1
00:00:49,007 --> 00:00:51,301
AVALIK METROO
2
00:01:05,022 --> 00:01:07,359
-Tänan.
-Kas sooviksite veel midagi?
3
00:01:07,442 --> 00:01:10,320
Ei. Ei, veel mitte. Ma ootan.
4
00:01:11,363 --> 00:01:12,656
Ma ootan kedagi.
5
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
Kas see on üks su püsikohtadest?
6
00:02:01,580 --> 00:02:04,082
Mul pole mingeid püsikohti.
7
00:02:15,052 --> 00:02:16,887
Las ma vaatan seda.
8
00:02:25,938 --> 00:02:28,899
Vahel on mul tunne,
nagu oleks see ikka mul kaelas.
9
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
Ma kandsin seda nii palju aastaid.
10
00:02:32,569 --> 00:02:34,154
Kuidas see sinu kaelas tundub?
11
00:02:35,656 --> 00:02:38,116
Me võime üksteist sellest vabastada.
12
00:02:42,788 --> 00:02:45,791
Neile kohe meeldib lobiseda,
kas pole, me mugudest sõpradele.
13
00:02:46,542 --> 00:02:49,294
Kuigi tuleb tunnistada,
et nad oskavad üsna head teed teha.
14
00:02:50,879 --> 00:02:53,173
See, mida sa teed, on hullumeelsus.
15
00:02:54,132 --> 00:02:56,635
Me lubasime seda teha.
16
00:02:57,469 --> 00:02:59,847
-Ma olin noor. Olin...
-Pühendunud.
17
00:02:59,930 --> 00:03:01,390
Mulle.
18
00:03:02,516 --> 00:03:04,017
Meile.
19
00:03:05,811 --> 00:03:06,812
Ei.
20
00:03:08,021 --> 00:03:10,190
Ma tegin kaasa, sest...
21
00:03:11,817 --> 00:03:13,026
Sest?
22
00:03:13,110 --> 00:03:15,279
Sest ma olin sinusse armunud.
23
00:03:16,989 --> 00:03:18,156
Jah.
24
00:03:20,367 --> 00:03:22,494
Aga sa ei teinud mitte sellepärast kaasa.
25
00:03:23,453 --> 00:03:25,998
Sina olid see, kes ütles,
et me suudame maailma muuta.
26
00:03:26,707 --> 00:03:28,834
Et see on meie sünniõigus.
27
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
Tunned sa seda? Seda lehka.
28
00:03:55,444 --> 00:03:58,238
Kavatsed sa tõesti omadele selja pöörata?
29
00:03:58,322 --> 00:04:00,032
Nende loomade pärast?
30
00:04:02,743 --> 00:04:06,205
Ma põletan nende maailma maha
kas sinuga või sinuta, Albus.
31
00:04:07,080 --> 00:04:10,125
Sa ei suuda mind kuidagi takistada.
32
00:04:14,379 --> 00:04:16,089
Naudi oma tassikest teed.
33
00:05:31,039 --> 00:05:32,374
Ta on valmis.
34
00:06:45,697 --> 00:06:46,865
Kaunis.
35
00:06:48,700 --> 00:06:50,619
Nõnda, teie kaks.
36
00:06:51,745 --> 00:06:53,664
Nüüd tuleb see keeruline koht.
37
00:06:55,749 --> 00:06:59,336
NEW YORK
PARIIS
38
00:07:29,324 --> 00:07:30,367
Accio!
39
00:09:16,849 --> 00:09:18,350
Mul on nii kahju.
40
00:09:53,677 --> 00:09:55,304
Kaksikud.
41
00:09:57,723 --> 00:09:59,391
Sa said kaksikud.
42
00:11:44,288 --> 00:11:51,295
FANTASTILISED ELUKAD:
DUMBLEDORE'I SALADUSED
43
00:12:25,329 --> 00:12:26,747
Jätke meid.
44
00:12:29,333 --> 00:12:30,584
Näita mulle.
45
00:12:40,802 --> 00:12:43,138
Teised ütlesid, et see on eriline.
46
00:12:44,014 --> 00:12:45,682
See on palju enamat kui eriline.
47
00:12:46,808 --> 00:12:47,976
Kas näed?
48
00:12:48,852 --> 00:12:50,354
Näed selle silmi?
49
00:12:51,104 --> 00:12:53,232
Need silmad näevad kõike.
50
00:12:55,859 --> 00:13:00,572
Kui sünnib qilin, tõuseb õiglane juht,
et me maailma igaveseks muuta.
51
00:13:02,950 --> 00:13:08,121
Tema sünd muudab kõike, Credence.
52
00:13:10,332 --> 00:13:11,542
Sa olid tubli.
53
00:13:15,254 --> 00:13:16,296
Mine.
54
00:13:16,380 --> 00:13:17,589
Puhka.
55
00:14:03,468 --> 00:14:04,553
Tasa.
56
00:14:06,430 --> 00:14:07,514
Tasa.
57
00:14:39,004 --> 00:14:43,592
VAEVATASU!
TAGAOTSITAV GRINDELWALD
58
00:14:43,675 --> 00:14:46,678
Ega sa ei taha mulle rääkida,
mis siin toimub, mis?
59
00:14:46,762 --> 00:14:49,765
Ta tahtis lihtsalt kohtuda
ja et ma kindlasti sinu kaasa võtaksin.
60
00:14:51,016 --> 00:14:52,100
Just.
61
00:15:06,490 --> 00:15:09,535
Eeldan, et tulite minu vennaga kohtuma.
62
00:15:09,618 --> 00:15:12,454
Ei, söör. Me tulime
Albus Dumbledore'i jutule.
63
00:15:16,458 --> 00:15:18,252
See ongi mu vend.
64
00:15:20,045 --> 00:15:21,839
Vabandust. Suurepärane.
65
00:15:21,922 --> 00:15:23,799
Ma olen Newt Scamander
ja see on Theseus...
66
00:15:23,882 --> 00:15:26,260
Trepist üles. Vasakult esimene uks.
67
00:15:38,814 --> 00:15:40,482
Kas Newt ütles, miks sa siin oled?
68
00:15:41,567 --> 00:15:42,568
Kas ta pidi ütlema?
69
00:15:42,651 --> 00:15:45,737
Ei. Tegelikult mitte.
70
00:15:48,323 --> 00:15:50,117
On üks asi, millest me...
71
00:15:50,200 --> 00:15:53,161
Millest Dumbledore tahab sinuga rääkida.
72
00:15:53,662 --> 00:15:55,163
Üks ettepanek.
73
00:15:58,959 --> 00:16:00,127
Olgu.
74
00:16:03,547 --> 00:16:04,798
Sa tead muidugi, mis see on.
75
00:16:04,882 --> 00:16:06,258
Newtil oli see Pariisis kaasas.
76
00:16:07,176 --> 00:16:10,053
Mul pole selliste asjadega
just eriti kogemusi,
77
00:16:10,137 --> 00:16:11,889
aga see näeb välja nagu verevanne.
78
00:16:12,848 --> 00:16:14,600
See on õige.
79
00:16:15,225 --> 00:16:17,394
Ja kelle veri seal sees on?
80
00:16:18,270 --> 00:16:19,438
Minu oma.
81
00:16:19,938 --> 00:16:21,565
Ja Grindelwaldi.
82
00:16:25,485 --> 00:16:27,321
Eeldan, et sellepärast
sa ei saagi teda rünnata?
83
00:16:27,404 --> 00:16:28,238
Jah.
84
00:16:29,156 --> 00:16:30,824
Ega tema ka mind.
85
00:16:33,118 --> 00:16:35,412
Kas tohin küsida,
miks sa küll sellise asja tegid?
86
00:16:36,580 --> 00:16:37,915
Armastus.
87
00:16:39,374 --> 00:16:42,294
Ülbus. Naiivsus. Tee oma valik.
88
00:16:43,754 --> 00:16:47,174
Me olime noored ja tahtsime maailma muuta.
89
00:16:48,050 --> 00:16:52,095
See tagas, et me seda ka teeksime,
isegi kui üks meist peaks meelt muutma.
90
00:16:52,179 --> 00:16:55,766
Ja mis juhtuks, kui sa temaga võitleksid?
91
00:17:04,858 --> 00:17:08,862
Peate tunnistama, et see on üsna ilus.
92
00:17:11,406 --> 00:17:15,953
Kui ma kasvõi mõtleks
sellele vastu astuda...
93
00:17:27,422 --> 00:17:29,550
Näete, see teab.
94
00:17:34,888 --> 00:17:35,764
Albus.
95
00:17:35,848 --> 00:17:38,058
See tunnetab reetmist mu südames.
96
00:17:38,141 --> 00:17:39,476
Albus.
97
00:17:44,106 --> 00:17:45,065
Albus!
98
00:17:57,327 --> 00:17:59,413
See oleks väikseim tagajärg.
99
00:18:06,628 --> 00:18:08,839
Noore mehe maagia, aga nagu näete...
100
00:18:10,007 --> 00:18:11,550
võimas maagia.
101
00:18:15,012 --> 00:18:16,972
Seda ei saa purustada.
102
00:18:23,061 --> 00:18:26,440
See ettepanek,
qilin on sellega kuidagi seotud?
103
00:18:26,523 --> 00:18:28,192
Ta lubab, et ei lausu hingelegi.
104
00:18:31,737 --> 00:18:33,405
Kui tahame teda alistada,
105
00:18:33,488 --> 00:18:35,741
on qilin vaid üks osa sellest.
106
00:18:37,201 --> 00:18:39,912
Kogu meie maailm hävineb.
107
00:18:41,538 --> 00:18:45,876
Gellert rebestab seda viha ja fanatismiga.
108
00:18:48,712 --> 00:18:53,800
Asjad, mis tunduvad täna kujuteldamatud,
tunduvad homme paratamatutena...
109
00:18:54,384 --> 00:18:55,969
kui me teda ei peata.
110
00:18:57,804 --> 00:19:00,307
Kui nõustud tegema seda, mida palun,
111
00:19:01,141 --> 00:19:03,101
siis pead mind usaldama.
112
00:19:04,228 --> 00:19:06,563
Isegi kui iga instinkt ütleb sulle,
et sa seda ei teeks.
113
00:19:16,490 --> 00:19:17,824
Kuulame ära.
114
00:19:43,308 --> 00:19:47,563
Kas ta saadab sind mu järel luurama?
115
00:19:48,605 --> 00:19:49,940
Ei.
116
00:19:50,524 --> 00:19:52,359
Aga ta küsib.
117
00:19:52,442 --> 00:19:54,611
Mida sa mõtled, mida tunned.
118
00:19:54,695 --> 00:19:56,947
Ja teised?
119
00:19:57,030 --> 00:19:59,032
Kas ta küsib,
mida nemad mõtlevad ja tunnevad?
120
00:19:59,116 --> 00:20:02,661
Jah, aga enamasti sinu kohta.
121
00:20:03,537 --> 00:20:05,038
Ja kas sa räägid talle?
122
00:20:07,499 --> 00:20:08,709
Sa räägidki.
123
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
Kes nüüd kelle mõtteid loeb?
124
00:20:20,554 --> 00:20:22,347
Ütle, mida sa näed.
125
00:20:25,309 --> 00:20:26,894
Sa oled Dumbledore.
126
00:20:28,645 --> 00:20:30,814
See on tähtis perekond.
127
00:20:30,898 --> 00:20:33,609
Sa tead seda, sest ta ütles sulle.
128
00:20:35,819 --> 00:20:38,697
Ta ütles sulle ka, et nad hülgasid su.
129
00:20:39,615 --> 00:20:42,993
Et sa olid räpane saladus.
130
00:20:45,704 --> 00:20:50,209
Ta ütleb, et Dumbledore hülgas ka tema
ja ta teab, mida sa tunned.
131
00:20:51,001 --> 00:20:53,420
Ja sel põhjusel...
132
00:20:53,504 --> 00:20:56,089
on ta palunud sul ta ära tappa.
133
00:20:59,301 --> 00:21:01,803
Tahan, et sa ära lähed, Queenie.
134
00:21:05,807 --> 00:21:07,392
Ma ei räägi talle.
135
00:21:09,520 --> 00:21:11,063
Mitte alati.
136
00:21:13,398 --> 00:21:14,942
Mitte kõike.
137
00:21:35,462 --> 00:21:38,799
ANDESTA MULLE
138
00:22:24,303 --> 00:22:25,971
Me oleme...
139
00:22:28,891 --> 00:22:30,517
Queenie.
140
00:22:30,601 --> 00:22:32,019
Hei, kullake.
141
00:22:39,526 --> 00:22:40,944
Kallis...
142
00:22:41,862 --> 00:22:43,530
vaata oma pagariäri.
143
00:22:44,281 --> 00:22:45,657
See on nagu kummituslinn.
144
00:22:46,867 --> 00:22:48,577
Jah, noh, ma igatsesin sind.
145
00:22:48,660 --> 00:22:50,412
Oh, kallis.
146
00:22:51,371 --> 00:22:53,081
Aga tule siis siia?
147
00:22:54,082 --> 00:22:55,459
Tule siia.
148
00:23:01,840 --> 00:23:03,050
Hei.
149
00:23:06,178 --> 00:23:09,389
Kõik saab korda.
150
00:23:10,224 --> 00:23:13,685
Kõik läheb hästi.
151
00:23:24,905 --> 00:23:27,908
RIVINGTONI TÄNAV
152
00:23:40,462 --> 00:23:43,841
Hei, musike, mis sind kesklinna toob?
153
00:23:44,550 --> 00:23:48,512
Ma tõesti loodan, et sa
ei veetnud kogu päeva seda leiutades.
154
00:23:50,514 --> 00:23:53,392
Ah et sa tahad hirmuäratavat või, mis?
155
00:23:53,934 --> 00:23:58,772
Tead, asi selles,
et sa pole lihtsalt piisavalt ähvardav.
156
00:23:59,356 --> 00:24:02,234
Arvan, et olen üsnagi ähvardav.
157
00:24:03,193 --> 00:24:05,195
Kas ma pole ähvardav?
158
00:24:05,279 --> 00:24:09,199
Äkki peaksid oma kätega vehkima,
tead küll, nagu mõni arulage,
159
00:24:09,283 --> 00:24:11,743
siis paistaksid ehk veidi ähvardavam.
