1 00:00:49,007 --> 00:00:51,301 AVALIK METROO 2 00:01:05,022 --> 00:01:07,359 -Tänan. -Kas sooviksite veel midagi? 3 00:01:07,442 --> 00:01:10,320 Ei. Ei, veel mitte. Ma ootan. 4 00:01:11,363 --> 00:01:12,656 Ma ootan kedagi. 5 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Kas see on üks su püsikohtadest? 6 00:02:01,580 --> 00:02:04,082 Mul pole mingeid püsikohti. 7 00:02:15,052 --> 00:02:16,887 Las ma vaatan seda. 8 00:02:25,938 --> 00:02:28,899 Vahel on mul tunne, nagu oleks see ikka mul kaelas. 9 00:02:29,650 --> 00:02:31,652 Ma kandsin seda nii palju aastaid. 10 00:02:32,569 --> 00:02:34,154 Kuidas see sinu kaelas tundub? 11 00:02:35,656 --> 00:02:38,116 Me võime üksteist sellest vabastada. 12 00:02:42,788 --> 00:02:45,791 Neile kohe meeldib lobiseda, kas pole, me mugudest sõpradele. 13 00:02:46,542 --> 00:02:49,294 Kuigi tuleb tunnistada, et nad oskavad üsna head teed teha. 14 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 See, mida sa teed, on hullumeelsus. 15 00:02:54,132 --> 00:02:56,635 Me lubasime seda teha. 16 00:02:57,469 --> 00:02:59,847 -Ma olin noor. Olin... -Pühendunud. 17 00:02:59,930 --> 00:03:01,390 Mulle. 18 00:03:02,516 --> 00:03:04,017 Meile. 19 00:03:05,811 --> 00:03:06,812 Ei. 20 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 Ma tegin kaasa, sest... 21 00:03:11,817 --> 00:03:13,026 Sest? 22 00:03:13,110 --> 00:03:15,279 Sest ma olin sinusse armunud. 23 00:03:16,989 --> 00:03:18,156 Jah. 24 00:03:20,367 --> 00:03:22,494 Aga sa ei teinud mitte sellepärast kaasa. 25 00:03:23,453 --> 00:03:25,998 Sina olid see, kes ütles, et me suudame maailma muuta. 26 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 Et see on meie sünniõigus. 27 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 Tunned sa seda? Seda lehka. 28 00:03:55,444 --> 00:03:58,238 Kavatsed sa tõesti omadele selja pöörata? 29 00:03:58,322 --> 00:04:00,032 Nende loomade pärast? 30 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 Ma põletan nende maailma maha kas sinuga või sinuta, Albus. 31 00:04:07,080 --> 00:04:10,125 Sa ei suuda mind kuidagi takistada. 32 00:04:14,379 --> 00:04:16,089 Naudi oma tassikest teed. 33 00:05:31,039 --> 00:05:32,374 Ta on valmis. 34 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 Kaunis. 35 00:06:48,700 --> 00:06:50,619 Nõnda, teie kaks. 36 00:06:51,745 --> 00:06:53,664 Nüüd tuleb see keeruline koht. 37 00:06:55,749 --> 00:06:59,336 NEW YORK PARIIS 38 00:07:29,324 --> 00:07:30,367 Accio! 39 00:09:16,849 --> 00:09:18,350 Mul on nii kahju. 40 00:09:53,677 --> 00:09:55,304 Kaksikud. 41 00:09:57,723 --> 00:09:59,391 Sa said kaksikud. 42 00:11:44,288 --> 00:11:51,295 FANTASTILISED ELUKAD: DUMBLEDORE'I SALADUSED 43 00:12:25,329 --> 00:12:26,747 Jätke meid. 44 00:12:29,333 --> 00:12:30,584 Näita mulle. 45 00:12:40,802 --> 00:12:43,138 Teised ütlesid, et see on eriline. 46 00:12:44,014 --> 00:12:45,682 See on palju enamat kui eriline. 47 00:12:46,808 --> 00:12:47,976 Kas näed? 48 00:12:48,852 --> 00:12:50,354 Näed selle silmi? 49 00:12:51,104 --> 00:12:53,232 Need silmad näevad kõike. 50 00:12:55,859 --> 00:13:00,572 Kui sünnib qilin, tõuseb õiglane juht, et me maailma igaveseks muuta. 51 00:13:02,950 --> 00:13:08,121 Tema sünd muudab kõike, Credence. 52 00:13:10,332 --> 00:13:11,542 Sa olid tubli. 53 00:13:15,254 --> 00:13:16,296 Mine. 54 00:13:16,380 --> 00:13:17,589 Puhka. 55 00:14:03,468 --> 00:14:04,553 Tasa. 56 00:14:06,430 --> 00:14:07,514 Tasa. 57 00:14:39,004 --> 00:14:43,592 VAEVATASU! TAGAOTSITAV GRINDELWALD 58 00:14:43,675 --> 00:14:46,678 Ega sa ei taha mulle rääkida, mis siin toimub, mis? 59 00:14:46,762 --> 00:14:49,765 Ta tahtis lihtsalt kohtuda ja et ma kindlasti sinu kaasa võtaksin. 60 00:14:51,016 --> 00:14:52,100 Just. 61 00:15:06,490 --> 00:15:09,535 Eeldan, et tulite minu vennaga kohtuma. 62 00:15:09,618 --> 00:15:12,454 Ei, söör. Me tulime Albus Dumbledore'i jutule. 63 00:15:16,458 --> 00:15:18,252 See ongi mu vend. 64 00:15:20,045 --> 00:15:21,839 Vabandust. Suurepärane. 65 00:15:21,922 --> 00:15:23,799 Ma olen Newt Scamander ja see on Theseus... 66 00:15:23,882 --> 00:15:26,260 Trepist üles. Vasakult esimene uks. 67 00:15:38,814 --> 00:15:40,482 Kas Newt ütles, miks sa siin oled? 68 00:15:41,567 --> 00:15:42,568 Kas ta pidi ütlema? 69 00:15:42,651 --> 00:15:45,737 Ei. Tegelikult mitte. 70 00:15:48,323 --> 00:15:50,117 On üks asi, millest me... 71 00:15:50,200 --> 00:15:53,161 Millest Dumbledore tahab sinuga rääkida. 72 00:15:53,662 --> 00:15:55,163 Üks ettepanek. 73 00:15:58,959 --> 00:16:00,127 Olgu. 74 00:16:03,547 --> 00:16:04,798 Sa tead muidugi, mis see on. 75 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 Newtil oli see Pariisis kaasas. 76 00:16:07,176 --> 00:16:10,053 Mul pole selliste asjadega just eriti kogemusi, 77 00:16:10,137 --> 00:16:11,889 aga see näeb välja nagu verevanne. 78 00:16:12,848 --> 00:16:14,600 See on õige. 79 00:16:15,225 --> 00:16:17,394 Ja kelle veri seal sees on? 80 00:16:18,270 --> 00:16:19,438 Minu oma. 81 00:16:19,938 --> 00:16:21,565 Ja Grindelwaldi. 82 00:16:25,485 --> 00:16:27,321 Eeldan, et sellepärast sa ei saagi teda rünnata? 83 00:16:27,404 --> 00:16:28,238 Jah. 84 00:16:29,156 --> 00:16:30,824 Ega tema ka mind. 85 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 Kas tohin küsida, miks sa küll sellise asja tegid? 86 00:16:36,580 --> 00:16:37,915 Armastus. 87 00:16:39,374 --> 00:16:42,294 Ülbus. Naiivsus. Tee oma valik. 88 00:16:43,754 --> 00:16:47,174 Me olime noored ja tahtsime maailma muuta. 89 00:16:48,050 --> 00:16:52,095 See tagas, et me seda ka teeksime, isegi kui üks meist peaks meelt muutma. 90 00:16:52,179 --> 00:16:55,766 Ja mis juhtuks, kui sa temaga võitleksid? 91 00:17:04,858 --> 00:17:08,862 Peate tunnistama, et see on üsna ilus. 92 00:17:11,406 --> 00:17:15,953 Kui ma kasvõi mõtleks sellele vastu astuda... 93 00:17:27,422 --> 00:17:29,550 Näete, see teab. 94 00:17:34,888 --> 00:17:35,764 Albus. 95 00:17:35,848 --> 00:17:38,058 See tunnetab reetmist mu südames. 96 00:17:38,141 --> 00:17:39,476 Albus. 97 00:17:44,106 --> 00:17:45,065 Albus! 98 00:17:57,327 --> 00:17:59,413 See oleks väikseim tagajärg. 99 00:18:06,628 --> 00:18:08,839 Noore mehe maagia, aga nagu näete... 100 00:18:10,007 --> 00:18:11,550 võimas maagia. 101 00:18:15,012 --> 00:18:16,972 Seda ei saa purustada. 102 00:18:23,061 --> 00:18:26,440 See ettepanek, qilin on sellega kuidagi seotud? 103 00:18:26,523 --> 00:18:28,192 Ta lubab, et ei lausu hingelegi. 104 00:18:31,737 --> 00:18:33,405 Kui tahame teda alistada, 105 00:18:33,488 --> 00:18:35,741 on qilin vaid üks osa sellest. 106 00:18:37,201 --> 00:18:39,912 Kogu meie maailm hävineb. 107 00:18:41,538 --> 00:18:45,876 Gellert rebestab seda viha ja fanatismiga. 108 00:18:48,712 --> 00:18:53,800 Asjad, mis tunduvad täna kujuteldamatud, tunduvad homme paratamatutena... 109 00:18:54,384 --> 00:18:55,969 kui me teda ei peata. 110 00:18:57,804 --> 00:19:00,307 Kui nõustud tegema seda, mida palun, 111 00:19:01,141 --> 00:19:03,101 siis pead mind usaldama. 112 00:19:04,228 --> 00:19:06,563 Isegi kui iga instinkt ütleb sulle, et sa seda ei teeks. 113 00:19:16,490 --> 00:19:17,824 Kuulame ära. 114 00:19:43,308 --> 00:19:47,563 Kas ta saadab sind mu järel luurama? 115 00:19:48,605 --> 00:19:49,940 Ei. 116 00:19:50,524 --> 00:19:52,359 Aga ta küsib. 117 00:19:52,442 --> 00:19:54,611 Mida sa mõtled, mida tunned. 118 00:19:54,695 --> 00:19:56,947 Ja teised? 119 00:19:57,030 --> 00:19:59,032 Kas ta küsib, mida nemad mõtlevad ja tunnevad? 120 00:19:59,116 --> 00:20:02,661 Jah, aga enamasti sinu kohta. 121 00:20:03,537 --> 00:20:05,038 Ja kas sa räägid talle? 122 00:20:07,499 --> 00:20:08,709 Sa räägidki. 123 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 Kes nüüd kelle mõtteid loeb? 124 00:20:20,554 --> 00:20:22,347 Ütle, mida sa näed. 125 00:20:25,309 --> 00:20:26,894 Sa oled Dumbledore. 126 00:20:28,645 --> 00:20:30,814 See on tähtis perekond. 127 00:20:30,898 --> 00:20:33,609 Sa tead seda, sest ta ütles sulle. 128 00:20:35,819 --> 00:20:38,697 Ta ütles sulle ka, et nad hülgasid su. 129 00:20:39,615 --> 00:20:42,993 Et sa olid räpane saladus. 130 00:20:45,704 --> 00:20:50,209 Ta ütleb, et Dumbledore hülgas ka tema ja ta teab, mida sa tunned. 131 00:20:51,001 --> 00:20:53,420 Ja sel põhjusel... 132 00:20:53,504 --> 00:20:56,089 on ta palunud sul ta ära tappa. 133 00:20:59,301 --> 00:21:01,803 Tahan, et sa ära lähed, Queenie. 134 00:21:05,807 --> 00:21:07,392 Ma ei räägi talle. 135 00:21:09,520 --> 00:21:11,063 Mitte alati. 136 00:21:13,398 --> 00:21:14,942 Mitte kõike. 137 00:21:35,462 --> 00:21:38,799 ANDESTA MULLE 138 00:22:24,303 --> 00:22:25,971 Me oleme... 139 00:22:28,891 --> 00:22:30,517 Queenie. 140 00:22:30,601 --> 00:22:32,019 Hei, kullake. 141 00:22:39,526 --> 00:22:40,944 Kallis... 142 00:22:41,862 --> 00:22:43,530 vaata oma pagariäri. 143 00:22:44,281 --> 00:22:45,657 See on nagu kummituslinn. 144 00:22:46,867 --> 00:22:48,577 Jah, noh, ma igatsesin sind. 145 00:22:48,660 --> 00:22:50,412 Oh, kallis. 146 00:22:51,371 --> 00:22:53,081 Aga tule siis siia? 147 00:22:54,082 --> 00:22:55,459 Tule siia. 148 00:23:01,840 --> 00:23:03,050 Hei. 149 00:23:06,178 --> 00:23:09,389 Kõik saab korda. 150 00:23:10,224 --> 00:23:13,685 Kõik läheb hästi. 151 00:23:24,905 --> 00:23:27,908 RIVINGTONI TÄNAV 152 00:23:40,462 --> 00:23:43,841 Hei, musike, mis sind kesklinna toob? 153 00:23:44,550 --> 00:23:48,512 Ma tõesti loodan, et sa ei veetnud kogu päeva seda leiutades. 154 00:23:50,514 --> 00:23:53,392 Ah et sa tahad hirmuäratavat või, mis? 155 00:23:53,934 --> 00:23:58,772 Tead, asi selles, et sa pole lihtsalt piisavalt ähvardav. 156 00:23:59,356 --> 00:24:02,234 Arvan, et olen üsnagi ähvardav. 157 00:24:03,193 --> 00:24:05,195 Kas ma pole ähvardav? 