
226
00:27:23,373 --> 00:27:27,127
Me parece que eres el tipo de hombre
que el mundo necesita ahora mismo.
227
00:27:27,711 --> 00:27:29,504
Sólo que aún no lo sabes.
228
00:27:29,629 --> 00:27:31,965
Por eso tenía que mostrártelo.
229
00:27:34,301 --> 00:27:37,596
Le necesitamos, señor Kowalski.
230
00:27:43,351 --> 00:27:44,811
Muy bien.
231
00:27:45,479 --> 00:27:46,772
Llámame Jacob.
232
00:27:46,897 --> 00:27:49,232
- Tú llámame Lally.
- Lally.
233
00:27:49,524 --> 00:27:50,776
Tengo que cerrar.
234
00:27:56,198 --> 00:27:56,740
Gracias.
235
00:27:56,865 --> 00:27:58,533
Mucho mejor, Jacob.
236
00:28:08,919 --> 00:28:11,379
Creo que sabes cómo funciona esto,
Jacob.
237
00:28:42,494 --> 00:28:44,146
SE BUSCA
GRINDELWALD
238
00:28:44,246 --> 00:28:45,872
¿QUIÉN TRIUNFARÁ?
LIU O SANTOS
239
00:28:46,289 --> 00:28:48,416
¿Qué dijeron en el Ministerio?
240
00:28:48,625 --> 00:28:50,127
¿Liu o Santos?
241
00:28:50,544 --> 00:28:52,921
Oficialmente,
el Ministerio no se pronuncia.
242
00:28:53,463 --> 00:28:57,284
Extraoficialmente, la inversión
inteligente está en Santos.
243
00:28:57,384 --> 00:28:59,636
Aunque cualquiera
sería mejor que Vogel.
244
00:28:59,845 --> 00:29:01,179
¿Cualquiera?
245
00:29:04,266 --> 00:29:06,793
No creo que "él" esté en la papeleta,
Kama.
246
00:29:06,893 --> 00:29:08,854
También resulta que es un fugitivo.
247
00:29:08,979 --> 00:29:10,480
¿Hay alguna diferencia?
248
00:29:13,316 --> 00:29:15,569
¡Girando!
Siempre con el girar.
249
00:29:15,694 --> 00:29:16,903
Jacob.
250
00:29:17,195 --> 00:29:18,864
Bienvenido.
Eres un hombre brillante.
251
00:29:19,448 --> 00:29:20,599
Lo siento.
252
00:29:20,699 --> 00:29:23,453
Estaba absolutamente seguro de que
la Profesora Hicks te convencería.
253
00:29:23,870 --> 00:29:24,687
Sí.
254
00:29:24,787 --> 00:29:28,291
Me conoces, amigo. No puedo
dejar pasar un buen Portkey.
255
00:29:29,667 --> 00:29:31,544
Señor Scamander.
256
00:29:32,128 --> 00:29:32,862
Profesora Hicks.
257
00:29:32,962 --> 00:29:34,422
- Por fin.
- Por fin.
258
00:29:35,423 --> 00:29:38,576
Así que, la Profesora Hicks y yo,
nos hemos carteado durante muchos años...
259
00:29:38,676 --> 00:29:39,702
pero nunca nos habíamos conocido.
260
00:29:39,802 --> 00:29:40,912
Así que,
su libro sobre el lanzamiento...
261
00:29:41,012 --> 00:29:42,246
avanzado de encantos es
una lectura obligada.
262
00:29:42,346 --> 00:29:43,723
Newt es demasiado amable.
263
00:29:43,931 --> 00:29:45,933
"Animales Fantásticos" es
una lectura obligatoria...
264
00:29:46,058 --> 00:29:47,477
para todos mis
estudiantes de Quinto Año.
265
00:29:47,769 --> 00:29:49,462
Ahora, déjame hacer
algunas presentaciones.
266
00:29:49,562 --> 00:29:51,606
Así que, esta es Bunty Broadacre...
267
00:29:52,023 --> 00:29:54,008
mi indispensable asistente
durante los últimos siete años.
268
00:29:54,108 --> 00:29:56,636
Ocho. Años.
269
00:29:56,736 --> 00:29:59,197
Y 164 días.
270
00:29:59,822 --> 00:30:01,766
Como puedes ver, indispensable.
271
00:30:01,866 --> 00:30:03,059
Y este es...
272
00:30:03,159 --> 00:30:05,203
Yusuf Kama.
273
00:30:05,328 --> 00:30:06,704
Un placer.
274
00:30:06,871 --> 00:30:10,291
Y tú, obviamente,
ya conoces a Jacob.
275
00:30:12,835 --> 00:30:14,045
Newt.
276
00:30:15,671 --> 00:30:17,573
Así que este es mi hermano,
Theseus...
277
00:30:17,673 --> 00:30:19,926
y, trabaja para el Ministerio.
278
00:30:20,092 --> 00:30:22,261
En realidad, jefe de la
Oficina de Aurores británica.
279
00:30:22,637 --> 00:30:26,182
Bueno, tendré que asegurarme de que
el registro de mi varita esté al día.
280
00:30:26,599 --> 00:30:27,850
Sí.
281
00:30:28,184 --> 00:30:30,978
Aunque, estrictamente hablando,
eso no es de mi competencia.
282
00:30:50,456 --> 00:30:51,441
Muy bien entonces.
283
00:30:51,541 --> 00:30:55,086
Bueno, me imagino que todos se
preguntarán por qué se encuentran aquí.
284
00:30:56,045 --> 00:31:00,633
Y en previsión de ello, Dumbledore
me pidió que transmitiera un mensaje.
285
00:31:01,092 --> 00:31:05,763
Así que Grindelwald tiene la capacidad
de ver fragmentos del futuro.
286
00:31:05,930 --> 00:31:08,141
Entonces, tenemos que asumir
que será capaz de...
287
00:31:08,266 --> 00:31:10,960
anticiparse a lo que hacemos,
antes de hacerlo.
288
00:31:11,060 --> 00:31:15,173
Así pues, si esperamos derrotarlo
y salvar a nuestro mundo...
289
00:31:15,273 --> 00:31:17,967
para salvar tu mundo, Jacob...
290
00:31:18,067 --> 00:31:21,821
entonces, nuestra mejor
esperanza es confundirlo.
291
00:31:24,866 --> 00:31:25,575
Disculpa.
292
00:31:25,700 --> 00:31:29,103
Lo siento. ¿Cómo se puede confundir
a un tipo que puede ver el futuro?
293
00:31:29,203 --> 00:31:30,997
Contrarrestar la vista.
294
00:31:31,456 --> 00:31:32,790
Exactamente.
295
00:31:33,249 --> 00:31:35,151
El mejor plan es no
tener ningún plan.
296
00:31:35,251 --> 00:31:36,961
O, muchos planes superpuestos.
297
00:31:37,211 --> 00:31:38,489
De ahí la confusión.
298
00:31:38,589 --> 00:31:39,298
Está funcionando en mí ahora mismo.
299
00:31:39,423 --> 00:31:44,720
De hecho, Dumbledore me pidió
que te diera algo, Jacob.
300
00:31:53,687 --> 00:31:55,147
Es de madera de serpiente.
301
00:31:55,314 --> 00:31:56,965
Es algo rara.
302
00:31:57,065 --> 00:31:59,109
¿Me estás tomando
el pelo ahora mismo?
303
00:31:59,276 --> 00:32:00,486
¿Esta cosa es real?
304
00:32:00,611 --> 00:32:01,862
Sí.
305
00:32:02,112 --> 00:32:04,948
Bueno, no tiene un núcleo,
así que más o menos, pero sí.
306
00:32:05,365 --> 00:32:06,909
¿Es un poco real?
307
00:32:09,912 --> 00:32:12,915
Y lo que es más importante,
a donde vamos, la necesitarás.
308
00:32:13,999 --> 00:32:16,835
Ahora, hay algo para ti también,
creo, Theseus.
309
00:32:18,295 --> 00:32:20,005
Teddy, por favor, suéltalo ahora.
310
00:32:20,714 --> 00:32:22,466
Teddy, por favor, suéltalo.
311
00:32:23,425 --> 00:32:25,744
No.
Teddy, ¿te vas a comportar?
312
00:32:25,844 --> 00:32:27,554
Esto es de Theseus...
313
00:32:33,769 --> 00:32:34,712
Esto es...
314
00:32:34,812 --> 00:32:36,438
Bueno, por supuesto.
315
00:32:37,731 --> 00:32:39,466
Ahora todo tiene sentido.
316
00:32:39,566 --> 00:32:42,219
Lally, creo que te han
dado material de lectura.
317
00:32:42,319 --> 00:32:43,278
Ya sabes lo que dicen.
318
00:32:43,403 --> 00:32:45,239
Un libro puede llevarte alrededor
del mundo y de vuelta...
319
00:32:45,364 --> 00:32:47,032
todo lo que tienes
que hacer es abrirlo.
320
00:32:47,366 --> 00:32:48,308
No está bromeando.
321
00:32:48,408 --> 00:32:50,452
Sí, Bunty...
322
00:32:51,662 --> 00:32:52,913
esto es para ti.
323
00:32:53,080 --> 00:32:55,124
Me dijeron que era
sólo para tus ojos.
324
00:33:08,929 --> 00:33:10,039
Y, Kama.
325
00:33:10,139 --> 00:33:12,266
Ya tengo lo que necesito.
326
00:33:13,725 --> 00:33:16,962
¿Qué hay con Tina?
¿Tina vendrá?
327
00:33:17,062 --> 00:33:18,856
Tina no está disponible.
328
00:33:20,023 --> 00:33:23,569
Tina ha sido ascendida,
está muy, muy ocupada desde...
329
00:33:24,278 --> 00:33:25,554
bueno, por lo que tengo entendido.
330
00:33:25,654 --> 00:33:29,450
Tina ha sido nombrada jefa de la
Oficina de Aurores de Estados Unidos.
331
00:33:29,783 --> 00:33:33,829
Nos conocemos bien.
Es una mujer extraordinaria.
332
00:33:34,288 --> 00:33:35,189
Lo es.
333
00:33:35,289 --> 00:33:37,207
Así que este es el equipo
que va a acabar con...
334
00:33:37,332 --> 00:33:39,960
al mago más peligroso al que nos
hemos enfrentado en más de un siglo.
335
00:33:40,836 --> 00:33:44,381
Un magizoólogo, su indispensable asistente,
una maestra de escuela...
336
00:33:44,506 --> 00:33:47,634
un mago descendiente de una
antigua familia francesa, y...
337
00:33:48,927 --> 00:33:52,306
un panadero Muggle,
con su varita falsa.
338
00:33:52,473 --> 00:33:55,225
Oye, también te tenemos a ti,
amigo...
339
00:33:55,350 --> 00:33:56,936
y su varita si funciona.
340
00:33:59,689 --> 00:34:01,691
¿A quién no le gustarían
nuestras posibilidades?
341
00:34:28,802 --> 00:34:30,469
Estás bien, pequeña.
342
00:34:37,059 --> 00:34:38,435
Berlín.
343
00:34:39,770 --> 00:34:41,146
Maravilloso.
344
00:34:46,985 --> 00:34:48,320
Kama...
345
00:34:48,862 --> 00:34:50,697
mantente a salvo.
346
00:35:02,751 --> 00:35:05,170
Yo también debo irme ahora,
Newt.
