1 00:00:53,428 --> 00:00:57,057 MÉTRO SOUS-TERRAIN PUBLIC 2 00:01:05,022 --> 00:01:06,024 Merci. 3 00:01:06,108 --> 00:01:07,401 Vous voulez autre chose? 4 00:01:07,484 --> 00:01:10,362 Non, non, non, pas tout de suite, j'attends quelqu'un. 5 00:01:11,405 --> 00:01:12,656 Mais je vous remercie. 6 00:01:58,535 --> 00:02:01,038 C'est ici que tu viens te fondre dans la masse? 7 00:02:01,622 --> 00:02:03,874 Ce n'est pas la raison de ma présence. 8 00:02:15,093 --> 00:02:16,261 Montre-le-moi. 9 00:02:25,979 --> 00:02:28,899 J'ai l'impression qu'il est toujours autour de mon cou. 10 00:02:29,691 --> 00:02:31,652 Je l'ai porté pendant tellement d'années. 11 00:02:32,611 --> 00:02:34,112 Et toi, tu aimes sa sensation? 12 00:02:35,656 --> 00:02:37,407 Nous pouvons rompre le sort. 13 00:02:42,829 --> 00:02:45,832 Ils sont bavards, n'est-ce pas? Ces chers Moldus. 14 00:02:46,583 --> 00:02:49,253 Mais je dois admettre que leur thé n'est pas si terrible. 15 00:02:50,921 --> 00:02:53,131 Ce que tu fais est de la folie. 16 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 C'était pourtant notre plan. 17 00:02:57,469 --> 00:02:59,847 - J'étais jeune. J'étais... - Dévoué. 18 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 À moi. 19 00:03:02,516 --> 00:03:03,517 À nous. 20 00:03:05,853 --> 00:03:06,854 Non. 21 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 Si j'ai accepté, c'est parce que... 22 00:03:11,817 --> 00:03:12,734 Parce que quoi? 23 00:03:12,818 --> 00:03:14,611 Parce que j'étais amoureux de toi. 24 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 Oui. 25 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 Mais ce n'est pas la seule raison. 26 00:03:23,412 --> 00:03:25,956 C'est toi qui disais que nous devions refaire le monde. 27 00:03:26,665 --> 00:03:28,041 Que c'était notre droit. 28 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 Quelle odeur infecte. Tu ne trouves pas? 29 00:03:55,485 --> 00:03:58,280 As-tu réellement l'intention de renier les tiens 30 00:03:58,363 --> 00:04:00,032 pour ces animaux? 31 00:04:02,743 --> 00:04:06,163 Je vais réduire leur monde en poussière avec ou sans toi. 32 00:04:07,122 --> 00:04:09,374 Mais, tu ne peux rien faire pour m'en empêcher. 33 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 Déguste bien ton thé. 34 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 Elle est prête. 35 00:06:14,499 --> 00:06:15,584 Wô, wô, wô. 36 00:06:45,739 --> 00:06:46,865 Magnifique. 37 00:06:48,700 --> 00:06:50,327 Très bien, vous deux. 38 00:06:51,662 --> 00:06:53,622 Maintenant, la mission délicate. 39 00:07:29,199 --> 00:07:30,158 Accio. 40 00:09:16,807 --> 00:09:18,267 Je suis désolée. 41 00:09:53,635 --> 00:09:54,887 Ça alors. Des jumeaux. 42 00:09:57,764 --> 00:09:59,099 Tu as eu deux bébés! 43 00:12:25,370 --> 00:12:26,788 Laissez-nous. 44 00:12:29,374 --> 00:12:30,626 Montre-moi. 45 00:12:40,802 --> 00:12:42,846 Les autres disent que cette bête est rare. 46 00:12:43,388 --> 00:12:45,599 Oh, elle n'est pas que rare. 47 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 Regarde. 48 00:12:48,894 --> 00:12:50,312 Tu vois ses yeux? 49 00:12:51,063 --> 00:12:53,065 Ce sont des yeux qui voient tout. 50 00:12:55,859 --> 00:12:58,403 Maintenant qu'un Qilin a vu le jour, un nouveau dirigeant 51 00:12:58,487 --> 00:13:00,405 émergera et bouleversera notre monde. 52 00:13:02,991 --> 00:13:08,080 Sa naissance changera tout, Crédence. Absolument tout. 53 00:13:10,374 --> 00:13:11,416 Excellent travail. 54 00:13:15,254 --> 00:13:16,296 Rentre. 55 00:13:16,547 --> 00:13:17,548 Repose-toi. 56 00:14:03,218 --> 00:14:04,303 Ça va. 57 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 Ça va. 58 00:14:39,004 --> 00:14:41,840 RÉCOMPENSE! RECHERCHÉ - GRINDELWALD 59 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 J'imagine que tu ne me diras pas 60 00:14:45,219 --> 00:14:46,720 où nous allons, n'est-ce pas? 61 00:14:46,803 --> 00:14:48,096 Il m'a seulement demandé 62 00:14:48,180 --> 00:14:49,806 de venir à cette rencontre avec toi. 63 00:14:51,016 --> 00:14:52,100 Hm. Je vois. 64 00:15:06,532 --> 00:15:09,576 Vous venez voir mon frère, j'imagine? 65 00:15:09,660 --> 00:15:12,412 Non, monsieur, nous venons voir Albus Dumbledore. 66 00:15:16,500 --> 00:15:18,961 - Il s'agit bien de mon frère. - Oh. 67 00:15:20,087 --> 00:15:21,672 Merveilleux, euhm, euhm... 68 00:15:21,755 --> 00:15:23,799 alors, je m'appelle Norbert Dragonneau, et voici Théséus. 69 00:15:23,882 --> 00:15:26,218 Deuxième étage, première porte à gauche. 70 00:15:38,856 --> 00:15:40,440 Norbert vous a dit pourquoi vous êtes ici? 71 00:15:41,525 --> 00:15:42,526 Devait-il me le dire? 72 00:15:42,776 --> 00:15:45,696 Non. Je voulais seulement vérifier. 73 00:15:48,365 --> 00:15:50,200 Tu es ici parce que nous, euh, 74 00:15:50,284 --> 00:15:53,203 enfin, Dumbledore veut te parler de quelque chose. 75 00:15:53,704 --> 00:15:55,205 Il a une proposition. 76 00:15:59,001 --> 00:16:00,127 Je vous écoute. 77 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 Vous savez de quoi il s'agit. 78 00:16:04,923 --> 00:16:06,216 Norbert l'avait à Paris. 79 00:16:07,217 --> 00:16:08,510 Je n'ai pas beaucoup d'expérience 80 00:16:08,594 --> 00:16:10,137 avec ce genre d'objet, 81 00:16:10,220 --> 00:16:11,847 mais on dirait un pacte de sang. 82 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Exactement, oui. 83 00:16:15,267 --> 00:16:17,186 À qui appartient le sang dans la fiole? 84 00:16:18,270 --> 00:16:19,354 À moi. 85 00:16:19,938 --> 00:16:21,440 Et à Grindelwald. 86 00:16:25,527 --> 00:16:27,196 Voilà pourquoi vous ne pouvez pas l'affronter. 87 00:16:27,279 --> 00:16:28,197 Exact. 88 00:16:29,198 --> 00:16:30,866 Pas plus qu'il ne peut m'affronter. 89 00:16:33,118 --> 00:16:35,370 Qu'est-ce qui vous a poussé à faire une telle folie? 90 00:16:36,622 --> 00:16:37,748 L'amour. 91 00:16:39,374 --> 00:16:42,211 L'arrogance. La naïveté. Vous avez le choix. 