158 00:24:05,279 --> 00:24:09,199 Äkki peaksid oma kätega vehkima, tead küll, nagu mõni arulage, 159 00:24:09,283 --> 00:24:11,743 siis paistaksid ehk veidi ähvardavam. 160 00:24:16,957 --> 00:24:19,626 See on hea. Veidike rohkem. 161 00:24:22,379 --> 00:24:24,256 Veidike rohkem. 162 00:24:24,339 --> 00:24:26,216 Lase edasi. Täiuslik. 163 00:24:26,300 --> 00:24:29,761 Kolm, kaks, üks. 164 00:24:29,845 --> 00:24:30,846 Kuulge! 165 00:24:34,224 --> 00:24:36,685 Aitab küll. Laske jalga. 166 00:24:37,144 --> 00:24:38,687 Mis sind vaevab, pagaripoisu? 167 00:24:38,770 --> 00:24:39,938 Jeerum küll. 168 00:24:40,022 --> 00:24:41,690 Peaksite enda pärast häbi tundma. 169 00:24:41,773 --> 00:24:42,858 Aga me ei tunne. 170 00:24:42,941 --> 00:24:44,359 Tegu on daamiga. 171 00:24:46,069 --> 00:24:47,905 Tead mis... 172 00:24:47,988 --> 00:24:49,489 Luban sul esimesena äsada. Lase käia. 173 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 Oled kindel? 174 00:24:51,742 --> 00:24:53,035 Oh sa poiss. 175 00:25:01,335 --> 00:25:03,420 Viimane kord, kui ma seda naist aitan. 176 00:25:03,504 --> 00:25:04,546 Lally! 177 00:25:04,630 --> 00:25:07,424 Oih, Frank. Vahel unustan, kui tugev ma olen. 178 00:25:07,508 --> 00:25:09,843 Jätkan nüüd ise. Tänan teid! 179 00:25:09,927 --> 00:25:10,844 Ole lahke. 180 00:25:10,928 --> 00:25:13,180 -Pärast näeme, Lally. -Nägemist, Stanley. 181 00:25:13,263 --> 00:25:15,098 Tulen varsti külla "Befudler Dudleyt" mängima. 182 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 Olgu pealegi. 183 00:25:16,975 --> 00:25:19,394 See on mu nõbu Stanley. Ta on võlur. 184 00:25:19,478 --> 00:25:20,395 Ei. 185 00:25:20,479 --> 00:25:23,148 Palun! Kell on alles vähe, ära sunni mind vaeva nägema. 186 00:25:23,232 --> 00:25:24,525 Ütlesin, et tahan välja, ja tahangi. 187 00:25:24,608 --> 00:25:25,692 Ole nüüd, härra Kowalski. 188 00:25:25,776 --> 00:25:28,237 Ei suuda uskuda, et mu terapeut ütles, et teid võlureid pole olemas. 189 00:25:29,071 --> 00:25:30,656 Milline raharaiskamine! 190 00:25:30,739 --> 00:25:33,033 Sa ju tead, et ma olen nõid, eks? 191 00:25:33,909 --> 00:25:34,826 Jah. 192 00:25:34,910 --> 00:25:38,121 Kuule, sa tundud nagu üks väga kena nõid. 193 00:25:38,205 --> 00:25:40,123 Sa ei tea, mida ma teiesugustega üle olen elanud. 194 00:25:40,207 --> 00:25:43,669 Nii et kas sa palun kaoksid mu elust? 195 00:25:45,671 --> 00:25:47,798 -Veidi enam kui aasta eest... -Jummel küll. 196 00:25:47,881 --> 00:25:49,466 ...lootuses väikest ärilaenu saada, 197 00:25:49,550 --> 00:25:51,552 astusid sa sisse Steeni riigipanka, 198 00:25:51,635 --> 00:25:54,012 mis asub siit umbes kuue kvartali kaugusel. 199 00:25:54,096 --> 00:25:55,681 Seal tutvusid sa Newt Scamandriga, 200 00:25:55,764 --> 00:25:59,560 maailma prominentseima, kuigi ainsa võluzooloogiga. 201 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 Siis said sa teada maailmast, 202 00:26:00,727 --> 00:26:02,479 millest sa varem üldse teadlik ei olnud. 203 00:26:02,563 --> 00:26:05,148 Sa kohtusid ja armusid nõida nimega Queenie Goldstein, 204 00:26:05,232 --> 00:26:07,192 lasid oma mälu pühkida, 205 00:26:07,276 --> 00:26:08,819 aga see ebaõnnestus. 206 00:26:08,902 --> 00:26:11,488 Ja selle tulemusena said sa taas kokku pr Goldsteiniga, kes, 207 00:26:11,572 --> 00:26:14,157 pärast su keeldumist temaga abielluda, 208 00:26:14,783 --> 00:26:17,995 otsustas liituda Gellert Grindelwaldi ja tema õelate järgijate armeega, 209 00:26:18,078 --> 00:26:19,496 kes kujutavad endast suurimat ohtu 210 00:26:19,580 --> 00:26:22,249 nii teie kui ka meie maailmale nelja sajandi vältel. 211 00:26:22,332 --> 00:26:23,876 Kuidas mul läks? 212 00:26:24,334 --> 00:26:25,377 See oli hea. 213 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 Välja arvatud see osa, et Queenie läks tumedale poolele üle. 214 00:26:30,465 --> 00:26:33,510 Noh, jah, ta on poole mutsuga. 215 00:26:33,594 --> 00:26:36,096 Aga ta süda on suurem kui kogu see pöörane saar, 216 00:26:36,180 --> 00:26:38,056 ja ta on nii tark, tead? 217 00:26:38,140 --> 00:26:39,892 Ta suudab päriselt ka su mõtteid lugeda, 218 00:26:39,975 --> 00:26:41,101 ta on seesamunegi... 219 00:26:41,185 --> 00:26:43,145 -Legilimen. -Jah. 220 00:26:46,857 --> 00:26:48,066 Vaata. 221 00:26:52,362 --> 00:26:53,822 Seda näed? 222 00:26:53,906 --> 00:26:57,284 Seda panni? See olen mina, mina olen see pann. 223 00:26:57,743 --> 00:27:00,621 Ma olen mõlkis, jalaga segada, ümmargune null. 224 00:27:00,704 --> 00:27:03,373 Ma ei tea, mis ogarad ideed sul seal peas mõlguvad, proua, 225 00:27:03,457 --> 00:27:05,834 aga ma olen kindel, et sa leiad kellegi minust palju parema. 226 00:27:05,918 --> 00:27:07,085 Jumalaga. 227 00:27:07,961 --> 00:27:10,464 Ei usu, et leiame, hr Kowalski. 228 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 Sa oleksid võinud leti alla pugeda, aga sa ei teinud seda. 229 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 Sa oleksid võinud pea ära pöörata, aga sa ei teinud seda. 230 00:27:17,638 --> 00:27:18,680 Tegelikult 231 00:27:18,764 --> 00:27:22,726 olid sa valmis end ohtu seadma, et võhivõõrast päästa. 232 00:27:23,352 --> 00:27:24,186 Mulle tundub, 233 00:27:24,269 --> 00:27:27,022 et sa oled just selline tavaline Taavi, keda maailm praegu vajab. 234 00:27:27,606 --> 00:27:29,441 Sa lihtsalt ei tea seda veel. 235 00:27:29,525 --> 00:27:31,735 Sellepärast pidingi sulle näitama. 236 00:27:34,196 --> 00:27:37,407 Me vajame sind, hr Kowalski. 237 00:27:43,288 --> 00:27:44,623 Hea küll. 238 00:27:45,374 --> 00:27:46,625 Kutsu mind Jacobiks. 239 00:27:46,708 --> 00:27:49,127 -Kutsu mind Lallyks. -Lally. 240 00:27:49,211 --> 00:27:50,462 Pean poe kinni panema. 241 00:27:50,546 --> 00:27:51,880 VABANDUST, OLEME SULETUD 242 00:27:56,009 --> 00:27:56,885 Aitäh. 243 00:27:56,969 --> 00:27:58,637 Palju parem, Jacob. 244 00:28:08,814 --> 00:28:11,191 Ma usun, et tead, kuidas see käib, Jacob. 245 00:28:42,639 --> 00:28:44,266 TAGAOTSITAV GRINDELWALD 246 00:28:44,349 --> 00:28:45,934 KES VÕIDUTSEB? LIU VÕI SANTOS 247 00:28:46,351 --> 00:28:48,395 Mida ministeeriumis öeldi? 248 00:28:48,478 --> 00:28:49,855 Liu või Santos? 249 00:28:50,355 --> 00:28:52,649 Ametlikult ei võta ministeerium seisukohta. 250 00:28:53,400 --> 00:28:57,154 Mitteametlikult on Santos tark valik. 251 00:28:57,237 --> 00:28:59,448 Kuigi ükskõik kes oleks Vogelist parem. 252 00:28:59,531 --> 00:29:00,782 Ükskõik kes? 253 00:29:04,244 --> 00:29:06,747 Tema nime pole sedelitel, Kama. 254 00:29:06,830 --> 00:29:08,999 Ta on juhtumisi ka tagaotsitav. 255 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 On seal vahet? 256 00:29:13,045 --> 00:29:15,422 Pöörlemine! Alati see pöörlemine. 257 00:29:15,506 --> 00:29:16,381 Jacob. 258 00:29:17,508 --> 00:29:19,176 Tere tulemast. Sa geniaalne mees. 259 00:29:19,259 --> 00:29:20,552 Vabandust. 260 00:29:20,636 --> 00:29:23,263 Ma olin täiesti kindel, et professor Hicks suudab sind veenda. 261 00:29:23,764 --> 00:29:24,681 Jah. 262 00:29:24,765 --> 00:29:28,268 Sa ju tunned mind. Ei suuda heast väravavõtmest keelduda. 263 00:29:29,520 --> 00:29:31,313 Härra Scamander. 264 00:29:31,897 --> 00:29:32,856 Professor Hicks. 265 00:29:32,940 --> 00:29:34,066 -Lõpuks ometi. -Lõpuks ometi. 266 00:29:35,275 --> 00:29:38,570 Me oleme professor Hicksiga palju aastaid kirjavahetuses olnud, 267 00:29:38,654 --> 00:29:39,905 aga me pole päriselt kohtunud. 268 00:29:39,988 --> 00:29:42,407 Ta raamat edasijõudnute loitsude kohta on kohustuslik lugemine. 269 00:29:42,491 --> 00:29:43,825 Newt on liiga lahke. 270 00:29:43,909 --> 00:29:46,912 Keegi ei läbi mu 5. klassi ilma "Fantastilisi elukaid" lugemata. 271 00:29:47,621 --> 00:29:49,456 Las ma tutvustan kõiki. 272 00:29:49,540 --> 00:29:51,875 See on Bunty Broadacre, 273 00:29:51,959 --> 00:29:54,002 minu asendamatu abiline viimase seitsme aasta jooksul. 274 00:29:54,086 --> 00:29:56,630 Kaheksa. Aastat. 275 00:29:56,713 --> 00:29:59,049 Ja 164 päeva. 276 00:29:59,800 --> 00:30:01,677 Nagu näed, asendamatu. 277 00:30:01,760 --> 00:30:02,970 Ja see on... 278 00:30:03,053 --> 00:30:05,013 Yusuf Kama. 279 00:30:05,097 --> 00:30:06,390 Meeldiv. 280 00:30:06,849 --> 00:30:10,060 Ja Jacobiga oled sa juba muidugi tuttav. 281 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Newt. 282 00:30:15,607 --> 00:30:17,526 See on mu vend Theseus, 283 00:30:17,609 --> 00:30:20,070 ja ta töötab ministeeriumi heaks. 284 00:30:20,153 --> 00:30:22,281 Olen Briti Aurorite Ameti juhataja. 285 00:30:22,364 --> 00:30:25,826 Siis pean vaatama, et mu võlukepi luba aegunud poleks. 286 00:30:26,410 --> 00:30:27,411 Jah. 287 00:30:28,120 --> 00:30:30,539 Kuigi rangelt võttes pole see minu valdkond. 288 00:30:50,309 --> 00:30:51,435 Olgu siis. 289 00:30:51,518 --> 00:30:54,938 Te mõtlete kõik kindlasti, et mis teid siia tõi. 290 00:30:55,814 --> 00:30:57,691 Ja seda oodates 291 00:30:57,774 --> 00:31:00,277 palus Dumbledore mul teile järgmist öelda. 292 00:31:01,069 --> 00:31:05,574 Grindelwald suudab näha killukesi tulevikust. 293 00:31:05,657 --> 00:31:07,284 Seega peame oletama, 294 00:31:07,367 --> 00:31:10,954 et ta suudab ette näha, mida me teeme, enne kui seda teeme. 295 00:31:11,038 --> 00:31:15,167 Seega, kui tahame temast jagu saada ja meie maailma päästa, 296 00:31:15,250 --> 00:31:17,961 sinu maailma päästa, Jacob, 297 00:31:18,045 --> 00:31:21,632 siis on meie parim lootus teda segadusse ajada. 298 00:31:24,510 --> 00:31:25,385 Vabandust. 299 00:31:25,469 --> 00:31:28,972 Kuidas ajada segadusse tüüpi, kes näeb tulevikku? 300 00:31:29,056 --> 00:31:30,766 Vastunägemisega. 301 00:31:31,308 --> 00:31:32,476 Just nimelt. 302 00:31:33,185 --> 00:31:35,395 Parim plaan on see, kui plaani pole. 303 00:31:35,479 --> 00:31:37,147 Või on palju kattuvaid plaane. 