160
00:24:16,957 --> 00:24:19,626
See on hea. Veidike rohkem.
161
00:24:22,379 --> 00:24:24,256
Veidike rohkem.
162
00:24:24,339 --> 00:24:26,216
Lase edasi. Täiuslik.
163
00:24:26,300 --> 00:24:29,761
Kolm, kaks, üks.
164
00:24:29,845 --> 00:24:30,846
Kuulge!
165
00:24:34,224 --> 00:24:36,685
Aitab küll. Laske jalga.
166
00:24:37,144 --> 00:24:38,687
Mis sind vaevab, pagaripoisu?
167
00:24:38,770 --> 00:24:39,938
Jeerum küll.
168
00:24:40,022 --> 00:24:41,690
Peaksite enda pärast häbi tundma.
169
00:24:41,773 --> 00:24:42,858
Aga me ei tunne.
170
00:24:42,941 --> 00:24:44,359
Tegu on daamiga.
171
00:24:46,069 --> 00:24:47,905
Tead mis...
172
00:24:47,988 --> 00:24:49,489
Luban sul esimesena äsada. Lase käia.
173
00:24:49,573 --> 00:24:50,574
Oled kindel?
174
00:24:51,742 --> 00:24:53,035
Oh sa poiss.
175
00:25:01,335 --> 00:25:03,420
Viimane kord, kui ma seda naist aitan.
176
00:25:03,504 --> 00:25:04,546
Lally!
177
00:25:04,630 --> 00:25:07,424
Oih, Frank. Vahel unustan,
kui tugev ma olen.
178
00:25:07,508 --> 00:25:09,843
Jätkan nüüd ise. Tänan teid!
179
00:25:09,927 --> 00:25:10,844
Ole lahke.
180
00:25:10,928 --> 00:25:13,180
-Pärast näeme, Lally.
-Nägemist, Stanley.
181
00:25:13,263 --> 00:25:15,098
Tulen varsti külla
"Befudler Dudleyt" mängima.
182
00:25:15,182 --> 00:25:16,183
Olgu pealegi.
183
00:25:16,975 --> 00:25:19,394
See on mu nõbu Stanley. Ta on võlur.
184
00:25:19,478 --> 00:25:20,395
Ei.
185
00:25:20,479 --> 00:25:23,148
Palun! Kell on alles vähe,
ära sunni mind vaeva nägema.
186
00:25:23,232 --> 00:25:24,525
Ütlesin, et tahan välja, ja tahangi.
187
00:25:24,608 --> 00:25:25,692
Ole nüüd, härra Kowalski.
188
00:25:25,776 --> 00:25:28,237
Ei suuda uskuda, et mu terapeut ütles,
et teid võlureid pole olemas.
189
00:25:29,071 --> 00:25:30,656
Milline raharaiskamine!
190
00:25:30,739 --> 00:25:33,033
Sa ju tead, et ma olen nõid, eks?
191
00:25:33,909 --> 00:25:34,826
Jah.
192
00:25:34,910 --> 00:25:38,121
Kuule, sa tundud nagu üks väga kena nõid.
193
00:25:38,205 --> 00:25:40,123
Sa ei tea, mida ma
teiesugustega üle olen elanud.
194
00:25:40,207 --> 00:25:43,669
Nii et kas sa palun kaoksid mu elust?
195
00:25:45,671 --> 00:25:47,798
-Veidi enam kui aasta eest...
-Jummel küll.
196
00:25:47,881 --> 00:25:49,466
...lootuses väikest ärilaenu saada,
197
00:25:49,550 --> 00:25:51,552
astusid sa sisse Steeni riigipanka,
198
00:25:51,635 --> 00:25:54,012
mis asub siit
umbes kuue kvartali kaugusel.
199
00:25:54,096 --> 00:25:55,681
Seal tutvusid sa Newt Scamandriga,
200
00:25:55,764 --> 00:25:59,560
maailma prominentseima,
kuigi ainsa võluzooloogiga.
201
00:25:59,643 --> 00:26:00,644
Siis said sa teada maailmast,
202
00:26:00,727 --> 00:26:02,479
millest sa varem üldse teadlik ei olnud.
203
00:26:02,563 --> 00:26:05,148
Sa kohtusid ja armusid
nõida nimega Queenie Goldstein,
204
00:26:05,232 --> 00:26:07,192
lasid oma mälu pühkida,
205
00:26:07,276 --> 00:26:08,819
aga see ebaõnnestus.
206
00:26:08,902 --> 00:26:11,488
Ja selle tulemusena said sa
taas kokku pr Goldsteiniga, kes,
207
00:26:11,572 --> 00:26:14,157
pärast su keeldumist temaga abielluda,
208
00:26:14,783 --> 00:26:17,995
otsustas liituda Gellert Grindelwaldi
ja tema õelate järgijate armeega,
209
00:26:18,078 --> 00:26:19,496
kes kujutavad endast suurimat ohtu
210
00:26:19,580 --> 00:26:22,249
nii teie kui ka meie maailmale
nelja sajandi vältel.
211
00:26:22,332 --> 00:26:23,876
Kuidas mul läks?
212
00:26:24,334 --> 00:26:25,377
See oli hea.
213
00:26:26,003 --> 00:26:28,714
Välja arvatud see osa,
et Queenie läks tumedale poolele üle.
214
00:26:30,465 --> 00:26:33,510
Noh, jah, ta on poole mutsuga.
215
00:26:33,594 --> 00:26:36,096
Aga ta süda on suurem
kui kogu see pöörane saar,
216
00:26:36,180 --> 00:26:38,056
ja ta on nii tark, tead?
217
00:26:38,140 --> 00:26:39,892
Ta suudab päriselt ka su mõtteid lugeda,
218
00:26:39,975 --> 00:26:41,101
ta on seesamunegi...
219
00:26:41,185 --> 00:26:43,145
-Legilimen.
-Jah.
220
00:26:46,857 --> 00:26:48,066
Vaata.
221
00:26:52,362 --> 00:26:53,822
Seda näed?
222
00:26:53,906 --> 00:26:57,284
Seda panni? See olen mina,
mina olen see pann.
223
00:26:57,743 --> 00:27:00,621
Ma olen mõlkis,
jalaga segada, ümmargune null.
224
00:27:00,704 --> 00:27:03,373
Ma ei tea, mis ogarad ideed
sul seal peas mõlguvad, proua,
225
00:27:03,457 --> 00:27:05,834
aga ma olen kindel, et sa
leiad kellegi minust palju parema.
226
00:27:05,918 --> 00:27:07,085
Jumalaga.
227
00:27:07,961 --> 00:27:10,464
Ei usu, et leiame, hr Kowalski.
228
00:27:11,548 --> 00:27:14,384
Sa oleksid võinud leti alla pugeda,
aga sa ei teinud seda.
229
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
Sa oleksid võinud pea ära pöörata,
aga sa ei teinud seda.
230
00:27:17,638 --> 00:27:18,680
Tegelikult
231
00:27:18,764 --> 00:27:22,726
olid sa valmis end ohtu seadma,
et võhivõõrast päästa.
232
00:27:23,352 --> 00:27:24,186
Mulle tundub,
233
00:27:24,269 --> 00:27:27,022
et sa oled just selline tavaline Taavi,
keda maailm praegu vajab.
234
00:27:27,606 --> 00:27:29,441
Sa lihtsalt ei tea seda veel.
235
00:27:29,525 --> 00:27:31,735
Sellepärast pidingi sulle näitama.
236
00:27:34,196 --> 00:27:37,407
Me vajame sind, hr Kowalski.
237
00:27:43,288 --> 00:27:44,623
Hea küll.
238
00:27:45,374 --> 00:27:46,625
Kutsu mind Jacobiks.
239
00:27:46,708 --> 00:27:49,127
-Kutsu mind Lallyks.
-Lally.
240
00:27:49,211 --> 00:27:50,462
Pean poe kinni panema.
241
00:27:50,546 --> 00:27:51,880
VABANDUST, OLEME SULETUD
242
00:27:56,009 --> 00:27:56,885
Aitäh.
243
00:27:56,969 --> 00:27:58,637
Palju parem, Jacob.
244
00:28:08,814 --> 00:28:11,191
Ma usun, et tead, kuidas see käib, Jacob.
245
00:28:42,639 --> 00:28:44,266
TAGAOTSITAV
GRINDELWALD
246
00:28:44,349 --> 00:28:45,934
KES VÕIDUTSEB?
LIU VÕI SANTOS
247
00:28:46,351 --> 00:28:48,395
Mida ministeeriumis öeldi?
248
00:28:48,478 --> 00:28:49,855
Liu või Santos?
249
00:28:50,355 --> 00:28:52,649
Ametlikult ei võta
ministeerium seisukohta.
250
00:28:53,400 --> 00:28:57,154
Mitteametlikult on Santos tark valik.
251
00:28:57,237 --> 00:28:59,448
Kuigi ükskõik kes oleks Vogelist parem.
252
00:28:59,531 --> 00:29:00,782
Ükskõik kes?
253
00:29:04,244 --> 00:29:06,747
Tema nime pole sedelitel, Kama.
254
00:29:06,830 --> 00:29:08,999
Ta on juhtumisi ka tagaotsitav.
255
00:29:09,082 --> 00:29:10,501
On seal vahet?
256
00:29:13,045 --> 00:29:15,422
Pöörlemine! Alati see pöörlemine.
257
00:29:15,506 --> 00:29:16,381
Jacob.
258
00:29:17,508 --> 00:29:19,176
Tere tulemast. Sa geniaalne mees.
259
00:29:19,259 --> 00:29:20,552
Vabandust.
260
00:29:20,636 --> 00:29:23,263
Ma olin täiesti kindel,
et professor Hicks suudab sind veenda.
261
00:29:23,764 --> 00:29:24,681
Jah.
262
00:29:24,765 --> 00:29:28,268
Sa ju tunned mind. Ei suuda
heast väravavõtmest keelduda.
263
00:29:29,520 --> 00:29:31,313
Härra Scamander.
264
00:29:31,897 --> 00:29:32,856
Professor Hicks.
265
00:29:32,940 --> 00:29:34,066
-Lõpuks ometi.
-Lõpuks ometi.
266
00:29:35,275 --> 00:29:38,570
Me oleme professor Hicksiga
palju aastaid kirjavahetuses olnud,
267
00:29:38,654 --> 00:29:39,905
aga me pole päriselt kohtunud.
268
00:29:39,988 --> 00:29:42,407
Ta raamat edasijõudnute loitsude kohta
on kohustuslik lugemine.
269
00:29:42,491 --> 00:29:43,825
Newt on liiga lahke.
270
00:29:43,909 --> 00:29:46,912
Keegi ei läbi mu 5. klassi
ilma "Fantastilisi elukaid" lugemata.
271
00:29:47,621 --> 00:29:49,456
Las ma tutvustan kõiki.
272
00:29:49,540 --> 00:29:51,875
See on Bunty Broadacre,
273
00:29:51,959 --> 00:29:54,002
minu asendamatu abiline
viimase seitsme aasta jooksul.
274
00:29:54,086 --> 00:29:56,630
Kaheksa. Aastat.
275
00:29:56,713 --> 00:29:59,049
Ja 164 päeva.
276
00:29:59,800 --> 00:30:01,677
Nagu näed, asendamatu.
277
00:30:01,760 --> 00:30:02,970
Ja see on...
278
00:30:03,053 --> 00:30:05,013
Yusuf Kama.
279
00:30:05,097 --> 00:30:06,390
Meeldiv.
280
00:30:06,849 --> 00:30:10,060
Ja Jacobiga oled sa juba muidugi tuttav.
281
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Newt.
282
00:30:15,607 --> 00:30:17,526
See on mu vend Theseus,
283
00:30:17,609 --> 00:30:20,070
ja ta töötab ministeeriumi heaks.
284
00:30:20,153 --> 00:30:22,281
Olen Briti Aurorite Ameti juhataja.
285
00:30:22,364 --> 00:30:25,826
Siis pean vaatama,
et mu võlukepi luba aegunud poleks.
286
00:30:26,410 --> 00:30:27,411
Jah.
287
00:30:28,120 --> 00:30:30,539
Kuigi rangelt võttes
pole see minu valdkond.
288
00:30:50,309 --> 00:30:51,435
Olgu siis.
289
00:30:51,518 --> 00:30:54,938
Te mõtlete kõik kindlasti,
et mis teid siia tõi.
290
00:30:55,814 --> 00:30:57,691
Ja seda oodates
291
00:30:57,774 --> 00:31:00,277
palus Dumbledore mul teile järgmist öelda.
292
00:31:01,069 --> 00:31:05,574
Grindelwald suudab näha
killukesi tulevikust.
293
00:31:05,657 --> 00:31:07,284
Seega peame oletama,
294
00:31:07,367 --> 00:31:10,954
et ta suudab ette näha,
mida me teeme, enne kui seda teeme.
295
00:31:11,038 --> 00:31:15,167
Seega, kui tahame temast jagu saada
ja meie maailma päästa,
296
00:31:15,250 --> 00:31:17,961
sinu maailma päästa, Jacob,
297
00:31:18,045 --> 00:31:21,632
siis on meie parim lootus
teda segadusse ajada.
298
00:31:24,510 --> 00:31:25,385
Vabandust.
299
00:31:25,469 --> 00:31:28,972
Kuidas ajada segadusse tüüpi,
kes näeb tulevikku?
300
00:31:29,056 --> 00:31:30,766
Vastunägemisega.
301
00:31:31,308 --> 00:31:32,476
Just nimelt.
302
00:31:33,185 --> 00:31:35,395
Parim plaan on see, kui plaani pole.
303
00:31:35,479 --> 00:31:37,147
Või on palju kattuvaid plaane.
304
00:31:37,231 --> 00:31:38,732
Seega segadus.
305
00:31:38,815 --> 00:31:40,108
Mulle juba mõjub.
306
00:31:42,027 --> 00:31:44,780
Tegelikult palus Dumbledore,
et ma sulle midagi annaksin, Jacob.
307
00:31:53,705 --> 00:31:55,165
See on maopuu.
308
00:31:55,249 --> 00:31:56,917
See on tibake haruldane.