92 00:16:43,754 --> 00:16:46,840 Nous étions jeunes et nous voulions changer le monde. 93 00:16:46,924 --> 00:16:47,966 Mm. 94 00:16:48,050 --> 00:16:49,259 Nous avons fait ce pacte 95 00:16:49,343 --> 00:16:51,678 pour éviter que l'un de nous change d'avis. 96 00:16:52,179 --> 00:16:55,724 Que se passerait-il si vous deviez l'affronter? 97 00:17:04,900 --> 00:17:08,819 C'est quand même magnifique, vous devez l'admettre. 98 00:17:11,406 --> 00:17:15,868 Si j'évoquais ne serait-ce que la seule idée de le renier... 99 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 Il peut le sentir. 100 00:17:34,763 --> 00:17:35,764 Albus. 101 00:17:35,848 --> 00:17:38,016 Il sent que mon coeur veut le trahir. 102 00:17:38,475 --> 00:17:39,476 Albus. 103 00:17:44,106 --> 00:17:45,023 Albus. 104 00:17:57,369 --> 00:17:59,288 Et ce n'était qu'un aperçu. 105 00:18:06,670 --> 00:18:08,797 Comme vous le voyez, la magie d'un jeune sorcier 106 00:18:10,048 --> 00:18:11,592 peut être très puissante. 107 00:18:15,053 --> 00:18:16,555 Il n'y a rien à faire. 108 00:18:23,103 --> 00:18:24,396 J'imagine que le Qilin 109 00:18:24,479 --> 00:18:26,398 a un rôle à jouer dans votre proposition? 110 00:18:26,481 --> 00:18:28,150 Elle m'a promis de garder le secret. 111 00:18:31,778 --> 00:18:33,363 Si nous voulons le vaincre, 112 00:18:33,614 --> 00:18:35,365 ce n'est qu'une partie du plan. 113 00:18:37,242 --> 00:18:39,703 Le monde tel que nous le connaissons tire à sa fin. 114 00:18:41,538 --> 00:18:45,792 Gellert le détruira à coup de haine, d'intolérance. 115 00:18:48,754 --> 00:18:51,757 Des choses qui sont inimaginables aujourd'hui 116 00:18:51,840 --> 00:18:53,759 seront inévitables sous peu 117 00:18:54,426 --> 00:18:55,928 si nous ne l'arrêtons pas. 118 00:18:57,846 --> 00:18:59,973 Si vous acceptez cette mission, 119 00:19:01,183 --> 00:19:02,768 vous devrez me faire confiance. 120 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Même si votre instinct vous dit le contraire. 121 00:19:16,532 --> 00:19:17,658 Je vous écoute. 122 00:19:43,308 --> 00:19:47,563 Est-ce qu'il vous envoie... pour m'espionner? 123 00:19:48,605 --> 00:19:49,481 Non. 124 00:19:50,524 --> 00:19:52,025 Mais il me demande... 125 00:19:52,484 --> 00:19:54,570 ce que vous pensez, ce que vous ressentez. 126 00:19:54,862 --> 00:19:56,113 Et pour les autres? 127 00:19:57,072 --> 00:19:59,032 Il vous demande la même chose à leur sujet? 128 00:19:59,116 --> 00:20:02,619 Oui, mais pas autant que pour vous. 129 00:20:03,537 --> 00:20:04,830 Et vous le lui dites? 130 00:20:07,499 --> 00:20:08,667 Évidemment. 131 00:20:11,003 --> 00:20:13,255 À présent, qui lit les pensées de l'autre? 132 00:20:20,596 --> 00:20:22,055 Dites-moi ce que vous voyez. 133 00:20:24,016 --> 00:20:26,435 Vous êtes un Dumbledore. 134 00:20:28,645 --> 00:20:30,230 C'est une famille importante. 135 00:20:30,898 --> 00:20:32,941 Vous le savez parce qu'il vous l'a dit. 136 00:20:35,819 --> 00:20:38,322 Il vous a aussi dit qu'ils vous ont abandonné, 137 00:20:39,615 --> 00:20:42,951 parce que vous étiez un sombre secret. 138 00:20:44,620 --> 00:20:48,207 Euhm, il dit que Dumbledore l'a aussi abandonné, 139 00:20:48,290 --> 00:20:49,791 alors il sait ce que vous ressentez. 140 00:20:51,001 --> 00:20:52,336 Et pour cette raison, 141 00:20:53,504 --> 00:20:55,297 il vous a demandé de le tuer. 142 00:20:59,343 --> 00:21:01,178 Laissez-moi tranquille, Queenie. 143 00:21:05,807 --> 00:21:07,184 Je ne lui dis pas tout. 144 00:21:09,520 --> 00:21:10,896 Pas toujours. 145 00:21:13,398 --> 00:21:14,691 Il ne sait pas tout. 146 00:21:35,462 --> 00:21:38,757 PARDONNEZ-MOI 147 00:22:24,303 --> 00:22:25,846 Hé, nous sommes fer... 148 00:22:28,891 --> 00:22:29,975 Queenie. 149 00:22:30,601 --> 00:22:31,810 Bonjour, chéri. 150 00:22:39,526 --> 00:22:40,611 Mon chou. 151 00:22:41,862 --> 00:22:43,447 Tu as vu ta boutique? 152 00:22:44,323 --> 00:22:45,824 Elle est tellement négligée. 153 00:22:46,867 --> 00:22:48,577 Ouais, je sais. Tu me manques. 154 00:22:48,660 --> 00:22:50,162 Oh, chéri. 155 00:22:51,371 --> 00:22:52,915 Allez, viens me voir. 156 00:22:54,249 --> 00:22:55,417 Approche. 157 00:23:01,381 --> 00:23:02,758 Hé. 158 00:23:06,178 --> 00:23:08,639 Tout va bien se passer, d'accord? 159 00:23:10,224 --> 00:23:13,560 Les choses vont s'arranger. Ne t'inquiète pas. 160 00:23:24,905 --> 00:23:27,908 RUE RIVINGTON 161 00:23:40,462 --> 00:23:43,590 Hé, trésor! Quel bon vent vous amène? 162 00:23:44,550 --> 00:23:46,510 J'espère que vous ne pensez pas 163 00:23:46,593 --> 00:23:48,470 à m'impressionner avec ça. 164 00:23:50,514 --> 00:23:53,350 Vous vouliez avoir peur, si j'ai bien compris? 165 00:23:53,934 --> 00:23:55,769 À vrai dire, l'ennui, 166 00:23:55,853 --> 00:23:58,313 c'est que vous n'êtes pas assez menaçant. 167 00:23:59,356 --> 00:24:02,067 Au contraire, je crois que je suis... 168 00:24:03,193 --> 00:24:04,820 Je ne suis pas menaçant? 169 00:24:05,279 --> 00:24:07,406 Si vous agitez les bras dans tous les sens 170 00:24:07,489 --> 00:24:09,199 comme un vrai forcené, 171 00:24:09,283 --> 00:24:11,702 vous serez peut-être plus menaçant. 172 00:24:16,957 --> 00:24:19,459 C'est bien. Encore un peu... 173 00:24:22,421 --> 00:24:23,881 Encore un peu... 174 00:24:24,298 --> 00:24:26,216 Continuez. C'est parfait. 175 00:24:26,300 --> 00:24:29,720 Trois, deux, un... 176 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 Hé! 177 00:24:34,224 --> 00:24:37,102 Ça suffit! Du vent, et vite. 178 00:24:37,186 --> 00:24:38,729 Il y a un problème, le pâtissier? 179 00:24:38,812 --> 00:24:39,938 Ah, bon sang. 180 00:24:40,022 --> 00:24:41,690 Vous devriez avoir honte. 181 00:24:41,773 --> 00:24:42,941 Hé bien, ce n'est pas le cas. 182 00:24:43,025 --> 00:24:44,234 C'est une dame. 183 00:24:46,153 --> 00:24:47,362 Vous savez quoi? 184 00:24:48,071 --> 00:24:49,489 Je vous accorde le premier coup. Allez-y. 185 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Vous en êtes sûr? 186 00:24:50,949 --> 00:24:52,993 Oh, non. Mm! 187 00:25:01,335 --> 00:25:03,337 C'est la dernière fois que je viens en aide à cette femme. 