304 00:31:37,231 --> 00:31:38,732 Seega segadus. 305 00:31:38,815 --> 00:31:40,108 Mulle juba mõjub. 306 00:31:42,027 --> 00:31:44,780 Tegelikult palus Dumbledore, et ma sulle midagi annaksin, Jacob. 307 00:31:53,705 --> 00:31:55,165 See on maopuu. 308 00:31:55,249 --> 00:31:56,917 See on tibake haruldane. 309 00:31:57,000 --> 00:31:59,002 Nalja teed või? 310 00:31:59,086 --> 00:32:00,170 Kas see on päris? 311 00:32:00,546 --> 00:32:01,547 Jah. 312 00:32:02,089 --> 00:32:04,758 Noh, sel pole südamikku, nii et natuke, aga jah. 313 00:32:05,300 --> 00:32:06,718 See on natuke päris? 314 00:32:09,847 --> 00:32:12,766 Sul läheb seda seal vaja, kuhu me läheme. 315 00:32:13,851 --> 00:32:16,603 Mul on vist midagi sulle ka, Theseus. 316 00:32:18,272 --> 00:32:19,857 Teddy, palun lase nüüd lahti. 317 00:32:20,566 --> 00:32:22,234 Teddy, palun lase lahti. 318 00:32:23,402 --> 00:32:25,654 Ei. Teddy, käitu ilusasti. 319 00:32:25,737 --> 00:32:27,364 See on Theseuse... 320 00:32:33,328 --> 00:32:34,621 See on... 321 00:32:34,705 --> 00:32:36,290 No muidugi. 322 00:32:37,708 --> 00:32:39,459 Nüüd saan kõigest aru. 323 00:32:39,543 --> 00:32:42,212 Lally, sa said vist veidi lugemismaterjali? 324 00:32:42,296 --> 00:32:43,380 Tead küll, mida öeldakse. 325 00:32:43,463 --> 00:32:45,174 Raamat võib su viia ümber maailma ja taas tagasi, 326 00:32:45,257 --> 00:32:47,134 sa pead selle vaid avama. 327 00:32:47,217 --> 00:32:48,302 Ta ei tee nalja. 328 00:32:48,385 --> 00:32:50,262 Jah, Bunty... 329 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 see on sulle. 330 00:32:53,015 --> 00:32:55,017 See pidi ainult sinu silmadele olema. 331 00:33:08,864 --> 00:33:09,907 Ja Kama. 332 00:33:09,990 --> 00:33:12,034 Mul on vajalik olemas. 333 00:33:13,660 --> 00:33:16,955 Aga Tina? Kas Tina on tulemas? 334 00:33:17,039 --> 00:33:18,624 Tina pole saadaval. 335 00:33:19,958 --> 00:33:23,337 Tinat edutati, tal on väga, väga kiire... 336 00:33:24,087 --> 00:33:25,506 nagu ma aru saan. 337 00:33:25,589 --> 00:33:29,259 Tina sai Ameerika Aurorite Ameti juhatajaks. 338 00:33:29,718 --> 00:33:33,597 Me tunneme üksteist hästi. Ta on üsna tähelepanuväärne naine. 339 00:33:34,223 --> 00:33:35,265 On küll. 340 00:33:35,807 --> 00:33:37,226 See ongi siis meeskond, kes kõrvaldab 341 00:33:37,309 --> 00:33:39,895 kõige ohtlikuma võluri, kellega meil viimasel sajandil tegemist on tulnud. 342 00:33:40,687 --> 00:33:42,940 Võluzooloog, tema asendamatu abiline, 343 00:33:43,023 --> 00:33:44,274 kooliõpetaja, 344 00:33:44,358 --> 00:33:47,402 väga vanast Prantsuse suguvõsast pärit võlur, ja... 345 00:33:48,904 --> 00:33:52,241 mugust pagar oma võltsi võlukepiga. 346 00:33:52,324 --> 00:33:55,118 Hei, sina oled ju ka, 347 00:33:55,202 --> 00:33:56,703 ja tema võlukepp töötab. 348 00:33:59,665 --> 00:34:01,542 Kel poleks meisse usku? 349 00:34:28,610 --> 00:34:30,195 Kõik on korras, pisike. 350 00:34:36,994 --> 00:34:38,203 Berliin. 351 00:34:39,580 --> 00:34:40,831 Oivaline. 352 00:34:47,004 --> 00:34:48,255 Kama... 353 00:34:48,839 --> 00:34:50,507 ole ettevaatlik. 354 00:35:02,728 --> 00:35:05,022 Ma pean ka nüüd minema, Newt. 355 00:35:05,772 --> 00:35:08,025 Keegi ei tohi kõike teada... 356 00:35:09,484 --> 00:35:11,028 isegi mitte sina. 357 00:35:44,686 --> 00:35:45,687 Just. 358 00:35:46,355 --> 00:35:48,607 Noh, olemegi kohal. 359 00:36:12,589 --> 00:36:14,424 Saksa Võlukunsti Ministeerium? 360 00:36:14,508 --> 00:36:15,676 Jah. 361 00:36:19,513 --> 00:36:21,557 Eeldan, et oleme põhjusega siin. 362 00:36:22,099 --> 00:36:25,143 Jah, me peame teetseremoonial osalema, 363 00:36:25,227 --> 00:36:28,522 ja kui me ei kiirusta, siis jääme hiljaks. 364 00:36:30,524 --> 00:36:32,651 Jacob, püsi rühma juures. 365 00:36:37,489 --> 00:36:43,412 TAGAOTSITAV GRINDELWALD VAEVATASU 5000 366 00:36:43,495 --> 00:36:46,582 Santos! Santos! 367 00:36:48,083 --> 00:36:49,918 Santos! Santos! 368 00:37:00,137 --> 00:37:01,305 Õhtust... 369 00:37:02,639 --> 00:37:03,891 Helmut. 370 00:37:03,974 --> 00:37:05,184 Theseus. 371 00:37:06,685 --> 00:37:07,811 Kuulge. 372 00:37:08,729 --> 00:37:10,564 Nad on minuga. 373 00:37:24,453 --> 00:37:27,956 Santos! Santos! 374 00:37:35,797 --> 00:37:37,049 {\an8}Incendio! 375 00:37:38,091 --> 00:37:39,635 VALI VICÊNCIA SANTOS 376 00:37:59,738 --> 00:38:02,491 Oletan, et me pole siin näpuvõileibade pärast. 377 00:38:02,574 --> 00:38:05,827 Ei, ma pean sõnumi üle andma. 378 00:38:05,911 --> 00:38:07,204 Sõnumi? 379 00:38:08,038 --> 00:38:09,498 Kellele? 380 00:38:11,792 --> 00:38:13,961 Hr Vogel, meeldiv on siin olla. 381 00:38:14,044 --> 00:38:15,462 Mul on au teiega kohtuda. 382 00:38:15,546 --> 00:38:17,172 Sa teed nalja. 383 00:38:18,423 --> 00:38:19,424 Ei. 384 00:38:20,551 --> 00:38:23,053 Mida ma üldse siin teen? Lähme välja. 385 00:38:23,136 --> 00:38:24,888 Ma ei oska neis olukordades eriti käituda. 386 00:38:24,972 --> 00:38:26,139 Neis olukordades? 387 00:38:26,223 --> 00:38:28,475 Koos kõigi nende peenete inimestega. 388 00:38:31,019 --> 00:38:32,020 Tere. 389 00:38:32,729 --> 00:38:34,731 Nägin teid ruumi sisenemas 390 00:38:34,815 --> 00:38:36,525 ja mõtlesin endamisi: 391 00:38:36,608 --> 00:38:39,862 "Edith, see on huvitava välimusega mees." 392 00:38:40,696 --> 00:38:41,947 Jacob Kowalski. 393 00:38:42,030 --> 00:38:44,199 Kuidas käsi käib? Väga meeldiv kohtuda. 394 00:38:44,283 --> 00:38:47,160 Ja kust te ka tulete, hr Kowalski? 395 00:38:48,453 --> 00:38:49,454 Queensist. 396 00:38:51,915 --> 00:38:55,961 Vabandust, Herr Vogel. Kas võiksin korraks teiega rääkida? 397 00:38:58,422 --> 00:39:01,383 Merlini habe, te olete härra Scamander, kas pole? 398 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 Herr Vogel... 399 00:39:06,138 --> 00:39:11,226 Mul on teile teade ühelt sõbralt, ja sellega on kiire. 400 00:39:15,314 --> 00:39:17,107 Tehke seda, mis on õige, 401 00:39:17,900 --> 00:39:19,484 mitte seda, mis on lihtne. 402 00:39:22,070 --> 00:39:24,156 Ta ütles, et see on tähtis, et ma teid täna kätte saan, 403 00:39:24,239 --> 00:39:27,534 et te neid täna kuulete, neid sõnu. 404 00:39:28,702 --> 00:39:30,537 On aeg, söör. 405 00:39:36,084 --> 00:39:37,544 Kas ta on siin? 406 00:39:38,003 --> 00:39:39,421 Berliinis? 407 00:39:41,173 --> 00:39:43,300 Ei, muidugi mitte. 408 00:39:43,383 --> 00:39:46,803 Miks Sigatüükast lahkuda, kui välismaailm põleb? 409 00:39:52,059 --> 00:39:54,978 Ma tänan teid, härra Scamander. 410 00:40:30,389 --> 00:40:31,682 Tänan teid. 411 00:40:32,850 --> 00:40:34,142 Tänan teid. 412 00:40:36,854 --> 00:40:40,357 Ma näen täna siin paljusid tuttavaid nägusid. 413 00:40:40,440 --> 00:40:43,151 Kolleegid, sõbrad... 414 00:40:44,403 --> 00:40:45,529 vaenlased. 415 00:40:47,865 --> 00:40:49,992 Järgmise 48 tunni jooksul 416 00:40:50,075 --> 00:40:53,704 valite teie koos ülejäänud võlurite maailmaga 417 00:40:53,787 --> 00:40:56,206 meie järgmise suure juhi. 418 00:40:56,290 --> 00:41:01,211 Valik, mis kujundab meie elu veel mitmeid põlvkondi. 419 00:41:01,753 --> 00:41:06,592 Mul pole kahtlustki, et hoolimata sellest, kes ka ei võidaks, 420 00:41:07,718 --> 00:41:10,220 on Konföderatsioon võimekates kätes. 421 00:41:10,304 --> 00:41:11,930 Liu Tao. 422 00:41:19,229 --> 00:41:20,689 Vicência Santos. 423 00:41:22,649 --> 00:41:25,569 Tänan. 424 00:41:28,530 --> 00:41:31,283 Just sellistel hetkedel meenutatakse meile, 425 00:41:31,366 --> 00:41:34,536 et just selline rahulik võimu üleandmine 426 00:41:34,620 --> 00:41:36,622 tähistab meie inimlikkust 427 00:41:36,705 --> 00:41:40,751 ja näitab maailmale, et meie erinevustest hoolimata 428 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 väärivad kõik hääled ära kuulamist, 429 00:41:46,173 --> 00:41:50,093 isegi hääled, mis võivad paljudele vastumeelsed tunduda. 430 00:41:51,553 --> 00:41:52,971 Newt. 431 00:41:53,055 --> 00:41:55,265 Kas keegi neist tundub sulle tuttav? 432 00:41:59,102 --> 00:42:02,064 Pariis. Öö, mil Leta... 433 00:42:03,023 --> 00:42:05,359 Nad olid koos Grindelwaldiga. 434 00:42:18,121 --> 00:42:22,584 Ja seega, pärast ulatuslikku uurimist, 435 00:42:22,668 --> 00:42:28,715 on Konföderatsioon otsustanud, et ebapiisavate tõendite tõttu 436 00:42:30,259 --> 00:42:32,594 ei saa Gellert Grindelwaldi vastutusele võtta 437 00:42:33,011 --> 00:42:35,264 kuritegude eest mugude kogukonna vastu, 438 00:42:35,347 --> 00:42:37,140 milles teda süüdistati. 439 00:42:38,725 --> 00:42:45,065 Ta vabastatakse käesolevaga süüst kõigis tema väidetavates kuritegudes. 440 00:42:47,818 --> 00:42:49,236 Nalja teete või? 441 00:42:49,361 --> 00:42:51,238 Nad lasevad tal pääseda? 442 00:42:51,321 --> 00:42:52,948 Ma olin seal, ta tappis inimesi! 443 00:42:53,949 --> 00:42:55,242 Te olete arreteeritud. 444 00:42:56,118 --> 00:42:57,828 Teie kõik. 445 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 Võlukepid käest! 446 00:43:07,754 --> 00:43:08,839 Theseus. 447 00:43:10,257 --> 00:43:11,425 Theseus! 448 00:43:12,134 --> 00:43:14,803 Newt, Newt. Mitte siin. 449 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 Newt, meil pole lootustki. 450 00:43:17,890 --> 00:43:19,975 Lähme. Newt, 451 00:43:20,058 --> 00:43:22,853 Saksa ministeerium on nende käes. Me peame minema. 452 00:43:23,729 --> 00:43:26,148 See pole õige! See pole õiglus. 453 00:43:26,231 --> 00:43:28,025 "Ulatuslik uurimine". Ma olin seal. 454 00:43:28,525 --> 00:43:30,986 Kas te olite seal? Ma olin seal. 455 00:43:31,069 --> 00:43:32,654 -Te lasite just mõrvari vabaks! -Jacob. 456 00:43:34,239 --> 00:43:35,949 Me peame minema. 457 00:43:36,033 --> 00:43:37,910 Jacob, lähme. 458 00:44:10,400 --> 00:44:11,944 See on väga hea. 459 00:44:14,821 --> 00:44:16,698 Tema lemmik. 