347
00:35:05,796 --> 00:35:08,173
Nadie puede saberlo todo...
348
00:35:09,508 --> 00:35:11,176
ni siquiera tú.
349
00:35:44,835 --> 00:35:46,044
Sí, claro.
350
00:35:46,420 --> 00:35:48,839
Bueno, aquí está.
351
00:36:09,610 --> 00:36:11,195
ANTON VOGEL
352
00:36:12,655 --> 00:36:14,324
¿El Ministerio Alemán de la Magia?
353
00:36:14,449 --> 00:36:15,658
Sí.
354
00:36:19,579 --> 00:36:21,790
Supongo que estamos
aquí por una razón.
355
00:36:22,165 --> 00:36:25,193
Sí, tenemos que asistir
a una ceremonia del té...
356
00:36:25,293 --> 00:36:28,671
y si no nos damos prisa,
llegaremos tarde.
357
00:36:30,673 --> 00:36:32,926
Jacob,
quédate con el grupo.
358
00:36:37,388 --> 00:36:43,336
SE BUSCA
GRINDELWALD
RECOMPENSA: 5.000
359
00:36:43,436 --> 00:36:46,773
¡Santos! ¡Santos!
¡Santos!
360
00:36:48,108 --> 00:36:50,110
¡Santos! ¡Santos!
¡Santos!
361
00:37:00,203 --> 00:37:01,496
Buenas noches...
362
00:37:02,831 --> 00:37:03,940
Helmut.
363
00:37:04,040 --> 00:37:05,375
Theseus.
364
00:37:06,751 --> 00:37:08,044
Oye, oye.
365
00:37:08,920 --> 00:37:10,880
Ellos están conmigo.
366
00:37:24,644 --> 00:37:28,273
¡Santos! ¡Santos!
¡Santos!
367
00:37:35,864 --> 00:37:37,323
Incendio.
368
00:37:37,949 --> 00:37:39,701
VOTE POR VICÊNCIA SANTOS
369
00:37:59,888 --> 00:38:02,582
Supongo que no estamos aquí
por los sándwiches de dedo.
370
00:38:02,682 --> 00:38:05,935
No,
tengo un mensaje que entregar.
371
00:38:06,060 --> 00:38:07,520
¿Un mensaje?
372
00:38:08,062 --> 00:38:09,731
¿Para quién?
373
00:38:11,941 --> 00:38:13,968
Señor Vogel,
es un placer estar aquí.
374
00:38:14,068 --> 00:38:15,512
Es un honor conocerle.
375
00:38:15,612 --> 00:38:17,363
¿Estás bromeando?
376
00:38:18,573 --> 00:38:19,824
No.
377
00:38:20,617 --> 00:38:22,911
¿Qué estoy haciendo aquí?
Vamos afuera.
378
00:38:23,036 --> 00:38:24,788
No soy muy bueno en
estas situaciones.
379
00:38:25,038 --> 00:38:26,189
¿"Estas situaciones"?
380
00:38:26,289 --> 00:38:28,708
Con toda la gente,
la gente elegante.
381
00:38:31,086 --> 00:38:32,338
Hola.
382
00:38:32,797 --> 00:38:34,865
Los vi entrar en la habitación...
383
00:38:34,965 --> 00:38:36,575
y pensé para mí...
384
00:38:36,675 --> 00:38:40,096
Edith, ese es un hombre
de aspecto interesante.
385
00:38:40,763 --> 00:38:41,914
Jacob Kowalski.
386
00:38:42,014 --> 00:38:43,958
¿Cómo está usted?
Encantado de conocerla.
387
00:38:44,058 --> 00:38:47,061
¿Y de dónde es usted,
señor Kowalski?
388
00:38:48,437 --> 00:38:49,688
De Queens.
389
00:38:51,816 --> 00:38:55,945
Perdón, Herr Vogel. Lo siento,
¿podría hablar con usted?
390
00:38:58,489 --> 00:39:01,575
Por las barbas de Merlín,
es el señor Scamander, ¿no?
391
00:39:02,034 --> 00:39:03,410
Herr Vogel...
392
00:39:06,205 --> 00:39:11,418
Tengo un mensaje de un amigo,
y no puede esperar.
393
00:39:15,297 --> 00:39:17,174
Haga lo que es correcto...
394
00:39:17,925 --> 00:39:19,677
no lo que es fácil.
395
00:39:22,096 --> 00:39:24,165
Dijo que era importante que
llegara a usted esta noche...
396
00:39:24,265 --> 00:39:27,726
que las escuchara esta noche,
las palabras.
397
00:39:28,853 --> 00:39:30,855
Es la hora, señor.
398
00:39:36,110 --> 00:39:37,736
¿Está él aquí?
399
00:39:38,154 --> 00:39:39,738
¿En Berlín?
400
00:39:41,240 --> 00:39:43,351
No,
por supuesto que no.
401
00:39:43,451 --> 00:39:47,037
¿Por qué dejar su Hogwarts aún cuando
el mundo exterior está en llamas?
402
00:39:52,126 --> 00:39:55,212
Se lo agradezco, señor Scamander.
403
00:40:30,539 --> 00:40:31,999
Gracias.
404
00:40:33,000 --> 00:40:34,418
Les agradezco.
405
00:40:36,962 --> 00:40:40,324
Veo muchas caras
conocidas aquí esta noche.
406
00:40:40,424 --> 00:40:43,177
Colegas, amigos...
407
00:40:44,512 --> 00:40:45,763
enemigos.
408
00:40:48,100 --> 00:40:49,935
En las próximas 48 horas...
409
00:40:50,102 --> 00:40:53,588
ustedes, junto con el resto
del Mundo Mágico...
410
00:40:53,688 --> 00:40:56,149
elegirán a nuestro
próximo gran líder.
411
00:40:56,399 --> 00:41:01,446
Una elección que marcará nuestras
vidas durante generaciones.
412
00:41:01,905 --> 00:41:06,827
Tengo pocas dudas de que,
independientemente de quién deba triunfar...
413
00:41:07,744 --> 00:41:10,188
la Confederación
estará en buenas manos.
414
00:41:10,288 --> 00:41:11,915
Liu Tao.
415
00:41:19,256 --> 00:41:20,882
Vicência Santos.
416
00:41:22,801 --> 00:41:25,762
Gracias, gracias.
417
00:41:28,557 --> 00:41:31,293
Es en momentos como este,
que se nos recuerda...
418
00:41:31,393 --> 00:41:36,815
que es esta transferencia pacífica de poder,
la que marcará nuestra humanidad...
419
00:41:36,940 --> 00:41:40,986
y demostrará al mundo que,
a pesar de nuestras diferencias...
420
00:41:41,611 --> 00:41:44,197
todas las voces merecen
ser escuchadas...
421
00:41:46,199 --> 00:41:50,245
incluso las voces que muchos
pueden encontrar desagradables.
422
00:41:51,621 --> 00:41:53,039
Newt.
423
00:41:53,165 --> 00:41:55,459
¿Alguno de esos
te resulta familiar?
424
00:41:59,171 --> 00:42:02,257
París.
La noche en que Leta...
425
00:42:03,091 --> 00:42:05,594
Estaban con Grindelwald.
426
00:42:18,190 --> 00:42:22,694
Y así, después de una
extensa investigación...
427
00:42:22,861 --> 00:42:28,992
la Confederación ha concluido que
no existen pruebas suficientes...
428
00:42:30,327 --> 00:42:32,788
para procesar a
Gellert Grindelwald...
429
00:42:33,079 --> 00:42:37,375
por los crímenes contra la comunidad
Muggle, de los que fue acusado.
430
00:42:38,835 --> 00:42:45,258
Queda por lo tanto, absuelto de todos
sus supuestos crímenes.
431
00:42:48,011 --> 00:42:49,346
¿Me estás tomando el pelo?
432
00:42:49,471 --> 00:42:51,306
¿Van a dejar libre al tipo?
433
00:42:51,431 --> 00:42:53,183
Yo estaba allí,
él estuvo matando gente.
434
00:42:54,142 --> 00:42:55,560
Están arrestados.
435
00:42:56,311 --> 00:42:58,105
Todos ustedes.
436
00:42:58,438 --> 00:42:59,648
¡Varas abajo!
437
00:43:07,865 --> 00:43:09,075
Theseus.
438
00:43:10,535 --> 00:43:11,869
¡Theseus!
439
00:43:12,328 --> 00:43:15,081
Newt, Newt.
Aquí no.
440
00:43:15,414 --> 00:43:17,667
Newt,
no tenemos ninguna posibilidad.
441
00:43:18,000 --> 00:43:20,044
Vámonos. Newt...
442
00:43:20,169 --> 00:43:23,089
tienen el Ministerio alemán.
Tenemos que irnos.
443
00:43:23,339 --> 00:43:25,800
No está bien.
Eso no es justicia.
444
00:43:26,509 --> 00:43:28,411
"Extensa investigación".
Yo estaba allí.
445
00:43:28,511 --> 00:43:30,972
¿Estabas allí?
¿Estabas allí? Yo estuve allí.
446
00:43:31,222 --> 00:43:32,932
- ¡Acaban de dejar libre a un asesino!
- Jacob.
447
00:43:34,308 --> 00:43:35,977
Tenemos que irnos.
Tenemos que irnos.
448
00:43:36,102 --> 00:43:38,104
Jacob, vámonos.
449
00:44:10,511 --> 00:44:12,138
Esto está muy bien.
450
00:44:14,807 --> 00:44:16,809
Su favorito.
451
00:44:19,479 --> 00:44:22,023
¿Recuerdas cómo le rogó
a mamá que lo preparara?
452
00:44:24,817 --> 00:44:26,569
Ariana.
453
00:44:29,071 --> 00:44:31,824
Madre decía que la calmaba,
pero creo que era una ilusión.
454
00:44:31,949 --> 00:44:33,159
Albus.
455
00:44:34,744 --> 00:44:36,329
Yo estaba allí.
456
00:44:36,579 --> 00:44:38,206
Crecí en la misma casa.
457
00:44:38,331 --> 00:44:41,751
Todo lo que viste, lo vi yo.
458
00:44:46,255 --> 00:44:48,424
Todo.
459
00:45:00,394 --> 00:45:03,189
Lee el cartel, estúpido.
460
00:45:11,322 --> 00:45:13,116
Siento molestarte, Albus.
461
00:45:13,241 --> 00:45:14,700
Dime, ¿qué es?
462
00:45:14,826 --> 00:45:16,410
Es Berlín.
463
00:45:17,161 --> 00:45:18,621
¿Qué ha pasado?
464
00:45:18,746 --> 00:45:22,835
Vogel ha absuelto a Gellert
de todos sus crímenes.
465
00:45:22,960 --> 00:45:25,796
Está libre.
Dice que no hay pruebas.
466
00:45:26,964 --> 00:45:29,091
Intentó detener a los
aurores que estaban allí...
467
00:45:29,258 --> 00:45:31,468
la noche en que Leta Lestrange
fue asesinada.
468
00:45:34,847 --> 00:45:36,598
¿SABES CÓMO ES?
469
00:45:43,021 --> 00:45:44,815
Bastante decepcionante.
470
00:45:46,233 --> 00:45:48,385
Voy a necesitar a alguien que me
cubra las clases de la mañana.
471
00:45:48,485 --> 00:45:49,970
¿Puedo recurrir a ti?
472
00:45:50,070 --> 00:45:52,739
Por supuesto.
Y, Albus, por favor, sé...