188 00:25:03,420 --> 00:25:04,546 Lally! 189 00:25:04,630 --> 00:25:07,424 Désolée, je suis pas toujours consciente de ma force. 190 00:25:07,508 --> 00:25:09,843 Je vais me charger du reste. Merci beaucoup! 191 00:25:09,927 --> 00:25:10,802 Il n'y a pas de quoi. 192 00:25:11,094 --> 00:25:12,846 - À plus tard, Lally. - Au revoir, Stanley! 193 00:25:12,930 --> 00:25:15,140 Je passerai bientôt pour une partie Philtre d'embrouille. 194 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 Très bien! 195 00:25:16,975 --> 00:25:19,353 C'est mon cousin, Stanley. C'est un sorcier. 196 00:25:19,603 --> 00:25:20,479 Non! 197 00:25:20,562 --> 00:25:23,190 Ne m'obligez pas à user de la force. 198 00:25:23,273 --> 00:25:24,525 Laissez-moi en dehors de tout ça. 199 00:25:24,608 --> 00:25:25,692 Attendez, M. Kowalski. 200 00:25:25,776 --> 00:25:28,111 Et mon thérapeute qui dit que les sorciers n'existent pas. 201 00:25:29,071 --> 00:25:30,656 Quel gaspillage d'argent! 202 00:25:30,739 --> 00:25:32,908 Vous savez que je suis une sorcière, non? 203 00:25:33,825 --> 00:25:34,826 Oui, je sais. 204 00:25:34,910 --> 00:25:35,953 Écoutez... 205 00:25:36,495 --> 00:25:38,205 Vous m'avez l'air sympathique, 206 00:25:38,288 --> 00:25:40,165 mais j'ai eu des problèmes avec les sorciers. 207 00:25:40,249 --> 00:25:43,502 Alors, par pitié, laissez-moi tranquille. 208 00:25:45,671 --> 00:25:46,922 Il y a un peu plus d'un an... 209 00:25:47,005 --> 00:25:47,840 Oh, bon sang. 210 00:25:47,923 --> 00:25:49,424 ... vous avez franchi les portes 211 00:25:49,508 --> 00:25:51,593 de la Steen National Bank, 212 00:25:51,677 --> 00:25:54,096 située à quelques rues d'ici. 213 00:25:54,179 --> 00:25:56,014 Vous avez fait la connaissance de Norbert Dragonneau, 214 00:25:56,098 --> 00:25:59,560 le seul et unique magizoologiste connu au monde. 215 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 Vous avez découvert un univers 216 00:26:00,727 --> 00:26:02,437 dont vous ignoriez l'existence, 217 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 vous êtes tombé amoureux 218 00:26:03,605 --> 00:26:05,148 d'une sorcière appelée Queenie Goldstein, 219 00:26:05,232 --> 00:26:07,109 puis vous avez été soumis à un sortilège d'oubliette, 220 00:26:07,192 --> 00:26:08,861 mais ce fut un échec. 221 00:26:08,944 --> 00:26:11,488 Puis vous avez retrouvé miss Goldstein, 222 00:26:11,572 --> 00:26:13,866 mais après votre refus de l'épouser, 223 00:26:14,783 --> 00:26:16,285 celle-ci décida de joindre les rangs 224 00:26:16,368 --> 00:26:17,995 des partisans de Gellert Grindelwald, 225 00:26:18,078 --> 00:26:19,496 qui représente la plus grande menace 226 00:26:19,580 --> 00:26:22,291 pour nos deux mondes depuis quatre siècles. 227 00:26:22,374 --> 00:26:23,709 Alors, qu'en dites-vous? 228 00:26:24,334 --> 00:26:25,335 C'était excellent. 229 00:26:25,836 --> 00:26:26,837 Mais Queenie n'est pas 230 00:26:26,920 --> 00:26:28,422 passée du côté obscur. 231 00:26:30,465 --> 00:26:33,510 C'est vrai qu'elle est un peu cinglée. 232 00:26:33,594 --> 00:26:36,180 Mais elle a un coeur plus grand que toute cette île, 233 00:26:36,263 --> 00:26:38,182 et elle est tellement intelligente, je vous jure. 234 00:26:38,265 --> 00:26:39,933 C'est vrai, elle peut lire dans le cerveau de gens, 235 00:26:40,017 --> 00:26:41,101 c'est une machin-chouette... 236 00:26:41,185 --> 00:26:43,145 - Une légilimens. - Ouais. 237 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Écoutez. 238 00:26:52,279 --> 00:26:53,488 Vous voyez ceci? 239 00:26:53,947 --> 00:26:57,242 Cette poêle? C'est moi. Je suis comme cette poêle. 240 00:26:57,743 --> 00:27:00,871 Je suis imparfait, quelconque, je n'ai rien de spécial. 241 00:27:00,954 --> 00:27:02,915 Je ne sais pas ce que vous vous imaginez, 242 00:27:02,998 --> 00:27:04,416 mais peu importe ce que vous voulez, 243 00:27:04,499 --> 00:27:05,918 vous allez trouver beaucoup mieux que moi. 244 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 Au revoir. 245 00:27:07,961 --> 00:27:10,130 C'est là que vous avez tort, M. Kowalski. 246 00:27:11,548 --> 00:27:14,051 Vous auriez pu vous cacher, tout à l'heure. 247 00:27:14,468 --> 00:27:17,304 Vous auriez pu ignorer le problème, mais vous avez agi. 248 00:27:17,721 --> 00:27:20,682 Et même que vous vous êtes mis en danger 249 00:27:20,766 --> 00:27:22,684 pour sauver une parfaite inconnue. 250 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 De toute évidence, vous êtes le genre de héros 251 00:27:25,521 --> 00:27:27,022 dont le monde a besoin en ce moment. 252 00:27:27,564 --> 00:27:29,233 Mais vous ne le saviez pas, 253 00:27:29,525 --> 00:27:31,318 alors j'ai dû vous le prouver. 254 00:27:34,196 --> 00:27:37,074 Nous avons besoin de vous, M. Kowalski. 255 00:27:43,288 --> 00:27:44,248 Très bien. 256 00:27:45,374 --> 00:27:46,583 Appelez-moi Jacob. 257 00:27:46,667 --> 00:27:47,793 Appelez-moi Lally. 258 00:27:47,876 --> 00:27:49,127 - Lally. - Mm-hmm. 259 00:27:49,211 --> 00:27:50,462 Je dois fermer boutique. 260 00:27:50,546 --> 00:27:51,839 DÉSOLÉS NOUS SOMMES FERMÉS 261 00:27:56,009 --> 00:27:58,595 - Merci. - C'est beaucoup mieux, Jacob. 262 00:28:08,814 --> 00:28:11,191 Je présume que vous savez comment ceci fonctionne. 263 00:28:11,275 --> 00:28:12,276 Mm-hmm. 264 00:28:42,639 --> 00:28:44,224 RECHERCHÉ GRINDELWALD 265 00:28:44,308 --> 00:28:45,893 QUI TRIOMPHERA? LIU OU SANTOS 266 00:28:46,351 --> 00:28:48,187 Que disent-ils, au ministère? 267 00:28:48,478 --> 00:28:49,813 Liu ou Santos? 268 00:28:50,314 --> 00:28:52,608 Le ministère ne peut pas se prononcer. 269 00:28:53,317 --> 00:28:57,029 Entre toi et moi, je parierais sur Santos. 270 00:28:57,279 --> 00:28:59,406 Mais n'importe qui serait mieux que Vogel. 271 00:28:59,489 --> 00:29:00,657 N'importe qui? 272 00:29:04,203 --> 00:29:06,455 Il n'est pas dans la course, Kama. 273 00:29:06,872 --> 00:29:08,665 N'oubliez pas que c'est un fugitif. 