460 00:44:19,368 --> 00:44:21,828 Mäletad, kuidas ta anus, et ema seda teeks? 461 00:44:24,706 --> 00:44:26,333 Ariana. 462 00:44:28,961 --> 00:44:31,922 Ema väitis, et see rahustas teda, aga arvan, et see oli vaid soovunelm. 463 00:44:32,005 --> 00:44:33,090 Albus. 464 00:44:34,550 --> 00:44:35,884 Ma olin seal. 465 00:44:36,468 --> 00:44:38,136 Ma kasvasin üles samas majas. 466 00:44:38,220 --> 00:44:41,557 Kõike, mida sina nägid, nägin mina ka. 467 00:44:46,144 --> 00:44:48,230 Kõike. 468 00:45:00,284 --> 00:45:02,953 Loe silti, va rumal topski! 469 00:45:11,211 --> 00:45:12,963 Vabandust, et segan, Albus. 470 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 Räägi, mis lahti? 471 00:45:14,590 --> 00:45:16,216 Asi on Berliinis. 472 00:45:17,009 --> 00:45:18,468 Mis juhtus? 473 00:45:18,552 --> 00:45:22,764 Vogel mõistis Gellerti kõigis tema kuritegudes õigeks. 474 00:45:22,848 --> 00:45:25,601 Ta on vaba. Vogel ütleb, et pole tõendeid. 475 00:45:26,852 --> 00:45:30,939 Ta püüdis vahistada auroreid, kes olid Leta Lestrange'i mõrvaõhtul seal. 476 00:45:34,985 --> 00:45:36,653 KAS TEAD, MIS TUNNE ON 477 00:45:42,826 --> 00:45:44,536 Üsna pettumust valmistav. 478 00:45:46,121 --> 00:45:48,207 Mul on vaja oma hommikustele tundidele asendajat. 479 00:45:48,290 --> 00:45:50,000 Kas võin sind paluda? 480 00:45:50,083 --> 00:45:52,753 Muidugi. Ja Albus, palun ole... 481 00:45:52,836 --> 00:45:54,713 Annan endast parima. 482 00:45:57,007 --> 00:45:58,842 Õhtust, Aberforth. 483 00:45:58,926 --> 00:46:00,177 Õhtust, Minerva. 484 00:46:00,677 --> 00:46:02,638 Vabandust, et sind rumalaks topskiks kutsusin. 485 00:46:02,721 --> 00:46:05,390 Vabandus vastu võetud. 486 00:46:09,353 --> 00:46:11,855 Kardan, et pean me õhtu varem lõpetama. 487 00:46:11,939 --> 00:46:13,899 Tormad maailma päästma, mis? 488 00:46:13,982 --> 00:46:16,068 Selleks läheks minust paremat meest vaja. 489 00:46:17,986 --> 00:46:20,822 KAS TEAD, MIS TUNNE ON ÜKSI OLLA 490 00:46:20,906 --> 00:46:22,533 Ära küsi. 491 00:46:59,820 --> 00:47:03,365 Tuhanded hüüavad tänavatel su nime. 492 00:47:03,448 --> 00:47:05,284 Sa oled vaba mees. 493 00:47:10,622 --> 00:47:12,916 Ütle teistele, et nad valmistuksid lahkuma. 494 00:47:13,959 --> 00:47:15,460 -Täna? -Homme. 495 00:47:16,336 --> 00:47:18,422 Hommikul tuleb meile külaline. 496 00:47:23,594 --> 00:47:25,512 Miks see tema juures püsib? 497 00:47:26,638 --> 00:47:28,807 Küllap tunnetab, mida ta teha kavatseb. 498 00:47:30,642 --> 00:47:32,144 Ja sa oled kindel... 499 00:47:33,437 --> 00:47:35,856 et ta suudab Dumbledore'i tappa? 500 00:47:37,649 --> 00:47:39,651 Tema valu ongi tema vägi. 501 00:47:46,783 --> 00:47:49,703 Mees, keda ma otsin, on Briti Aurorite Ameti juhataja. 502 00:47:49,786 --> 00:47:53,040 Kuidas te saite Briti Aurorite Ameti juhataja ära kaotada? 503 00:47:55,959 --> 00:47:59,630 Nagu juba ütlesime, kuna meie pole teda vahi alla võtnud, 504 00:47:59,713 --> 00:48:01,089 pole me teda ka ära kaotanud. 505 00:48:01,173 --> 00:48:04,092 Seal oli tosinaid inimesi, igaüks neist võib kinnitada... 506 00:48:04,176 --> 00:48:06,136 -Ja teie nimi on? -Kaome siit. 507 00:48:07,054 --> 00:48:08,931 Oodake, see ongi see tüüp. 508 00:48:09,515 --> 00:48:11,099 Tulge siia. 509 00:48:11,183 --> 00:48:12,267 Vabandage! 510 00:48:12,351 --> 00:48:13,435 Hei! 511 00:48:16,146 --> 00:48:17,814 See ongi see tüüp. Ta teab, kus Theseus on. 512 00:48:17,898 --> 00:48:18,815 Halloo! 513 00:48:20,234 --> 00:48:21,818 Kus Theseus on? 514 00:48:21,944 --> 00:48:24,863 See on tema. Ta teab Theseuse kohta. 515 00:48:46,426 --> 00:48:47,302 Newt. 516 00:49:01,191 --> 00:49:02,192 Albus. 517 00:49:07,114 --> 00:49:09,992 Theseus viidi Erkstagi. 518 00:49:10,075 --> 00:49:12,536 Ei, Erkstag pandi aastate eest kinni. 519 00:49:12,619 --> 00:49:17,291 Noh, see on nüüd ministeeriumi väike salajane öömaja. 520 00:49:17,916 --> 00:49:19,960 Sa vajad tema nägemiseks seda. 521 00:49:21,295 --> 00:49:22,504 Ja üht sellist. 522 00:49:25,048 --> 00:49:26,466 Ja seda. 523 00:49:30,304 --> 00:49:31,763 Oot, oot. 524 00:49:33,348 --> 00:49:36,560 Usun, et naudite oma võlukeppi, hr Kowalski? 525 00:49:36,643 --> 00:49:39,730 Mina? Jah, tänan, hr Dumbledore. 526 00:49:39,813 --> 00:49:41,190 Täitsa üle prahi värk. 527 00:49:41,273 --> 00:49:42,524 Soovitan seda lähedal hoida. 528 00:49:42,608 --> 00:49:44,359 -Professor Hicks. -Dumbledore. 529 00:49:44,443 --> 00:49:47,863 Eeldades, et teil pole muid kohustusi, ja isegi siis, kui teil on, 530 00:49:47,946 --> 00:49:50,616 ma soovitan teil täna kandidaatide õhtusöögile minna. 531 00:49:50,699 --> 00:49:52,242 Võtke hr Kowalski kaasa. 532 00:49:52,326 --> 00:49:54,453 Olen üsna kindel, et seal üritatakse atentaati sooritada. 533 00:49:54,536 --> 00:49:57,831 Kui suudate seda kuidagi ära hoida, siis oleksin väga tänulik. 534 00:49:57,915 --> 00:49:58,874 Suurima heameelega. 535 00:49:58,957 --> 00:50:00,375 Võtan väljakutse rõõmuga vastu. 536 00:50:00,459 --> 00:50:02,920 Ja pealegi tuleb Jacob ju minuga. 537 00:50:03,629 --> 00:50:04,671 Ärge muretsege. 538 00:50:04,755 --> 00:50:08,050 Professor Hicksi kaitsemaagia on suurepärane. 539 00:50:08,884 --> 00:50:10,177 Järgmise korrani. 540 00:50:10,802 --> 00:50:11,803 Milline meelitaja. 541 00:50:11,887 --> 00:50:14,681 Noh, mitte eriti. See ongi suurepärane. 542 00:50:15,474 --> 00:50:16,725 Albus! 543 00:50:16,808 --> 00:50:18,644 Ma siin mõtisklesin... 544 00:50:21,188 --> 00:50:22,189 Jah. 545 00:50:23,857 --> 00:50:25,275 -Kohver. -Jah. 546 00:50:25,359 --> 00:50:28,195 Ära muretse, see on turvalistes kätes. 547 00:50:41,917 --> 00:50:43,168 Kas saan teid aidata? 548 00:50:44,169 --> 00:50:45,337 Jah. 549 00:50:45,420 --> 00:50:48,298 Ma sooviksin sellest kohvrist koopiat. 550 00:50:48,757 --> 00:50:49,925 Aga loomulikult. 551 00:50:52,177 --> 00:50:54,721 Ei, te ei tohi seda avada. 552 00:50:55,889 --> 00:50:58,851 Seda et, see pole vajalik. 553 00:50:59,560 --> 00:51:01,562 Sisemus pole oluline. 554 00:51:02,688 --> 00:51:05,983 Ma ei näe mingit põhjust, miks ma ei saaks teile üht teha. 555 00:51:19,079 --> 00:51:20,330 Jätke see siia. 556 00:51:20,831 --> 00:51:21,790 Ei... 557 00:51:22,124 --> 00:51:24,376 Ma ei saa seda siia jätta. 558 00:51:25,169 --> 00:51:27,921 Ja mul on vaja rohkem kui ühte. 559 00:51:28,755 --> 00:51:30,424 Vaadake... 560 00:51:31,508 --> 00:51:35,012 mu abikaasa, ta on tibake hajameelne. 561 00:51:35,095 --> 00:51:37,014 Ta unustab alati asju. 562 00:51:37,097 --> 00:51:39,099 Just paar päeva tagasi unustas, et on minuga abielus. 563 00:51:41,602 --> 00:51:42,811 Kujutate ette? 564 00:51:48,025 --> 00:51:49,776 Aga ma armastan teda. 565 00:51:50,944 --> 00:51:53,363 Kui mitut te silmas pidasite? 566 00:51:54,948 --> 00:51:56,366 Poolt tosinat, 567 00:51:56,450 --> 00:51:59,119 ja ma vajan neid kahe päeva pärast. 568 00:52:07,294 --> 00:52:09,421 Näita oma käsi! 569 00:52:14,801 --> 00:52:16,011 Kes sa oled? 570 00:52:16,887 --> 00:52:18,680 Minu nimi on Yusuf Kama. 571 00:52:20,349 --> 00:52:21,850 Kes me külaline on? 572 00:52:21,934 --> 00:52:23,268 Ma olen te austaja. 573 00:52:23,977 --> 00:52:26,063 Sa tapsid tema õe. 574 00:52:26,939 --> 00:52:28,815 Tema nimi oli Leta. 575 00:52:30,567 --> 00:52:32,194 Leta Lestrange. 576 00:52:32,736 --> 00:52:34,446 Jah. 577 00:52:34,530 --> 00:52:36,698 Sina ja su õde jagate iidset vereliini. 578 00:52:36,782 --> 00:52:38,200 Jagasime. 579 00:52:38,283 --> 00:52:40,160 See on ainus asi, mida me jagasime. 580 00:52:41,411 --> 00:52:44,665 Dumbledore saatis su, kas pole? 581 00:52:45,457 --> 00:52:47,793 Ta kardab, et sinu käes on üks olevus. 582 00:52:48,585 --> 00:52:50,754 Ta kardab seda, milleks sa teda kasutada võid. 583 00:52:51,713 --> 00:52:53,924 Ta saatis mind siia sinu järel luurama. 584 00:52:55,968 --> 00:52:58,053 Mida sa soovid, et ma talle ütleksin? 585 00:53:00,806 --> 00:53:01,974 Queenie. 586 00:53:03,350 --> 00:53:05,435 Kas ta räägib tõtt? 587 00:53:18,240 --> 00:53:19,533 Mida veel? 588 00:53:19,616 --> 00:53:21,451 Kuigi ta usub sinusse, 589 00:53:21,535 --> 00:53:24,329 peab ta sind vastutavaks oma õe surma eest. 590 00:53:26,039 --> 00:53:28,333 Ta kannab tema puudumist endaga iga päev kaasas. 591 00:53:30,127 --> 00:53:33,338 Iga ta hingetõmme meenutab talle, et õde ei hinga enam. 592 00:53:35,132 --> 00:53:36,550 Siis ei pane sa pahaks, 593 00:53:36,633 --> 00:53:38,635 kui ma vabastan sind su õe mälestusest. 594 00:53:44,099 --> 00:53:45,267 Eks? 595 00:53:46,393 --> 00:53:47,603 Jah. 596 00:54:09,499 --> 00:54:10,626 Vaat nii. 597 00:54:12,169 --> 00:54:13,754 Parem? 598 00:54:15,005 --> 00:54:16,507 Arvasingi nii. 599 00:54:16,590 --> 00:54:21,011 Kui lubame vihal end üle võtta, siis oleme me ise selle ainus ohver. 600 00:54:23,514 --> 00:54:26,225 Me hakkasime just lahkuma. 601 00:54:26,308 --> 00:54:28,101 Äkki sooviksid meiega ühineda? 602 00:54:28,769 --> 00:54:33,106 Tule, siis saame veel lobiseda me ühisest sõbrast Dumbledore'ist. 603 00:54:41,865 --> 00:54:43,242 Sinu järel. 604 00:56:11,038 --> 00:56:12,706 Tere, Credence. 605 00:56:20,047 --> 00:56:23,967 Kas tead, mis tunne on, kui sul mitte kedagi pole? 606 00:56:24,051 --> 00:56:26,220 Alati üksinda olla? 607 00:56:27,513 --> 00:56:28,764 See oled sina. 608 00:56:31,725 --> 00:56:34,686 Sina oled see, kes peeglis neid sõnumeid saadab. 609 00:56:35,938 --> 00:56:37,648 Ma olen Dumbledore. 610 00:56:38,315 --> 00:56:40,275 Sa hülgasid mind. 611 00:56:41,735 --> 00:56:45,781 Sama veri, mis voolab minu soontes, voolab ka sinu soontes. 612 00:56:55,457 --> 00:56:57,626 Ta pole siin sinu pärast. 613 00:56:57,709 --> 00:56:59,253 Ta on siin minu pärast. 