473
00:45:53,031 --> 00:45:54,992
Haré lo que pueda.
474
00:45:57,119 --> 00:45:58,812
Buenas noches, Aberforth.
475
00:45:58,912 --> 00:46:00,289
Buenas noches, Minerva.
476
00:46:00,664 --> 00:46:02,708
Me disculpo por llamarte estúpida.
477
00:46:02,833 --> 00:46:05,586
Disculpas aceptadas.
478
00:46:09,465 --> 00:46:11,925
Me temo que tendré que
acortar nuestra velada.
479
00:46:12,050 --> 00:46:14,011
Vamos a salvar al mundo, ¿verdad?
480
00:46:14,178 --> 00:46:16,388
Para eso se necesitaría
un hombre mejor que yo.
481
00:46:17,890 --> 00:46:20,684
¿SABES CÓMO ES EL ESTAR SOLO?
482
00:46:20,976 --> 00:46:22,728
No preguntes.
483
00:46:59,932 --> 00:47:03,477
Hay miles de personas en las calles
coreando su nombre.
484
00:47:03,644 --> 00:47:05,562
Es un hombre libre.
485
00:47:10,734 --> 00:47:13,112
Dile a los demás que
se preparen para salir.
486
00:47:14,071 --> 00:47:15,697
- ¿Esta noche?
- Mañana.
487
00:47:16,448 --> 00:47:18,617
Tendremos una visita por la mañana.
488
00:47:23,705 --> 00:47:25,707
¿Por qué se queda con él?
489
00:47:26,750 --> 00:47:29,044
Debe sentir lo que
está a punto de hacer.
490
00:47:30,754 --> 00:47:32,381
¿Y está seguro...
491
00:47:33,549 --> 00:47:36,093
de que él podrá matar a Dumbledore?
492
00:47:37,846 --> 00:47:39,973
Su dolor es su poder.
493
00:47:46,980 --> 00:47:49,774
El hombre por el que estoy preguntando es
el jefe de la Oficina de Aurores británica.
494
00:47:49,899 --> 00:47:53,236
¿Cómo puede haber extraviado al jefe
de la Oficina de Aurores británica?
495
00:47:56,072 --> 00:47:59,783
Como dijo nuestra contención, ya que
nunca estuvo bajo nuestra custodia...
496
00:47:59,908 --> 00:48:00,851
nunca lo extraviamos.
497
00:48:00,951 --> 00:48:04,121
Señor, había docenas de personas allí,
cualquiera de ellas podría corroborar...
498
00:48:04,329 --> 00:48:06,331
- ¿Y su nombre es?
- Salgamos de aquí.
499
00:48:07,166 --> 00:48:09,126
Esperen un minuto, ese es el tipo.
500
00:48:09,668 --> 00:48:11,170
Venga aquí.
Por aquí.
501
00:48:11,295 --> 00:48:12,446
Disculpe.
502
00:48:12,546 --> 00:48:13,922
¡Oiga!
503
00:48:16,258 --> 00:48:17,785
Ese es el tipo.
Él sabe dónde está Theseus.
504
00:48:17,885 --> 00:48:19,136
¡Hola!
505
00:48:20,512 --> 00:48:22,264
¿Dónde está Theseus?
506
00:48:22,431 --> 00:48:25,142
Es él.
Sabe lo de Theseus.
507
00:48:46,663 --> 00:48:47,915
Newt.
508
00:49:01,303 --> 00:49:02,513
Albus.
509
00:49:07,267 --> 00:49:10,145
Theseus ha sido llevado a la Erkstag.
510
00:49:10,312 --> 00:49:12,606
Espera, no,
pero la Erkstag cerró hace años.
511
00:49:12,731 --> 00:49:17,486
Sí, bueno, ahora es la pequeña
posada secreta del Ministerio.
512
00:49:18,112 --> 00:49:20,280
Necesitarás esto para verlo.
513
00:49:21,406 --> 00:49:22,699
Y uno de estos.
514
00:49:25,244 --> 00:49:26,745
Y esto.
515
00:49:30,374 --> 00:49:32,000
Esperen, esperen, esperen,
esperen.
516
00:49:33,043 --> 00:49:36,171
Confío en que esté disfrutando
de su varita, señor Kowalski.
517
00:49:36,713 --> 00:49:39,716
¿Yo?
Sí, gracias, señor Dumbledore.
518
00:49:39,967 --> 00:49:41,327
Es una auténtica joya.
519
00:49:41,427 --> 00:49:42,761
Le aconsejo que la mantenga cerca.
520
00:49:42,886 --> 00:49:44,330
- Profesora Hicks.
- Dumbledore.
521
00:49:44,430 --> 00:49:46,432
Suponiendo que no estés
ocupada con otra cosa,
522
00:49:47,015 --> 00:49:48,042
y francamente incluso si lo estás...
523
00:49:48,142 --> 00:49:50,686
Te animo a que asistas a la cena
de los candidatos de esta noche.
524
00:49:50,811 --> 00:49:52,396
Lleva al señor Kowalski.
525
00:49:52,521 --> 00:49:54,799
Estoy seguro de que habrá
un intento de asesinato.
526
00:49:54,899 --> 00:49:58,011
Cualquier cosa que puedas hacer
para evitarlo, será muy apreciada.
527
00:49:58,111 --> 00:49:58,820
El placer es mío.
528
00:49:59,154 --> 00:50:00,347
Aceptaré el reto.
529
00:50:00,447 --> 00:50:02,991
Además,
tendré a Jacob conmigo.
530
00:50:03,741 --> 00:50:04,517
No hay que preocuparse.
531
00:50:04,617 --> 00:50:07,996
La magia defensiva de la
Profesora Hicks, es magnífica.
532
00:50:08,955 --> 00:50:10,373
Hasta la próxima vez.
533
00:50:11,166 --> 00:50:11,958
Qué adulador.
534
00:50:12,083 --> 00:50:14,919
Bueno, en realidad no.
Sí es magnífica.
535
00:50:15,587 --> 00:50:16,838
Albus.
536
00:50:16,963 --> 00:50:18,923
Me estaba preguntando...
537
00:50:21,342 --> 00:50:22,552
Sí.
538
00:50:24,053 --> 00:50:25,346
- Tu valija.
- Sí.
539
00:50:25,472 --> 00:50:28,433
Ten la seguridad de
que está en buenas manos.
540
00:50:42,113 --> 00:50:43,448
¿Puedo ayudarle?
541
00:50:44,240 --> 00:50:45,408
Sí.
542
00:50:45,533 --> 00:50:48,536
Me gustaría se replique
esta valija, por favor.
543
00:50:48,870 --> 00:50:50,163
Por supuesto.
544
00:50:52,373 --> 00:50:55,001
No, no debe abrirla.
545
00:50:56,085 --> 00:50:59,130
Digo...
No será necesario.
546
00:50:59,672 --> 00:51:01,758
El interior no es importante.
547
00:51:02,801 --> 00:51:06,179
No veo ninguna razón por
la que no pueda hacer una.
548
00:51:19,192 --> 00:51:20,527
Si me la deja aquí.
549
00:51:20,944 --> 00:51:22,112
No...
550
00:51:22,237 --> 00:51:24,572
No podría dejarla.
551
00:51:25,281 --> 00:51:28,118
Y,
voy a necesitar más de una.
552
00:51:28,952 --> 00:51:30,703
Verá...
553
00:51:31,621 --> 00:51:35,125
mi esposo, es un poco despistado.
554
00:51:35,291 --> 00:51:37,127
Siempre se le olvidan las cosas.
555
00:51:37,252 --> 00:51:39,462
Justo el otro día, se olvidó
de que estaba casado conmigo.
556
00:51:41,714 --> 00:51:43,049
¿Se lo imagina?
557
00:51:48,221 --> 00:51:50,098
Pero le amo.
558
00:51:51,057 --> 00:51:53,601
¿Exactamente en cuántas
estaba pensando?
559
00:51:55,103 --> 00:51:56,479
Media docena...
560
00:51:56,604 --> 00:51:59,357
y las necesitaré
dentro de dos días.
561
00:52:07,407 --> 00:52:09,617
Muestre sus manos.
562
00:52:14,915 --> 00:52:16,208
¿Quién es usted?
563
00:52:16,959 --> 00:52:18,878
Mi nombre es Yusuf Kama.
564
00:52:20,504 --> 00:52:21,922
¿Quién es nuestro visitante?
565
00:52:22,047 --> 00:52:23,466
Soy un admirador.
566
00:52:24,049 --> 00:52:26,260
Ha asesinado a su hermana.
567
00:52:27,052 --> 00:52:29,054
Su nombre era Leta.
568
00:52:30,681 --> 00:52:32,433
Leta Lestrange.
569
00:52:33,100 --> 00:52:34,518
Sí.
570
00:52:34,727 --> 00:52:36,771
Usted y su hermana
comparten un antiguo linaje.
571
00:52:36,896 --> 00:52:38,272
Compartíamos.
572
00:52:38,397 --> 00:52:40,357
Eso es lo único que compartimos.
573
00:52:41,525 --> 00:52:44,904
Dumbledore lo envió,
¿tengo razón?
574
00:52:45,571 --> 00:52:47,990
Teme que esté en
posesión de una criatura.
575
00:52:48,699 --> 00:52:50,951
Teme el uso que pueda darle.
576
00:52:51,827 --> 00:52:54,163
Me envió aquí para espiarlo.
577
00:52:56,081 --> 00:52:58,250
¿Qué quiere que le diga?
578
00:53:00,920 --> 00:53:02,213
Queenie.
579
00:53:03,130 --> 00:53:05,382
¿Me está diciendo la verdad?
580
00:53:18,270 --> 00:53:19,547
¿Qué más?
581
00:53:19,647 --> 00:53:21,465
Aunque crea en ti...
582
00:53:21,565 --> 00:53:24,485
te hace responsable de
la muerte de su hermana.
583
00:53:26,028 --> 00:53:28,447
Lleva su ausencia con él
todos los días.
584
00:53:30,241 --> 00:53:33,536
Cada vez que respira, es un
recordatorio de que ella ya no respira.
585
00:53:35,246 --> 00:53:38,833
Entonces supongo que no le importará que
le releve del recuerdo de su hermana.
586
00:53:44,213 --> 00:53:45,464
¿Cierto?
587
00:53:46,382 --> 00:53:47,716
Sí, así es.
588
00:54:09,655 --> 00:54:10,906
Allí.
589
00:54:12,324 --> 00:54:14,076
¿Mejor?
590
00:54:15,119 --> 00:54:16,704
Me lo imaginaba.
591
00:54:16,871 --> 00:54:21,292
Cuando nos dejamos consumir por la ira,
la única víctima somos nosotros mismos.
592
00:54:23,627 --> 00:54:26,297
Ahora,
estábamos a punto de partir.
593
00:54:26,422 --> 00:54:28,382
¿Quizás le gustaría
unirse a nosotros?
594
00:54:28,884 --> 00:54:33,388
Venga, podremos hablar un poco más de
nuestro amigo en común, Dumbledore.
595
00:54:41,980 --> 00:54:43,523
Después de ti.
596
00:56:11,194 --> 00:56:12,988
Hola, Credence.
597
00:56:20,162 --> 00:56:24,040
¿Sabes lo que es no tener a nadie?
598
00:56:24,166 --> 00:56:26,418
¿Estar siempre solo?
599
00:56:27,627 --> 00:56:29,004
Eres tú.