274 00:29:08,749 --> 00:29:10,209 Qu'est-ce que ça change? 275 00:29:13,086 --> 00:29:15,422 Ça tourne! Ça tourne toujours autant. 276 00:29:15,506 --> 00:29:16,340 Jacob. 277 00:29:17,174 --> 00:29:19,176 Bienvenue. Vous m'avez manqué. 278 00:29:19,259 --> 00:29:20,344 Désolé. 279 00:29:20,594 --> 00:29:21,762 J'étais certain 280 00:29:21,845 --> 00:29:23,722 que la professeure Hicks vous convaincrait. 281 00:29:23,805 --> 00:29:24,723 Ouais. 282 00:29:24,806 --> 00:29:25,974 Vous me connaissez bien. 283 00:29:26,058 --> 00:29:28,227 Je ne peux résister à un Portoloin. 284 00:29:29,478 --> 00:29:31,271 M. Dragonneau. 285 00:29:31,813 --> 00:29:32,856 Professeure Hicks. 286 00:29:32,940 --> 00:29:34,024 Après tout ce temps! 287 00:29:35,234 --> 00:29:36,693 Professeure Hicks et moi 288 00:29:36,777 --> 00:29:38,570 correspondons depuis des années, 289 00:29:38,654 --> 00:29:39,863 mais nous ne nous étions jamais vus. 290 00:29:39,947 --> 00:29:42,407 Son livre sur l'art des sortilèges est excellent. 291 00:29:42,491 --> 00:29:43,825 Ah! Norbert est trop modeste. 292 00:29:43,909 --> 00:29:45,827 Les Animaux fantastiques est sur la liste de lecture 293 00:29:45,911 --> 00:29:47,579 de mes étudiants. 294 00:29:47,663 --> 00:29:49,498 Permettez-moi de faire les présentations. 295 00:29:49,581 --> 00:29:51,959 D'abord, euh, voici Bunty Broadacre, 296 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 mon assistante indispensable depuis sept ans. 297 00:29:54,086 --> 00:29:56,255 Huit. Huit ans. 298 00:29:56,713 --> 00:29:59,007 Et 164 jours. 299 00:29:59,091 --> 00:30:00,092 Mm-hmm. 300 00:30:00,175 --> 00:30:01,635 Indispensable, comme je disais. 301 00:30:01,718 --> 00:30:02,928 Et lui, c'est... 302 00:30:03,011 --> 00:30:05,097 Yusuf. Kama. 303 00:30:05,180 --> 00:30:06,348 Enchanté. 304 00:30:06,849 --> 00:30:10,060 Et il va sans dire que vous avez rencontré Jacob. 305 00:30:12,646 --> 00:30:13,564 Norbert. 306 00:30:15,607 --> 00:30:17,526 Oh, bien sûr. Voici mon frère, Théséus. 307 00:30:17,609 --> 00:30:20,070 Il travaille au ministère. 308 00:30:20,153 --> 00:30:22,281 Je suis chef du bureau britannique des Aurors. 309 00:30:22,364 --> 00:30:23,782 Ah, dans ce cas, je vais m'assurer 310 00:30:23,866 --> 00:30:25,784 que mon permis de baguette soit en règle. 311 00:30:26,410 --> 00:30:27,411 Oui. 312 00:30:28,120 --> 00:30:29,121 Mais techniquement, 313 00:30:29,204 --> 00:30:30,497 ce n'est pas de mon ressort. 314 00:30:41,508 --> 00:30:42,634 Bon. 315 00:30:50,392 --> 00:30:51,435 Bien. 316 00:30:51,518 --> 00:30:53,437 Euh, j'imagine que vous vous demandez 317 00:30:53,520 --> 00:30:55,022 tous ce que vous faites ici. 318 00:30:55,814 --> 00:30:57,691 Et comme il avait prévu le coup, 319 00:30:57,774 --> 00:31:00,235 Dumbledore m'a demandé de vous livrer un message. 320 00:31:01,069 --> 00:31:02,988 Nous savons que Grindelwald a la capacité 321 00:31:03,071 --> 00:31:05,532 de voir des fragments de l'avenir. 322 00:31:05,949 --> 00:31:08,827 Nous devons donc présumer qu'il pourra anticiper 323 00:31:08,911 --> 00:31:10,662 tous les gestes que nous poserons. 324 00:31:11,038 --> 00:31:15,250 Si nous voulons le vaincre et sauver notre monde, 325 00:31:15,334 --> 00:31:17,628 ainsi que votre monde, Jacob, 326 00:31:18,045 --> 00:31:21,590 notre seul espoir est de brouiller les pistes. 327 00:31:22,257 --> 00:31:23,217 Euh... 328 00:31:24,384 --> 00:31:25,344 J'ai une question. 329 00:31:25,677 --> 00:31:28,931 Excusez-moi, comment peut-on le brouiller s'il voit tout? 330 00:31:29,139 --> 00:31:30,516 La contre-vision. 331 00:31:31,308 --> 00:31:32,434 Exactement. 332 00:31:33,185 --> 00:31:35,395 Le meilleur plan, c'est de ne pas en avoir. 333 00:31:35,479 --> 00:31:37,147 Ou d'en avoir plusieurs qui s'entrecroisent. 334 00:31:37,231 --> 00:31:38,524 D'où la confusion. 335 00:31:38,815 --> 00:31:40,108 Ça fonctionne, je suis confus. 336 00:31:42,027 --> 00:31:42,986 D'ailleurs, Dumbledore veut 337 00:31:43,070 --> 00:31:44,738 que je vous remette ceci, Jacob. 338 00:31:53,705 --> 00:31:54,957 C'est du bois d'amourette. 339 00:31:55,415 --> 00:31:56,917 Elle est toute simple. 340 00:31:57,000 --> 00:31:58,752 Vous vous moquez de moi, ou quoi? 341 00:31:59,086 --> 00:32:00,128 C'est une vraie baguette? 342 00:32:00,546 --> 00:32:01,463 Oui. 343 00:32:02,089 --> 00:32:04,758 Enfin, elle n'a pas de coeur, mais oui, en quelque sorte. 344 00:32:05,300 --> 00:32:06,677 Elle est presque vraie? 345 00:32:09,847 --> 00:32:12,683 Là où nous allons, vous en aurez besoin. 346 00:32:13,851 --> 00:32:15,894 J'ai également quelque chose pour toi, Théséus. 347 00:32:15,978 --> 00:32:16,937 Euhm... 348 00:32:18,105 --> 00:32:19,940 Teddy, lâche ça, tu veux? 349 00:32:20,649 --> 00:32:22,150 Teddy, ça suffit. 350 00:32:23,402 --> 00:32:25,612 Non, Teddy, ce n'est pas à toi, arrête. 351 00:32:25,696 --> 00:32:27,364 C'est à Théséus... 352 00:32:33,328 --> 00:32:34,705 Ah, ouais, c'est... Voilà. 353 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 Mais oui, bien sûr. 354 00:32:37,708 --> 00:32:39,001 Je comprends tout, maintenant. 355 00:32:39,543 --> 00:32:42,212 Lally, je crois qu'on vous a remis un peu de lecture? 356 00:32:42,296 --> 00:32:43,422 Vous savez ce qu'on dit. 357 00:32:43,505 --> 00:32:45,215 Un livre peut nous faire faire le tour du monde, 358 00:32:45,299 --> 00:32:47,176 nous devons simplement l'ouvrir. 359 00:32:47,259 --> 00:32:48,302 Littéralement. 360 00:32:48,385 --> 00:32:50,637 Ah oui, euh, Bunty, 361 00:32:51,763 --> 00:32:53,015 c'est pour vous. 362 00:32:53,098 --> 00:32:54,975 On m'a dit que c'était pour vous et vous seule. 363 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 Oh. 364 00:33:06,403 --> 00:33:07,404 Oh. 365 00:33:08,864 --> 00:33:09,865 Et Kama... 366 00:33:09,948 --> 00:33:11,450 J'ai ce qu'il me faut. 367 00:33:13,702 --> 00:33:16,955 Qu'en est-il de Tina? Se joint-elle à nous? 368 00:33:17,039 --> 00:33:18,624 Elle n'est pas disponible. 