309
00:31:57,000 --> 00:31:59,002
Nalja teed või?
310
00:31:59,086 --> 00:32:00,170
Kas see on päris?
311
00:32:00,546 --> 00:32:01,547
Jah.
312
00:32:02,089 --> 00:32:04,758
Noh, sel pole südamikku,
nii et natuke, aga jah.
313
00:32:05,300 --> 00:32:06,718
See on natuke päris?
314
00:32:09,847 --> 00:32:12,766
Sul läheb seda seal vaja, kuhu me läheme.
315
00:32:13,851 --> 00:32:16,603
Mul on vist midagi sulle ka, Theseus.
316
00:32:18,272 --> 00:32:19,857
Teddy, palun lase nüüd lahti.
317
00:32:20,566 --> 00:32:22,234
Teddy, palun lase lahti.
318
00:32:23,402 --> 00:32:25,654
Ei. Teddy, käitu ilusasti.
319
00:32:25,737 --> 00:32:27,364
See on Theseuse...
320
00:32:33,328 --> 00:32:34,621
See on...
321
00:32:34,705 --> 00:32:36,290
No muidugi.
322
00:32:37,708 --> 00:32:39,459
Nüüd saan kõigest aru.
323
00:32:39,543 --> 00:32:42,212
Lally, sa said
vist veidi lugemismaterjali?
324
00:32:42,296 --> 00:32:43,380
Tead küll, mida öeldakse.
325
00:32:43,463 --> 00:32:45,174
Raamat võib su viia
ümber maailma ja taas tagasi,
326
00:32:45,257 --> 00:32:47,134
sa pead selle vaid avama.
327
00:32:47,217 --> 00:32:48,302
Ta ei tee nalja.
328
00:32:48,385 --> 00:32:50,262
Jah, Bunty...
329
00:32:51,763 --> 00:32:52,931
see on sulle.
330
00:32:53,015 --> 00:32:55,017
See pidi ainult sinu silmadele olema.
331
00:33:08,864 --> 00:33:09,907
Ja Kama.
332
00:33:09,990 --> 00:33:12,034
Mul on vajalik olemas.
333
00:33:13,660 --> 00:33:16,955
Aga Tina? Kas Tina on tulemas?
334
00:33:17,039 --> 00:33:18,624
Tina pole saadaval.
335
00:33:19,958 --> 00:33:23,337
Tinat edutati, tal on väga, väga kiire...
336
00:33:24,087 --> 00:33:25,506
nagu ma aru saan.
337
00:33:25,589 --> 00:33:29,259
Tina sai Ameerika
Aurorite Ameti juhatajaks.
338
00:33:29,718 --> 00:33:33,597
Me tunneme üksteist hästi.
Ta on üsna tähelepanuväärne naine.
339
00:33:34,223 --> 00:33:35,265
On küll.
340
00:33:35,807 --> 00:33:37,226
See ongi siis meeskond, kes kõrvaldab
341
00:33:37,309 --> 00:33:39,895
kõige ohtlikuma võluri, kellega meil
viimasel sajandil tegemist on tulnud.
342
00:33:40,687 --> 00:33:42,940
Võluzooloog, tema asendamatu abiline,
343
00:33:43,023 --> 00:33:44,274
kooliõpetaja,
344
00:33:44,358 --> 00:33:47,402
väga vanast
Prantsuse suguvõsast pärit võlur, ja...
345
00:33:48,904 --> 00:33:52,241
mugust pagar oma võltsi võlukepiga.
346
00:33:52,324 --> 00:33:55,118
Hei, sina oled ju ka,
347
00:33:55,202 --> 00:33:56,703
ja tema võlukepp töötab.
348
00:33:59,665 --> 00:34:01,542
Kel poleks meisse usku?
349
00:34:28,610 --> 00:34:30,195
Kõik on korras, pisike.
350
00:34:36,994 --> 00:34:38,203
Berliin.
351
00:34:39,580 --> 00:34:40,831
Oivaline.
352
00:34:47,004 --> 00:34:48,255
Kama...
353
00:34:48,839 --> 00:34:50,507
ole ettevaatlik.
354
00:35:02,728 --> 00:35:05,022
Ma pean ka nüüd minema, Newt.
355
00:35:05,772 --> 00:35:08,025
Keegi ei tohi kõike teada...
356
00:35:09,484 --> 00:35:11,028
isegi mitte sina.
357
00:35:44,686 --> 00:35:45,687
Just.
358
00:35:46,355 --> 00:35:48,607
Noh, olemegi kohal.
359
00:36:12,589 --> 00:36:14,424
Saksa Võlukunsti Ministeerium?
360
00:36:14,508 --> 00:36:15,676
Jah.
361
00:36:19,513 --> 00:36:21,557
Eeldan, et oleme põhjusega siin.
362
00:36:22,099 --> 00:36:25,143
Jah, me peame teetseremoonial osalema,
363
00:36:25,227 --> 00:36:28,522
ja kui me ei kiirusta, siis jääme hiljaks.
364
00:36:30,524 --> 00:36:32,651
Jacob, püsi rühma juures.
365
00:36:37,489 --> 00:36:43,412
TAGAOTSITAV GRINDELWALD
VAEVATASU 5000
366
00:36:43,495 --> 00:36:46,582
Santos! Santos!
367
00:36:48,083 --> 00:36:49,918
Santos! Santos!
368
00:37:00,137 --> 00:37:01,305
Õhtust...
369
00:37:02,639 --> 00:37:03,891
Helmut.
370
00:37:03,974 --> 00:37:05,184
Theseus.
371
00:37:06,685 --> 00:37:07,811
Kuulge.
372
00:37:08,729 --> 00:37:10,564
Nad on minuga.
373
00:37:24,453 --> 00:37:27,956
Santos! Santos!
374
00:37:35,797 --> 00:37:37,049
{\an8}Incendio!
375
00:37:38,091 --> 00:37:39,635
VALI VICÊNCIA SANTOS
376
00:37:59,738 --> 00:38:02,491
Oletan, et me
pole siin näpuvõileibade pärast.
377
00:38:02,574 --> 00:38:05,827
Ei, ma pean sõnumi üle andma.
378
00:38:05,911 --> 00:38:07,204
Sõnumi?
379
00:38:08,038 --> 00:38:09,498
Kellele?
380
00:38:11,792 --> 00:38:13,961
Hr Vogel, meeldiv on siin olla.
381
00:38:14,044 --> 00:38:15,462
Mul on au teiega kohtuda.
382
00:38:15,546 --> 00:38:17,172
Sa teed nalja.
383
00:38:18,423 --> 00:38:19,424
Ei.
384
00:38:20,551 --> 00:38:23,053
Mida ma üldse siin teen? Lähme välja.
385
00:38:23,136 --> 00:38:24,888
Ma ei oska neis olukordades eriti käituda.
386
00:38:24,972 --> 00:38:26,139
Neis olukordades?
387
00:38:26,223 --> 00:38:28,475
Koos kõigi nende peenete inimestega.
388
00:38:31,019 --> 00:38:32,020
Tere.
389
00:38:32,729 --> 00:38:34,731
Nägin teid ruumi sisenemas
390
00:38:34,815 --> 00:38:36,525
ja mõtlesin endamisi:
391
00:38:36,608 --> 00:38:39,862
"Edith, see on huvitava välimusega mees."
392
00:38:40,696 --> 00:38:41,947
Jacob Kowalski.
393
00:38:42,030 --> 00:38:44,199
Kuidas käsi käib? Väga meeldiv kohtuda.
394
00:38:44,283 --> 00:38:47,160
Ja kust te ka tulete, hr Kowalski?
395
00:38:48,453 --> 00:38:49,454
Queensist.
396
00:38:51,915 --> 00:38:55,961
Vabandust, Herr Vogel.
Kas võiksin korraks teiega rääkida?
397
00:38:58,422 --> 00:39:01,383
Merlini habe,
te olete härra Scamander, kas pole?
398
00:39:01,967 --> 00:39:03,218
Herr Vogel...
399
00:39:06,138 --> 00:39:11,226
Mul on teile teade ühelt sõbralt,
ja sellega on kiire.
400
00:39:15,314 --> 00:39:17,107
Tehke seda, mis on õige,
401
00:39:17,900 --> 00:39:19,484
mitte seda, mis on lihtne.
402
00:39:22,070 --> 00:39:24,156
Ta ütles, et see on tähtis,
et ma teid täna kätte saan,
403
00:39:24,239 --> 00:39:27,534
et te neid täna kuulete, neid sõnu.
404
00:39:28,702 --> 00:39:30,537
On aeg, söör.
405
00:39:36,084 --> 00:39:37,544
Kas ta on siin?
406
00:39:38,003 --> 00:39:39,421
Berliinis?
407
00:39:41,173 --> 00:39:43,300
Ei, muidugi mitte.
408
00:39:43,383 --> 00:39:46,803
Miks Sigatüükast lahkuda,
kui välismaailm põleb?
409
00:39:52,059 --> 00:39:54,978
Ma tänan teid, härra Scamander.
410
00:40:30,389 --> 00:40:31,682
Tänan teid.
411
00:40:32,850 --> 00:40:34,142
Tänan teid.
412
00:40:36,854 --> 00:40:40,357
Ma näen täna siin
paljusid tuttavaid nägusid.
413
00:40:40,440 --> 00:40:43,151
Kolleegid, sõbrad...
414
00:40:44,403 --> 00:40:45,529
vaenlased.
415
00:40:47,865 --> 00:40:49,992
Järgmise 48 tunni jooksul
416
00:40:50,075 --> 00:40:53,704
valite teie koos
ülejäänud võlurite maailmaga
417
00:40:53,787 --> 00:40:56,206
meie järgmise suure juhi.
418
00:40:56,290 --> 00:41:01,211
Valik, mis kujundab
meie elu veel mitmeid põlvkondi.
419
00:41:01,753 --> 00:41:06,592
Mul pole kahtlustki,
et hoolimata sellest, kes ka ei võidaks,
420
00:41:07,718 --> 00:41:10,220
on Konföderatsioon võimekates kätes.
421
00:41:10,304 --> 00:41:11,930
Liu Tao.
422
00:41:19,229 --> 00:41:20,689
Vicência Santos.
423
00:41:22,649 --> 00:41:25,569
Tänan.
424
00:41:28,530 --> 00:41:31,283
Just sellistel hetkedel
meenutatakse meile,
425
00:41:31,366 --> 00:41:34,536
et just selline rahulik võimu üleandmine
426
00:41:34,620 --> 00:41:36,622
tähistab meie inimlikkust
427
00:41:36,705 --> 00:41:40,751
ja näitab maailmale,
et meie erinevustest hoolimata
428
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
väärivad kõik hääled ära kuulamist,
429
00:41:46,173 --> 00:41:50,093
isegi hääled, mis võivad
paljudele vastumeelsed tunduda.
430
00:41:51,553 --> 00:41:52,971
Newt.
431
00:41:53,055 --> 00:41:55,265
Kas keegi neist tundub sulle tuttav?
432
00:41:59,102 --> 00:42:02,064
Pariis. Öö, mil Leta...
433
00:42:03,023 --> 00:42:05,359
Nad olid koos Grindelwaldiga.
434
00:42:18,121 --> 00:42:22,584
Ja seega, pärast ulatuslikku uurimist,
435
00:42:22,668 --> 00:42:28,715
on Konföderatsioon otsustanud,
et ebapiisavate tõendite tõttu
436
00:42:30,259 --> 00:42:32,594
ei saa Gellert Grindelwaldi
vastutusele võtta
437
00:42:33,011 --> 00:42:35,264
kuritegude eest mugude kogukonna vastu,
438
00:42:35,347 --> 00:42:37,140
milles teda süüdistati.
439
00:42:38,725 --> 00:42:45,065
Ta vabastatakse käesolevaga süüst
kõigis tema väidetavates kuritegudes.
440
00:42:47,818 --> 00:42:49,236
Nalja teete või?
441
00:42:49,361 --> 00:42:51,238
Nad lasevad tal pääseda?
442
00:42:51,321 --> 00:42:52,948
Ma olin seal, ta tappis inimesi!
443
00:42:53,949 --> 00:42:55,242
Te olete arreteeritud.
444
00:42:56,118 --> 00:42:57,828
Teie kõik.
445
00:42:58,245 --> 00:42:59,246
Võlukepid käest!
446
00:43:07,754 --> 00:43:08,839
Theseus.
447
00:43:10,257 --> 00:43:11,425
Theseus!
448
00:43:12,134 --> 00:43:14,803
Newt, Newt. Mitte siin.
449
00:43:15,304 --> 00:43:17,472
Newt, meil pole lootustki.
450
00:43:17,890 --> 00:43:19,975
Lähme. Newt,
451
00:43:20,058 --> 00:43:22,853
Saksa ministeerium
on nende käes. Me peame minema.
452
00:43:23,729 --> 00:43:26,148
See pole õige! See pole õiglus.
453
00:43:26,231 --> 00:43:28,025
"Ulatuslik uurimine". Ma olin seal.
454
00:43:28,525 --> 00:43:30,986
Kas te olite seal? Ma olin seal.
455
00:43:31,069 --> 00:43:32,654
-Te lasite just mõrvari vabaks!
-Jacob.
456
00:43:34,239 --> 00:43:35,949
Me peame minema.
457
00:43:36,033 --> 00:43:37,910
Jacob, lähme.
458
00:44:10,400 --> 00:44:11,944
See on väga hea.
459
00:44:14,821 --> 00:44:16,698
Tema lemmik.
460
00:44:19,368 --> 00:44:21,828
Mäletad, kuidas ta anus,
et ema seda teeks?
461
00:44:24,706 --> 00:44:26,333
Ariana.
462
00:44:28,961 --> 00:44:31,922
Ema väitis, et see rahustas teda,
aga arvan, et see oli vaid soovunelm.
463
00:44:32,005 --> 00:44:33,090
Albus.
464
00:44:34,550 --> 00:44:35,884
Ma olin seal.
465
00:44:36,468 --> 00:44:38,136
Ma kasvasin üles samas majas.
466
00:44:38,220 --> 00:44:41,557
Kõike, mida sina nägid, nägin mina ka.
467
00:44:46,144 --> 00:44:48,230
Kõike.