600
00:56:31,840 --> 00:56:34,926
Eres tú el que envía
mensajes en el espejo.
601
00:56:36,052 --> 00:56:37,846
Soy un Dumbledore.
602
00:56:38,388 --> 00:56:40,474
Y tú me has abandonado.
603
00:56:41,808 --> 00:56:45,980
La misma sangre que corre por
mis venas, corre por las tuyas.
604
00:56:55,573 --> 00:56:57,600
No está aquí para ti.
605
00:56:57,700 --> 00:56:59,410
Está aquí por mí.
606
00:57:45,498 --> 00:57:49,043
Las cosas no son lo que parecen,
Credence...
607
00:57:49,794 --> 00:57:52,255
no importa lo que te hayan dicho.
608
00:57:54,340 --> 00:57:55,883
Mi nombre es Aurelius.
609
00:57:56,175 --> 00:57:57,426
Él te ha mentido.
610
00:57:57,593 --> 00:57:59,137
Ha despertado tu odio.
611
00:58:59,822 --> 00:59:02,492
Lo que te ha dicho él,
no es cierto...
612
00:59:04,244 --> 00:59:06,872
pero sí compartimos la misma sangre.
613
00:59:08,123 --> 00:59:10,918
Eres un Dumbledore.
614
00:59:24,181 --> 00:59:26,433
Lamento tu dolor.
615
00:59:26,809 --> 00:59:29,520
No lo sabíamos, te lo prometo.
616
01:00:05,806 --> 01:00:07,182
¡NO HAY ENTRADA!
¡NO SE PUEDE PASAR!
617
01:00:23,991 --> 01:00:25,601
He venido a ver a mi hermano.
618
01:00:25,701 --> 01:00:27,786
Su nombre es Theseus Scamander.
619
01:00:36,545 --> 01:00:38,088
Lo siento, eso es...
620
01:00:40,048 --> 01:00:41,592
Varita.
621
01:00:56,482 --> 01:00:57,816
Eso es...
622
01:00:57,941 --> 01:01:00,235
Soy un magizoólogo.
623
01:01:01,153 --> 01:01:02,404
Es perfectamente inofensivo.
624
01:01:03,113 --> 01:01:04,948
Es sólo una mascota, en realidad.
625
01:01:07,409 --> 01:01:08,827
Lo siento.
626
01:01:11,497 --> 01:01:12,481
Ese es Teddy.
627
01:01:12,581 --> 01:01:14,166
Es una pesadilla total,
la verdad sea dicha.
628
01:01:14,291 --> 01:01:15,918
Se quedarán aquí.
629
01:01:37,731 --> 01:01:40,067
Entonces, ¿cómo voy a
saber dónde encontrarlo?
630
01:01:40,609 --> 01:01:42,111
¿Es tu hermano?
631
01:01:43,195 --> 01:01:43,821
Sí.
632
01:01:43,946 --> 01:01:46,698
Será el que se parezca a tu hermano.
633
01:01:51,370 --> 01:01:53,163
Volveré, Pick.
634
01:01:53,580 --> 01:01:54,957
Te doy mi palabra.
635
01:02:01,130 --> 01:02:02,965
"Volveré, Pick".
636
01:02:03,215 --> 01:02:04,633
"Te doy mi palabra".
637
01:02:05,634 --> 01:02:08,470
Y algún día yo seré Ministro de Magia.
638
01:02:49,261 --> 01:02:50,471
Llévanos por detrás.
639
01:02:50,596 --> 01:02:51,638
Esto no es seguro.
640
01:02:51,764 --> 01:02:52,973
No.
641
01:02:53,557 --> 01:02:54,625
Bájala.
642
01:02:54,725 --> 01:02:56,143
¿Qué?
643
01:02:56,727 --> 01:02:58,253
La ventanilla.
644
01:02:58,353 --> 01:02:59,855
Bájala.
645
01:03:11,992 --> 01:03:14,203
¡Grindelwald!
¡Grindelwald!
646
01:03:18,123 --> 01:03:19,958
No. ¡No!
647
01:03:28,842 --> 01:03:30,052
Esa gente...
648
01:03:30,344 --> 01:03:32,371
no nos sugieren que los escuchemos.
649
01:03:32,471 --> 01:03:34,598
No nos están pidiendo
que les escuchemos.
650
01:03:35,140 --> 01:03:36,684
Nos lo exigen.
651
01:03:37,477 --> 01:03:41,047
¿Realmente estás proponiendo que se
permita a ese hombre mantenerse en pie?
652
01:03:41,147 --> 01:03:42,440
Sí.
653
01:03:43,191 --> 01:03:44,734
Sí, que se quede de pie.
654
01:03:48,613 --> 01:03:50,740
Gellert Grindelwald quiere
una guerra Muggle-magos...
655
01:03:50,907 --> 01:03:53,810
y si consigue su deseo,
no sólo destruirá a su mundo...
656
01:03:53,910 --> 01:03:55,228
también destruirá al nuestro.
657
01:03:55,328 --> 01:03:57,372
Por eso no puede ganar.
658
01:03:58,873 --> 01:04:00,400
Que se presente como candidato.
659
01:04:00,500 --> 01:04:02,235
Que el pueblo vote.
660
01:04:02,335 --> 01:04:04,671
Cuando pierda,
el pueblo habrá hablado.
661
01:04:05,255 --> 01:04:07,907
Pero si les negamos su voz...
662
01:04:08,007 --> 01:04:10,802
en esas calles correrá sangre.
663
01:04:33,950 --> 01:04:35,160
Theseus.
664
01:04:40,248 --> 01:04:41,458
Theseus.
665
01:06:17,721 --> 01:06:18,931
Lally...
666
01:06:19,432 --> 01:06:21,267
el tipo con el cabello raro...
667
01:06:22,017 --> 01:06:24,061
sentado al lado de Edith.
668
01:06:24,437 --> 01:06:26,522
Parece que él podría matar a alguien.
669
01:06:27,982 --> 01:06:30,109
También se parece
a mi tío Dominic.
670
01:06:30,234 --> 01:06:33,863
¿Tu tío Dominic es el
Ministro de Magia noruego?
671
01:06:33,988 --> 01:06:35,072
No.
672
01:06:35,197 --> 01:06:36,824
Eso creí.
673
01:07:06,270 --> 01:07:07,480
Queenie.
674
01:07:08,481 --> 01:07:09,732
Queenie.
675
01:07:19,825 --> 01:07:22,787
Señora Santos, un placer.
676
01:07:23,788 --> 01:07:25,898
Sus partidarios hacen
notar su voz.
677
01:07:25,998 --> 01:07:29,502
Al igual que los suyos,
señor Grindelwald.
678
01:07:49,146 --> 01:07:50,631
Me estás rescatando, ¿verdad?
679
01:07:50,731 --> 01:07:52,358
Esa es la idea general.
680
01:07:53,192 --> 01:07:55,069
Y supongo que esto...
681
01:07:55,194 --> 01:07:58,197
lo que sea que estés haciendo,
es estratégico.
682
01:07:58,322 --> 01:08:00,391
Sí, una técnica llamada
"mimetismo límbico".
683
01:08:00,491 --> 01:08:03,786
En teoría,
desalienta el confrontamiento violento.
684
01:08:03,911 --> 01:08:06,622
En realidad sólo la
he intentado una vez.
685
01:08:06,997 --> 01:08:08,499
¿Y los resultados?
686
01:08:10,126 --> 01:08:11,545
Inconclusos.
687
01:08:11,753 --> 01:08:13,030
Por supuesto que era en un
escenario de laboratorio...
688
01:08:13,130 --> 01:08:15,674
y las condiciones estaban
estrictamente controladas, y el...
689
01:08:15,841 --> 01:08:17,409
Bueno, las condiciones
actuales son más volátiles...
690
01:08:17,509 --> 01:08:19,594
por lo que será menos predictivo
el resultado final.
691
01:08:19,719 --> 01:08:22,097
El resultado final
presumiblemente...
692
01:08:22,973 --> 01:08:27,185
será nuestra supervivencia.
693
01:09:21,072 --> 01:09:22,741
Bien hecho, vamos.
694
01:09:28,038 --> 01:09:29,606
¿Y el plan es?
695
01:09:29,706 --> 01:09:30,999
Sostenme esta.
696
01:09:47,099 --> 01:09:48,975
¿Para qué demonios fue eso?
697
01:09:50,644 --> 01:09:52,354
Vamos a necesitar ayuda.
698
01:10:02,364 --> 01:10:03,824
Sígueme.
699
01:10:08,411 --> 01:10:09,663
Vamos.
700
01:10:19,131 --> 01:10:21,007
No estás girando correctamente.
701
01:10:21,424 --> 01:10:22,367
Gira...
702
01:10:22,467 --> 01:10:24,636
Gira, pero con delicadeza.
703
01:10:25,303 --> 01:10:27,305
Giro como tú, Newt.
704
01:10:27,807 --> 01:10:29,517
No creo que lo hagas.
705
01:10:48,744 --> 01:10:49,996
Gira.
706
01:11:03,342 --> 01:11:04,552
Ve a él.
707
01:11:12,977 --> 01:11:14,187
Queenie.
708
01:11:18,316 --> 01:11:19,942
Dile que está bien.
709
01:11:20,651 --> 01:11:22,320
Ya veo que ha fallado.
710
01:11:23,154 --> 01:11:24,822
Tendrá otra oportunidad.
711
01:11:26,532 --> 01:11:29,160
Es su lealtad, lo que más valoro.
712
01:12:03,486 --> 01:12:04,904
Quédate aquí.
713
01:12:27,427 --> 01:12:28,636
Mis disculpas.
714
01:12:36,436 --> 01:12:37,854
Chico.
715
01:12:54,621 --> 01:12:56,415
Déjala ir.
716
01:12:56,874 --> 01:12:58,125
¿Perdón?
717
01:13:07,092 --> 01:13:08,886
¡Asesino!
718
01:16:24,081 --> 01:16:25,624
¡Corre!
719
01:17:20,013 --> 01:17:21,222
No, espera.
720
01:17:35,904 --> 01:17:37,155
¡Newt!
721
01:17:40,617 --> 01:17:41,868
¡Accio!
722
01:17:42,702 --> 01:17:43,953
Agarra la corbata.
723
01:18:32,710 --> 01:18:34,295
Eso estuvo cerca.
724
01:18:35,088 --> 01:18:36,339
Sí.
725
01:18:39,426 --> 01:18:41,261
Bien hecho, ustedes dos.
726
01:19:05,118 --> 01:19:06,978
No es que hayan preguntado
ninguno de los dos, pero les...
727
01:19:07,078 --> 01:19:08,980
recomiendo encarecidamente
que aprendan encantamientos.
728
01:19:09,080 --> 01:19:10,106
Lally.
729
01:19:10,206 --> 01:19:11,583
¿Qué los retuvo a los dos?
730
01:19:12,250 --> 01:19:14,627
Nos encontramos con algunas
complicaciones. ¿Y tú?
731
01:19:14,919 --> 01:19:17,630
Nos encontramos con
algunas complicaciones.
732
01:19:18,506 --> 01:19:21,660
¡MUGGLE ASESINO!
733
01:19:21,760 --> 01:19:23,536
¿Jacob intentó
asesinar a Grindelwald?
734
01:19:23,636 --> 01:19:25,388
Es una larga historia.
735
01:19:25,513 --> 01:19:27,123
¿Es realmente de madera de serpiente?