369 00:33:18,707 --> 00:33:19,875 Euhm... 370 00:33:19,958 --> 00:33:23,128 Tina a eu une promotion, et elle est très occupée, 371 00:33:24,087 --> 00:33:25,506 enfin, à ce qu'on m'a raconté. 372 00:33:25,589 --> 00:33:29,176 Tina est maintenant cheffe du bureau américain des Aurors. 373 00:33:29,259 --> 00:33:30,511 - Oh. - Nous nous connaissons bien, 374 00:33:30,594 --> 00:33:33,555 c'est... une femme vraiment remarquable. 375 00:33:34,223 --> 00:33:35,224 En effet. 376 00:33:35,307 --> 00:33:37,226 Alors, voici donc l'équipe qui est censée déjouer 377 00:33:37,309 --> 00:33:39,853 le sorcier le plus dangereux depuis des siècles? 378 00:33:40,687 --> 00:33:42,856 Un magizoologiste, son indispensable assistante, 379 00:33:42,940 --> 00:33:44,274 une professeure, 380 00:33:44,358 --> 00:33:46,735 un sorcier provenant d'une vieille lignée française, 381 00:33:46,818 --> 00:33:47,778 et... 382 00:33:48,904 --> 00:33:50,280 ... un pâtissier Moldu 383 00:33:50,948 --> 00:33:52,241 avec une fausse baguette. 384 00:33:52,324 --> 00:33:54,701 Hé, vous êtes là, vous aussi. 385 00:33:55,202 --> 00:33:56,620 Et votre baguette fonctionne. 386 00:33:59,665 --> 00:34:01,500 Eh bien, ce sera un vrai jeu d'enfant! 387 00:34:03,043 --> 00:34:04,002 Oh. Euh... 388 00:34:28,610 --> 00:34:30,195 Tout va bien, mon petit. 389 00:34:36,994 --> 00:34:38,120 Berlin. 390 00:34:39,580 --> 00:34:40,664 Merveilleux. 391 00:34:47,004 --> 00:34:48,088 Kama. 392 00:34:48,839 --> 00:34:50,090 Soyez prudent. 393 00:35:02,728 --> 00:35:04,980 Je dois descendre aussi, Norbert. 394 00:35:05,772 --> 00:35:07,983 Aucun de nous ne peut tout savoir. 395 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 Pas même vous. 396 00:35:44,728 --> 00:35:45,729 Voilà. 397 00:35:46,396 --> 00:35:48,023 Ça y est, nous y sommes. 398 00:36:04,915 --> 00:36:05,999 Ah. 399 00:36:12,589 --> 00:36:14,466 Le ministère allemand de la Magie? 400 00:36:14,550 --> 00:36:15,592 Oui. 401 00:36:19,513 --> 00:36:21,515 Notre présence ici n'est sans doute pas un hasard. 402 00:36:22,140 --> 00:36:24,893 En effet, nous allons à une cérémonie de thé. 403 00:36:25,269 --> 00:36:28,480 Et nous devons faire vite ou nous serons en retard. 404 00:36:30,566 --> 00:36:32,609 Jacob, restez avec le groupe! 405 00:36:37,489 --> 00:36:39,616 RECHERCHÉ - GRINDELWALD - RÉCOMPENSE 5 000 406 00:36:43,495 --> 00:36:46,540 Santos! Santos! Santos! 407 00:36:48,083 --> 00:36:49,918 Santos! Santos! Santos! 408 00:37:00,179 --> 00:37:01,263 Bonsoir. 409 00:37:02,681 --> 00:37:03,765 Helmut! 410 00:37:04,016 --> 00:37:05,726 Théséus. 411 00:37:06,727 --> 00:37:07,769 Hé, ça va. 412 00:37:08,770 --> 00:37:09,980 Ils sont avec moi. 413 00:37:24,453 --> 00:37:27,915 Santos! Santos! Santos! 414 00:37:35,923 --> 00:37:37,132 {\an8}Incendio. 415 00:37:59,821 --> 00:38:02,032 Nous ne sommes pas ici pour les sandwiches, n'est-ce pas? 416 00:38:02,115 --> 00:38:05,869 Non. Je suis venu transmettre un message. 417 00:38:05,953 --> 00:38:07,120 Un message? 418 00:38:08,080 --> 00:38:09,248 À qui? 419 00:38:11,834 --> 00:38:14,044 M. Vogel, ravi de vous rencontrer. 420 00:38:14,127 --> 00:38:15,504 Bonjour, c'est gentil. 421 00:38:15,587 --> 00:38:17,214 Dis-moi que c'est une blague. 422 00:38:18,465 --> 00:38:19,383 Non. 423 00:38:20,592 --> 00:38:22,886 Qu'est-ce que je fais ici? Allons-nous-en. 424 00:38:22,970 --> 00:38:24,930 Je ne suis pas doué dans ces situations. 425 00:38:25,013 --> 00:38:26,139 Ces situations? 426 00:38:26,223 --> 00:38:27,432 Oui, avec tous ces gens 427 00:38:27,516 --> 00:38:28,684 distingués. 428 00:38:31,061 --> 00:38:31,979 Bonjour. 429 00:38:32,771 --> 00:38:34,690 Quand je vous ai vu entrer, 430 00:38:34,940 --> 00:38:36,567 je me suis tout de suite dit : 431 00:38:36,650 --> 00:38:39,820 "Edith, quel homme à l'allure intéressante." 432 00:38:40,737 --> 00:38:41,989 Jacob Kowalski. 433 00:38:42,072 --> 00:38:43,949 Comment allez-vous? Ravi de vous rencontrer. 434 00:38:44,032 --> 00:38:47,119 Dites-moi, d'où venez-vous, M. Kowalski? 435 00:38:48,370 --> 00:38:49,413 Du Queens. 436 00:38:49,872 --> 00:38:50,914 Oh... 437 00:38:51,915 --> 00:38:53,500 Herr Vogel, excusez-moi, 438 00:38:53,584 --> 00:38:55,752 je peux vous dire un mot? 439 00:38:57,212 --> 00:38:58,338 Oh. 440 00:38:58,422 --> 00:39:01,341 Barbe de Merlin, c'est M. Dragonneau, non? 441 00:39:01,967 --> 00:39:03,302 Herr Vogel... Je... Euh... 442 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 Un ami à vous m'a chargé d'un message, 443 00:39:08,599 --> 00:39:11,101 et ça ne peut pas attendre. 444 00:39:15,272 --> 00:39:16,899 Faites ce qui est juste, 445 00:39:17,900 --> 00:39:19,443 et non la facilité. 446 00:39:22,070 --> 00:39:24,156 Il a dit que je devais vous trouver ce soir 447 00:39:24,239 --> 00:39:27,159 et vous transmettre ce message sans tarder. 448 00:39:28,702 --> 00:39:30,329 C'est l'heure, monsieur. 449 00:39:36,084 --> 00:39:37,336 Est-il ici, 450 00:39:37,961 --> 00:39:39,171 à Berlin? 451 00:39:41,173 --> 00:39:42,966 Non, bien sûr que non. 452 00:39:43,425 --> 00:39:46,637 Pourquoi quitter Poudlard quand le monde s'embrase? 453 00:39:52,059 --> 00:39:54,269 Je vous remercie, M. Dragonneau. 454 00:40:30,389 --> 00:40:31,473 Merci. 455 00:40:32,891 --> 00:40:33,976 Merci. 456 00:40:36,854 --> 00:40:40,023 Je vois plusieurs visages familiers ici ce soir. 457 00:40:40,440 --> 00:40:42,943 Des collègues, des amis, 458 00:40:44,444 --> 00:40:45,487 des rivaux aussi. 459 00:40:47,865 --> 00:40:49,992 D'ici les 48 prochaines heures, 460 00:40:50,075 --> 00:40:53,704 vous tous, ainsi que le reste de la communauté des sorciers, 461 00:40:53,787 --> 00:40:56,248 serez appelés à choisir notre prochain dirigeant. 462 00:40:56,331 --> 00:40:58,709 Votre choix affectera nos vies à tous, et ce, 463 00:40:58,792 --> 00:41:00,794 pour encore plusieurs générations. 