614 00:57:45,424 --> 00:57:48,886 Asjad pole päris nii, nagu paistavad, Credence, 615 00:57:49,636 --> 00:57:52,014 ükskõik mida sulle ka räägitud pole. 616 00:57:54,266 --> 00:57:55,684 Minu nimi on Aurelius. 617 00:57:56,101 --> 00:57:57,561 Ta on sulle valetanud. 618 00:57:57,644 --> 00:57:59,021 Su viha õhutanud. 619 00:58:59,706 --> 00:59:02,292 See pole tõsi, mida ta sulle rääkinud on. 620 00:59:04,127 --> 00:59:06,672 Aga me jagame tõesti sama verd. 621 00:59:07,965 --> 00:59:10,634 Sa oled küll Dumbledore. 622 00:59:23,939 --> 00:59:26,024 Vabandust su valu pärast. 623 00:59:26,733 --> 00:59:29,361 Me ei teadnud, luban seda. 624 01:00:23,832 --> 01:00:25,584 Ma tulin oma venda vaatama. 625 01:00:25,667 --> 01:00:27,586 Ta nimi on Theseus Scamander. 626 01:00:36,386 --> 01:00:37,846 Vabandust, see on... 627 01:00:39,890 --> 01:00:41,308 Võlukepp. 628 01:00:56,448 --> 01:00:57,616 See on... 629 01:00:57,699 --> 01:00:59,993 Ma olen võluzooloog. 630 01:01:00,994 --> 01:01:02,204 Ta on täiesti ohutu. 631 01:01:02,955 --> 01:01:04,706 Ta on kõigest lemmikloom. 632 01:01:07,042 --> 01:01:08,335 Vabandust. 633 01:01:11,255 --> 01:01:12,464 See on Teddy. 634 01:01:12,548 --> 01:01:14,341 Ausalt öeldes on ta täielik košmaar. 635 01:01:14,424 --> 01:01:15,926 Nad jäävad siia. 636 01:01:37,698 --> 01:01:39,908 Kuidas ma tean, kust teda leida? 637 01:01:40,576 --> 01:01:41,910 Ta on su vend? 638 01:01:42,995 --> 01:01:44,204 Jah. 639 01:01:44,288 --> 01:01:46,915 Tema on see, kes on su venna moodi. 640 01:01:51,336 --> 01:01:53,005 Ma tulen tagasi, Pick. 641 01:01:53,422 --> 01:01:54,715 Ausõna. 642 01:02:01,096 --> 01:02:02,723 "Ma tulen tagasi, Pick. 643 01:02:02,806 --> 01:02:04,391 "Ausõna." 644 01:02:05,601 --> 01:02:08,270 Ja minust saab ükspäev võlukunsti minister. 645 01:02:49,144 --> 01:02:50,312 Vii meid taha. 646 01:02:50,395 --> 01:02:51,563 Siin pole turvaline. 647 01:02:51,647 --> 01:02:52,648 Ei. 648 01:02:53,357 --> 01:02:54,274 Keri see alla. 649 01:02:54,650 --> 01:02:55,901 Mida? 650 01:02:56,652 --> 01:02:58,195 Aken. 651 01:02:58,278 --> 01:02:59,613 Keri see alla. 652 01:03:11,875 --> 01:03:13,961 Grindelwald! Grindelwald! 653 01:03:18,090 --> 01:03:19,800 Ei. Ei! 654 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Need inimesed... 655 01:03:30,227 --> 01:03:32,354 ei soovita, et me neid kuulaksime. 656 01:03:32,437 --> 01:03:34,439 Nad ei palu meil end kuulata. 657 01:03:34,982 --> 01:03:36,441 Nad nõuavad seda. 658 01:03:37,442 --> 01:03:41,029 Sa soovitad päriselt ka lasta sel mehel kandideerida? 659 01:03:41,113 --> 01:03:42,447 Jah. 660 01:03:43,156 --> 01:03:44,533 Jah, las ta kandideerib. 661 01:03:48,579 --> 01:03:50,664 Gellert Grindelwald tahab mugude ja võlurite sõda, 662 01:03:50,747 --> 01:03:53,792 ja kui ta soov täitub, ei hävita ta ainult nende maailma, 663 01:03:53,876 --> 01:03:55,210 vaid ka meie oma. 664 01:03:55,294 --> 01:03:57,171 Mistõttu ta ei tohigi võita. 665 01:03:58,714 --> 01:04:00,382 Las ta kandideerib. 666 01:04:00,465 --> 01:04:02,217 Las rahvas hääletab. 667 01:04:02,301 --> 01:04:04,428 Kui ta kaotab, on inimesed rääkinud. 668 01:04:05,179 --> 01:04:07,848 Aga keela neile nende hääli, 669 01:04:07,931 --> 01:04:10,601 ja need tänavad upuvad verre. 670 01:04:33,790 --> 01:04:34,833 Theseus. 671 01:04:40,088 --> 01:04:41,089 Theseus. 672 01:06:17,686 --> 01:06:18,812 Lally, 673 01:06:19,354 --> 01:06:21,023 see puhmakaga tüüp... 674 01:06:21,565 --> 01:06:23,817 kes Edithi kõrval istub. 675 01:06:24,401 --> 01:06:26,403 Ta näeb välja, nagu suudaks kedagi tappa. 676 01:06:27,863 --> 01:06:30,115 Ta näeb välja ka nagu minu onu Dominic. 677 01:06:30,199 --> 01:06:33,827 Kas su onu Dominic on Norra võlukunsti minister? 678 01:06:33,911 --> 01:06:35,078 Ei. 679 01:06:35,162 --> 01:06:36,663 Ei arvanudki seda. 680 01:07:06,026 --> 01:07:07,027 Queenie. 681 01:07:08,320 --> 01:07:09,321 Queenie. 682 01:07:19,748 --> 01:07:22,543 Proua Santos, meeldiv. 683 01:07:23,669 --> 01:07:25,796 Teie toetajad on hea häälega. 684 01:07:25,879 --> 01:07:29,299 Nagu teiegi omad, härra Grindelwald. 685 01:07:49,027 --> 01:07:50,529 Tulid mind päästma või? 686 01:07:50,612 --> 01:07:52,114 Oli jah nagu selline mõte. 687 01:07:53,073 --> 01:07:55,075 Ja ma eeldan, et see... 688 01:07:55,158 --> 01:07:58,120 mida iganes sa ka seal ei teeks, on strateegilise tähtsusega. 689 01:07:58,203 --> 01:08:00,289 Jah, seda kutsutakse jäsemejäljenduseks. 690 01:08:00,372 --> 01:08:03,792 See pärsib vägivaldset käitumist, teoreetiliselt. 691 01:08:03,876 --> 01:08:06,461 Ma olen seda varem vaid korra proovinud. 692 01:08:06,920 --> 01:08:08,297 Ja tulemus? 693 01:08:09,965 --> 01:08:11,258 Ebaselge. 694 01:08:11,800 --> 01:08:13,093 See toimus muidugi laboris 695 01:08:13,177 --> 01:08:15,596 ja tingimused olid rangelt kontrollitud, ja... 696 01:08:15,679 --> 01:08:17,471 Noh, praegune olukord on palju ebakindlam, 697 01:08:17,555 --> 01:08:19,558 seega on lõpptulemust raskem ennustada. 698 01:08:19,640 --> 01:08:21,935 Lõpptulemus oleks siis arvatavasti... 699 01:08:23,020 --> 01:08:27,107 meie ellujäämine. 700 01:09:20,993 --> 01:09:22,578 Hästi tehtud, läki. 701 01:09:27,960 --> 01:09:29,752 Ja meie plaan on? 702 01:09:29,837 --> 01:09:31,004 Hoia seda. 703 01:09:47,020 --> 01:09:48,814 Mida see veel tähendama pidi? 704 01:09:50,566 --> 01:09:52,192 Meil läheb abi vaja. 705 01:10:01,994 --> 01:10:03,328 Tee minu järel. 706 01:10:08,208 --> 01:10:09,376 Lähme nüüd. 707 01:10:18,927 --> 01:10:20,721 Sa ei õõtsuta õigesti. 708 01:10:21,221 --> 01:10:22,306 Õõtsuta... 709 01:10:22,389 --> 01:10:24,474 õõtsuta, aga õrnalt. 710 01:10:25,225 --> 01:10:27,644 Ma õõtsutan just nii, nagu sinagi, Newt. 711 01:10:27,728 --> 01:10:29,354 Ega ei õõtsuta küll. 712 01:10:48,665 --> 01:10:49,750 Õõtsuta. 713 01:11:03,138 --> 01:11:04,348 Mine tema juurde. 714 01:11:12,689 --> 01:11:13,524 Queenie. 715 01:11:18,237 --> 01:11:19,738 Ütle talle, et pole midagi. 716 01:11:20,572 --> 01:11:22,157 Ma näen, et ta kukkus läbi. 717 01:11:23,075 --> 01:11:24,660 Ta saab uue võimaluse. 718 01:11:26,245 --> 01:11:28,789 Ma hindan üle kõige tema lojaalsust. 719 01:12:03,323 --> 01:12:04,616 Püsi siin. 720 01:12:27,222 --> 01:12:28,223 Vabandust. 721 01:12:35,856 --> 01:12:37,191 Oh sa poiss. 722 01:12:54,541 --> 01:12:56,251 Lase ta vabaks. 723 01:12:56,793 --> 01:12:58,045 Kuidas palun? 724 01:13:06,929 --> 01:13:08,639 Palgamõrvar! 725 01:17:19,806 --> 01:17:20,724 Ei, oota. 726 01:17:35,822 --> 01:17:36,657 Newt! 727 01:17:40,536 --> 01:17:41,620 Accio! 728 01:17:42,621 --> 01:17:43,789 Haara lipsust! 729 01:18:32,754 --> 01:18:34,256 See oli väravavõti. 730 01:18:34,923 --> 01:18:35,924 Jah. 731 01:18:39,136 --> 01:18:40,846 Hästi tehtud, teie kaks. 732 01:19:05,037 --> 01:19:06,622 Mitte et te küsinud oleks, 733 01:19:06,705 --> 01:19:08,916 aga ma soovitaksin tõsiselt loitse õppida. 734 01:19:08,999 --> 01:19:09,917 Lally. 735 01:19:10,000 --> 01:19:11,418 Mis teil nii kaua võttis? 736 01:19:12,169 --> 01:19:14,421 Meil ilmnes komplikatsioone. Aga teie? 737 01:19:14,546 --> 01:19:17,466 Meil ilmnes komplikatsioone. 738 01:19:18,717 --> 01:19:21,595 MÕRVARLIK MUGU! 739 01:19:21,678 --> 01:19:23,472 Jacob üritas Grindelwaldi mõrvata? 740 01:19:23,555 --> 01:19:25,432 See on pikk lugu. 741 01:19:25,516 --> 01:19:27,267 On see tõesti maopuu? 742 01:19:27,351 --> 01:19:29,061 Jah, see on tõesti maopuu. 743 01:19:29,561 --> 01:19:30,479 Kas võin... 744 01:19:32,356 --> 01:19:33,857 Väga ohtlik. 745 01:19:34,525 --> 01:19:35,526 See on väga võimas. 746 01:19:36,109 --> 01:19:38,570 See on haruldane. Kui valedesse kätesse satuks, mõistate, 747 01:19:38,654 --> 01:19:39,696 keeraks teid vussi. 748 01:19:39,780 --> 01:19:41,406 Kust sina selle said? 749 01:19:42,449 --> 01:19:44,117 Ma sain selle jõuludeks. 750 01:19:44,201 --> 01:19:45,285 Jacob, 751 01:19:45,369 --> 01:19:46,662 vaata, kelle ma leidsin. 752 01:19:46,745 --> 01:19:47,829 Hei! 753 01:19:47,913 --> 01:19:50,290 Need on mu võluritest sõbrad, Newt ja Theseus. 754 01:19:50,374 --> 01:19:52,751 Me oleme nagu nii, eks, ja see seal olen mina. 755 01:19:52,835 --> 01:19:55,170 Pean minema. Olgu, lõbutsege hästi. 756 01:19:55,879 --> 01:19:57,464 Ärge tehke midagi, mida mina ei teeks. 757 01:19:58,215 --> 01:19:59,424 Suudate te seda paika uskuda? 758 01:19:59,508 --> 01:20:01,844 Tillukesed toobisuurused nõiad ja võlurid liduvad kõikjal ringi. 759 01:20:01,927 --> 01:20:03,178 Ära sa märgi. 760 01:20:03,887 --> 01:20:05,180 Mina olin see palgamõrvar. 761 01:20:05,848 --> 01:20:07,683 Newt ja Theseus käisid mõlemad Sigatüükas. 762 01:20:07,766 --> 01:20:09,810 Ma teadsin seda. Nad on mu vastu väga lahked. 763 01:20:09,893 --> 01:20:11,812 Slytherini poisid seal andsid mulle need. 764 01:20:11,895 --> 01:20:13,730 Imemaitsvad. Kes ka tahab? 765 01:20:14,356 --> 01:20:16,650 Ma pole kunagi eriti prussakakobaratest hoolinud, 766 01:20:16,733 --> 01:20:19,278 kuigi Honeydukesi omad on kuulu järgi parimad. 767 01:20:24,992 --> 01:20:26,159 Minge nüüd. 768 01:20:26,910 --> 01:20:27,953 McGonagall. 769 01:20:28,662 --> 01:20:29,788 Albus. 770 01:20:29,872 --> 01:20:30,873 Hästi tehtud. 771 01:20:30,956 --> 01:20:32,583 Teie kõik, tubli töö. 772 01:20:32,666 --> 01:20:33,584 Palju õnne. 773 01:20:33,667 --> 01:20:35,377 -Palju õnne? -Tõepoolest. 774 01:20:35,460 --> 01:20:38,714 Professor Hicksil õnnestus atentaat ära hoida. 775 01:20:39,381 --> 01:20:41,925 Ja sa oled elus ja terve. 776 01:20:42,009 --> 01:20:44,887 Asjaolu, et kõik ei läinud täpselt plaani järgi, 777 01:20:44,970 --> 01:20:46,263 oligi just täpselt plaanis. 778 01:20:46,346 --> 01:20:47,764 Vastunägemise algtõed. 779 01:20:47,848 --> 01:20:50,309 Albus, anna andeks, aga kas me pole mitte alguses tagasi? 