736
01:19:27,223 --> 01:19:29,058
Sí,
es realmente de madera de serpiente.
737
01:19:29,768 --> 01:19:30,977
¿Puedo...
738
01:19:32,437 --> 01:19:34,063
Muy peligroso.
739
01:19:34,731 --> 01:19:35,941
Es muy poderosa.
740
01:19:36,317 --> 01:19:38,778
Es rara. Si cayera en las
manos equivocadas, tú sabes...
741
01:19:38,986 --> 01:19:39,804
te estropearía.
742
01:19:39,904 --> 01:19:41,405
¿De dónde la has sacado?
743
01:19:42,531 --> 01:19:43,908
Me la regalaron por Navidad.
744
01:19:44,366 --> 01:19:45,618
Jacob...
745
01:19:45,743 --> 01:19:46,769
mira a quien he encontrado.
746
01:19:46,869 --> 01:19:48,037
Hola.
747
01:19:48,162 --> 01:19:50,331
Son mis amigos magos,
Newt y Theseus.
748
01:19:50,456 --> 01:19:52,750
Somos así, de acuerdo,
y ese soy yo.
749
01:19:52,917 --> 01:19:55,377
Me tengo que ir.
Muy bien, diviértanse.
750
01:19:55,961 --> 01:19:57,671
No hagan nada que yo no haría.
751
01:19:58,297 --> 01:19:58,881
¿Puedes creer este lugar?
752
01:19:59,006 --> 01:20:01,951
Tienen brujitas y magos de tamaño
pequeño, corriendo por aquí.
753
01:20:02,051 --> 01:20:03,302
No me digas.
754
01:20:03,969 --> 01:20:05,387
Yo era el asesino.
755
01:20:05,930 --> 01:20:07,932
Newt y Theseus fueron a Hogwarts.
756
01:20:08,057 --> 01:20:10,059
Ya lo sabía. Bueno,
están siendo muy amables conmigo.
757
01:20:10,184 --> 01:20:11,669
Los chicos de Slytherin de allí,
me han dado esto.
758
01:20:11,769 --> 01:20:13,771
Están deliciosos.
¿Quién quiere uno?
759
01:20:14,438 --> 01:20:16,716
A mí nunca me han gustado mucho
los racimos de cucarachas...
760
01:20:16,816 --> 01:20:19,527
aunque se supone que los
Honeydukes son los mejores.
761
01:20:25,241 --> 01:20:26,534
Ya está.
762
01:20:27,118 --> 01:20:28,327
McGonagall.
763
01:20:28,744 --> 01:20:29,995
Albus.
764
01:20:30,162 --> 01:20:30,955
Bien hecho.
765
01:20:31,080 --> 01:20:32,706
Todos ustedes, bien hecho.
766
01:20:32,998 --> 01:20:33,666
Felicidades.
767
01:20:33,791 --> 01:20:35,376
- ¿Felicidades?
- Sí.
768
01:20:35,543 --> 01:20:38,879
La Profesora Hicks ha conseguido
frustrar un asesinato.
769
01:20:39,463 --> 01:20:42,074
Y tú estás vivo y estás bien.
770
01:20:42,174 --> 01:20:43,868
El hecho de que todo no saliera precisamente...
771
01:20:43,968 --> 01:20:46,178
como estaba previsto,
era precisamente el plan.
772
01:20:46,387 --> 01:20:47,872
Vista previa 101.
773
01:20:47,972 --> 01:20:50,458
Albus, perdóname, pero ¿no hemos
vuelto al punto de partida?
774
01:20:50,558 --> 01:20:53,310
En realidad,
yo diría que las cosas están...
775
01:20:53,436 --> 01:20:55,729
mucho peor.
776
01:20:57,356 --> 01:20:58,858
No se los has dicho, ¿verdad?
777
01:21:00,443 --> 01:21:03,446
A Grindelwald le han permitido
presentarse a las elecciones.
778
01:21:04,447 --> 01:21:05,865
- ¿Qué?
- ¿Pero cómo?
779
01:21:06,240 --> 01:21:09,994
Porque Vogel eligió lo fácil,
sobre lo correcto.
780
01:21:34,894 --> 01:21:36,061
Todo está bien.
781
01:21:36,187 --> 01:21:37,254
Bután.
782
01:21:37,354 --> 01:21:39,523
Correcto.
Tres puntos para Hufflepuff.
783
01:21:39,857 --> 01:21:43,844
El Reino de Bután se encuentra
en lo alto del Himalaya Oriental.
784
01:21:43,944 --> 01:21:47,615
Es un lugar de belleza
indescriptible.
785
01:21:47,740 --> 01:21:51,243
Parte de nuestra magia más
importante tiene su origen allí.
786
01:21:51,410 --> 01:21:56,500
Dicen que si escuchas con suficiente
atención, el pasado te susurra.
787
01:21:57,667 --> 01:22:00,195
También resulta ser el lugar donde
se celebrarán las elecciones.
788
01:22:00,295 --> 01:22:01,613
No puede ganar, ¿verdad?
789
01:22:01,713 --> 01:22:03,990
Hace sólo unos días era un
fugitivo de la justicia.
790
01:22:04,090 --> 01:22:09,763
Ahora es un candidato oficial en la
Confederación Internacional de Magos.
791
01:22:11,473 --> 01:22:14,601
Los tiempos peligrosos favorecen
a los hombres peligrosos.
792
01:22:16,645 --> 01:22:20,215
Por cierto, cenaremos con
mi hermano en la villa.
793
01:22:20,315 --> 01:22:23,276
Si necesitan algo antes,
Minerva está aquí.
794
01:22:24,027 --> 01:22:26,196
¿Dumbledore tiene un hermano?
795
01:22:44,297 --> 01:22:45,549
Aquí estamos.
796
01:22:49,845 --> 01:22:51,538
Bunty, estás aquí.
797
01:22:51,638 --> 01:22:52,889
Sí.
798
01:22:54,808 --> 01:22:55,600
¿Cómo está ella?
799
01:22:55,725 --> 01:22:56,935
Está bien.
800
01:22:58,812 --> 01:23:00,505
¿Qué ha hecho Alfie ahora?
801
01:23:00,605 --> 01:23:02,691
Espera, no habrás vuelto a morder
el trasero de Timothy, ¿verdad?
802
01:23:02,816 --> 01:23:07,404
Señorita Broadacre, confío en que mi
hermano haya sido un amable anfitrión.
803
01:23:07,988 --> 01:23:10,282
Sí, muy amable.
804
01:23:10,449 --> 01:23:12,033
Estoy encantado de oírlo.
805
01:23:12,284 --> 01:23:15,395
Así que, se han arreglado
habitaciones para ustedes en la villa...
806
01:23:15,495 --> 01:23:18,940
y Aberforth les preparará
una deliciosa cena...
807
01:23:19,040 --> 01:23:20,792
su propia receta.
808
01:23:26,840 --> 01:23:29,468
Hay más de eso, si lo quieren.
809
01:23:33,638 --> 01:23:35,015
Gracias.
810
01:23:35,766 --> 01:23:37,017
Gracias.
811
01:23:40,103 --> 01:23:41,480
Asombroso.
812
01:23:41,646 --> 01:23:44,983
Nunca algo que parece tan repelente,
ha tenido un sabor tan delicioso.
813
01:23:46,067 --> 01:23:47,219
¿Quién es esta pequeña?
814
01:23:47,319 --> 01:23:48,570
¿Te importa?
815
01:23:48,904 --> 01:23:50,847
Es una Qilin, Jacob.
816
01:23:50,947 --> 01:23:52,724
Es increíblemente rara.
817
01:23:52,824 --> 01:23:55,368
Una de las criaturas más
queridas del Mundo Mágico.
818
01:23:55,702 --> 01:23:56,953
¿Por qué?
819
01:23:57,245 --> 01:23:59,539
Porque puede ver en tu alma.
820
01:24:02,834 --> 01:24:04,252
Me estás tomando el pelo.
821
01:24:04,377 --> 01:24:10,343
No. Entonces, si eres bueno
y digno, ella lo verá.
822
01:24:10,468 --> 01:24:14,013
Pero si, por el contrario,
eres cruel y engañoso...
823
01:24:14,138 --> 01:24:16,140
entonces ella también lo sabrá.
824
01:24:16,974 --> 01:24:18,334
¿Sí?
825
01:24:18,434 --> 01:24:21,229
¿Sólo te dice eso o...
826
01:24:21,979 --> 01:24:23,231
No te lo dice exactamente.
827
01:24:23,356 --> 01:24:28,194
Bueno, se inclina, pero sólo en presencia
de alguien verdaderamente puro de corazón.
828
01:24:30,321 --> 01:24:31,723
Es decir, casi ninguno de
nosotros lo es, por supuesto...
829
01:24:31,823 --> 01:24:34,450
por muy buena persona
que uno intente ser.
830
01:24:35,701 --> 01:24:38,621
Hubo un tiempo,
hace muchos, muchos años...
831
01:24:38,746 --> 01:24:41,249
cuando la Qilin eligió
quién nos guiaría.
832
01:24:43,209 --> 01:24:44,585
No...
833
01:24:49,799 --> 01:24:51,717
Bueno.
Muy bien, ya.
834
01:24:54,720 --> 01:24:55,972
Aquí tienes.
835
01:24:56,597 --> 01:24:57,432
Prosperando.
836
01:24:57,557 --> 01:24:59,183
Sólo tiene hambre.
Mírala.
837
01:24:59,434 --> 01:25:01,477
- Realmente le agradas, Jacob.
- Muy bien.
838
01:25:04,647 --> 01:25:05,857
Está bien.
839
01:25:06,357 --> 01:25:11,904
QUIERO VOLVER A CASA
840
01:25:15,283 --> 01:25:16,742
Ven conmigo.
841
01:25:18,244 --> 01:25:19,787
Te ayudaré.
842
01:25:21,414 --> 01:25:23,583
Es tu hijo, Aberforth.
843
01:25:26,294 --> 01:25:28,004
Te necesita.
844
01:25:41,100 --> 01:25:42,393
Newt.
845
01:25:54,947 --> 01:25:56,199
Entra.
846
01:25:56,741 --> 01:26:00,478
Albus, en el espejo de abajo,
hay un mensaje.
847
01:26:00,578 --> 01:26:01,829
Cierra la puerta.
848
01:26:09,420 --> 01:26:11,547
Es de Credence, Newt.
849
01:26:14,634 --> 01:26:17,595
El verano en que Gellert
y yo nos enamoramos...
850
01:26:18,262 --> 01:26:20,206
mi hermano se enamoró también...
851
01:26:20,306 --> 01:26:22,642
de una chica del Hollow.
852
01:26:23,726 --> 01:26:25,436
Ella fue enviada lejos.
853
01:26:27,106 --> 01:26:29,566
Hubo rumores sobre un niño.
854
01:26:31,360 --> 01:26:32,302
Credence...
855
01:26:32,402 --> 01:26:33,946
Es un Dumbledore.
856
01:26:37,032 --> 01:26:39,368
Si hubiera sido un mejor amigo...
857
01:26:40,285 --> 01:26:42,538
a Aberforth,
si hubiera sido un mejor hermano...
858
01:26:43,956 --> 01:26:46,083
podría haber confiado en mí.
859
01:26:47,543 --> 01:26:51,004
Tal vez las cosas habrían sido
diferentes, y este chico...