464 00:41:01,795 --> 00:41:06,508 Je n'ai aucun doute que peu importe qui sera vainqueur, 465 00:41:07,718 --> 00:41:10,220 la Confédération tombera en de bonnes mains. 466 00:41:10,304 --> 00:41:11,889 Liu Tao. 467 00:41:19,229 --> 00:41:20,647 Vicência Santos. 468 00:41:22,649 --> 00:41:25,527 Merci. Merci. 469 00:41:28,530 --> 00:41:31,325 Ce sont des moments comme ceux-ci qui nous rappellent 470 00:41:31,408 --> 00:41:34,536 l'importance d'une transition pacifique du pouvoir. 471 00:41:34,620 --> 00:41:36,580 C'est l'occasion de prouver au monde entier 472 00:41:36,872 --> 00:41:40,501 que malgré nos différences, 473 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 nous jugeons que chaque voix peut être entendue. 474 00:41:46,173 --> 00:41:49,468 Même les voix que certains considèrent déplaisantes. 475 00:41:51,553 --> 00:41:52,679 Norbert. 476 00:41:53,055 --> 00:41:54,848 Tu as déjà vu ces gens quelque part? 477 00:41:59,061 --> 00:42:02,022 À Paris, quand Leta a disparu... 478 00:42:02,940 --> 00:42:04,733 Ils étaient avec Grindelwald. 479 00:42:07,694 --> 00:42:08,612 Mm. 480 00:42:18,121 --> 00:42:22,584 Après la tenue d'une enquête approfondie, 481 00:42:22,668 --> 00:42:25,712 la Confédération en a conclu 482 00:42:25,796 --> 00:42:28,632 que les preuves recueillies sont insuffisantes 483 00:42:30,259 --> 00:42:32,553 pour intenter une action contre Gellert Grindelwald 484 00:42:33,011 --> 00:42:35,180 concernant les crimes dont il est accusé 485 00:42:35,264 --> 00:42:37,099 envers les Moldus. 486 00:42:38,725 --> 00:42:44,231 Je le déclare donc acquitté de tous ses crimes. 487 00:42:47,818 --> 00:42:49,027 C'est une blague? 488 00:42:49,319 --> 00:42:50,696 Ils le laissent s'en tirer? 489 00:42:51,238 --> 00:42:52,906 J'étais là, j'ai vu les meurtres qu'il a commis! 490 00:42:53,949 --> 00:42:55,200 Plus un geste. 491 00:42:56,118 --> 00:42:57,327 Je vous arrête. 492 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 Baissez vos baguettes! 493 00:43:07,754 --> 00:43:08,797 Théséus. 494 00:43:10,257 --> 00:43:11,425 Théséus! 495 00:43:12,134 --> 00:43:14,803 Norbert, Norbert. Pas ici. 496 00:43:15,304 --> 00:43:17,306 Norbert, nous n'avons aucune chance. 497 00:43:17,890 --> 00:43:19,975 Allons-y. Norbert, 498 00:43:20,058 --> 00:43:22,561 ils ont le ministère allemand. Il faut qu'on y aille. 499 00:43:22,644 --> 00:43:23,645 Wô, wô, wô. 500 00:43:23,729 --> 00:43:26,148 Ce n'est pas juste! C'est ça votre justice? 501 00:43:26,231 --> 00:43:28,442 Une "enquête approfondie"... J'y étais, moi! 502 00:43:28,525 --> 00:43:30,986 Vous y étiez? Et vous, vous y étiez? Moi, j'y étais. 503 00:43:31,069 --> 00:43:32,654 - Et c'est un meurtrier! - Jacob. 504 00:43:33,071 --> 00:43:34,156 Wô! 505 00:43:34,239 --> 00:43:35,949 Il faut y aller. 506 00:43:36,033 --> 00:43:37,910 Jacob. Allons-y. 507 00:44:10,400 --> 00:44:11,735 C'est délicieux. 508 00:44:14,821 --> 00:44:16,114 Son plat préféré. 509 00:44:19,368 --> 00:44:21,745 Tu te souviens quand elle suppliait Mère de le cuisiner? 510 00:44:24,706 --> 00:44:25,749 Ariana. 511 00:44:28,961 --> 00:44:30,212 Mère disait que ça la calmait, 512 00:44:30,295 --> 00:44:31,964 mais je crois qu'elle se faisait des illusions... 513 00:44:32,047 --> 00:44:33,048 Albus. 514 00:44:34,550 --> 00:44:35,759 J'étais là. 515 00:44:36,468 --> 00:44:38,136 J'ai grandi dans la même maison, 516 00:44:38,220 --> 00:44:41,181 donc tout ce que tu as vu, je l'ai vu. 517 00:44:46,144 --> 00:44:47,354 Absolument tout. 518 00:45:00,284 --> 00:45:02,953 Lisez la pancarte, espèce d'imbécile. 519 00:45:11,211 --> 00:45:12,921 Désolée de vous déranger, Albus. 520 00:45:13,005 --> 00:45:14,506 Je vous écoute. 521 00:45:14,590 --> 00:45:15,966 Ça concerne Berlin. 522 00:45:17,009 --> 00:45:18,552 Que s'est-il passé? 523 00:45:18,635 --> 00:45:22,764 Vogel a absous Gellert de tous ses crimes. 524 00:45:22,848 --> 00:45:25,684 Il est libre. Apparemment, il n'a pas de preuves. 525 00:45:26,852 --> 00:45:29,062 Théséus a essayé d'arrêter les partisans de Grindelwald 526 00:45:29,146 --> 00:45:30,898 qui étaient là quand Leta Lestrange a été tuée. 527 00:45:34,776 --> 00:45:36,612 SAVEZ-VOUS CE QUE C'EST 528 00:45:42,826 --> 00:45:44,453 Tout cela est consternant. 529 00:45:46,079 --> 00:45:47,122 J'aurais besoin d'un remplaçant 530 00:45:47,206 --> 00:45:48,207 pour mes cours du matin. 531 00:45:48,290 --> 00:45:50,000 Puis-je vous le demander? 532 00:45:50,083 --> 00:45:52,753 Bien sûr. Et Albus, soyez très... 533 00:45:52,836 --> 00:45:54,671 Oui, je... je vais faire de mon mieux. 534 00:45:57,007 --> 00:45:58,550 Bonsoir, Abelforth! 535 00:45:58,926 --> 00:46:00,135 Bonsoir, Minerva. 536 00:46:00,552 --> 00:46:02,679 Pardonnez-moi de vous avoir traitée d'imbécile. 537 00:46:02,763 --> 00:46:05,015 J'accepte vos excuses. 538 00:46:09,353 --> 00:46:11,855 J'ai bien peur de devoir écourter notre soirée. 539 00:46:11,939 --> 00:46:13,899 Tu vas sauver le monde, n'est-ce pas? 540 00:46:13,982 --> 00:46:16,068 Ça prendra quelqu'un d'autre que moi pour ça. 541 00:46:17,986 --> 00:46:20,822 SAVEZ-VOUS CE QUE C'EST QUE D'ÊTRE SEUL 542 00:46:20,906 --> 00:46:22,366 Tu ne veux pas savoir. 543 00:46:59,820 --> 00:47:01,321 Les gens scandent votre nom 544 00:47:01,405 --> 00:47:02,948 par milliers dans les rues. 545 00:47:03,448 --> 00:47:05,117 Vous êtes un homme libre. 546 00:47:10,622 --> 00:47:12,833 Dites aux autres de se préparer à partir. 547 00:47:13,959 --> 00:47:15,502 - Ce soir? - Non, demain. 548 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 Nous aurons un visiteur demain matin. 549 00:47:23,594 --> 00:47:25,470 Pourquoi reste-t-il avec lui? 550 00:47:26,638 --> 00:47:28,765 Il doit sentir ce qu'il s'apprête à faire. 551 00:47:30,684 --> 00:47:32,102 Et vous êtes sûr 552 00:47:33,437 --> 00:47:35,814 qu'il pourra tuer Dumbledore? 553 00:47:37,649 --> 00:47:39,276 Sa douleur est sa force. 