468
00:45:00,284 --> 00:45:02,953
Loe silti, va rumal topski!
469
00:45:11,211 --> 00:45:12,963
Vabandust, et segan, Albus.
470
00:45:13,046 --> 00:45:14,506
Räägi, mis lahti?
471
00:45:14,590 --> 00:45:16,216
Asi on Berliinis.
472
00:45:17,009 --> 00:45:18,468
Mis juhtus?
473
00:45:18,552 --> 00:45:22,764
Vogel mõistis Gellerti
kõigis tema kuritegudes õigeks.
474
00:45:22,848 --> 00:45:25,601
Ta on vaba. Vogel ütleb, et pole tõendeid.
475
00:45:26,852 --> 00:45:30,939
Ta püüdis vahistada auroreid,
kes olid Leta Lestrange'i mõrvaõhtul seal.
476
00:45:34,985 --> 00:45:36,653
KAS TEAD, MIS TUNNE ON
477
00:45:42,826 --> 00:45:44,536
Üsna pettumust valmistav.
478
00:45:46,121 --> 00:45:48,207
Mul on vaja
oma hommikustele tundidele asendajat.
479
00:45:48,290 --> 00:45:50,000
Kas võin sind paluda?
480
00:45:50,083 --> 00:45:52,753
Muidugi. Ja Albus, palun ole...
481
00:45:52,836 --> 00:45:54,713
Annan endast parima.
482
00:45:57,007 --> 00:45:58,842
Õhtust, Aberforth.
483
00:45:58,926 --> 00:46:00,177
Õhtust, Minerva.
484
00:46:00,677 --> 00:46:02,638
Vabandust, et sind
rumalaks topskiks kutsusin.
485
00:46:02,721 --> 00:46:05,390
Vabandus vastu võetud.
486
00:46:09,353 --> 00:46:11,855
Kardan, et pean me õhtu varem lõpetama.
487
00:46:11,939 --> 00:46:13,899
Tormad maailma päästma, mis?
488
00:46:13,982 --> 00:46:16,068
Selleks läheks minust paremat meest vaja.
489
00:46:17,986 --> 00:46:20,822
KAS TEAD, MIS TUNNE ON ÜKSI OLLA
490
00:46:20,906 --> 00:46:22,533
Ära küsi.
491
00:46:59,820 --> 00:47:03,365
Tuhanded hüüavad tänavatel su nime.
492
00:47:03,448 --> 00:47:05,284
Sa oled vaba mees.
493
00:47:10,622 --> 00:47:12,916
Ütle teistele,
et nad valmistuksid lahkuma.
494
00:47:13,959 --> 00:47:15,460
-Täna?
-Homme.
495
00:47:16,336 --> 00:47:18,422
Hommikul tuleb meile külaline.
496
00:47:23,594 --> 00:47:25,512
Miks see tema juures püsib?
497
00:47:26,638 --> 00:47:28,807
Küllap tunnetab, mida ta teha kavatseb.
498
00:47:30,642 --> 00:47:32,144
Ja sa oled kindel...
499
00:47:33,437 --> 00:47:35,856
et ta suudab Dumbledore'i tappa?
500
00:47:37,649 --> 00:47:39,651
Tema valu ongi tema vägi.
501
00:47:46,783 --> 00:47:49,703
Mees, keda ma otsin,
on Briti Aurorite Ameti juhataja.
502
00:47:49,786 --> 00:47:53,040
Kuidas te saite
Briti Aurorite Ameti juhataja ära kaotada?
503
00:47:55,959 --> 00:47:59,630
Nagu juba ütlesime,
kuna meie pole teda vahi alla võtnud,
504
00:47:59,713 --> 00:48:01,089
pole me teda ka ära kaotanud.
505
00:48:01,173 --> 00:48:04,092
Seal oli tosinaid inimesi,
igaüks neist võib kinnitada...
506
00:48:04,176 --> 00:48:06,136
-Ja teie nimi on?
-Kaome siit.
507
00:48:07,054 --> 00:48:08,931
Oodake, see ongi see tüüp.
508
00:48:09,515 --> 00:48:11,099
Tulge siia.
509
00:48:11,183 --> 00:48:12,267
Vabandage!
510
00:48:12,351 --> 00:48:13,435
Hei!
511
00:48:16,146 --> 00:48:17,814
See ongi see tüüp.
Ta teab, kus Theseus on.
512
00:48:17,898 --> 00:48:18,815
Halloo!
513
00:48:20,234 --> 00:48:21,818
Kus Theseus on?
514
00:48:21,944 --> 00:48:24,863
See on tema. Ta teab Theseuse kohta.
515
00:48:46,426 --> 00:48:47,302
Newt.
516
00:49:01,191 --> 00:49:02,192
Albus.
517
00:49:07,114 --> 00:49:09,992
Theseus viidi Erkstagi.
518
00:49:10,075 --> 00:49:12,536
Ei, Erkstag pandi aastate eest kinni.
519
00:49:12,619 --> 00:49:17,291
Noh, see on nüüd ministeeriumi
väike salajane öömaja.
520
00:49:17,916 --> 00:49:19,960
Sa vajad tema nägemiseks seda.
521
00:49:21,295 --> 00:49:22,504
Ja üht sellist.
522
00:49:25,048 --> 00:49:26,466
Ja seda.
523
00:49:30,304 --> 00:49:31,763
Oot, oot.
524
00:49:33,348 --> 00:49:36,560
Usun, et naudite
oma võlukeppi, hr Kowalski?
525
00:49:36,643 --> 00:49:39,730
Mina? Jah, tänan, hr Dumbledore.
526
00:49:39,813 --> 00:49:41,190
Täitsa üle prahi värk.
527
00:49:41,273 --> 00:49:42,524
Soovitan seda lähedal hoida.
528
00:49:42,608 --> 00:49:44,359
-Professor Hicks.
-Dumbledore.
529
00:49:44,443 --> 00:49:47,863
Eeldades, et teil pole muid kohustusi,
ja isegi siis, kui teil on,
530
00:49:47,946 --> 00:49:50,616
ma soovitan teil täna
kandidaatide õhtusöögile minna.
531
00:49:50,699 --> 00:49:52,242
Võtke hr Kowalski kaasa.
532
00:49:52,326 --> 00:49:54,453
Olen üsna kindel,
et seal üritatakse atentaati sooritada.
533
00:49:54,536 --> 00:49:57,831
Kui suudate seda kuidagi ära hoida,
siis oleksin väga tänulik.
534
00:49:57,915 --> 00:49:58,874
Suurima heameelega.
535
00:49:58,957 --> 00:50:00,375
Võtan väljakutse rõõmuga vastu.
536
00:50:00,459 --> 00:50:02,920
Ja pealegi tuleb Jacob ju minuga.
537
00:50:03,629 --> 00:50:04,671
Ärge muretsege.
538
00:50:04,755 --> 00:50:08,050
Professor Hicksi kaitsemaagia
on suurepärane.
539
00:50:08,884 --> 00:50:10,177
Järgmise korrani.
540
00:50:10,802 --> 00:50:11,803
Milline meelitaja.
541
00:50:11,887 --> 00:50:14,681
Noh, mitte eriti. See ongi suurepärane.
542
00:50:15,474 --> 00:50:16,725
Albus!
543
00:50:16,808 --> 00:50:18,644
Ma siin mõtisklesin...
544
00:50:21,188 --> 00:50:22,189
Jah.
545
00:50:23,857 --> 00:50:25,275
-Kohver.
-Jah.
546
00:50:25,359 --> 00:50:28,195
Ära muretse, see on turvalistes kätes.
547
00:50:41,917 --> 00:50:43,168
Kas saan teid aidata?
548
00:50:44,169 --> 00:50:45,337
Jah.
549
00:50:45,420 --> 00:50:48,298
Ma sooviksin sellest kohvrist koopiat.
550
00:50:48,757 --> 00:50:49,925
Aga loomulikult.
551
00:50:52,177 --> 00:50:54,721
Ei, te ei tohi seda avada.
552
00:50:55,889 --> 00:50:58,851
Seda et, see pole vajalik.
553
00:50:59,560 --> 00:51:01,562
Sisemus pole oluline.
554
00:51:02,688 --> 00:51:05,983
Ma ei näe mingit põhjust,
miks ma ei saaks teile üht teha.
555
00:51:19,079 --> 00:51:20,330
Jätke see siia.
556
00:51:20,831 --> 00:51:21,790
Ei...
557
00:51:22,124 --> 00:51:24,376
Ma ei saa seda siia jätta.
558
00:51:25,169 --> 00:51:27,921
Ja mul on vaja rohkem kui ühte.
559
00:51:28,755 --> 00:51:30,424
Vaadake...
560
00:51:31,508 --> 00:51:35,012
mu abikaasa, ta on tibake hajameelne.
561
00:51:35,095 --> 00:51:37,014
Ta unustab alati asju.
562
00:51:37,097 --> 00:51:39,099
Just paar päeva tagasi unustas,
et on minuga abielus.
563
00:51:41,602 --> 00:51:42,811
Kujutate ette?
564
00:51:48,025 --> 00:51:49,776
Aga ma armastan teda.
565
00:51:50,944 --> 00:51:53,363
Kui mitut te silmas pidasite?
566
00:51:54,948 --> 00:51:56,366
Poolt tosinat,
567
00:51:56,450 --> 00:51:59,119
ja ma vajan neid kahe päeva pärast.
568
00:52:07,294 --> 00:52:09,421
Näita oma käsi!
569
00:52:14,801 --> 00:52:16,011
Kes sa oled?
570
00:52:16,887 --> 00:52:18,680
Minu nimi on Yusuf Kama.
571
00:52:20,349 --> 00:52:21,850
Kes me külaline on?
572
00:52:21,934 --> 00:52:23,268
Ma olen te austaja.
573
00:52:23,977 --> 00:52:26,063
Sa tapsid tema õe.
574
00:52:26,939 --> 00:52:28,815
Tema nimi oli Leta.
575
00:52:30,567 --> 00:52:32,194
Leta Lestrange.
576
00:52:32,736 --> 00:52:34,446
Jah.
577
00:52:34,530 --> 00:52:36,698
Sina ja su õde jagate iidset vereliini.
578
00:52:36,782 --> 00:52:38,200
Jagasime.
579
00:52:38,283 --> 00:52:40,160
See on ainus asi, mida me jagasime.
580
00:52:41,411 --> 00:52:44,665
Dumbledore saatis su, kas pole?
581
00:52:45,457 --> 00:52:47,793
Ta kardab, et sinu käes on üks olevus.
582
00:52:48,585 --> 00:52:50,754
Ta kardab seda,
milleks sa teda kasutada võid.
583
00:52:51,713 --> 00:52:53,924
Ta saatis mind siia sinu järel luurama.
584
00:52:55,968 --> 00:52:58,053
Mida sa soovid, et ma talle ütleksin?
585
00:53:00,806 --> 00:53:01,974
Queenie.
586
00:53:03,350 --> 00:53:05,435
Kas ta räägib tõtt?
587
00:53:18,240 --> 00:53:19,533
Mida veel?
588
00:53:19,616 --> 00:53:21,451
Kuigi ta usub sinusse,
589
00:53:21,535 --> 00:53:24,329
peab ta sind vastutavaks
oma õe surma eest.
590
00:53:26,039 --> 00:53:28,333
Ta kannab tema puudumist
endaga iga päev kaasas.
591
00:53:30,127 --> 00:53:33,338
Iga ta hingetõmme
meenutab talle, et õde ei hinga enam.
592
00:53:35,132 --> 00:53:36,550
Siis ei pane sa pahaks,
593
00:53:36,633 --> 00:53:38,635
kui ma vabastan sind su õe mälestusest.
594
00:53:44,099 --> 00:53:45,267
Eks?
595
00:53:46,393 --> 00:53:47,603
Jah.
596
00:54:09,499 --> 00:54:10,626
Vaat nii.
597
00:54:12,169 --> 00:54:13,754
Parem?
598
00:54:15,005 --> 00:54:16,507
Arvasingi nii.
599
00:54:16,590 --> 00:54:21,011
Kui lubame vihal end üle võtta,
siis oleme me ise selle ainus ohver.
600
00:54:23,514 --> 00:54:26,225
Me hakkasime just lahkuma.
601
00:54:26,308 --> 00:54:28,101
Äkki sooviksid meiega ühineda?
602
00:54:28,769 --> 00:54:33,106
Tule, siis saame veel lobiseda
me ühisest sõbrast Dumbledore'ist.
603
00:54:41,865 --> 00:54:43,242
Sinu järel.
604
00:56:11,038 --> 00:56:12,706
Tere, Credence.
605
00:56:20,047 --> 00:56:23,967
Kas tead, mis tunne on,
kui sul mitte kedagi pole?
606
00:56:24,051 --> 00:56:26,220
Alati üksinda olla?
607
00:56:27,513 --> 00:56:28,764
See oled sina.
608
00:56:31,725 --> 00:56:34,686
Sina oled see,
kes peeglis neid sõnumeid saadab.
609
00:56:35,938 --> 00:56:37,648
Ma olen Dumbledore.
610
00:56:38,315 --> 00:56:40,275
Sa hülgasid mind.
611
00:56:41,735 --> 00:56:45,781
Sama veri, mis voolab minu soontes,
voolab ka sinu soontes.
612
00:56:55,457 --> 00:56:57,626
Ta pole siin sinu pärast.
613
00:56:57,709 --> 00:56:59,253
Ta on siin minu pärast.
614
00:57:45,424 --> 00:57:48,886
Asjad pole päris nii,
nagu paistavad, Credence,
615
00:57:49,636 --> 00:57:52,014
ükskõik mida sulle ka räägitud pole.
616
00:57:54,266 --> 00:57:55,684
Minu nimi on Aurelius.
617
00:57:56,101 --> 00:57:57,561
Ta on sulle valetanud.
618
00:57:57,644 --> 00:57:59,021
Su viha õhutanud.
619
00:58:59,706 --> 00:59:02,292
See pole tõsi, mida ta sulle rääkinud on.
620
00:59:04,127 --> 00:59:06,672
Aga me jagame tõesti sama verd.
621
00:59:07,965 --> 00:59:10,634
Sa oled küll Dumbledore.