780 01:20:50,392 --> 01:20:53,187 Tegelikult väidaksin ma vastu, et asjad on... 781 01:20:53,270 --> 01:20:55,439 palju hullemad. 782 01:20:57,566 --> 01:20:58,942 Sa pole neile rääkinud, ega? 783 01:21:00,360 --> 01:21:03,238 Grindelwaldil lubati valimistel kandideerida. 784 01:21:04,239 --> 01:21:05,574 -Mida? -Aga kuidas? 785 01:21:06,158 --> 01:21:09,786 Sest Vogel valis õige teo asemel lihtsa. 786 01:21:34,686 --> 01:21:35,521 Kõik on korras. 787 01:21:36,021 --> 01:21:37,231 Bhutan. 788 01:21:37,314 --> 01:21:39,316 Õige. Kolm punkti Hufflepuffile. 789 01:21:39,816 --> 01:21:43,779 Bhutani kuningriik asub kõrgel Ida-Himaalajas. 790 01:21:43,862 --> 01:21:47,658 See on kirjeldamatult ilus paik. 791 01:21:47,741 --> 01:21:51,245 Osa meie kõige tähtsamast maagiast on sealt pärit. 792 01:21:51,328 --> 01:21:56,291 Räägitakse, et kui hoolikalt kuulad, sosistab minevik sulle. 793 01:21:57,584 --> 01:22:00,128 Juhuslikult on see ka paik, kus valimised toimuvad. 794 01:22:00,212 --> 01:22:01,547 Ta ei saa võita, ega? 795 01:22:01,630 --> 01:22:04,007 Vaid paar päeva tagasi põgenes ta õigluse eest. 796 01:22:04,091 --> 01:22:09,555 Nüüd on ta ametlik kandidaat Võlurite Konföderatsioonis. 797 01:22:11,431 --> 01:22:14,434 Ohtlikud ajad soosivad ohtlikke mehi. 798 01:22:16,603 --> 01:22:20,107 Muuseas, me õhtustame külas minu venna juures. 799 01:22:20,190 --> 01:22:23,068 Kui enne seda midagi vajate, siis küsige Minervalt. 800 01:22:23,902 --> 01:22:25,904 Dumbledore'il on vend? 801 01:22:44,214 --> 01:22:45,299 Olemegi kohal. 802 01:22:49,761 --> 01:22:51,388 Bunty, sa oled siin. 803 01:22:51,471 --> 01:22:52,556 Jah. 804 01:22:54,308 --> 01:22:55,434 Kuidas tal läheb? 805 01:22:55,517 --> 01:22:56,560 Kõik on hästi. 806 01:22:58,729 --> 01:23:00,355 Mida Alfie nüüd teinud on? 807 01:23:00,439 --> 01:23:02,691 Oot, sa pole ometi jälle Timothy tagumikku näksinud, ega? 808 01:23:02,774 --> 01:23:07,279 Preili Broadacre, usun, et mu vend oli helde võõrustaja? 809 01:23:07,863 --> 01:23:09,990 Jah, vägagi helde. 810 01:23:10,115 --> 01:23:11,658 Seda on rõõm kuulda. 811 01:23:12,201 --> 01:23:15,287 Toad on teile külas valmis pandud, 812 01:23:15,370 --> 01:23:18,874 ja Aberforth siin valmistab teile maitsva õhtusöögi, 813 01:23:18,957 --> 01:23:20,542 tema enda retsepti järgi. 814 01:23:26,715 --> 01:23:29,218 Seda on veel, kui tahate. 815 01:23:33,639 --> 01:23:34,932 Tänan teid. 816 01:23:35,682 --> 01:23:36,767 Aitäh. 817 01:23:40,103 --> 01:23:41,396 Hämmastav. 818 01:23:41,480 --> 01:23:44,775 Miski, mis nii jube välja näeb, pole iial nii hästi maitsnud. 819 01:23:45,859 --> 01:23:46,944 Ja kes see jupats on? 820 01:23:47,027 --> 01:23:48,028 Kas tohib? 821 01:23:48,820 --> 01:23:50,656 Ta on qilin, Jacob. 822 01:23:50,739 --> 01:23:52,574 Ta on uskumatult haruldane. 823 01:23:52,658 --> 01:23:55,160 Üks võlurite maailma armastatumaid olevusi. 824 01:23:55,619 --> 01:23:56,662 Miks? 825 01:23:57,162 --> 01:23:59,331 Sest ta näeb sinu hinge. 826 01:24:02,626 --> 01:24:04,211 Sa teed nalja. 827 01:24:04,294 --> 01:24:10,217 Ei. Nii et kui sa oled hea ja aus, siis ta näeb seda. 828 01:24:10,300 --> 01:24:14,054 Aga kui sa oled julm ja petlik, 829 01:24:14,137 --> 01:24:16,014 siis ta teab ka seda. 830 01:24:16,765 --> 01:24:18,267 Ahsoo? 831 01:24:18,350 --> 01:24:20,936 Kas ta lihtsalt ütleb seda sulle või... 832 01:24:21,895 --> 01:24:23,146 Päris ei ütle. 833 01:24:23,230 --> 01:24:28,068 Ta kummardab, aga vaid tõeliselt puhta südamega inimese seltskonnas. 834 01:24:30,195 --> 01:24:31,822 Muidugi peaaegu keegi meist pole seda, 835 01:24:31,905 --> 01:24:34,408 hoolimata sellest, kui hea inimene me ka olla ei üritaks. 836 01:24:35,576 --> 01:24:38,620 Kord oli aeg, paljude aastate eest, 837 01:24:38,704 --> 01:24:41,123 kui qilin valis selle, kes meid juhib. 838 01:24:43,083 --> 01:24:44,334 Ei... 839 01:24:49,590 --> 01:24:51,383 Olgu. Hüvakene küll. 840 01:24:54,344 --> 01:24:55,179 Aga palun. 841 01:24:56,430 --> 01:24:57,431 Kasvab jõudsalt. 842 01:24:57,514 --> 01:24:59,057 Tal on lihtsalt nälg. Vaadake teda. 843 01:24:59,141 --> 01:25:00,934 -Sa tõesti meeldid talle, Jacob. -Olgu siis. 844 01:25:04,438 --> 01:25:05,439 Pole midagi. 845 01:25:06,440 --> 01:25:12,029 MA TAHAN KOJU TULLA 846 01:25:14,990 --> 01:25:16,366 Tule minuga. 847 01:25:18,035 --> 01:25:19,494 Ma aitan sind. 848 01:25:21,330 --> 01:25:23,373 Ta on sinu poeg, Aberforth. 849 01:25:26,210 --> 01:25:27,753 Ta vajab sind. 850 01:25:40,974 --> 01:25:42,100 Newt. 851 01:25:54,821 --> 01:25:55,948 Tule sisse. 852 01:25:56,615 --> 01:26:00,369 Albus, see peegel allkorrusel, sellel on sõnum. 853 01:26:00,452 --> 01:26:01,453 Pane uks kinni. 854 01:26:09,294 --> 01:26:11,296 See on Credence'ilt, Newt. 855 01:26:14,508 --> 01:26:17,344 Sel suvel, kui meie Gellertiga armusime... 856 01:26:18,136 --> 01:26:20,013 armus ka minu vend 857 01:26:20,097 --> 01:26:22,391 ühte tüdrukusse Hollow'st. 858 01:26:23,600 --> 01:26:25,185 Ta saadeti minema. 859 01:26:26,979 --> 01:26:29,356 Lapse kohta liikusid kuulujutud. 860 01:26:31,275 --> 01:26:32,150 Credence... 861 01:26:32,234 --> 01:26:33,735 Ta on Dumbledore. 862 01:26:36,989 --> 01:26:39,157 Kui ma oleksin olnud parem sõber... 863 01:26:40,200 --> 01:26:42,327 Aberforthile, kui ma oleksin olnud parem vend... 864 01:26:43,871 --> 01:26:45,873 siis oleks ta mind äkki usaldanud. 865 01:26:47,457 --> 01:26:49,126 Ehk oleksid asjad teistmoodi läinud, 866 01:26:49,209 --> 01:26:50,752 ja see poiss... 867 01:26:51,461 --> 01:26:54,339 oleks võinud olla osa meie elust, meie perekonnast. 868 01:27:00,012 --> 01:27:03,307 Credence'it ei saa päästa, ma tean, et sa tead seda. 869 01:27:04,474 --> 01:27:07,978 Aga ta suudab ehk veel meid päästa. 870 01:27:14,401 --> 01:27:15,694 Fööniksituhk. 871 01:27:16,737 --> 01:27:20,115 See lind käib tema juures, sest ta on suremas, Newt. 872 01:27:21,200 --> 01:27:22,868 Ma tean märke. 873 01:27:23,744 --> 01:27:25,078 Vaata... 874 01:27:26,914 --> 01:27:30,209 mu õde oli hämarikkuseline. 875 01:27:31,126 --> 01:27:34,254 Ja nagu Credence, ei õppinud ka tema oma maagiat väljendama. 876 01:27:35,672 --> 01:27:38,550 Aja jooksul muutus see üha tumedamaks ja hakkas teda mürgitama. 877 01:27:40,093 --> 01:27:43,472 Kõige hullem oli see, et keegi meist ei suutnud tema valu leevendada. 878 01:27:47,142 --> 01:27:49,394 Saad sa mulle öelda, 879 01:27:50,103 --> 01:27:52,022 kuidas see tema jaoks lõppes? 880 01:27:55,275 --> 01:27:58,695 Me plaanisime Gellertiga koos ära minna. 881 01:28:00,280 --> 01:28:03,492 Mu vend ei kiitnud heaks. 882 01:28:03,575 --> 01:28:05,786 Ühel õhtul hakkas ta meile vastu. 883 01:28:06,328 --> 01:28:08,789 Tõsteti hääli, tehti ähvardusi. 884 01:28:08,872 --> 01:28:12,334 Aberforth tõmbas oma võlukepi välja, mis oli rumal. 885 01:28:15,087 --> 01:28:18,340 Ma võtsin oma võlukepi, mis oli veelgi rumalam. 886 01:28:20,843 --> 01:28:22,803 Gellert lihtsalt naeris. 887 01:28:23,971 --> 01:28:26,598 Keegi ei kuulnud Arianat trepist alla tulemas. 888 01:28:29,726 --> 01:28:32,062 Ei saa kindlalt väita, et see oli minu... 889 01:28:33,647 --> 01:28:34,648 loits. 890 01:28:39,820 --> 01:28:41,530 Vahet tegelikult pole. 891 01:28:42,698 --> 01:28:46,118 Ühel hetkel oli ta seal, ja järgmisel teda polnud enam. 892 01:28:47,202 --> 01:28:48,954 Mul on nii kahju, Albus. 893 01:28:51,248 --> 01:28:54,710 Aga kui see peaks lohutama, siis ehk teda säästeti valust... 894 01:28:54,793 --> 01:28:56,336 Ära. 895 01:28:56,420 --> 01:28:58,463 Ära valmista mulle pettumust, Newt. 896 01:28:59,631 --> 01:29:01,341 Sina kõigi inimeste seast. 897 01:29:02,718 --> 01:29:05,012 Sinu ausus on kingitus... 898 01:29:07,181 --> 01:29:09,725 isegi kui see teeb vahel haiget. 899 01:29:14,730 --> 01:29:17,941 Me sõbrad allkorrusel on kindlasti väsinud ja tahavad koju minna. 900 01:29:18,025 --> 01:29:20,235 Sa peaksid minema. 901 01:29:34,041 --> 01:29:37,586 Albus, Lally ütles enne midagi 902 01:29:37,669 --> 01:29:40,631 selle kohta, et enamik meist pole tegelikult täiuslikud. 903 01:29:42,132 --> 01:29:46,053 Aga isegi kui me teeme vigu, kohutavaid asju... 904 01:29:47,679 --> 01:29:50,182 siis saame me üritada asju heastada. 905 01:29:52,768 --> 01:29:54,394 Ja see ongi peamine... 906 01:29:58,106 --> 01:29:59,608 üritamine. 907 01:30:15,582 --> 01:30:16,792 Oleme sinuga. 908 01:30:17,501 --> 01:30:18,585 Tänan teid. 909 01:30:27,177 --> 01:30:29,888 Meie aeg on lähedal, mu vennad ja õed. 910 01:30:30,931 --> 01:30:32,808 Peitmise päevad on läbi. 911 01:30:35,435 --> 01:30:37,771 Maailm kuuleb meie häält. 912 01:30:41,108 --> 01:30:42,609 Ja see lööb nad kurdiks. 913 01:30:50,826 --> 01:30:53,662 Sa ei tulnud siia Dumbledore'i reetma... 914 01:30:54,913 --> 01:30:57,583 Sa tead oma puhtaverelises südames, 915 01:30:59,251 --> 01:31:01,170 et sinu koht on siin. 916 01:31:03,380 --> 01:31:06,133 Minusse uskuda tähendab, et usud iseendasse. 917 01:31:18,562 --> 01:31:20,856 Tõesta oma ustavust, hr Kama. 918 01:31:43,629 --> 01:31:45,506 ...Vulnera Sanentur. 919 01:31:46,131 --> 01:31:50,385 Rennervate Vulnera Sanentur. 920 01:32:08,987 --> 01:32:09,905 Tasa. 921 01:32:11,573 --> 01:32:12,950 Tasa, tasa. 922 01:32:14,993 --> 01:32:16,245 Tasa nüüd. 923 01:32:18,205 --> 01:32:19,831 Tulge, vaadake. 924 01:32:25,712 --> 01:32:27,798 Sellepärast olemegi me erilised. 925 01:32:30,884 --> 01:32:34,680 Meie võimete varjamine pole mitte ainult solvav, 926 01:32:36,306 --> 01:32:37,641 see on patt. 927 01:32:52,281 --> 01:32:53,866 Kas seal oli teine veel? 928 01:32:55,117 --> 01:32:56,326 Teine? 929 01:32:57,619 --> 01:33:00,622 Sel õhtul, kas seal oli veel üks qilin? 930 01:33:04,334 --> 01:33:05,419 Ma ei usu... 931 01:33:07,337 --> 01:33:08,797 Sa oled mind nüüd kaks korda alt vedanud. 