860
01:26:51,547 --> 01:26:54,550
podría haber formado parte de
nuestras vidas, de nuestra familia.
861
01:27:00,055 --> 01:27:03,434
A Credence no se le puede salvar,
sé que lo sabes.
862
01:27:04,601 --> 01:27:08,230
Pero él aún puede ser
capaz de salvarnos.
863
01:27:14,528 --> 01:27:15,988
Ceniza de Fénix.
864
01:27:16,864 --> 01:27:20,409
El pájaro viene a él, porque
se está muriendo, Newt.
865
01:27:21,326 --> 01:27:23,120
Conozco las señales.
866
01:27:23,954 --> 01:27:25,456
Verás...
867
01:27:26,999 --> 01:27:30,502
mi hermana era una Obscurial.
868
01:27:31,253 --> 01:27:34,506
Y como Credence,
nunca aprendió a expresar su magia.
869
01:27:35,799 --> 01:27:38,844
Con el tiempo se oscureció
y comenzó a envenenarla.
870
01:27:40,220 --> 01:27:43,766
Lo peor de todo es que ninguno
fue capaz de aliviar su dolor.
871
01:27:47,186 --> 01:27:49,521
¿Se puede saber cómo es que...
872
01:27:50,230 --> 01:27:52,274
o cómo es que llegó a su fin?
873
01:27:55,402 --> 01:27:58,947
Gellert y yo habíamos hecho
planes para irnos juntos.
874
01:28:00,365 --> 01:28:03,660
Mi hermano no lo aprobó.
875
01:28:03,786 --> 01:28:06,121
Una noche, se enfrentó a nosotros.
876
01:28:06,413 --> 01:28:08,857
Se alzaron las voces,
se profirieron amenazas.
877
01:28:08,957 --> 01:28:12,586
Aberforth sacó su varita,
lo que fue una tontería.
878
01:28:15,172 --> 01:28:18,592
Yo saqué mi varita,
lo que fue aún más tonto.
879
01:28:21,011 --> 01:28:23,055
Gellert sólo se rió.
880
01:28:24,097 --> 01:28:26,849
Nadie oyó a Ariana
bajar las escaleras.
881
01:28:29,852 --> 01:28:32,313
No puedo decir con
seguridad que fue mi...
882
01:28:33,856 --> 01:28:35,066
hechizo.
883
01:28:39,946 --> 01:28:41,781
Realmente no importa.
884
01:28:42,824 --> 01:28:46,411
Un minuto ella estaba allí,
y al siguiente ya no estaba.
885
01:28:47,329 --> 01:28:49,248
Lo siento mucho, Albus.
886
01:28:51,291 --> 01:28:54,795
Pero si te sirve de consuelo, quizás
se haya ahorrado algo de dolor...
887
01:28:54,920 --> 01:28:56,463
No lo hagas.
888
01:28:56,630 --> 01:28:58,715
No me decepciones, Newt.
889
01:28:59,758 --> 01:29:01,593
Tú más que nadie.
890
01:29:02,845 --> 01:29:05,305
Tu honestidad es un regalo...
891
01:29:07,307 --> 01:29:09,977
aunque a veces sea dolorosa.
892
01:29:14,857 --> 01:29:18,135
Nuestros amigos de abajo estarán
cansados y con ganas de volver a casa.
893
01:29:18,235 --> 01:29:20,487
Deberías irte.
894
01:29:34,501 --> 01:29:37,796
Albus,
Lally dijo algo antes...
895
01:29:37,963 --> 01:29:40,966
sobre que la mayoría de nosotros somos,
en última instancia, imperfectos.
896
01:29:42,217 --> 01:29:46,305
Pero incluso si cometemos errores,
cosas terribles...
897
01:29:47,806 --> 01:29:50,434
podemos intentar
hacer las cosas bien.
898
01:29:52,895 --> 01:29:54,646
Y eso es lo que importa...
899
01:29:58,233 --> 01:29:59,860
el intentarlo.
900
01:30:15,709 --> 01:30:17,044
Estamos con usted.
901
01:30:17,586 --> 01:30:18,837
Gracias.
902
01:30:27,221 --> 01:30:30,015
Nuestro tiempo está cerca,
mis hermanos y hermanas.
903
01:30:30,974 --> 01:30:32,935
Los días de esconderse
han terminado.
904
01:30:35,562 --> 01:30:38,023
El mundo escuchará nuestra voz.
905
01:30:41,193 --> 01:30:42,820
Y será ensordecedora.
906
01:30:50,953 --> 01:30:53,914
No ha venido a
traicionar a Dumbledore...
907
01:30:54,998 --> 01:30:57,793
Sabe en su corazón
de sangre pura...
908
01:30:59,461 --> 01:31:01,506
que su lugar está aquí.
909
01:31:03,466 --> 01:31:06,386
Creer en mí, es creer en si mismo.
910
01:31:18,690 --> 01:31:21,109
Demuestre su lealtad, señor Kama.
911
01:31:43,590 --> 01:31:45,550
Vulnera Sanentur.
912
01:31:46,259 --> 01:31:50,638
Rennervate Vulnera Sanentur.
913
01:32:09,032 --> 01:32:10,241
Allí.
914
01:32:11,701 --> 01:32:13,203
Ya, ya.
915
01:32:15,121 --> 01:32:16,498
Ya.
916
01:32:18,541 --> 01:32:19,751
Ven, mira.
917
01:32:25,799 --> 01:32:28,051
Por esto somos especiales.
918
01:32:31,012 --> 01:32:34,933
Ocultar nuestros poderes no es sólo
una afrenta a nosotros mismos...
919
01:32:36,434 --> 01:32:37,894
es un pecado.
920
01:32:52,325 --> 01:32:53,993
¿Había otra?
921
01:32:55,161 --> 01:32:56,454
¿Otra?
922
01:32:57,747 --> 01:33:00,875
Esa noche, ¿había otra Qilin?
923
01:33:04,462 --> 01:33:05,713
Creo que no...
924
01:33:07,382 --> 01:33:08,967
Ya son dos veces que me fallas.
925
01:33:09,259 --> 01:33:13,138
¿No entiendes el peligro
en el que me pones?
926
01:33:16,766 --> 01:33:18,602
Una última oportunidad.
927
01:33:19,145 --> 01:33:20,438
¿Entendido?
928
01:33:23,524 --> 01:33:24,817
Encuéntrale.
929
01:34:19,246 --> 01:34:20,706
Oye, Newt.
930
01:34:21,582 --> 01:34:23,292
¿Qué es este lugar?
931
01:34:24,293 --> 01:34:26,378
La habitación que necesitamos.
932
01:34:30,591 --> 01:34:34,203
Confío en que todos tienen los
boletos que les dio Bunty.
933
01:34:34,303 --> 01:34:36,414
Los necesitarán para
acceder a la ceremonia.
934
01:34:36,514 --> 01:34:37,765
¿Qué opinas, Newt?
935
01:34:37,973 --> 01:34:39,600
¿Puedes decir cuál es el tuyo?
936
01:34:40,017 --> 01:34:41,268
No.
937
01:34:41,477 --> 01:34:43,295
Bien.
Me preocuparía si pudieras.
938
01:34:43,395 --> 01:34:45,606
Supongo que la Qilin está
en una de estas valijas.
939
01:34:45,773 --> 01:34:46,941
Sí.
940
01:34:47,066 --> 01:34:49,068
- Bueno, ¿cuál es?
- Cuál es, en efecto.
941
01:34:49,276 --> 01:34:51,470
Es como una cosa del
Monte de tres cartas.
942
01:34:51,570 --> 01:34:53,389
Como una cosa del juego de la concha.
943
01:34:53,489 --> 01:34:54,740
Como una estafa en corto.
944
01:34:56,617 --> 01:34:58,536
No importa, es una cosa Muggle.
945
01:34:58,661 --> 01:35:00,788
Grindelwald hará todo lo
que esté a su alcance...
946
01:35:01,163 --> 01:35:03,541
para poner sus manos
en nuestra rara amiga.
947
01:35:03,707 --> 01:35:05,860
Por lo tanto,
es esencial que mantengamos...
948
01:35:05,960 --> 01:35:09,171
a quien envíe en su nombre,
adivinando...
949
01:35:09,630 --> 01:35:12,216
para que la Qilin llegue
sana y salva a la ceremonia.
950
01:35:12,842 --> 01:35:17,888
Sí, a la hora del té, la Qilin,
por no hablar de todos nosotros...
951
01:35:19,056 --> 01:35:20,875
seguimos con vida...
952
01:35:20,975 --> 01:35:23,544
deberíamos considerar nuestros
esfuerzos como un éxito.
953
01:35:23,644 --> 01:35:27,064
Para que conste, nadie ha muerto
nunca jugando al Monte de tres cartas.
954
01:35:29,150 --> 01:35:30,901
Una distinción importante.
955
01:35:31,902 --> 01:35:34,638
Muy bien, que cada uno elija una valija
y nos pondremos en marcha.
956
01:35:34,738 --> 01:35:38,535
Señor Kowalski, usted y yo
procederemos juntos primero.
957
01:35:39,411 --> 01:35:40,620
¿Yo?
958
01:35:44,875 --> 01:35:46,126
De acuerdo.
959
01:36:11,067 --> 01:36:12,928
Estoy deseando que me
eduque un poco más...
960
01:36:13,028 --> 01:36:15,864
sobre los puntos más destacados
del Monte de tres cartas.
961
01:36:21,578 --> 01:36:22,829
Será un placer.
962
01:36:26,416 --> 01:36:30,212
Bueno, buena suerte a todos.
963
01:36:32,923 --> 01:36:34,174
Buena suerte.
964
01:36:35,050 --> 01:36:37,928
Y a ti también, amiga Bunty.
965
01:36:40,639 --> 01:36:42,182
Nos vemos, Bunty.
966
01:36:56,613 --> 01:37:02,536
No se nos escapa a los dirigentes que
actualmente somos un mundo dividido.
967
01:37:03,203 --> 01:37:06,331
Cada día se habla de
otra conspiración.
968
01:37:06,832 --> 01:37:09,042
Cada hora hay
otro oscuro susurro.
969
01:37:09,459 --> 01:37:13,004
Estos susurros no han hecho más
que aumentar en los últimos días...
970
01:37:13,421 --> 01:37:15,924
con la incorporación
de un tercer candidato.
971
01:37:16,967 --> 01:37:21,138
Sólo hay una manera de
no dejar ninguna duda...
972
01:37:22,055 --> 01:37:27,436
de que existe un candidato digno entre
los tres que se les han presentado.
973
01:37:45,829 --> 01:37:49,791
Como todo escolar sabe...
974
01:37:49,958 --> 01:37:56,507
la Qilin es la criatura más pura de
nuestro maravilloso mundo mágico.
975
01:37:57,258 --> 01:37:59,218
No puede ser engañada.
976
01:38:00,595 --> 01:38:03,264
Que la Qilin nos una.
977
01:38:23,701 --> 01:38:25,661
¡Santos! ¡Santos!
¡Santos!
978
01:38:51,729 --> 01:38:52,939
Ven.
979
01:38:56,984 --> 01:38:58,277
¿Adónde vamos ahora?
980
01:38:58,611 --> 01:39:00,488
Aquí es donde te dejo.
981
01:39:00,863 --> 01:39:03,282
Lo siento, ¿tú qué?
982
01:39:03,449 --> 01:39:04,726
¿Me dejas?