554 00:47:46,783 --> 00:47:48,118 L'homme dont je vous parle 555 00:47:48,202 --> 00:47:49,703 est le chef du bureau britannique des Aurors. 556 00:47:49,786 --> 00:47:51,121 Comment avez-vous pu perdre 557 00:47:51,205 --> 00:47:53,040 le chef du bureau britannique des Aurors? 558 00:47:55,959 --> 00:47:57,252 Comme je vous l'ai dit, 559 00:47:57,336 --> 00:47:59,254 nous ne l'avons jamais détenu, 560 00:47:59,796 --> 00:48:01,089 donc nous ne l'avons pas perdu. 561 00:48:01,173 --> 00:48:02,883 Monsieur, il y a des dizaines de témoins 562 00:48:02,966 --> 00:48:04,051 qui pourraient confirmer que... 563 00:48:04,259 --> 00:48:06,094 - Et qui êtes-vous? - On perd notre temps. 564 00:48:07,054 --> 00:48:08,931 Minute. C'est lui, là! 565 00:48:09,515 --> 00:48:10,849 Euh... Venez, venez. 566 00:48:11,183 --> 00:48:12,226 Excusez-moi! 567 00:48:12,476 --> 00:48:13,435 Hé! 568 00:48:16,146 --> 00:48:17,731 C'est lui, il sait où est Théséus. 569 00:48:17,814 --> 00:48:18,815 Attendez! 570 00:48:20,234 --> 00:48:21,777 Où est Théséus? 571 00:48:22,236 --> 00:48:24,863 C'est lui! C'est lui qui l'a emmené. 572 00:48:46,301 --> 00:48:47,261 Norbert. 573 00:48:49,346 --> 00:48:50,389 Ah. 574 00:49:01,191 --> 00:49:02,192 Albus. 575 00:49:07,114 --> 00:49:09,992 Théséus a été enfermé à l'Erkstag. 576 00:49:10,075 --> 00:49:12,536 Mais, euh... L'Erkstag a été fermé il y a des années. 577 00:49:12,619 --> 00:49:13,745 Eh bien, 578 00:49:13,829 --> 00:49:14,830 disons que c'est devenu 579 00:49:14,913 --> 00:49:17,124 l'auberge secrète du ministère. 580 00:49:17,916 --> 00:49:19,835 Vous aurez besoin de ceci pour le voir. 581 00:49:21,295 --> 00:49:22,504 Sans oublier ceci. 582 00:49:24,548 --> 00:49:26,008 - Mm-hmm. - Et ceci. 583 00:49:30,179 --> 00:49:31,722 Attendez, attendez! 584 00:49:33,348 --> 00:49:34,725 J'espère que vous êtes heureux 585 00:49:34,808 --> 00:49:36,226 de votre baguette, M. Kowalski. 586 00:49:36,685 --> 00:49:39,771 Moi? Euh, oh... Bien sûr, M. Dumbledore. 587 00:49:39,855 --> 00:49:41,273 Elle est magistrale. 588 00:49:41,356 --> 00:49:42,482 Gardez-la toujours avec vous. 589 00:49:42,566 --> 00:49:44,359 - Euh, professeure Hicks? - Dumbledore. 590 00:49:44,443 --> 00:49:46,695 Si jamais vous êtes libre ce soir, 591 00:49:46,778 --> 00:49:47,988 et même si vous ne l'étiez pas, 592 00:49:48,071 --> 00:49:50,657 j'aimerais que vous assistiez au banquet des candidats. 593 00:49:50,741 --> 00:49:52,326 Emmenez M. Kowalski. 594 00:49:52,409 --> 00:49:54,411 Je crois bien qu'il y a aura une tentative d'assassinat. 595 00:49:54,494 --> 00:49:56,288 Je vous serais reconnaissant si vous pouviez prévenir 596 00:49:56,371 --> 00:49:57,915 cet incident. 597 00:49:57,998 --> 00:49:59,041 Comptez sur moi. 598 00:49:59,124 --> 00:50:00,375 J'adore les nouveaux défis. 599 00:50:00,459 --> 00:50:02,753 En plus, Jacob sera avec moi. 600 00:50:03,629 --> 00:50:04,546 Soyez sans crainte, 601 00:50:04,630 --> 00:50:08,050 la défense magique de la prof. Hicks est fabuleuse. 602 00:50:08,759 --> 00:50:10,052 À très bientôt. 603 00:50:10,969 --> 00:50:12,012 Tant de flatteries. 604 00:50:12,095 --> 00:50:14,681 Quoique... il a raison, elle est fabuleuse. 605 00:50:15,516 --> 00:50:16,725 Albus! 606 00:50:16,808 --> 00:50:18,268 Je me demandais, la... 607 00:50:19,019 --> 00:50:20,062 Oh. 608 00:50:21,188 --> 00:50:22,189 Oui. 609 00:50:23,857 --> 00:50:25,275 - La valise. - Oui. 610 00:50:25,359 --> 00:50:28,153 Je vous assure qu'elle est en sécurité. 611 00:50:41,917 --> 00:50:43,126 Puis-je vous aider? 612 00:50:44,127 --> 00:50:45,128 Oui. 613 00:50:45,420 --> 00:50:48,298 J'aimerais avoir une réplique de cette valise, je vous prie. 614 00:50:48,757 --> 00:50:49,883 Certainement. 615 00:50:51,718 --> 00:50:54,680 Oh! Non. Vous ne devez pas l'ouvrir. 616 00:50:55,097 --> 00:50:58,809 Euhm, enfin, ce n'est pas nécessaire. 617 00:50:59,560 --> 00:51:01,603 L'intérieur n'est pas important. 618 00:51:02,688 --> 00:51:05,941 Je devrais être en mesure de vous la reproduire. 619 00:51:19,079 --> 00:51:20,330 Si vous me la laissez, euh... 620 00:51:20,414 --> 00:51:21,748 Oh. Non... 621 00:51:22,082 --> 00:51:24,334 Je ne peux pas la laisser ici. 622 00:51:25,169 --> 00:51:27,921 Et il m'en faudra plus qu'une. 623 00:51:28,755 --> 00:51:30,340 Vous voyez, euhm... 624 00:51:31,508 --> 00:51:34,803 Mon cher époux... est un homme très distrait. 625 00:51:35,345 --> 00:51:37,014 Il oublie toujours tout. 626 00:51:37,097 --> 00:51:39,099 L'autre jour, il a oublié que j'étais sa femme! 627 00:51:41,518 --> 00:51:42,769 Vous imaginez? 628 00:51:48,025 --> 00:51:49,276 Mais je l'aime tant. 629 00:51:50,944 --> 00:51:53,322 Combien de valises vous faut-il exactement? 630 00:51:53,405 --> 00:51:54,489 Euhm... 631 00:51:54,948 --> 00:51:56,450 Une demi-douzaine. 632 00:51:56,533 --> 00:51:58,577 Et j'en aurai besoin dans deux jours. 633 00:52:07,294 --> 00:52:08,712 Montrez-moi vos mains. 634 00:52:14,801 --> 00:52:15,928 Qui êtes-vous? 635 00:52:16,887 --> 00:52:18,680 Je m'appelle Yusuf Kama. 636 00:52:20,349 --> 00:52:21,850 Qui est notre visiteur? 637 00:52:21,934 --> 00:52:23,227 Je suis un de vos admirateurs. 638 00:52:23,977 --> 00:52:26,021 Vous avez tué sa soeur. 639 00:52:26,939 --> 00:52:28,815 Elle s'appelait Leta. 640 00:52:30,567 --> 00:52:31,902 Leta Lestrange. 641 00:52:32,736 --> 00:52:33,862 Ah, oui. 642 00:52:34,613 --> 00:52:36,698 Vous êtes de la même lignée de Sang-Purs. 643 00:52:36,782 --> 00:52:37,824 Nous l'étions. 644 00:52:38,283 --> 00:52:40,118 C'était notre seul point en commun. 645 00:52:41,411 --> 00:52:44,623 Dumbledore vous a envoyé. C'est bien ça? 646 00:52:45,457 --> 00:52:47,793 Cela concerne la créature que vous possédez. 647 00:52:48,585 --> 00:52:50,712 Il craint l'usage que vous en ferez. 648 00:52:51,713 --> 00:52:53,924 Il m'a envoyé ici pour vous espionner. 649 00:52:55,968 --> 00:52:57,970 Que voulez-vous que je lui dise? 650 00:53:00,806 --> 00:53:01,807 Queenie. 