932 01:33:08,881 --> 01:33:12,801 Kas sa ei mõista seda ohtu, millesse mu pannud oled? 933 01:33:16,638 --> 01:33:18,348 Sinu viimane võimalus. 934 01:33:19,016 --> 01:33:20,184 Saad aru? 935 01:33:23,395 --> 01:33:24,479 Otsige see üles. 936 01:34:19,159 --> 01:34:20,577 Kuule, Newt. 937 01:34:21,453 --> 01:34:23,038 Mis paik see selline on? 938 01:34:24,039 --> 01:34:26,041 Ruum, mida vajame. 939 01:34:30,462 --> 01:34:34,007 Teil on kõigil need piletid, mis Bunty teile andis? 940 01:34:34,091 --> 01:34:36,593 Te vajate neid, et tseremooniale pääseda. 941 01:34:36,677 --> 01:34:37,761 Mida sa arvad, Newt? 942 01:34:37,845 --> 01:34:39,513 Saad aru, milline sinu oma on? 943 01:34:39,596 --> 01:34:40,514 Ei. 944 01:34:41,348 --> 01:34:43,225 Tore. Oleksin mures, kui saaksid. 945 01:34:43,308 --> 01:34:45,561 Oletan, et qilin on ühes neist kohvritest. 946 01:34:45,644 --> 01:34:46,728 Jah. 947 01:34:46,812 --> 01:34:48,689 -No millises siis? -Millises tõepoolest. 948 01:34:49,147 --> 01:34:51,400 See on nagu kolme kaardiga Monte. 949 01:34:51,483 --> 01:34:53,318 Nagu topsimäng. 950 01:34:53,402 --> 01:34:54,528 Nagu peenrahapettus. 951 01:34:56,572 --> 01:34:58,490 Vahet pole, see on mugude värk. 952 01:34:58,574 --> 01:35:00,951 Grindelwald teeb kõik, mis tema võimuses, 953 01:35:01,034 --> 01:35:03,370 et me haruldast sõpra kätte saada. 954 01:35:03,453 --> 01:35:05,664 Seetõttu on tähtis, et hoiaksime kõiki, 955 01:35:05,747 --> 01:35:08,917 keda ta enda eest selle järele saadab, teadmatuses, 956 01:35:09,501 --> 01:35:12,087 et qilin turvaliselt tseremooniale jõuaks. 957 01:35:12,754 --> 01:35:18,010 Kui qilin, meist kõigist rääkimata, pärastlõunase teejoomise ajaks 958 01:35:18,927 --> 01:35:20,762 veel elus on, 959 01:35:20,846 --> 01:35:23,724 siis peaksime oma pingutusi edukateks lugema. 960 01:35:23,807 --> 01:35:27,144 Kolme kaardiga Montet mängides pole keegi surma saanud. 961 01:35:28,896 --> 01:35:30,564 Oluline vahe. 962 01:35:31,773 --> 01:35:34,526 Hüva, valige kõik üks kohver ja asume teele. 963 01:35:34,610 --> 01:35:38,280 Hr Kowalski, meie läheme esimesena koos. 964 01:35:39,156 --> 01:35:40,157 Mina? 965 01:35:44,745 --> 01:35:45,871 Sedapsi. 966 01:36:10,812 --> 01:36:12,814 Jään ootama, et harite mind veidi 967 01:36:12,898 --> 01:36:15,609 kolme kaardiga Monte peensuste kohta. 968 01:36:21,448 --> 01:36:22,491 Suurima heameelega. 969 01:36:27,955 --> 01:36:29,957 Õnn kaasa, kõigile. 970 01:36:32,793 --> 01:36:33,669 Õnn kaasa. 971 01:36:34,920 --> 01:36:37,631 Sulle ka, Bunty-piiga. 972 01:36:40,509 --> 01:36:41,927 Nägemist, Bunty. 973 01:36:56,483 --> 01:36:57,776 See ei ole märkamata jäänud 974 01:36:57,860 --> 01:37:02,281 meile juhtkonna hulgas, et meie maailm on praegu jagunenud. 975 01:37:02,948 --> 01:37:05,993 Iga päev räägitakse uuest vandenõust. 976 01:37:06,702 --> 01:37:08,787 Iga tund uuest süngest sosinast. 977 01:37:09,329 --> 01:37:12,749 Need sosinad on viimastel päevadel ainult suurenenud, 978 01:37:13,292 --> 01:37:15,669 koos kolmanda kandidaadi lisamisega. 979 01:37:16,920 --> 01:37:20,883 On vaid üks viis tõestada ilma mingite kahtlusteta, 980 01:37:21,925 --> 01:37:27,181 et nende kolme hulgas, keda teile on esitletud, leidub vääriline kandidaat. 981 01:37:45,699 --> 01:37:49,786 Nagu iga koolipoiss ja -tüdruk teab, 982 01:37:49,870 --> 01:37:56,335 qilin on puhtaim olevus meie imelises maagilises maailmas. 983 01:37:57,085 --> 01:37:58,921 Seda ei saa petta. 984 01:38:00,506 --> 01:38:03,091 Las qilin liidab meid. 985 01:38:23,487 --> 01:38:25,364 Santos! Santos! 986 01:38:26,657 --> 01:38:29,326 {\an8}VALI VICÊNCIA SANTOS 987 01:38:51,515 --> 01:38:52,516 Tulge. 988 01:38:56,770 --> 01:38:57,980 Kuhu nüüd? 989 01:38:58,522 --> 01:39:00,274 Siin jätan ma teid omapead. 990 01:39:00,816 --> 01:39:03,151 Vabandust, te teete mida? 991 01:39:03,235 --> 01:39:04,653 Jätate mu omapead? 992 01:39:04,736 --> 01:39:07,364 Ma pean kellegi teisega kokku saama, hr Kowalski. 993 01:39:07,948 --> 01:39:09,199 Ärge muretsege, 994 01:39:10,117 --> 01:39:11,618 teil on täiesti ohutu. 995 01:39:15,622 --> 01:39:17,082 Qilin pole teie käes. 996 01:39:18,125 --> 01:39:21,044 Võite kohvri vabalt esimese ohu korral maha jätta. 997 01:39:21,712 --> 01:39:24,882 Veel üks asi, kui tohin öelda. 998 01:39:24,965 --> 01:39:27,467 Te peaksite lõpetama endas kahtlemise. 999 01:39:27,551 --> 01:39:30,429 Teil on midagi, mida enamik inimesi terve elu ei leia. 1000 01:39:30,512 --> 01:39:31,930 Kas teate, mis see on? 1001 01:39:33,557 --> 01:39:35,767 Süda, mis on täis. 1002 01:39:36,643 --> 01:39:38,645 Ainult tõeliselt vapper mees 1003 01:39:38,729 --> 01:39:43,692 suudaks end nii ausalt ja täielikult avada, nagu teie seda teete. 1004 01:40:12,304 --> 01:40:14,014 Santos! Santos! Santos! 1005 01:41:27,171 --> 01:41:30,090 Kohvrid, palun. 1006 01:41:48,901 --> 01:41:49,735 Kuulge, mehed. 1007 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Ta on vihane. 1008 01:42:15,969 --> 01:42:16,803 Oodake. 1009 01:42:16,887 --> 01:42:19,056 Tehke need lahti, vaadake, et see seal sees oleks. 1010 01:42:19,139 --> 01:42:20,140 Idioodikari. 1011 01:43:16,154 --> 01:43:17,906 PIDU PUDELIS! 1012 01:44:05,913 --> 01:44:07,372 Kui kaua tal jäänud on? 1013 01:44:48,664 --> 01:44:50,666 Siia. Tere. Hei. 1014 01:44:50,749 --> 01:44:52,042 Sa oled ohus. 1015 01:44:52,125 --> 01:44:53,710 -Sa pead lahkuma. -Noh... 1016 01:44:54,878 --> 01:44:57,381 Ma ei saa lahkuda. 1017 01:44:57,464 --> 01:44:58,841 Ma ei saa koju tulla. 1018 01:44:58,924 --> 01:45:00,300 Minu jaoks on juba hilja. 1019 01:45:00,384 --> 01:45:02,719 Mõned vead on liiga hiiglaslikud. 1020 01:45:03,262 --> 01:45:04,763 Kas sa kuulaks mind? 1021 01:45:04,847 --> 01:45:07,057 Pole aega. Mind jälitati. 1022 01:45:07,724 --> 01:45:10,769 Ma raputasin nad maha, aga nad leiavad mu varsti üles. 1023 01:45:10,853 --> 01:45:12,396 -Nad leiavad meid. -Ma ei hooli. 1024 01:45:13,605 --> 01:45:15,190 Mul oleme vaid meie. 1025 01:45:15,274 --> 01:45:16,733 Ilma meieta pole mul mõtet. 1026 01:45:16,817 --> 01:45:18,485 Jacob, mida? Ole nüüd... 1027 01:45:19,736 --> 01:45:21,697 Ma ei armasta sind enam. Kao siit minema. 1028 01:45:21,780 --> 01:45:24,116 Sa oled maailma halvim valetaja, Queenie Goldstein. 1029 01:45:25,784 --> 01:45:26,869 Seda kuuled? 1030 01:45:26,952 --> 01:45:28,453 Mida? Ei. 1031 01:45:28,537 --> 01:45:30,080 See on märguanne. 1032 01:45:30,163 --> 01:45:31,373 Oh, vana. 1033 01:45:31,456 --> 01:45:33,375 -Ole nüüd. -Tule siia. 1034 01:45:33,792 --> 01:45:35,127 Sule silmad. 1035 01:45:36,086 --> 01:45:37,921 Palun sule oma silmad. 1036 01:45:39,631 --> 01:45:41,466 Tead, mida Dumbledore mulle ütles? 1037 01:45:42,092 --> 01:45:43,093 Ei. 1038 01:45:43,719 --> 01:45:46,054 Ta ütles, et mul on täis süda. 1039 01:45:50,184 --> 01:45:51,518 Ta eksib. 1040 01:45:52,269 --> 01:45:54,813 Mul jagub seal alati sinu jaoks ruumi. 1041 01:45:56,190 --> 01:45:57,316 -Jah? -Jah. 1042 01:45:57,399 --> 01:45:58,734 Sa tead seda. 1043 01:45:59,902 --> 01:46:01,153 Vaata mind. 1044 01:46:04,072 --> 01:46:05,657 Queenie Goldstein. 1045 01:47:11,807 --> 01:47:13,183 Härra Scamander. 1046 01:47:13,267 --> 01:47:15,102 Meid pole kunagi korralikult tutvustatud. 1047 01:47:15,185 --> 01:47:18,105 Henrietta Fischer... 1048 01:47:18,188 --> 01:47:19,815 Herr Vogeli atašee. 1049 01:47:20,607 --> 01:47:21,984 Jah... 1050 01:47:22,067 --> 01:47:22,985 tere. 1051 01:47:23,068 --> 01:47:25,112 Ma võin teid üles viia. 1052 01:47:25,946 --> 01:47:28,907 Ülemnõukogu liikmetele on erasissepääs. 1053 01:47:29,992 --> 01:47:31,785 Kui järgneksite mulle. 1054 01:47:31,869 --> 01:47:33,495 Vabandust, aga miks te seda peaks tegema? 1055 01:47:34,204 --> 01:47:35,372 Mind üles viima? 1056 01:47:36,874 --> 01:47:38,417 Kas see pole mitte ilmne? 1057 01:47:38,500 --> 01:47:41,086 Ei, ausalt öeldes ei ole. 1058 01:47:45,674 --> 01:47:47,551 Dumbledore saatis mind. 1059 01:47:49,678 --> 01:47:53,390 Ma tean, mis teil seal kohvris on, hr Scamander. 1060 01:48:15,037 --> 01:48:16,788 Ta peaks kohe siia jõudma. 1061 01:49:20,602 --> 01:49:22,020 Miks sul nii kaua läks? 1062 01:49:36,618 --> 01:49:39,162 Ma tänan kandidaate nende sõnade eest. 1063 01:49:39,288 --> 01:49:45,586 Kõigil neist on selge nägemus, kuidas kujundada mitte vaid meie maailma, 1064 01:49:45,669 --> 01:49:48,172 aga ka mittemaagilist maailma. 1065 01:49:49,548 --> 01:49:54,678 Mis toob meid kõige tähtsama osa juurde meie tseremooniast... 1066 01:49:54,761 --> 01:49:56,972 qilini jalutuskäik. 1067 01:51:26,520 --> 01:51:28,772 Qilin on näinud. 1068 01:51:29,857 --> 01:51:31,191 Näinud headust, 1069 01:51:31,692 --> 01:51:33,735 jõudu... 1070 01:51:33,819 --> 01:51:38,490 hädavajalikke omadusi, mida on vaja meie juhtimiseks. 1071 01:51:40,701 --> 01:51:42,327 Keda teie näete? 1072 01:51:58,969 --> 01:52:02,931 Gellert Grindelwald on maagilise maailma uus juht... 1073 01:52:03,015 --> 01:52:04,725 hääleka heakskiiduga. 1074 01:52:44,181 --> 01:52:46,892 See mees üritas mind tappa. 1075 01:52:48,060 --> 01:52:52,189 See mees, kel pole mingit võlujõudu, 1076 01:52:53,065 --> 01:52:56,235 kes tahab abielluda nõiaga ja rüvetada meie verd, 1077 01:52:56,318 --> 01:52:59,530 luua keelatud liidu, mis madaldaks meid... 1078 01:53:00,322 --> 01:53:02,366 teeks meid nõrgaks, nagu temasugused. 1079 01:53:04,409 --> 01:53:06,119 Ta pole üksi, mu sõbrad. 1080 01:53:07,663 --> 01:53:10,707 On tuhandeid, kes tahaksid sama teha. 1081 01:53:12,459 --> 01:53:15,838 Sellistele kahjuritele saab olla vaid üks vastus. 1082 01:53:25,389 --> 01:53:26,682 Ei. 1083 01:53:30,102 --> 01:53:30,936 Crucio! 1084 01:53:31,687 --> 01:53:32,521 Ei! 1085 01:53:35,315 --> 01:53:36,984 Sundige teda järele jätma! 