983
01:39:04,826 --> 01:39:07,578
Tengo que encontrarme con
otra persona, señor Kowalski.
984
01:39:08,037 --> 01:39:09,455
No te preocupes...
985
01:39:10,206 --> 01:39:11,874
estarás perfectamente a salvo.
986
01:39:15,753 --> 01:39:17,338
Tú no tienes a la Qilin.
987
01:39:18,339 --> 01:39:21,384
Siéntete libre de tirar la valija,
al primer indicio de problemas.
988
01:39:21,801 --> 01:39:24,954
Otra cosa,
si no te importa que lo diga.
989
01:39:25,054 --> 01:39:27,582
Deberías dejar de
dudar de ti mismo.
990
01:39:27,682 --> 01:39:30,543
Tienes algo sin lo que la mayoría
de los hombres pasan toda su vida.
991
01:39:30,643 --> 01:39:32,145
¿Sabes lo que es?
992
01:39:33,646 --> 01:39:35,982
Un corazón que está lleno.
993
01:39:36,732 --> 01:39:38,718
Sólo un hombre
verdaderamente valiente...
994
01:39:38,818 --> 01:39:43,948
podría abrirse tan honesta y
completamente, como lo haces tú.
995
01:40:12,311 --> 01:40:14,104
¡Santos! ¡Santos!
¡Santos!
996
01:41:27,386 --> 01:41:30,055
Valijas, por favor.
997
01:41:49,324 --> 01:41:50,534
Hola, amigos.
998
01:41:59,375 --> 01:42:00,626
Está enfadado.
999
01:42:16,267 --> 01:42:17,001
Esperen.
1000
01:42:17,101 --> 01:42:19,228
Ábranlas,
asegúrense de que esté ahí.
1001
01:42:19,479 --> 01:42:20,730
Idiotas.
1002
01:44:06,003 --> 01:44:07,588
¿Cuánto tiempo tiene?
1003
01:44:48,671 --> 01:44:50,799
Aquí. Hola, hola.
1004
01:44:50,965 --> 01:44:52,242
Estás en peligro, ¿de acuerdo?
1005
01:44:52,342 --> 01:44:53,968
- Tienes que irte.
- Bueno...
1006
01:44:55,011 --> 01:44:57,497
No puedo ir, ¿de acuerdo?
1007
01:44:57,597 --> 01:44:59,040
No puedo volver a casa.
1008
01:44:59,140 --> 01:45:00,333
Es demasiado tarde para mí,
¿de acuerdo?
1009
01:45:00,433 --> 01:45:02,894
Algunos errores,
son demasiado grandes.
1010
01:45:03,311 --> 01:45:04,979
¿Puedes escucharme?
1011
01:45:05,105 --> 01:45:07,440
No hay tiempo.
Me han seguido.
1012
01:45:07,774 --> 01:45:10,902
Los he despitado,
pero no tardarán en encontrarme.
1013
01:45:11,069 --> 01:45:12,862
- Nos van a encontrar.
- No me importa.
1014
01:45:13,738 --> 01:45:15,223
Todo lo que tengo es a nosotros.
1015
01:45:15,323 --> 01:45:16,558
No tengo sentido sin un nosotros.
1016
01:45:16,658 --> 01:45:18,451
Jacob, ¿qué?
Vamos...
1017
01:45:19,786 --> 01:45:21,730
Ya no te amo.
Sólo vete de aquí.
1018
01:45:21,830 --> 01:45:24,249
Eres la peor mentirosa del mundo,
Queenie Goldstein.
1019
01:45:25,875 --> 01:45:26,860
¿Has oído eso?
1020
01:45:26,960 --> 01:45:28,445
¿Qué? No.
1021
01:45:28,545 --> 01:45:30,130
Eso es una señal.
1022
01:45:30,255 --> 01:45:31,506
Viejo.
1023
01:45:32,048 --> 01:45:33,783
- Vamos.
- Ven aquí, ven aquí.
1024
01:45:33,883 --> 01:45:35,343
Cierra los ojos.
1025
01:45:36,177 --> 01:45:38,138
Por favor, cierra los ojos.
1026
01:45:39,681 --> 01:45:41,683
¿Sabes lo que me dijo Dumbledore?
1027
01:45:42,183 --> 01:45:43,435
No.
1028
01:45:43,810 --> 01:45:46,271
Dice que tengo el corazón lleno.
1029
01:45:50,275 --> 01:45:51,734
Pero está equivocado.
1030
01:45:52,360 --> 01:45:55,071
Siempre voy a tener
espacio ahí para ti.
1031
01:45:56,281 --> 01:45:57,574
- ¿Sí?
- Sí.
1032
01:45:57,699 --> 01:45:59,075
Ya lo sabes.
1033
01:46:00,034 --> 01:46:01,411
Mírame.
1034
01:46:04,205 --> 01:46:05,915
Queenie Goldstein.
1035
01:47:11,941 --> 01:47:13,484
Señor Scamander.
1036
01:47:13,609 --> 01:47:15,486
Nunca nos han presentado
correctamente.
1037
01:47:15,611 --> 01:47:18,197
Henrietta Fischer...
1038
01:47:18,322 --> 01:47:19,990
La agregada de Herr Vogel.
1039
01:47:20,866 --> 01:47:22,184
Sí...
1040
01:47:22,284 --> 01:47:22,785
Hola.
1041
01:47:22,910 --> 01:47:24,995
Puedo llevarle arriba.
1042
01:47:26,080 --> 01:47:29,208
Hay una entrada privada para
los miembros del Alto Consejo.
1043
01:47:30,167 --> 01:47:31,444
Si me sigue.
1044
01:47:31,544 --> 01:47:33,295
Lo siento,
¿por qué haría usted eso?
1045
01:47:34,296 --> 01:47:35,589
¿Llevarme arriba?
1046
01:47:36,924 --> 01:47:38,467
¿No es obvio?
1047
01:47:38,592 --> 01:47:41,262
No, francamente, no lo es.
1048
01:47:45,766 --> 01:47:47,726
Me envía Dumbledore.
1049
01:47:49,770 --> 01:47:53,566
Sé lo que tiene en esa valija,
señor Scamander.
1050
01:48:15,129 --> 01:48:17,047
Debería estar aquí
en cualquier momento.
1051
01:49:20,779 --> 01:49:22,322
¿Qué te demoró?
1052
01:49:36,753 --> 01:49:39,381
Agradezco a los
candidatos sus palabras.
1053
01:49:39,506 --> 01:49:42,509
Cada uno de ellos representa
una visión distinta,
1054
01:49:42,634 --> 01:49:45,662
de cómo no daremos forma
sólo a nuestro mundo...
1055
01:49:45,762 --> 01:49:48,432
sino también al mundo no mágico.
1056
01:49:49,641 --> 01:49:54,938
Lo que nos lleva a la parte más
importante de nuestra ceremonia...
1057
01:49:55,063 --> 01:49:57,357
el caminar de la Qilin.
1058
01:51:26,613 --> 01:51:28,949
La Qilin ha visto.
1059
01:51:30,033 --> 01:51:31,493
Ha visto la bondad...
1060
01:51:31,868 --> 01:51:33,745
la fuerza...
1061
01:51:33,871 --> 01:51:38,668
cualidades esenciales
para dirigir y guiarnos.
1062
01:51:40,753 --> 01:51:42,505
¿A quién ves?
1063
01:51:59,105 --> 01:52:03,025
Gellert Grindelwald es el
nuevo líder del mundo mágico...
1064
01:52:03,151 --> 01:52:04,902
por aclamación.
1065
01:52:44,233 --> 01:52:47,069
Este es el hombre que
intentó quitarme la vida.
1066
01:52:48,196 --> 01:52:52,492
Este hombre, que no tiene magia...
1067
01:52:53,242 --> 01:52:56,287
quién se casará con una bruja y
contaminará a nuestra sangre...
1068
01:52:56,412 --> 01:52:59,707
creando así una unión prohibida
que nos hará menos...
1069
01:53:00,416 --> 01:53:02,543
que nos volverá débiles,
como a los de su clase.
1070
01:53:04,504 --> 01:53:06,339
Él no está solo, amigos míos.
1071
01:53:08,049 --> 01:53:11,177
Hay miles que buscan
hacer lo mismo.
1072
01:53:12,553 --> 01:53:16,015
Sólo puede haber una
respuesta a tales alimañas.
1073
01:53:25,983 --> 01:53:26,676
No...
1074
01:53:26,776 --> 01:53:28,277
¡Ay, no!
1075
01:53:30,488 --> 01:53:31,739
Crucio.
1076
01:53:31,864 --> 01:53:33,116
¡No!
1077
01:53:35,618 --> 01:53:37,245
¡Hagan que se detenga!
1078
01:53:37,370 --> 01:53:42,500
Nuestra guerra con los Muggles
comienza hoy.
1079
01:54:01,019 --> 01:54:02,229
Jacob.
1080
01:54:42,186 --> 01:54:44,146
Les está mintiendo.
1081
01:54:46,607 --> 01:54:48,901
Esa criatura ya está muerta.
1082
01:54:56,742 --> 01:54:58,577
No ahora.
Sólo espera.
1083
01:55:03,332 --> 01:55:04,541
Lo hizo para engañarles.
1084
01:55:04,750 --> 01:55:07,528
Lo mató y lo hechizó...
1085
01:55:07,628 --> 01:55:10,422
para que lo consideraran
a él digno de dirigir.
1086
01:55:12,841 --> 01:55:15,094
Pero él no quiere guiarlos.
1087
01:55:17,429 --> 01:55:19,556
Sólo quiere que le sigan.
1088
01:55:20,181 --> 01:55:21,516
Palabras.
1089
01:55:22,850 --> 01:55:25,269
Palabras diseñadas para engañar.
1090
01:55:25,937 --> 01:55:28,131
Para hacerles dudar de lo que
han visto con sus propios ojos.
1091
01:55:28,231 --> 01:55:29,757
Esa noche nacieron dos Qilins.
1092
01:55:29,857 --> 01:55:32,151
Una gemela.
Y sé eso...
1093
01:55:33,945 --> 01:55:34,445
Sé eso...
1094
01:55:34,570 --> 01:55:35,822
¿Por qué?
1095
01:55:40,159 --> 01:55:42,495
Porque no tienes pruebas.
1096
01:55:43,204 --> 01:55:45,373
Porque no hubo una segunda Qilin.
1097
01:55:46,707 --> 01:55:47,900
¿No tengo razón?
1098
01:55:48,000 --> 01:55:49,152
Su madre había sido asesinada,
ella...
1099
01:55:49,252 --> 01:55:51,671
Entonces, ¿dónde está ahora,
señor Scamander?
1100
01:56:17,823 --> 01:56:19,975
Nadie puede saberlo todo,
Newt.
1101
01:56:20,075 --> 01:56:21,368
¿Recuerdas?
1102
01:56:51,648 --> 01:56:53,108
No lo entiendo.
1103
01:57:05,329 --> 01:57:07,831
No puede oírte, pequeña.
1104
01:57:09,082 --> 01:57:10,584
Aquí no...
1105
01:57:12,294 --> 01:57:14,797
pero quizás en algún lugar
te esté escuchando.
1106
01:57:18,425 --> 01:57:20,677
Esta es la verdadera Qilin.
1107
01:57:21,887 --> 01:57:23,180
Mírenla...
1108
01:57:23,639 --> 01:57:25,766
pueden verlo con sus propios ojos.