622
00:59:23,939 --> 00:59:26,024
Vabandust su valu pärast.
623
00:59:26,733 --> 00:59:29,361
Me ei teadnud, luban seda.
624
01:00:23,832 --> 01:00:25,584
Ma tulin oma venda vaatama.
625
01:00:25,667 --> 01:00:27,586
Ta nimi on Theseus Scamander.
626
01:00:36,386 --> 01:00:37,846
Vabandust, see on...
627
01:00:39,890 --> 01:00:41,308
Võlukepp.
628
01:00:56,448 --> 01:00:57,616
See on...
629
01:00:57,699 --> 01:00:59,993
Ma olen võluzooloog.
630
01:01:00,994 --> 01:01:02,204
Ta on täiesti ohutu.
631
01:01:02,955 --> 01:01:04,706
Ta on kõigest lemmikloom.
632
01:01:07,042 --> 01:01:08,335
Vabandust.
633
01:01:11,255 --> 01:01:12,464
See on Teddy.
634
01:01:12,548 --> 01:01:14,341
Ausalt öeldes on ta täielik košmaar.
635
01:01:14,424 --> 01:01:15,926
Nad jäävad siia.
636
01:01:37,698 --> 01:01:39,908
Kuidas ma tean, kust teda leida?
637
01:01:40,576 --> 01:01:41,910
Ta on su vend?
638
01:01:42,995 --> 01:01:44,204
Jah.
639
01:01:44,288 --> 01:01:46,915
Tema on see, kes on su venna moodi.
640
01:01:51,336 --> 01:01:53,005
Ma tulen tagasi, Pick.
641
01:01:53,422 --> 01:01:54,715
Ausõna.
642
01:02:01,096 --> 01:02:02,723
"Ma tulen tagasi, Pick.
643
01:02:02,806 --> 01:02:04,391
"Ausõna."
644
01:02:05,601 --> 01:02:08,270
Ja minust saab
ükspäev võlukunsti minister.
645
01:02:49,144 --> 01:02:50,312
Vii meid taha.
646
01:02:50,395 --> 01:02:51,563
Siin pole turvaline.
647
01:02:51,647 --> 01:02:52,648
Ei.
648
01:02:53,357 --> 01:02:54,274
Keri see alla.
649
01:02:54,650 --> 01:02:55,901
Mida?
650
01:02:56,652 --> 01:02:58,195
Aken.
651
01:02:58,278 --> 01:02:59,613
Keri see alla.
652
01:03:11,875 --> 01:03:13,961
Grindelwald! Grindelwald!
653
01:03:18,090 --> 01:03:19,800
Ei. Ei!
654
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Need inimesed...
655
01:03:30,227 --> 01:03:32,354
ei soovita, et me neid kuulaksime.
656
01:03:32,437 --> 01:03:34,439
Nad ei palu meil end kuulata.
657
01:03:34,982 --> 01:03:36,441
Nad nõuavad seda.
658
01:03:37,442 --> 01:03:41,029
Sa soovitad päriselt ka
lasta sel mehel kandideerida?
659
01:03:41,113 --> 01:03:42,447
Jah.
660
01:03:43,156 --> 01:03:44,533
Jah, las ta kandideerib.
661
01:03:48,579 --> 01:03:50,664
Gellert Grindelwald
tahab mugude ja võlurite sõda,
662
01:03:50,747 --> 01:03:53,792
ja kui ta soov täitub,
ei hävita ta ainult nende maailma,
663
01:03:53,876 --> 01:03:55,210
vaid ka meie oma.
664
01:03:55,294 --> 01:03:57,171
Mistõttu ta ei tohigi võita.
665
01:03:58,714 --> 01:04:00,382
Las ta kandideerib.
666
01:04:00,465 --> 01:04:02,217
Las rahvas hääletab.
667
01:04:02,301 --> 01:04:04,428
Kui ta kaotab, on inimesed rääkinud.
668
01:04:05,179 --> 01:04:07,848
Aga keela neile nende hääli,
669
01:04:07,931 --> 01:04:10,601
ja need tänavad upuvad verre.
670
01:04:33,790 --> 01:04:34,833
Theseus.
671
01:04:40,088 --> 01:04:41,089
Theseus.
672
01:06:17,686 --> 01:06:18,812
Lally,
673
01:06:19,354 --> 01:06:21,023
see puhmakaga tüüp...
674
01:06:21,565 --> 01:06:23,817
kes Edithi kõrval istub.
675
01:06:24,401 --> 01:06:26,403
Ta näeb välja, nagu suudaks kedagi tappa.
676
01:06:27,863 --> 01:06:30,115
Ta näeb välja ka nagu minu onu Dominic.
677
01:06:30,199 --> 01:06:33,827
Kas su onu Dominic
on Norra võlukunsti minister?
678
01:06:33,911 --> 01:06:35,078
Ei.
679
01:06:35,162 --> 01:06:36,663
Ei arvanudki seda.
680
01:07:06,026 --> 01:07:07,027
Queenie.
681
01:07:08,320 --> 01:07:09,321
Queenie.
682
01:07:19,748 --> 01:07:22,543
Proua Santos, meeldiv.
683
01:07:23,669 --> 01:07:25,796
Teie toetajad on hea häälega.
684
01:07:25,879 --> 01:07:29,299
Nagu teiegi omad, härra Grindelwald.
685
01:07:49,027 --> 01:07:50,529
Tulid mind päästma või?
686
01:07:50,612 --> 01:07:52,114
Oli jah nagu selline mõte.
687
01:07:53,073 --> 01:07:55,075
Ja ma eeldan, et see...
688
01:07:55,158 --> 01:07:58,120
mida iganes sa ka seal ei teeks,
on strateegilise tähtsusega.
689
01:07:58,203 --> 01:08:00,289
Jah, seda kutsutakse jäsemejäljenduseks.
690
01:08:00,372 --> 01:08:03,792
See pärsib
vägivaldset käitumist, teoreetiliselt.
691
01:08:03,876 --> 01:08:06,461
Ma olen seda varem vaid korra proovinud.
692
01:08:06,920 --> 01:08:08,297
Ja tulemus?
693
01:08:09,965 --> 01:08:11,258
Ebaselge.
694
01:08:11,800 --> 01:08:13,093
See toimus muidugi laboris
695
01:08:13,177 --> 01:08:15,596
ja tingimused
olid rangelt kontrollitud, ja...
696
01:08:15,679 --> 01:08:17,471
Noh, praegune olukord on palju ebakindlam,
697
01:08:17,555 --> 01:08:19,558
seega on lõpptulemust raskem ennustada.
698
01:08:19,640 --> 01:08:21,935
Lõpptulemus oleks siis arvatavasti...
699
01:08:23,020 --> 01:08:27,107
meie ellujäämine.
700
01:09:20,993 --> 01:09:22,578
Hästi tehtud, läki.
701
01:09:27,960 --> 01:09:29,752
Ja meie plaan on?
702
01:09:29,837 --> 01:09:31,004
Hoia seda.
703
01:09:47,020 --> 01:09:48,814
Mida see veel tähendama pidi?
704
01:09:50,566 --> 01:09:52,192
Meil läheb abi vaja.
705
01:10:01,994 --> 01:10:03,328
Tee minu järel.
706
01:10:08,208 --> 01:10:09,376
Lähme nüüd.
707
01:10:18,927 --> 01:10:20,721
Sa ei õõtsuta õigesti.
708
01:10:21,221 --> 01:10:22,306
Õõtsuta...
709
01:10:22,389 --> 01:10:24,474
õõtsuta, aga õrnalt.
710
01:10:25,225 --> 01:10:27,644
Ma õõtsutan just nii, nagu sinagi, Newt.
711
01:10:27,728 --> 01:10:29,354
Ega ei õõtsuta küll.
712
01:10:48,665 --> 01:10:49,750
Õõtsuta.
713
01:11:03,138 --> 01:11:04,348
Mine tema juurde.
714
01:11:12,689 --> 01:11:13,524
Queenie.
715
01:11:18,237 --> 01:11:19,738
Ütle talle, et pole midagi.
716
01:11:20,572 --> 01:11:22,157
Ma näen, et ta kukkus läbi.
717
01:11:23,075 --> 01:11:24,660
Ta saab uue võimaluse.
718
01:11:26,245 --> 01:11:28,789
Ma hindan üle kõige tema lojaalsust.
719
01:12:03,323 --> 01:12:04,616
Püsi siin.
720
01:12:27,222 --> 01:12:28,223
Vabandust.
721
01:12:35,856 --> 01:12:37,191
Oh sa poiss.
722
01:12:54,541 --> 01:12:56,251
Lase ta vabaks.
723
01:12:56,793 --> 01:12:58,045
Kuidas palun?
724
01:13:06,929 --> 01:13:08,639
Palgamõrvar!
725
01:17:19,806 --> 01:17:20,724
Ei, oota.
726
01:17:35,822 --> 01:17:36,657
Newt!
727
01:17:40,536 --> 01:17:41,620
Accio!
728
01:17:42,621 --> 01:17:43,789
Haara lipsust!
729
01:18:32,754 --> 01:18:34,256
See oli väravavõti.
730
01:18:34,923 --> 01:18:35,924
Jah.
731
01:18:39,136 --> 01:18:40,846
Hästi tehtud, teie kaks.
732
01:19:05,037 --> 01:19:06,622
Mitte et te küsinud oleks,
733
01:19:06,705 --> 01:19:08,916
aga ma soovitaksin tõsiselt loitse õppida.
734
01:19:08,999 --> 01:19:09,917
Lally.
735
01:19:10,000 --> 01:19:11,418
Mis teil nii kaua võttis?
736
01:19:12,169 --> 01:19:14,421
Meil ilmnes komplikatsioone. Aga teie?
737
01:19:14,546 --> 01:19:17,466
Meil ilmnes komplikatsioone.
738
01:19:18,717 --> 01:19:21,595
MÕRVARLIK MUGU!
739
01:19:21,678 --> 01:19:23,472
Jacob üritas Grindelwaldi mõrvata?
740
01:19:23,555 --> 01:19:25,432
See on pikk lugu.
741
01:19:25,516 --> 01:19:27,267
On see tõesti maopuu?
742
01:19:27,351 --> 01:19:29,061
Jah, see on tõesti maopuu.
743
01:19:29,561 --> 01:19:30,479
Kas võin...
744
01:19:32,356 --> 01:19:33,857
Väga ohtlik.
745
01:19:34,525 --> 01:19:35,526
See on väga võimas.
746
01:19:36,109 --> 01:19:38,570
See on haruldane.
Kui valedesse kätesse satuks, mõistate,
747
01:19:38,654 --> 01:19:39,696
keeraks teid vussi.
748
01:19:39,780 --> 01:19:41,406
Kust sina selle said?
749
01:19:42,449 --> 01:19:44,117
Ma sain selle jõuludeks.
750
01:19:44,201 --> 01:19:45,285
Jacob,
751
01:19:45,369 --> 01:19:46,662
vaata, kelle ma leidsin.
752
01:19:46,745 --> 01:19:47,829
Hei!
753
01:19:47,913 --> 01:19:50,290
Need on mu võluritest sõbrad,
Newt ja Theseus.
754
01:19:50,374 --> 01:19:52,751
Me oleme nagu nii, eks,
ja see seal olen mina.
755
01:19:52,835 --> 01:19:55,170
Pean minema. Olgu, lõbutsege hästi.
756
01:19:55,879 --> 01:19:57,464
Ärge tehke midagi, mida mina ei teeks.
757
01:19:58,215 --> 01:19:59,424
Suudate te seda paika uskuda?
758
01:19:59,508 --> 01:20:01,844
Tillukesed toobisuurused nõiad
ja võlurid liduvad kõikjal ringi.
759
01:20:01,927 --> 01:20:03,178
Ära sa märgi.
760
01:20:03,887 --> 01:20:05,180
Mina olin see palgamõrvar.
761
01:20:05,848 --> 01:20:07,683
Newt ja Theseus käisid mõlemad Sigatüükas.
762
01:20:07,766 --> 01:20:09,810
Ma teadsin seda.
Nad on mu vastu väga lahked.
763
01:20:09,893 --> 01:20:11,812
Slytherini poisid seal andsid mulle need.
764
01:20:11,895 --> 01:20:13,730
Imemaitsvad. Kes ka tahab?
765
01:20:14,356 --> 01:20:16,650
Ma pole kunagi eriti
prussakakobaratest hoolinud,
766
01:20:16,733 --> 01:20:19,278
kuigi Honeydukesi omad
on kuulu järgi parimad.
767
01:20:24,992 --> 01:20:26,159
Minge nüüd.
768
01:20:26,910 --> 01:20:27,953
McGonagall.
769
01:20:28,662 --> 01:20:29,788
Albus.
770
01:20:29,872 --> 01:20:30,873
Hästi tehtud.
771
01:20:30,956 --> 01:20:32,583
Teie kõik, tubli töö.
772
01:20:32,666 --> 01:20:33,584
Palju õnne.
773
01:20:33,667 --> 01:20:35,377
-Palju õnne?
-Tõepoolest.
774
01:20:35,460 --> 01:20:38,714
Professor Hicksil
õnnestus atentaat ära hoida.
775
01:20:39,381 --> 01:20:41,925
Ja sa oled elus ja terve.
776
01:20:42,009 --> 01:20:44,887
Asjaolu, et kõik
ei läinud täpselt plaani järgi,
777
01:20:44,970 --> 01:20:46,263
oligi just täpselt plaanis.
778
01:20:46,346 --> 01:20:47,764
Vastunägemise algtõed.
779
01:20:47,848 --> 01:20:50,309
Albus, anna andeks,
aga kas me pole mitte alguses tagasi?
780
01:20:50,392 --> 01:20:53,187
Tegelikult väidaksin
ma vastu, et asjad on...
781
01:20:53,270 --> 01:20:55,439
palju hullemad.
782
01:20:57,566 --> 01:20:58,942
Sa pole neile rääkinud, ega?
783
01:21:00,360 --> 01:21:03,238
Grindelwaldil lubati
valimistel kandideerida.
784
01:21:04,239 --> 01:21:05,574
-Mida?
-Aga kuidas?