1086 01:53:37,609 --> 01:53:42,614 Meie sõda mugudega algab täna! 1087 01:54:00,757 --> 01:54:01,925 Jacob. 1088 01:54:42,007 --> 01:54:43,842 Ta valetab teile. 1089 01:54:46,512 --> 01:54:48,722 See olevus on surnud. 1090 01:54:56,563 --> 01:54:58,273 Mitte praegu. Oota. 1091 01:55:03,028 --> 01:55:04,154 Ta tegi seda, et teid petta. 1092 01:55:04,696 --> 01:55:07,449 Ta tappis selle ja nõidus siis ära, 1093 01:55:07,533 --> 01:55:10,244 et te peaksite teda vääriliseks juhiks. 1094 01:55:12,663 --> 01:55:14,790 Aga ta ei taha teid juhtida. 1095 01:55:17,376 --> 01:55:19,378 Ta tahab vaid, et te talle järgneksite. 1096 01:55:20,128 --> 01:55:21,296 Sõnad. 1097 01:55:22,756 --> 01:55:25,092 Sõnad, mis on mõeldud petma. 1098 01:55:25,801 --> 01:55:28,011 Et kahtleksite selles, mida olete oma kahe silmaga näinud. 1099 01:55:28,095 --> 01:55:29,638 Sel õhtul sündis kaks qilinit. 1100 01:55:29,721 --> 01:55:31,974 Kaksikud. Ja ma tean seda... 1101 01:55:33,392 --> 01:55:34,518 Ma tean seda... 1102 01:55:34,601 --> 01:55:35,727 Sest? 1103 01:55:40,065 --> 01:55:42,317 Sest sul pole tõendeid. 1104 01:55:43,193 --> 01:55:45,279 Sest polnud mingit teist qilinit. 1105 01:55:46,613 --> 01:55:48,031 Kas pole õige? 1106 01:55:48,115 --> 01:55:49,241 Ta ema tapeti, ta... 1107 01:55:49,324 --> 01:55:51,869 Siis kus see nüüd on, härra Scamander? 1108 01:56:17,728 --> 01:56:19,897 Keegi ei tohi kõike teada, Newt. 1109 01:56:19,980 --> 01:56:21,190 Mäletad? 1110 01:56:51,595 --> 01:56:52,930 Ma ei saa aru. 1111 01:57:05,150 --> 01:57:07,486 Ta ei kuule sind, pisike. 1112 01:57:08,987 --> 01:57:10,405 Mitte siin... 1113 01:57:12,199 --> 01:57:14,618 aga ehk ta kuulab sind kusagil. 1114 01:57:18,163 --> 01:57:20,499 See on tõeline qilin. 1115 01:57:21,792 --> 01:57:23,001 Vaadake seda... 1116 01:57:23,544 --> 01:57:25,671 te näete seda oma silmadega. 1117 01:57:25,754 --> 01:57:27,631 See on tõeline... 1118 01:57:32,386 --> 01:57:34,930 Seda ei tohi lubada. 1119 01:57:35,013 --> 01:57:36,598 Me peame uuesti hääletama. 1120 01:57:37,516 --> 01:57:40,185 Ole nüüd, Anton. Tee midagi. 1121 01:58:08,547 --> 01:58:09,715 Sina... 1122 01:58:10,299 --> 01:58:12,050 Ei, ei, palun. 1123 01:58:37,451 --> 01:58:39,286 Mul on au. 1124 01:58:40,454 --> 01:58:43,582 Aga just nii, nagu teid sündis tol ööl kaks, 1125 01:58:43,665 --> 01:58:46,960 leidub siin ka teine, kes seda sama palju väärib. 1126 01:58:48,420 --> 01:58:50,255 Ma olen selles kindel. 1127 01:59:05,771 --> 01:59:07,105 Tänan sind. 1128 02:01:59,736 --> 02:02:01,655 Kes sind nüüd armastab, Dumbledore? 1129 02:02:04,700 --> 02:02:06,159 Sa oled ihuüksi. 1130 02:02:56,752 --> 02:02:58,670 Ma polnud iial su vaenlane. 1131 02:03:05,928 --> 02:03:08,722 Ei siis ega ka nüüd. 1132 02:03:49,596 --> 02:03:51,598 Kas sa mõtlesid ka kunagi minust? 1133 02:03:54,268 --> 02:03:55,519 Alati. 1134 02:04:02,901 --> 02:04:04,278 Tule koju. 1135 02:04:52,784 --> 02:04:54,119 Siin ta ongi. 1136 02:04:56,205 --> 02:04:57,873 Hästi tehtud, Bunty. 1137 02:05:01,835 --> 02:05:03,086 Tule, pisike. 1138 02:05:04,421 --> 02:05:07,090 Mul on kahju. Sa olid kindlasti väga mures. 1139 02:05:07,174 --> 02:05:08,383 Ei, ma arvan... 1140 02:05:08,467 --> 02:05:12,554 et vahel saad alles pärast kaotust aru, kui palju see asi sulle tähendas. 1141 02:05:15,516 --> 02:05:17,601 Ja vahel sa lihtsalt... 1142 02:05:21,146 --> 02:05:23,148 Mõnikord sa lihtsalt tead seda. 1143 02:05:34,368 --> 02:05:35,494 Hopsti sisse. 1144 02:05:37,746 --> 02:05:39,790 Hr Kowalski. 1145 02:05:41,250 --> 02:05:43,126 Ma olen teile vabanduse võlgu. 1146 02:05:43,919 --> 02:05:47,756 Ma ei tahtnud iial, et teid Cruciatuse needusega piinataks. 1147 02:05:48,799 --> 02:05:50,008 Jah... 1148 02:05:50,092 --> 02:05:52,469 noh, me saime Queenie tagasi, nii et oleme tasa. 1149 02:05:52,553 --> 02:05:54,596 Kas võin teilt midagi küsida? 1150 02:05:55,556 --> 02:05:57,099 Kas võin selle endale jätta? 1151 02:05:57,182 --> 02:05:58,851 Nagu vanade aegade mälestuseks? 1152 02:06:01,395 --> 02:06:05,023 Mulle ei tule pähe kedagi, kes seda enam vääriks. 1153 02:06:07,359 --> 02:06:08,986 Aitäh, professor. 1154 02:06:29,715 --> 02:06:30,799 Tähelepanuväärne. 1155 02:06:30,883 --> 02:06:31,717 Aga kuidas? 1156 02:06:31,800 --> 02:06:33,343 Arvasin, et te ei saa üksteist rünnata. 1157 02:06:33,427 --> 02:06:34,595 Me ei rünnanudki. 1158 02:06:35,304 --> 02:06:38,140 Tema tahtis tappa, mina tahtsin kaitsta. 1159 02:06:38,223 --> 02:06:40,058 Meie loitsud kohtusid. 1160 02:06:41,602 --> 02:06:43,478 Kutsume seda saatuseks. 1161 02:06:44,855 --> 02:06:48,233 Lõppude lõpuks, kuidas muidu peaks me saama oma saatusi ellu viia? 1162 02:06:50,110 --> 02:06:51,361 Albus. 1163 02:06:53,155 --> 02:06:54,740 Tõota mulle. 1164 02:06:57,034 --> 02:06:59,077 Sa otsid ta üles ja peatad ta. 1165 02:07:26,855 --> 02:07:29,816 Albert, ära pierogi 'sid unusta. 1166 02:07:29,900 --> 02:07:31,235 Jah, härra K. 1167 02:07:31,318 --> 02:07:32,945 Albert. 1168 02:07:33,028 --> 02:07:35,113 Mitte rohkem kui kaheksa minutit kolaczki 'dele. 1169 02:07:35,697 --> 02:07:37,241 Jah, härra K. 1170 02:07:37,324 --> 02:07:38,408 Ta on hea poiss. 1171 02:07:38,492 --> 02:07:40,953 Ta ei tee paszteciki 'del ja golabki 'del vahet. 1172 02:07:41,036 --> 02:07:42,162 -Hei, kullake. -Mis on? 1173 02:07:42,246 --> 02:07:43,830 Newt ei tea, millest sa räägid. 1174 02:07:43,914 --> 02:07:45,332 Mina ei tea, millest sa räägid. 1175 02:07:45,415 --> 02:07:48,418 Ja sina pole täna tööl, mäletad? 1176 02:07:49,878 --> 02:07:51,713 On sul kõik korras, kallis? 1177 02:07:51,797 --> 02:07:53,757 Sa oled kõne pärast närvis. Ära ole närvis. 1178 02:07:53,841 --> 02:07:54,883 Ütle talle, kullake. 1179 02:07:54,967 --> 02:07:56,051 Ära ole kõne pärast närvis. 1180 02:07:56,134 --> 02:07:57,010 Ma ei olegi närvis. 1181 02:07:57,094 --> 02:08:00,347 Mis lõhn see on? Mis siin põleb? Albert? 1182 02:08:03,475 --> 02:08:05,853 Äkki oleme millegi muu pärast närvis, mis? 1183 02:08:06,562 --> 02:08:08,772 Mul pole aimugi, millest sa räägid. 1184 02:08:23,287 --> 02:08:25,205 Niisiis, päeval, mil ma esmakordselt Jacobiga kohtusin... 1185 02:08:26,540 --> 02:08:27,791 Päeval, mil ma Jacobit kohtasin, 1186 02:08:27,875 --> 02:08:30,169 istusime me mõlemad Steeni riigipangas. 1187 02:08:31,962 --> 02:08:33,213 Ma poleks iial... 1188 02:08:47,811 --> 02:08:49,730 Peapruutneitsi, ma oletan? 1189 02:08:51,773 --> 02:08:54,067 Isamees, nagu aru saan? 1190 02:08:55,944 --> 02:08:58,238 -Sa oled oma juustega midagi teinud. -Ei. 1191 02:09:01,533 --> 02:09:03,785 Noh, jah, tegelikult, ainult... 1192 02:09:03,869 --> 02:09:04,912 Ainult tänaseks. 1193 02:09:04,995 --> 02:09:06,622 -Noh, see sobib sulle. -Aitäh, Newt. 1194 02:09:12,336 --> 02:09:13,545 -Tere. -Tere. 1195 02:09:13,629 --> 02:09:14,755 Vaata, kes... 1196 02:09:15,214 --> 02:09:16,215 Tere. 1197 02:09:17,382 --> 02:09:19,259 Nii hea sind näha. 1198 02:09:19,343 --> 02:09:20,719 -Tere. -Kuidas läheb? 1199 02:09:20,802 --> 02:09:22,012 Sa näed imeline välja, Lally. 1200 02:09:22,095 --> 02:09:24,348 Aitäh, Newt. Väga lahke sinust. 1201 02:09:24,431 --> 02:09:25,474 Kivi kotti. 1202 02:09:25,557 --> 02:09:26,517 Tina, tule. 1203 02:09:26,600 --> 02:09:28,685 -Pead mulle MACUSA-st rääkima. -Sees näeme. 1204 02:09:34,816 --> 02:09:36,109 Aga mina? Kuidas ma välja näen? 1205 02:09:37,027 --> 02:09:38,529 -Kõik korras? -Sa näed hea välja. 1206 02:09:38,612 --> 02:09:39,571 On sul kõik korras? 1207 02:09:39,655 --> 02:09:40,656 Jah, kõik on korras. 1208 02:09:40,739 --> 02:09:42,074 Sa pole ju ometi närvis, ega? 1209 02:09:43,450 --> 02:09:46,161 Sa ei saa kõne pärast närvis olla, kui oled maailma ära päästnud. 1210 02:10:03,595 --> 02:10:05,138 See on ajalooline päev. 1211 02:10:06,515 --> 02:10:11,061 Kus kunagi oli enne, tuleb nüüd pärast. 1212 02:10:13,981 --> 02:10:17,818 Naljakas, kuidas ajaloolised päevad tunduvad nii tavalised, kui neis elad. 1213 02:10:18,902 --> 02:10:21,446 Ehk nii juhtubki, kui asjad maailmas õigesti lähevad. 1214 02:10:21,864 --> 02:10:24,658 On väga tore teada, et seda ka aeg-ajalt juhtub. 1215 02:10:28,620 --> 02:10:30,581 Ma ei teadnud, kas näen sind siin. 1216 02:10:31,498 --> 02:10:33,083 Ma polnud ka selles kindel. 1217 02:10:33,166 --> 02:10:34,418 Kuule, Newt! 1218 02:10:34,501 --> 02:10:35,460 Jah. 1219 02:10:35,544 --> 02:10:37,504 Jacob paistab arvavat, et on sõrmuse ära kaotanud. 1220 02:10:37,588 --> 02:10:38,755 Palun ütle, et see on sinu käes. 1221 02:10:38,839 --> 02:10:40,757 Ei, kõik on korras. Jep. 1222 02:10:42,176 --> 02:10:43,760 See ajas hirmu peale. Jacob! 1223 02:10:46,597 --> 02:10:47,681 Tubli töö, Pick. 1224 02:10:52,978 --> 02:10:54,438 Ma peaksin vist... 1225 02:10:56,106 --> 02:10:57,357 Tänan sind, Newt. 1226 02:10:58,942 --> 02:11:00,110 Mille eest? 1227 02:11:00,194 --> 02:11:01,695 Otsusta ise. 1228 02:11:03,947 --> 02:11:06,491 Ma poleks tõesti seda sinuta suutnud. 1229 02:11:13,665 --> 02:11:15,792 Ma teeksin seda uuesti, muuseas. 1230 02:11:17,586 --> 02:11:19,129 Kui peaksid paluma. 1231 02:11:34,478 --> 02:11:35,479 Hüva. 1232 02:11:37,773 --> 02:11:38,774 Hei. 1233 02:11:49,660 --> 02:11:50,536 -Hei! -Tere! 1234 02:11:51,036 --> 02:11:52,496 Bunty! 1235 02:11:53,330 --> 02:11:54,873 Bunty! 1236 02:12:14,726 --> 02:12:17,688 Sa oled nii ilus. 1237 02:12:25,320 --> 02:12:27,364 Ma ei suuda seda uskuda. 1238 02:12:48,093 --> 02:12:49,636 See on Albert. 1239 02:12:49,720 --> 02:12:51,305 Ei tea, kas oled Albertit kohanud? 1240 02:12:51,388 --> 02:12:52,764 Oled sa Lallyga tuttav? 1241 02:22:24,837 --> 02:22:27,840 FANTASTILISED ELUKAD: DUMBLEDORE'I SALADUSED 1242 02:22:27,923 --> 02:22:29,925 Subtiitrid tõlkinud Age Orgusaar