1109
01:57:25,933 --> 01:57:27,976
Esta es la verdadera...
1110
01:57:32,523 --> 01:57:35,025
Esto no se puede permitir.
1111
01:57:35,192 --> 01:57:36,902
La votación debe repetirse.
1112
01:57:37,653 --> 01:57:40,489
Vamos, Anton.
Haz algo.
1113
01:58:08,642 --> 01:58:09,977
Tú...
1114
01:58:10,310 --> 01:58:12,187
No, no, no, por favor.
1115
01:58:37,547 --> 01:58:39,466
Es un honor.
1116
01:58:40,508 --> 01:58:43,678
Pero así como dos de ustedes
nacieron esa noche...
1117
01:58:43,803 --> 01:58:47,265
habrá otro aquí, igualmente digno.
1118
01:58:48,600 --> 01:58:50,560
Estoy seguro de ello.
1119
01:59:05,950 --> 01:59:07,410
Gracias.
1120
02:01:59,834 --> 02:02:01,877
¿Quién te querrá ahora, Dumbledore?
1121
02:02:04,797 --> 02:02:06,382
Estás solo.
1122
02:02:57,016 --> 02:02:59,060
Nunca fui su enemigo.
1123
02:03:06,026 --> 02:03:08,904
Entonces, o ahora.
1124
02:03:49,736 --> 02:03:51,822
¿Alguna vez pensaste en mí?
1125
02:03:54,366 --> 02:03:55,742
Siempre.
1126
02:04:03,041 --> 02:04:04,459
Vuelve a casa.
1127
02:04:52,883 --> 02:04:54,342
Aquí está ella.
1128
02:04:56,303 --> 02:04:58,096
Bien hecho, Bunty.
1129
02:05:01,975 --> 02:05:03,310
Vamos, pequeña.
1130
02:05:04,561 --> 02:05:07,005
Lo siento.
Debo haberte dado un gran susto.
1131
02:05:07,105 --> 02:05:08,340
No, creo que...
1132
02:05:08,440 --> 02:05:12,611
a veces hay que perder algo, para darse
cuenta de lo mucho que significa.
1133
02:05:15,739 --> 02:05:17,992
Y a veces simplemente...
1134
02:05:20,870 --> 02:05:22,997
A veces simplemente lo sabes.
1135
02:05:34,467 --> 02:05:35,718
Bien, adentro.
1136
02:05:37,804 --> 02:05:39,972
Señor Kowalski.
1137
02:05:41,390 --> 02:05:43,434
Te debo una disculpa.
1138
02:05:43,976 --> 02:05:47,939
Nunca fue mi intención que
sufrieras la maldición Cruciatus.
1139
02:05:48,856 --> 02:05:50,216
Sí...
1140
02:05:50,316 --> 02:05:52,593
Bueno, ya sabes, tenemos a Queenie
de vuelta, así que estamos en paz.
1141
02:05:52,693 --> 02:05:54,779
Oye,
¿puedo hacerte una pregunta?
1142
02:05:55,655 --> 02:05:57,181
¿Puedo quedarme con esta?
1143
02:05:57,281 --> 02:05:59,033
¿Por los viejos tiempos?
1144
02:06:01,536 --> 02:06:05,331
No se me ocurre nadie
que la merezca más.
1145
02:06:07,458 --> 02:06:09,210
Gracias, Profesor.
1146
02:06:29,939 --> 02:06:31,007
Notable.
1147
02:06:31,132 --> 02:06:31,716
¿Pero cómo?
1148
02:06:31,816 --> 02:06:33,217
Creía que no podrían hacer
un movimiento contra el otro.
1149
02:06:33,317 --> 02:06:34,652
No lo hicimos.
1150
02:06:35,445 --> 02:06:38,281
Él buscaba matar,
yo buscaba proteger.
1151
02:06:38,448 --> 02:06:40,408
Nuestros hechizos se encontraron.
1152
02:06:41,742 --> 02:06:43,703
Llamémoslo el destino.
1153
02:06:44,996 --> 02:06:48,458
Después de todo, ¿de qué otra manera
vamos a cumplir nuestros destinos?
1154
02:06:50,251 --> 02:06:51,586
Albus.
1155
02:06:53,296 --> 02:06:55,006
Prométeme que...
1156
02:06:57,175 --> 02:06:59,302
lo encontrarás y lo detendrás.
1157
02:07:26,954 --> 02:07:29,832
Albert, no olvides los pierogis.
1158
02:07:29,957 --> 02:07:31,292
Sí, señor K.
1159
02:07:31,417 --> 02:07:33,028
Albert.
1160
02:07:33,128 --> 02:07:35,339
No más de ocho minutos
en los kolaczkis.
1161
02:07:35,798 --> 02:07:37,132
Sí, señor K.
1162
02:07:37,424 --> 02:07:37,992
Es un chico dulce.
1163
02:07:38,092 --> 02:07:41,011
Pero no sabe la diferencia
entre paszteciki y golabki.
1164
02:07:41,178 --> 02:07:42,246
- Oye, cariño.
- ¿Qué?
1165
02:07:42,346 --> 02:07:43,847
Newt no sabe de qué estás hablando.
1166
02:07:43,972 --> 02:07:45,082
Yo no sé de qué estás hablando.
1167
02:07:45,182 --> 02:07:48,268
Y tú hoy no trabajarás,
¿te acuerdas?
1168
02:07:50,312 --> 02:07:51,922
¿Estás bien, cariño?
1169
02:07:52,022 --> 02:07:53,966
Estás nervioso por el discurso.
No te pongas nervioso.
1170
02:07:54,066 --> 02:07:55,009
Díselo, cariño.
1171
02:07:55,109 --> 02:07:56,068
No te pongas nervioso
por el discurso.
1172
02:07:56,193 --> 02:07:57,011
No estoy nervioso.
1173
02:07:57,111 --> 02:08:00,405
¿Qué es ese olor?
¿Por qué se quema algo? ¿Albert?
1174
02:08:03,617 --> 02:08:06,078
¿Tal vez estamos
nerviosos por otra cosa?
1175
02:08:06,703 --> 02:08:08,997
No puedo imaginar de
qué estás hablando.
1176
02:08:23,387 --> 02:08:25,431
Entonces,
el día que conocí a Jacob...
1177
02:08:26,682 --> 02:08:30,352
"El día que conocí a Jacob, ambos estábamos
sentados en el Banco Nacional Steen.
1178
02:08:32,062 --> 02:08:33,397
Nunca me hubiera... "
1179
02:08:47,911 --> 02:08:49,912
La dama de honor, supongo.
1180
02:08:51,873 --> 02:08:54,250
El padrino, supongo.
1181
02:08:56,043 --> 02:08:58,463
- ¿Te hiciste algo en el cabello?
- No.
1182
02:09:01,632 --> 02:09:03,760
Bueno, sí, en realidad, sólo...
1183
02:09:03,968 --> 02:09:04,719
Sólo por esta noche.
1184
02:09:04,844 --> 02:09:06,637
- Bueno, te queda bien.
- Gracias, Newt.
1185
02:09:12,560 --> 02:09:13,336
- Hola.
- Hola.
1186
02:09:13,436 --> 02:09:14,687
Miren quién es...
1187
02:09:15,563 --> 02:09:16,773
Hola.
1188
02:09:17,565 --> 02:09:19,384
Me alegro de verte.
1189
02:09:19,484 --> 02:09:20,927
- Hola.
- ¿Cómo estás?
1190
02:09:21,027 --> 02:09:22,069
Estás estupenda, Lally.
1191
02:09:22,195 --> 02:09:24,405
Bueno, gracias, Newt.
Te lo agradezco.
1192
02:09:24,530 --> 02:09:25,541
Buena suerte.
1193
02:09:25,656 --> 02:09:26,516
Tina, vamos.
1194
02:09:26,616 --> 02:09:28,993
- Tienes que contarme todo del MACUSA.
- Nos vemos adentro.
1195
02:09:34,957 --> 02:09:36,334
¿Qué hay de mí?
¿Cómo me veo yo?
1196
02:09:37,168 --> 02:09:38,544
- ¿Estás bien?
- Te ves bien.
1197
02:09:38,669 --> 02:09:39,487
¿Todo bien?
1198
02:09:39,587 --> 02:09:40,671
Sí, estoy bien.
1199
02:09:40,797 --> 02:09:42,215
No estarás nervioso, ¿verdad?
1200
02:09:43,591 --> 02:09:46,385
No se puede estar nervioso por sólo
un discurso, después de salvar al mundo.
1201
02:10:03,737 --> 02:10:05,322
Es un día histórico.
1202
02:10:06,573 --> 02:10:11,245
Donde antes había un "antes",
ahora habrá un "después".
1203
02:10:14,081 --> 02:10:18,043
Es curioso cómo los días históricos parecen
tan ordinarios, cuando los estás viviendo.
1204
02:10:19,086 --> 02:10:21,864
Bueno, quizás eso es lo que pasa
cuando el mundo hace las cosas bien.
1205
02:10:21,964 --> 02:10:24,883
Es muy agradable saber que
ocurra de vez en cuando.
1206
02:10:28,762 --> 02:10:30,806
No sabía si te vería por aquí.
1207
02:10:31,640 --> 02:10:33,208
Yo tampoco estaba
seguro de que lo harías.
1208
02:10:33,308 --> 02:10:34,543
¿Oye, Newt?
1209
02:10:34,643 --> 02:10:35,269
Sí.
1210
02:10:35,394 --> 02:10:37,438
Jacob parece creer que
ha perdido el anillo.
1211
02:10:37,896 --> 02:10:38,672
Por favor,
dime que tú lo tienes.
1212
02:10:38,772 --> 02:10:40,816
No, está todo bien.
Sí.
1213
02:10:42,317 --> 02:10:43,986
Eso me asustó.
¡Jacob!
1214
02:10:46,655 --> 02:10:47,865
Buena, Pick.
1215
02:10:53,120 --> 02:10:54,663
Probablemente debería...
1216
02:10:56,248 --> 02:10:57,583
Te agradezco, Newt.
1217
02:10:59,001 --> 02:11:00,210
¿De qué?
1218
02:11:00,335 --> 02:11:01,920
Elige tu veneno.
1219
02:11:04,089 --> 02:11:06,717
Realmente no podría
haberlo hecho sin ti.
1220
02:11:13,807 --> 02:11:16,018
Por cierto, lo volvería a hacer.
1221
02:11:17,644 --> 02:11:19,271
Si me lo pides.
1222
02:11:34,620 --> 02:11:35,871
De acuerdo.
1223
02:11:37,956 --> 02:11:39,208
Hola.
1224
02:11:50,094 --> 02:11:51,078
- ¡Oigan!
- ¡Hola!
1225
02:11:51,178 --> 02:11:52,763
¡Bunty!
1226
02:11:53,472 --> 02:11:55,099
¡Bunty!
1227
02:12:15,870 --> 02:12:18,915
Eres muy hermosa.
1228
02:12:25,672 --> 02:12:27,799
No puedo creerlo.
1229
02:12:48,236 --> 02:12:49,487
Este es Albert.
1230
02:12:49,612 --> 02:12:51,322
No sé si ya conoces a Albert.
1231
02:12:51,573 --> 02:12:52,907
¿Ya conoces a Lally?
1232
02:15:32,443 --> 02:16:27,998
Fantastic Beasts:
The Secrets of Dumbledore (2022)
Una traducción de
TaMaBin