785
01:21:06,158 --> 01:21:09,786
Sest Vogel valis õige teo asemel lihtsa.
786
01:21:34,686 --> 01:21:35,521
Kõik on korras.
787
01:21:36,021 --> 01:21:37,231
Bhutan.
788
01:21:37,314 --> 01:21:39,316
Õige. Kolm punkti Hufflepuffile.
789
01:21:39,816 --> 01:21:43,779
Bhutani kuningriik
asub kõrgel Ida-Himaalajas.
790
01:21:43,862 --> 01:21:47,658
See on kirjeldamatult ilus paik.
791
01:21:47,741 --> 01:21:51,245
Osa meie kõige tähtsamast
maagiast on sealt pärit.
792
01:21:51,328 --> 01:21:56,291
Räägitakse, et kui hoolikalt kuulad,
sosistab minevik sulle.
793
01:21:57,584 --> 01:22:00,128
Juhuslikult on see ka paik,
kus valimised toimuvad.
794
01:22:00,212 --> 01:22:01,547
Ta ei saa võita, ega?
795
01:22:01,630 --> 01:22:04,007
Vaid paar päeva tagasi
põgenes ta õigluse eest.
796
01:22:04,091 --> 01:22:09,555
Nüüd on ta ametlik kandidaat
Võlurite Konföderatsioonis.
797
01:22:11,431 --> 01:22:14,434
Ohtlikud ajad soosivad ohtlikke mehi.
798
01:22:16,603 --> 01:22:20,107
Muuseas, me õhtustame
külas minu venna juures.
799
01:22:20,190 --> 01:22:23,068
Kui enne seda midagi vajate,
siis küsige Minervalt.
800
01:22:23,902 --> 01:22:25,904
Dumbledore'il on vend?
801
01:22:44,214 --> 01:22:45,299
Olemegi kohal.
802
01:22:49,761 --> 01:22:51,388
Bunty, sa oled siin.
803
01:22:51,471 --> 01:22:52,556
Jah.
804
01:22:54,308 --> 01:22:55,434
Kuidas tal läheb?
805
01:22:55,517 --> 01:22:56,560
Kõik on hästi.
806
01:22:58,729 --> 01:23:00,355
Mida Alfie nüüd teinud on?
807
01:23:00,439 --> 01:23:02,691
Oot, sa pole ometi jälle
Timothy tagumikku näksinud, ega?
808
01:23:02,774 --> 01:23:07,279
Preili Broadacre, usun,
et mu vend oli helde võõrustaja?
809
01:23:07,863 --> 01:23:09,990
Jah, vägagi helde.
810
01:23:10,115 --> 01:23:11,658
Seda on rõõm kuulda.
811
01:23:12,201 --> 01:23:15,287
Toad on teile külas valmis pandud,
812
01:23:15,370 --> 01:23:18,874
ja Aberforth siin
valmistab teile maitsva õhtusöögi,
813
01:23:18,957 --> 01:23:20,542
tema enda retsepti järgi.
814
01:23:26,715 --> 01:23:29,218
Seda on veel, kui tahate.
815
01:23:33,639 --> 01:23:34,932
Tänan teid.
816
01:23:35,682 --> 01:23:36,767
Aitäh.
817
01:23:40,103 --> 01:23:41,396
Hämmastav.
818
01:23:41,480 --> 01:23:44,775
Miski, mis nii jube välja näeb,
pole iial nii hästi maitsnud.
819
01:23:45,859 --> 01:23:46,944
Ja kes see jupats on?
820
01:23:47,027 --> 01:23:48,028
Kas tohib?
821
01:23:48,820 --> 01:23:50,656
Ta on qilin, Jacob.
822
01:23:50,739 --> 01:23:52,574
Ta on uskumatult haruldane.
823
01:23:52,658 --> 01:23:55,160
Üks võlurite maailma
armastatumaid olevusi.
824
01:23:55,619 --> 01:23:56,662
Miks?
825
01:23:57,162 --> 01:23:59,331
Sest ta näeb sinu hinge.
826
01:24:02,626 --> 01:24:04,211
Sa teed nalja.
827
01:24:04,294 --> 01:24:10,217
Ei. Nii et kui sa oled hea ja aus,
siis ta näeb seda.
828
01:24:10,300 --> 01:24:14,054
Aga kui sa oled julm ja petlik,
829
01:24:14,137 --> 01:24:16,014
siis ta teab ka seda.
830
01:24:16,765 --> 01:24:18,267
Ahsoo?
831
01:24:18,350 --> 01:24:20,936
Kas ta lihtsalt ütleb seda sulle või...
832
01:24:21,895 --> 01:24:23,146
Päris ei ütle.
833
01:24:23,230 --> 01:24:28,068
Ta kummardab, aga vaid tõeliselt
puhta südamega inimese seltskonnas.
834
01:24:30,195 --> 01:24:31,822
Muidugi peaaegu keegi meist pole seda,
835
01:24:31,905 --> 01:24:34,408
hoolimata sellest,
kui hea inimene me ka olla ei üritaks.
836
01:24:35,576 --> 01:24:38,620
Kord oli aeg, paljude aastate eest,
837
01:24:38,704 --> 01:24:41,123
kui qilin valis selle, kes meid juhib.
838
01:24:43,083 --> 01:24:44,334
Ei...
839
01:24:49,590 --> 01:24:51,383
Olgu. Hüvakene küll.
840
01:24:54,344 --> 01:24:55,179
Aga palun.
841
01:24:56,430 --> 01:24:57,431
Kasvab jõudsalt.
842
01:24:57,514 --> 01:24:59,057
Tal on lihtsalt nälg. Vaadake teda.
843
01:24:59,141 --> 01:25:00,934
-Sa tõesti meeldid talle, Jacob.
-Olgu siis.
844
01:25:04,438 --> 01:25:05,439
Pole midagi.
845
01:25:06,440 --> 01:25:12,029
MA TAHAN KOJU TULLA
846
01:25:14,990 --> 01:25:16,366
Tule minuga.
847
01:25:18,035 --> 01:25:19,494
Ma aitan sind.
848
01:25:21,330 --> 01:25:23,373
Ta on sinu poeg, Aberforth.
849
01:25:26,210 --> 01:25:27,753
Ta vajab sind.
850
01:25:40,974 --> 01:25:42,100
Newt.
851
01:25:54,821 --> 01:25:55,948
Tule sisse.
852
01:25:56,615 --> 01:26:00,369
Albus, see peegel allkorrusel,
sellel on sõnum.
853
01:26:00,452 --> 01:26:01,453
Pane uks kinni.
854
01:26:09,294 --> 01:26:11,296
See on Credence'ilt, Newt.
855
01:26:14,508 --> 01:26:17,344
Sel suvel, kui meie Gellertiga armusime...
856
01:26:18,136 --> 01:26:20,013
armus ka minu vend
857
01:26:20,097 --> 01:26:22,391
ühte tüdrukusse Hollow'st.
858
01:26:23,600 --> 01:26:25,185
Ta saadeti minema.
859
01:26:26,979 --> 01:26:29,356
Lapse kohta liikusid kuulujutud.
860
01:26:31,275 --> 01:26:32,150
Credence...
861
01:26:32,234 --> 01:26:33,735
Ta on Dumbledore.
862
01:26:36,989 --> 01:26:39,157
Kui ma oleksin olnud parem sõber...
863
01:26:40,200 --> 01:26:42,327
Aberforthile, kui ma
oleksin olnud parem vend...
864
01:26:43,871 --> 01:26:45,873
siis oleks ta mind äkki usaldanud.
865
01:26:47,457 --> 01:26:49,126
Ehk oleksid asjad teistmoodi läinud,
866
01:26:49,209 --> 01:26:50,752
ja see poiss...
867
01:26:51,461 --> 01:26:54,339
oleks võinud olla
osa meie elust, meie perekonnast.
868
01:27:00,012 --> 01:27:03,307
Credence'it ei saa päästa,
ma tean, et sa tead seda.
869
01:27:04,474 --> 01:27:07,978
Aga ta suudab ehk veel meid päästa.
870
01:27:14,401 --> 01:27:15,694
Fööniksituhk.
871
01:27:16,737 --> 01:27:20,115
See lind käib tema juures,
sest ta on suremas, Newt.
872
01:27:21,200 --> 01:27:22,868
Ma tean märke.
873
01:27:23,744 --> 01:27:25,078
Vaata...
874
01:27:26,914 --> 01:27:30,209
mu õde oli hämarikkuseline.
875
01:27:31,126 --> 01:27:34,254
Ja nagu Credence, ei õppinud
ka tema oma maagiat väljendama.
876
01:27:35,672 --> 01:27:38,550
Aja jooksul muutus see üha tumedamaks
ja hakkas teda mürgitama.
877
01:27:40,093 --> 01:27:43,472
Kõige hullem oli see, et keegi meist
ei suutnud tema valu leevendada.
878
01:27:47,142 --> 01:27:49,394
Saad sa mulle öelda,
879
01:27:50,103 --> 01:27:52,022
kuidas see tema jaoks lõppes?
880
01:27:55,275 --> 01:27:58,695
Me plaanisime Gellertiga koos ära minna.
881
01:28:00,280 --> 01:28:03,492
Mu vend ei kiitnud heaks.
882
01:28:03,575 --> 01:28:05,786
Ühel õhtul hakkas ta meile vastu.
883
01:28:06,328 --> 01:28:08,789
Tõsteti hääli, tehti ähvardusi.
884
01:28:08,872 --> 01:28:12,334
Aberforth tõmbas
oma võlukepi välja, mis oli rumal.
885
01:28:15,087 --> 01:28:18,340
Ma võtsin oma võlukepi,
mis oli veelgi rumalam.
886
01:28:20,843 --> 01:28:22,803
Gellert lihtsalt naeris.
887
01:28:23,971 --> 01:28:26,598
Keegi ei kuulnud
Arianat trepist alla tulemas.
888
01:28:29,726 --> 01:28:32,062
Ei saa kindlalt väita, et see oli minu...
889
01:28:33,647 --> 01:28:34,648
loits.
890
01:28:39,820 --> 01:28:41,530
Vahet tegelikult pole.
891
01:28:42,698 --> 01:28:46,118
Ühel hetkel oli ta seal,
ja järgmisel teda polnud enam.
892
01:28:47,202 --> 01:28:48,954
Mul on nii kahju, Albus.
893
01:28:51,248 --> 01:28:54,710
Aga kui see peaks lohutama,
siis ehk teda säästeti valust...
894
01:28:54,793 --> 01:28:56,336
Ära.
895
01:28:56,420 --> 01:28:58,463
Ära valmista mulle pettumust, Newt.
896
01:28:59,631 --> 01:29:01,341
Sina kõigi inimeste seast.
897
01:29:02,718 --> 01:29:05,012
Sinu ausus on kingitus...
898
01:29:07,181 --> 01:29:09,725
isegi kui see teeb vahel haiget.
899
01:29:14,730 --> 01:29:17,941
Me sõbrad allkorrusel on
kindlasti väsinud ja tahavad koju minna.
900
01:29:18,025 --> 01:29:20,235
Sa peaksid minema.
901
01:29:34,041 --> 01:29:37,586
Albus, Lally ütles enne midagi
902
01:29:37,669 --> 01:29:40,631
selle kohta, et enamik meist
pole tegelikult täiuslikud.
903
01:29:42,132 --> 01:29:46,053
Aga isegi kui me teeme vigu,
kohutavaid asju...
904
01:29:47,679 --> 01:29:50,182
siis saame me üritada asju heastada.
905
01:29:52,768 --> 01:29:54,394
Ja see ongi peamine...
906
01:29:58,106 --> 01:29:59,608
üritamine.
907
01:30:15,582 --> 01:30:16,792
Oleme sinuga.
908
01:30:17,501 --> 01:30:18,585
Tänan teid.
909
01:30:27,177 --> 01:30:29,888
Meie aeg on lähedal, mu vennad ja õed.
910
01:30:30,931 --> 01:30:32,808
Peitmise päevad on läbi.
911
01:30:35,435 --> 01:30:37,771
Maailm kuuleb meie häält.
912
01:30:41,108 --> 01:30:42,609
Ja see lööb nad kurdiks.
913
01:30:50,826 --> 01:30:53,662
Sa ei tulnud siia Dumbledore'i reetma...
914
01:30:54,913 --> 01:30:57,583
Sa tead oma puhtaverelises südames,
915
01:30:59,251 --> 01:31:01,170
et sinu koht on siin.
916
01:31:03,380 --> 01:31:06,133
Minusse uskuda tähendab,
et usud iseendasse.
917
01:31:18,562 --> 01:31:20,856
Tõesta oma ustavust, hr Kama.
918
01:31:43,629 --> 01:31:45,506
...Vulnera Sanentur.
919
01:31:46,131 --> 01:31:50,385
Rennervate Vulnera Sanentur.
920
01:32:08,987 --> 01:32:09,905
Tasa.
921
01:32:11,573 --> 01:32:12,950
Tasa, tasa.
922
01:32:14,993 --> 01:32:16,245
Tasa nüüd.
923
01:32:18,205 --> 01:32:19,831
Tulge, vaadake.
924
01:32:25,712 --> 01:32:27,798
Sellepärast olemegi me erilised.
925
01:32:30,884 --> 01:32:34,680
Meie võimete varjamine
pole mitte ainult solvav,
926
01:32:36,306 --> 01:32:37,641
see on patt.
927
01:32:52,281 --> 01:32:53,866
Kas seal oli teine veel?
928
01:32:55,117 --> 01:32:56,326
Teine?
929
01:32:57,619 --> 01:33:00,622
Sel õhtul, kas seal oli veel üks qilin?
930
01:33:04,334 --> 01:33:05,419
Ma ei usu...
931
01:33:07,337 --> 01:33:08,797
Sa oled mind nüüd kaks korda alt vedanud.
932
01:33:08,881 --> 01:33:12,801
Kas sa ei mõista seda ohtu,
millesse mu pannud oled?
933
01:33:16,638 --> 01:33:18,348
Sinu viimane võimalus.
934
01:33:19,016 --> 01:33:20,184
Saad aru?
935
01:33:23,395 --> 01:33:24,479
Otsige see üles.
936
01:34:19,159 --> 01:34:20,577
Kuule, Newt.
937
01:34:21,453 --> 01:34:23,038
Mis paik see selline on?
938
01:34:24,039 --> 01:34:26,041
Ruum, mida vajame.
939
01:34:30,462 --> 01:34:34,007
Teil on kõigil need piletid,
mis Bunty teile andis?
940
01:34:34,091 --> 01:34:36,593
Te vajate neid, et tseremooniale pääseda.
941
01:34:36,677 --> 01:34:37,761
Mida sa arvad, Newt?
942
01:34:37,845 --> 01:34:39,513
Saad aru, milline sinu oma on?
943
01:34:39,596 --> 01:34:40,514
Ei.
944
01:34:41,348 --> 01:34:43,225
Tore. Oleksin mures, kui saaksid.
945
01:34:43,308 --> 01:34:45,561
Oletan, et qilin on ühes neist kohvritest.
946
01:34:45,644 --> 01:34:46,728
Jah.
947
01:34:46,812 --> 01:34:48,689
-No millises siis?
-Millises tõepoolest.
948
01:34:49,147 --> 01:34:51,400
See on nagu kolme kaardiga Monte.
949
01:34:51,483 --> 01:34:53,318
Nagu topsimäng.
950
01:34:53,402 --> 01:34:54,528
Nagu peenrahapettus.
951
01:34:56,572 --> 01:34:58,490
Vahet pole, see on mugude värk.
952
01:34:58,574 --> 01:35:00,951
Grindelwald teeb kõik, mis tema võimuses,
953
01:35:01,034 --> 01:35:03,370
et me haruldast sõpra kätte saada.
954
01:35:03,453 --> 01:35:05,664
Seetõttu on tähtis, et hoiaksime kõiki,
955
01:35:05,747 --> 01:35:08,917
keda ta enda eest
selle järele saadab, teadmatuses,
956
01:35:09,501 --> 01:35:12,087
et qilin turvaliselt tseremooniale jõuaks.
957
01:35:12,754 --> 01:35:18,010
Kui qilin, meist kõigist rääkimata,
pärastlõunase teejoomise ajaks
958
01:35:18,927 --> 01:35:20,762
veel elus on,
959
01:35:20,846 --> 01:35:23,724
siis peaksime
oma pingutusi edukateks lugema.
960
01:35:23,807 --> 01:35:27,144
Kolme kaardiga Montet mängides
pole keegi surma saanud.
961
01:35:28,896 --> 01:35:30,564
Oluline vahe.
962
01:35:31,773 --> 01:35:34,526
Hüva, valige kõik üks kohver
ja asume teele.
963
01:35:34,610 --> 01:35:38,280
Hr Kowalski, meie läheme esimesena koos.
964
01:35:39,156 --> 01:35:40,157
Mina?
965
01:35:44,745 --> 01:35:45,871
Sedapsi.
966
01:36:10,812 --> 01:36:12,814
Jään ootama, et harite mind veidi
967
01:36:12,898 --> 01:36:15,609
kolme kaardiga Monte peensuste kohta.
968
01:36:21,448 --> 01:36:22,491
Suurima heameelega.
969
01:36:27,955 --> 01:36:29,957
Õnn kaasa, kõigile.
970
01:36:32,793 --> 01:36:33,669
Õnn kaasa.
971
01:36:34,920 --> 01:36:37,631
Sulle ka, Bunty-piiga.
972
01:36:40,509 --> 01:36:41,927
Nägemist, Bunty.
973
01:36:56,483 --> 01:36:57,776
See ei ole märkamata jäänud
974
01:36:57,860 --> 01:37:02,281
meile juhtkonna hulgas,
et meie maailm on praegu jagunenud.
975
01:37:02,948 --> 01:37:05,993
Iga päev räägitakse uuest vandenõust.
976
01:37:06,702 --> 01:37:08,787
Iga tund uuest süngest sosinast.
977
01:37:09,329 --> 01:37:12,749
Need sosinad on
viimastel päevadel ainult suurenenud,
978
01:37:13,292 --> 01:37:15,669
koos kolmanda kandidaadi lisamisega.
979
01:37:16,920 --> 01:37:20,883
On vaid üks viis
tõestada ilma mingite kahtlusteta,
980
01:37:21,925 --> 01:37:27,181
et nende kolme hulgas, keda teile
on esitletud, leidub vääriline kandidaat.
981
01:37:45,699 --> 01:37:49,786
Nagu iga koolipoiss ja -tüdruk teab,
982
01:37:49,870 --> 01:37:56,335
qilin on puhtaim olevus
meie imelises maagilises maailmas.
983
01:37:57,085 --> 01:37:58,921
Seda ei saa petta.
984
01:38:00,506 --> 01:38:03,091
Las qilin liidab meid.
985
01:38:23,487 --> 01:38:25,364
Santos! Santos!
986
01:38:26,657 --> 01:38:29,326
{\an8}VALI
VICÊNCIA SANTOS
987
01:38:51,515 --> 01:38:52,516
Tulge.
988
01:38:56,770 --> 01:38:57,980
Kuhu nüüd?
989
01:38:58,522 --> 01:39:00,274
Siin jätan ma teid omapead.
990
01:39:00,816 --> 01:39:03,151
Vabandust, te teete mida?
991
01:39:03,235 --> 01:39:04,653
Jätate mu omapead?
992
01:39:04,736 --> 01:39:07,364
Ma pean kellegi teisega
kokku saama, hr Kowalski.
993
01:39:07,948 --> 01:39:09,199
Ärge muretsege,
994
01:39:10,117 --> 01:39:11,618
teil on täiesti ohutu.
995
01:39:15,622 --> 01:39:17,082
Qilin pole teie käes.
996
01:39:18,125 --> 01:39:21,044
Võite kohvri vabalt
esimese ohu korral maha jätta.
997
01:39:21,712 --> 01:39:24,882
Veel üks asi, kui tohin öelda.
998
01:39:24,965 --> 01:39:27,467
Te peaksite lõpetama endas kahtlemise.
999
01:39:27,551 --> 01:39:30,429
Teil on midagi,
mida enamik inimesi terve elu ei leia.
1000
01:39:30,512 --> 01:39:31,930
Kas teate, mis see on?
1001
01:39:33,557 --> 01:39:35,767
Süda, mis on täis.
1002
01:39:36,643 --> 01:39:38,645
Ainult tõeliselt vapper mees
1003
01:39:38,729 --> 01:39:43,692
suudaks end nii ausalt
ja täielikult avada, nagu teie seda teete.
1004
01:40:12,304 --> 01:40:14,014
Santos! Santos! Santos!
1005
01:41:27,171 --> 01:41:30,090
Kohvrid, palun.
1006
01:41:48,901 --> 01:41:49,735
Kuulge, mehed.
1007
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Ta on vihane.
1008
01:42:15,969 --> 01:42:16,803
Oodake.
1009
01:42:16,887 --> 01:42:19,056
Tehke need lahti,
vaadake, et see seal sees oleks.
1010
01:42:19,139 --> 01:42:20,140
Idioodikari.
1011
01:43:16,154 --> 01:43:17,906
PIDU PUDELIS!
1012
01:44:05,913 --> 01:44:07,372
Kui kaua tal jäänud on?
1013
01:44:48,664 --> 01:44:50,666
Siia. Tere. Hei.
1014
01:44:50,749 --> 01:44:52,042
Sa oled ohus.
1015
01:44:52,125 --> 01:44:53,710
-Sa pead lahkuma.
-Noh...
1016
01:44:54,878 --> 01:44:57,381
Ma ei saa lahkuda.
1017
01:44:57,464 --> 01:44:58,841
Ma ei saa koju tulla.
1018
01:44:58,924 --> 01:45:00,300
Minu jaoks on juba hilja.
1019
01:45:00,384 --> 01:45:02,719
Mõned vead on liiga hiiglaslikud.
1020
01:45:03,262 --> 01:45:04,763
Kas sa kuulaks mind?
1021
01:45:04,847 --> 01:45:07,057
Pole aega. Mind jälitati.
1022
01:45:07,724 --> 01:45:10,769
Ma raputasin nad maha,
aga nad leiavad mu varsti üles.
1023
01:45:10,853 --> 01:45:12,396
-Nad leiavad meid.
-Ma ei hooli.
1024
01:45:13,605 --> 01:45:15,190
Mul oleme vaid meie.
1025
01:45:15,274 --> 01:45:16,733
Ilma meieta pole mul mõtet.
1026
01:45:16,817 --> 01:45:18,485
Jacob, mida? Ole nüüd...
1027
01:45:19,736 --> 01:45:21,697
Ma ei armasta sind enam. Kao siit minema.
1028
01:45:21,780 --> 01:45:24,116
Sa oled maailma halvim valetaja,
Queenie Goldstein.
1029
01:45:25,784 --> 01:45:26,869
Seda kuuled?
1030
01:45:26,952 --> 01:45:28,453
Mida? Ei.
1031
01:45:28,537 --> 01:45:30,080
See on märguanne.
1032
01:45:30,163 --> 01:45:31,373
Oh, vana.
1033
01:45:31,456 --> 01:45:33,375
-Ole nüüd.
-Tule siia.
1034
01:45:33,792 --> 01:45:35,127
Sule silmad.
1035
01:45:36,086 --> 01:45:37,921
Palun sule oma silmad.
1036
01:45:39,631 --> 01:45:41,466
Tead, mida Dumbledore mulle ütles?
1037
01:45:42,092 --> 01:45:43,093
Ei.
1038
01:45:43,719 --> 01:45:46,054
Ta ütles, et mul on täis süda.
1039
01:45:50,184 --> 01:45:51,518
Ta eksib.
1040
01:45:52,269 --> 01:45:54,813
Mul jagub seal alati sinu jaoks ruumi.
1041
01:45:56,190 --> 01:45:57,316
-Jah?
-Jah.
1042
01:45:57,399 --> 01:45:58,734
Sa tead seda.
1043
01:45:59,902 --> 01:46:01,153
Vaata mind.
1044
01:46:04,072 --> 01:46:05,657
Queenie Goldstein.
1045
01:47:11,807 --> 01:47:13,183
Härra Scamander.
1046
01:47:13,267 --> 01:47:15,102
Meid pole kunagi korralikult tutvustatud.
1047
01:47:15,185 --> 01:47:18,105
Henrietta Fischer...
1048
01:47:18,188 --> 01:47:19,815
Herr Vogeli atašee.
1049
01:47:20,607 --> 01:47:21,984
Jah...
1050
01:47:22,067 --> 01:47:22,985
tere.
1051
01:47:23,068 --> 01:47:25,112
Ma võin teid üles viia.
1052
01:47:25,946 --> 01:47:28,907
Ülemnõukogu liikmetele on erasissepääs.
1053
01:47:29,992 --> 01:47:31,785
Kui järgneksite mulle.
1054
01:47:31,869 --> 01:47:33,495
Vabandust, aga miks te seda peaks tegema?
1055
01:47:34,204 --> 01:47:35,372
Mind üles viima?
1056
01:47:36,874 --> 01:47:38,417
Kas see pole mitte ilmne?
1057
01:47:38,500 --> 01:47:41,086
Ei, ausalt öeldes ei ole.
1058
01:47:45,674 --> 01:47:47,551
Dumbledore saatis mind.
1059
01:47:49,678 --> 01:47:53,390
Ma tean, mis teil
seal kohvris on, hr Scamander.
1060
01:48:15,037 --> 01:48:16,788
Ta peaks kohe siia jõudma.
1061
01:49:20,602 --> 01:49:22,020
Miks sul nii kaua läks?
1062
01:49:36,618 --> 01:49:39,162
Ma tänan kandidaate nende sõnade eest.
1063
01:49:39,288 --> 01:49:45,586
Kõigil neist on selge nägemus,
kuidas kujundada mitte vaid meie maailma,
1064
01:49:45,669 --> 01:49:48,172
aga ka mittemaagilist maailma.
1065
01:49:49,548 --> 01:49:54,678
Mis toob meid kõige tähtsama
osa juurde meie tseremooniast...
1066
01:49:54,761 --> 01:49:56,972
qilini jalutuskäik.
1067
01:51:26,520 --> 01:51:28,772
Qilin on näinud.
1068
01:51:29,857 --> 01:51:31,191
Näinud headust,
1069
01:51:31,692 --> 01:51:33,735
jõudu...
1070
01:51:33,819 --> 01:51:38,490
hädavajalikke omadusi,
mida on vaja meie juhtimiseks.
1071
01:51:40,701 --> 01:51:42,327
Keda teie näete?
1072
01:51:58,969 --> 01:52:02,931
Gellert Grindelwald
on maagilise maailma uus juht...
1073
01:52:03,015 --> 01:52:04,725
hääleka heakskiiduga.
1074
01:52:44,181 --> 01:52:46,892
See mees üritas mind tappa.
1075
01:52:48,060 --> 01:52:52,189
See mees, kel pole mingit võlujõudu,
1076
01:52:53,065 --> 01:52:56,235
kes tahab abielluda nõiaga
ja rüvetada meie verd,
1077
01:52:56,318 --> 01:52:59,530
luua keelatud liidu, mis madaldaks meid...
1078
01:53:00,322 --> 01:53:02,366
teeks meid nõrgaks, nagu temasugused.
1079
01:53:04,409 --> 01:53:06,119
Ta pole üksi, mu sõbrad.
1080
01:53:07,663 --> 01:53:10,707
On tuhandeid, kes tahaksid sama teha.
1081
01:53:12,459 --> 01:53:15,838
Sellistele kahjuritele
saab olla vaid üks vastus.
1082
01:53:25,389 --> 01:53:26,682
Ei.
1083
01:53:30,102 --> 01:53:30,936
Crucio!
1084
01:53:31,687 --> 01:53:32,521
Ei!
1085
01:53:35,315 --> 01:53:36,984
Sundige teda järele jätma!
1086
01:53:37,609 --> 01:53:42,614
Meie sõda mugudega algab täna!
1087
01:54:00,757 --> 01:54:01,925
Jacob.
1088
01:54:42,007 --> 01:54:43,842
Ta valetab teile.
1089
01:54:46,512 --> 01:54:48,722
See olevus on surnud.
1090
01:54:56,563 --> 01:54:58,273
Mitte praegu. Oota.
1091
01:55:03,028 --> 01:55:04,154
Ta tegi seda, et teid petta.
1092
01:55:04,696 --> 01:55:07,449
Ta tappis selle ja nõidus siis ära,
1093
01:55:07,533 --> 01:55:10,244
et te peaksite teda vääriliseks juhiks.
1094
01:55:12,663 --> 01:55:14,790
Aga ta ei taha teid juhtida.
1095
01:55:17,376 --> 01:55:19,378
Ta tahab vaid, et te talle järgneksite.
1096
01:55:20,128 --> 01:55:21,296
Sõnad.
1097
01:55:22,756 --> 01:55:25,092
Sõnad, mis on mõeldud petma.
1098
01:55:25,801 --> 01:55:28,011
Et kahtleksite selles,
mida olete oma kahe silmaga näinud.
1099
01:55:28,095 --> 01:55:29,638
Sel õhtul sündis kaks qilinit.
1100
01:55:29,721 --> 01:55:31,974
Kaksikud. Ja ma tean seda...
1101
01:55:33,392 --> 01:55:34,518
Ma tean seda...
1102
01:55:34,601 --> 01:55:35,727
Sest?
1103
01:55:40,065 --> 01:55:42,317
Sest sul pole tõendeid.
1104
01:55:43,193 --> 01:55:45,279
Sest polnud mingit teist qilinit.
1105
01:55:46,613 --> 01:55:48,031
Kas pole õige?
1106
01:55:48,115 --> 01:55:49,241
Ta ema tapeti, ta...
1107
01:55:49,324 --> 01:55:51,869
Siis kus see nüüd on, härra Scamander?
1108
01:56:17,728 --> 01:56:19,897
Keegi ei tohi kõike teada, Newt.
1109
01:56:19,980 --> 01:56:21,190
Mäletad?
1110
01:56:51,595 --> 01:56:52,930
Ma ei saa aru.
1111
01:57:05,150 --> 01:57:07,486
Ta ei kuule sind, pisike.
1112
01:57:08,987 --> 01:57:10,405
Mitte siin...
1113
01:57:12,199 --> 01:57:14,618
aga ehk ta kuulab sind kusagil.
1114
01:57:18,163 --> 01:57:20,499
See on tõeline qilin.
1115
01:57:21,792 --> 01:57:23,001
Vaadake seda...
1116
01:57:23,544 --> 01:57:25,671
te näete seda oma silmadega.
1117
01:57:25,754 --> 01:57:27,631
See on tõeline...
1118
01:57:32,386 --> 01:57:34,930
Seda ei tohi lubada.
1119
01:57:35,013 --> 01:57:36,598
Me peame uuesti hääletama.
1120
01:57:37,516 --> 01:57:40,185
Ole nüüd, Anton. Tee midagi.
1121
01:58:08,547 --> 01:58:09,715
Sina...
1122
01:58:10,299 --> 01:58:12,050
Ei, ei, palun.
1123
01:58:37,451 --> 01:58:39,286
Mul on au.
1124
01:58:40,454 --> 01:58:43,582
Aga just nii,
nagu teid sündis tol ööl kaks,
1125
01:58:43,665 --> 01:58:46,960
leidub siin ka teine,
kes seda sama palju väärib.
1126
01:58:48,420 --> 01:58:50,255
Ma olen selles kindel.
1127
01:59:05,771 --> 01:59:07,105
Tänan sind.
1128
02:01:59,736 --> 02:02:01,655
Kes sind nüüd armastab, Dumbledore?
1129
02:02:04,700 --> 02:02:06,159
Sa oled ihuüksi.
1130
02:02:56,752 --> 02:02:58,670
Ma polnud iial su vaenlane.
1131
02:03:05,928 --> 02:03:08,722
Ei siis ega ka nüüd.
1132
02:03:49,596 --> 02:03:51,598
Kas sa mõtlesid ka kunagi minust?
1133
02:03:54,268 --> 02:03:55,519
Alati.
1134
02:04:02,901 --> 02:04:04,278
Tule koju.
1135
02:04:52,784 --> 02:04:54,119
Siin ta ongi.
1136
02:04:56,205 --> 02:04:57,873
Hästi tehtud, Bunty.
1137
02:05:01,835 --> 02:05:03,086
Tule, pisike.
1138
02:05:04,421 --> 02:05:07,090
Mul on kahju.
Sa olid kindlasti väga mures.
1139
02:05:07,174 --> 02:05:08,383
Ei, ma arvan...
1140
02:05:08,467 --> 02:05:12,554
et vahel saad alles pärast kaotust aru,
kui palju see asi sulle tähendas.
1141
02:05:15,516 --> 02:05:17,601
Ja vahel sa lihtsalt...
1142
02:05:21,146 --> 02:05:23,148
Mõnikord sa lihtsalt tead seda.
1143
02:05:34,368 --> 02:05:35,494
Hopsti sisse.
1144
02:05:37,746 --> 02:05:39,790
Hr Kowalski.
1145
02:05:41,250 --> 02:05:43,126
Ma olen teile vabanduse võlgu.
1146
02:05:43,919 --> 02:05:47,756
Ma ei tahtnud iial,
et teid Cruciatuse needusega piinataks.
1147
02:05:48,799 --> 02:05:50,008
Jah...
1148
02:05:50,092 --> 02:05:52,469
noh, me saime Queenie tagasi,
nii et oleme tasa.
1149
02:05:52,553 --> 02:05:54,596
Kas võin teilt midagi küsida?
1150
02:05:55,556 --> 02:05:57,099
Kas võin selle endale jätta?
1151
02:05:57,182 --> 02:05:58,851
Nagu vanade aegade mälestuseks?
1152
02:06:01,395 --> 02:06:05,023
Mulle ei tule pähe kedagi,
kes seda enam vääriks.
1153
02:06:07,359 --> 02:06:08,986
Aitäh, professor.
1154
02:06:29,715 --> 02:06:30,799
Tähelepanuväärne.
1155
02:06:30,883 --> 02:06:31,717
Aga kuidas?
1156
02:06:31,800 --> 02:06:33,343
Arvasin, et te ei saa üksteist rünnata.
1157
02:06:33,427 --> 02:06:34,595
Me ei rünnanudki.
1158
02:06:35,304 --> 02:06:38,140
Tema tahtis tappa, mina tahtsin kaitsta.
1159
02:06:38,223 --> 02:06:40,058
Meie loitsud kohtusid.
1160
02:06:41,602 --> 02:06:43,478
Kutsume seda saatuseks.
1161
02:06:44,855 --> 02:06:48,233
Lõppude lõpuks, kuidas muidu
peaks me saama oma saatusi ellu viia?
1162
02:06:50,110 --> 02:06:51,361
Albus.
1163
02:06:53,155 --> 02:06:54,740
Tõota mulle.
1164
02:06:57,034 --> 02:06:59,077
Sa otsid ta üles ja peatad ta.
1165
02:07:26,855 --> 02:07:29,816
Albert, ära pierogi 'sid unusta.
1166
02:07:29,900 --> 02:07:31,235
Jah, härra K.
1167
02:07:31,318 --> 02:07:32,945
Albert.
1168
02:07:33,028 --> 02:07:35,113
Mitte rohkem
kui kaheksa minutit kolaczki 'dele.
1169
02:07:35,697 --> 02:07:37,241
Jah, härra K.
1170
02:07:37,324 --> 02:07:38,408
Ta on hea poiss.
1171
02:07:38,492 --> 02:07:40,953
Ta ei tee paszteciki 'del
ja golabki 'del vahet.
1172
02:07:41,036 --> 02:07:42,162
-Hei, kullake.
-Mis on?
1173
02:07:42,246 --> 02:07:43,830
Newt ei tea, millest sa räägid.
1174
02:07:43,914 --> 02:07:45,332
Mina ei tea, millest sa räägid.
1175
02:07:45,415 --> 02:07:48,418
Ja sina pole täna tööl, mäletad?
1176
02:07:49,878 --> 02:07:51,713
On sul kõik korras, kallis?
1177
02:07:51,797 --> 02:07:53,757
Sa oled kõne pärast närvis.
Ära ole närvis.
1178
02:07:53,841 --> 02:07:54,883
Ütle talle, kullake.
1179
02:07:54,967 --> 02:07:56,051
Ära ole kõne pärast närvis.
1180
02:07:56,134 --> 02:07:57,010
Ma ei olegi närvis.
1181
02:07:57,094 --> 02:08:00,347
Mis lõhn see on? Mis siin põleb? Albert?
1182
02:08:03,475 --> 02:08:05,853
Äkki oleme millegi muu pärast närvis, mis?
1183
02:08:06,562 --> 02:08:08,772
Mul pole aimugi, millest sa räägid.
1184
02:08:23,287 --> 02:08:25,205
Niisiis, päeval, mil ma
esmakordselt Jacobiga kohtusin...
1185
02:08:26,540 --> 02:08:27,791
Päeval, mil ma Jacobit kohtasin,
1186
02:08:27,875 --> 02:08:30,169
istusime me mõlemad Steeni riigipangas.
1187
02:08:31,962 --> 02:08:33,213
Ma poleks iial...
1188
02:08:47,811 --> 02:08:49,730
Peapruutneitsi, ma oletan?
1189
02:08:51,773 --> 02:08:54,067
Isamees, nagu aru saan?
1190
02:08:55,944 --> 02:08:58,238
-Sa oled oma juustega midagi teinud.
-Ei.
1191
02:09:01,533 --> 02:09:03,785
Noh, jah, tegelikult, ainult...
1192
02:09:03,869 --> 02:09:04,912
Ainult tänaseks.
1193
02:09:04,995 --> 02:09:06,622
-Noh, see sobib sulle.
-Aitäh, Newt.
1194
02:09:12,336 --> 02:09:13,545
-Tere.
-Tere.
1195
02:09:13,629 --> 02:09:14,755
Vaata, kes...
1196
02:09:15,214 --> 02:09:16,215
Tere.
1197
02:09:17,382 --> 02:09:19,259
Nii hea sind näha.
1198
02:09:19,343 --> 02:09:20,719
-Tere.
-Kuidas läheb?
1199
02:09:20,802 --> 02:09:22,012
Sa näed imeline välja, Lally.
1200
02:09:22,095 --> 02:09:24,348
Aitäh, Newt. Väga lahke sinust.
1201
02:09:24,431 --> 02:09:25,474
Kivi kotti.
1202
02:09:25,557 --> 02:09:26,517
Tina, tule.
1203
02:09:26,600 --> 02:09:28,685
-Pead mulle MACUSA-st rääkima.
-Sees näeme.
1204
02:09:34,816 --> 02:09:36,109
Aga mina? Kuidas ma välja näen?
1205
02:09:37,027 --> 02:09:38,529
-Kõik korras?
-Sa näed hea välja.
1206
02:09:38,612 --> 02:09:39,571
On sul kõik korras?
1207
02:09:39,655 --> 02:09:40,656
Jah, kõik on korras.
1208
02:09:40,739 --> 02:09:42,074
Sa pole ju ometi närvis, ega?
1209
02:09:43,450 --> 02:09:46,161
Sa ei saa kõne pärast närvis olla,
kui oled maailma ära päästnud.
1210
02:10:03,595 --> 02:10:05,138
See on ajalooline päev.
1211
02:10:06,515 --> 02:10:11,061
Kus kunagi oli enne, tuleb nüüd pärast.
1212
02:10:13,981 --> 02:10:17,818
Naljakas, kuidas ajaloolised päevad
tunduvad nii tavalised, kui neis elad.
1213
02:10:18,902 --> 02:10:21,446
Ehk nii juhtubki, kui asjad
maailmas õigesti lähevad.
1214
02:10:21,864 --> 02:10:24,658
On väga tore teada,
et seda ka aeg-ajalt juhtub.
1215
02:10:28,620 --> 02:10:30,581
Ma ei teadnud, kas näen sind siin.
1216
02:10:31,498 --> 02:10:33,083
Ma polnud ka selles kindel.
1217
02:10:33,166 --> 02:10:34,418
Kuule, Newt!
1218
02:10:34,501 --> 02:10:35,460
Jah.
1219
02:10:35,544 --> 02:10:37,504
Jacob paistab arvavat,
et on sõrmuse ära kaotanud.
1220
02:10:37,588 --> 02:10:38,755
Palun ütle, et see on sinu käes.
1221
02:10:38,839 --> 02:10:40,757
Ei, kõik on korras. Jep.
1222
02:10:42,176 --> 02:10:43,760
See ajas hirmu peale. Jacob!
1223
02:10:46,597 --> 02:10:47,681
Tubli töö, Pick.
1224
02:10:52,978 --> 02:10:54,438
Ma peaksin vist...
1225
02:10:56,106 --> 02:10:57,357
Tänan sind, Newt.
1226
02:10:58,942 --> 02:11:00,110
Mille eest?
1227
02:11:00,194 --> 02:11:01,695
Otsusta ise.
1228
02:11:03,947 --> 02:11:06,491
Ma poleks tõesti seda sinuta suutnud.
1229
02:11:13,665 --> 02:11:15,792
Ma teeksin seda uuesti, muuseas.
1230
02:11:17,586 --> 02:11:19,129
Kui peaksid paluma.
1231
02:11:34,478 --> 02:11:35,479
Hüva.
1232
02:11:37,773 --> 02:11:38,774
Hei.
1233
02:11:49,660 --> 02:11:50,536
-Hei!
-Tere!
1234
02:11:51,036 --> 02:11:52,496
Bunty!
1235
02:11:53,330 --> 02:11:54,873
Bunty!
1236
02:12:14,726 --> 02:12:17,688
Sa oled nii ilus.
1237
02:12:25,320 --> 02:12:27,364
Ma ei suuda seda uskuda.
1238
02:12:48,093 --> 02:12:49,636
See on Albert.
1239
02:12:49,720 --> 02:12:51,305
Ei tea, kas oled Albertit kohanud?
1240
02:12:51,388 --> 02:12:52,764
Oled sa Lallyga tuttav?
1241
02:22:24,837 --> 02:22:27,840
FANTASTILISED ELUKAD:
DUMBLEDORE'I SALADUSED
1242
02:22:27,923 --> 02:22:29,925
Subtiitrid tõlkinud Age Orgusaar