651 00:53:03,350 --> 00:53:04,726 Cet homme dit-il la vérité? 652 00:53:18,240 --> 00:53:19,366 Quoi d'autre? 653 00:53:19,616 --> 00:53:21,451 Même s'il a foi en vous, 654 00:53:21,535 --> 00:53:24,162 il vous tient responsable de la mort de sa soeur. 655 00:53:26,039 --> 00:53:28,375 Son absence est un fardeau quotidien sur ses épaules. 656 00:53:30,127 --> 00:53:31,170 Chacune de ses inspirations 657 00:53:31,253 --> 00:53:33,255 lui rappelle qu'elle ne respire plus. 658 00:53:35,132 --> 00:53:36,592 Vous n'aurez donc aucune objection 659 00:53:36,675 --> 00:53:38,594 à ce que je vous libère de son souvenir. 660 00:53:44,099 --> 00:53:45,225 Pas vrai? 661 00:53:46,393 --> 00:53:47,477 Non. 662 00:54:09,499 --> 00:54:10,626 Voilà. 663 00:54:12,085 --> 00:54:13,295 C'est mieux? 664 00:54:14,963 --> 00:54:16,465 C'est ce que je croyais. 665 00:54:16,548 --> 00:54:18,884 Lorsque nous acceptons d'être rongés par la colère, 666 00:54:18,967 --> 00:54:20,969 nous en sommes la seule victime. 667 00:54:23,514 --> 00:54:26,225 Nous nous apprêtions justement à partir. 668 00:54:26,308 --> 00:54:27,851 Voulez-vous vous joindre à nous? 669 00:54:28,769 --> 00:54:30,812 Venez. Cela nous permettra 670 00:54:30,896 --> 00:54:33,023 de parler de notre bon ami Dumbledore. 671 00:54:41,865 --> 00:54:43,158 Après vous. 672 00:56:11,079 --> 00:56:12,331 Bonjour, Crédence. 673 00:56:20,047 --> 00:56:23,509 Savez-vous ce qu'on ressent quand on est toujours seul? 674 00:56:24,092 --> 00:56:25,719 Quand on n'a personne? 675 00:56:27,554 --> 00:56:28,639 C'est toi. 676 00:56:31,767 --> 00:56:34,228 C'est toi qui laisses des messages dans le miroir. 677 00:56:35,938 --> 00:56:37,356 Je suis un Dumbledore. 678 00:56:38,357 --> 00:56:40,317 Vous m'avez abandonné. 679 00:56:41,735 --> 00:56:45,113 Le sang qui coule en moi coule aussi en vous. 680 00:56:55,499 --> 00:56:57,042 Il n'est pas ici pour vous, 681 00:56:57,751 --> 00:56:58,877 mais pour moi. 682 00:57:45,465 --> 00:57:48,760 Les apparences sont parfois trompeuses, Crédence. 683 00:57:49,678 --> 00:57:51,722 Peu importe ce qu'on t'a raconté. 684 00:57:54,308 --> 00:57:55,642 Je m'appelle Aurélius. 685 00:57:56,143 --> 00:57:57,436 Il te ment. 686 00:57:57,686 --> 00:57:58,896 Il attise ta haine. 687 00:58:59,748 --> 00:59:02,042 Ce qu'il t'a raconté est faux. 688 00:59:04,169 --> 00:59:06,338 Mais nous sommes effectivement de même sang. 689 00:59:07,965 --> 00:59:10,592 Tu es un Dumbledore. 690 00:59:23,981 --> 00:59:25,774 Je suis désolé que tu souffres. 691 00:59:26,692 --> 00:59:28,485 Je te jure que nous l'ignorions. 692 01:00:23,832 --> 01:00:25,626 Je suis venu voir mon frère. 693 01:00:25,709 --> 01:00:27,544 Il s'appelle Théséus Dragonneau. 694 01:00:36,428 --> 01:00:37,804 Je... Désolé, c'est... 695 01:00:39,932 --> 01:00:40,974 Baguette. 696 01:00:56,031 --> 01:00:57,407 Oh, c'est, euh... 697 01:00:57,824 --> 01:00:59,910 Je... Je suis magizoologiste. 698 01:01:01,036 --> 01:01:02,913 Il est parfaitement inoffensif, 699 01:01:02,996 --> 01:01:04,665 c'est comme un animal domestique. 700 01:01:07,251 --> 01:01:08,293 Désolé. 701 01:01:11,255 --> 01:01:12,506 Et lui, c'est Teddy. 702 01:01:12,589 --> 01:01:14,341 Il est assez caractériel, pour être honnête. 703 01:01:14,424 --> 01:01:15,801 Ils restent ici. 704 01:01:37,739 --> 01:01:39,741 Comment vais-je savoir où il se trouve? 705 01:01:40,617 --> 01:01:41,869 C'est votre frère, non? 706 01:01:42,995 --> 01:01:43,912 Oui. 707 01:01:43,996 --> 01:01:46,248 Alors, ce sera celui qui ressemble à votre frère. 708 01:01:51,378 --> 01:01:52,963 Je reviens vite, Pick. 709 01:01:53,463 --> 01:01:54,631 C'est promis. 710 01:02:01,138 --> 01:02:02,723 "Je reviens vite, Pick. 711 01:02:03,098 --> 01:02:04,433 "C'est promis." 712 01:02:05,642 --> 01:02:08,687 Et un de ces jours, je serai ministre de la Magie! 713 01:02:48,185 --> 01:02:50,229 Emmenez-nous à l'arrière. 714 01:02:50,437 --> 01:02:51,522 C'est trop risqué ici. 715 01:02:51,688 --> 01:02:52,689 Non. 716 01:02:53,315 --> 01:02:54,316 Baissez la vitre. 717 01:02:54,691 --> 01:02:55,943 Quoi? 718 01:02:56,693 --> 01:02:58,153 Vous avez entendu. 719 01:02:58,320 --> 01:02:59,655 Baissez la vitre. 720 01:03:11,917 --> 01:03:13,919 Grindelwald! Grindelwald! 721 01:03:17,923 --> 01:03:19,925 Non. Arrêtez! 722 01:03:28,725 --> 01:03:29,643 Le peuple 723 01:03:30,269 --> 01:03:32,354 n'insinue pas que nous devons l'écouter. 724 01:03:32,437 --> 01:03:34,481 Il ne nous le demande pas. 725 01:03:35,023 --> 01:03:36,358 Mais il l'exige. 726 01:03:37,442 --> 01:03:41,071 Suggérez-vous que cet homme se présente aux élections? 727 01:03:41,154 --> 01:03:42,155 Oui. 728 01:03:43,198 --> 01:03:44,491 Laissons-le se présenter. 729 01:03:48,620 --> 01:03:50,706 Gellert Grindelwald veut la guerre entre les Moldus 730 01:03:50,789 --> 01:03:52,499 et les sorciers. S'il réussit, 731 01:03:52,583 --> 01:03:53,917 il ne détruira pas seulement leur monde, 732 01:03:54,001 --> 01:03:55,252 mais le nôtre aussi. 733 01:03:55,335 --> 01:03:57,212 C'est pourquoi il ne peut pas gagner. 734 01:03:58,755 --> 01:04:00,382 Laissez-le devenir candidat, 735 01:04:00,465 --> 01:04:02,259 laissez le peuple s'exprimer. 736 01:04:02,342 --> 01:04:04,386 Quand il perdra, ce sera à cause du vote du peuple. 737 01:04:05,220 --> 01:04:07,472 Mais si nous lui refusons ce droit, 738 01:04:07,556 --> 01:04:10,392 cette ville sera le théâtre d'un carnage. 739 01:04:33,832 --> 01:04:34,875 Théséus. 740 01:04:40,130 --> 01:04:41,131 Théséus? 741 01:06:17,728 --> 01:06:18,770 Lally, 742 01:06:19,396 --> 01:06:20,898 vous voyez l'homme poilu, 743 01:06:21,940 --> 01:06:23,525 assis à côté d'Edith? 744 01:06:24,443 --> 01:06:26,111 Il m'a l'air d'un meurtrier. 745 01:06:27,905 --> 01:06:30,115 Il ressemble aussi à mon oncle Dominic. 746 01:06:30,199 --> 01:06:31,575 Et votre oncle Dominic 747 01:06:31,658 --> 01:06:33,827 est-il le ministre norvégien de la Magie? 748 01:06:33,911 --> 01:06:34,870 Non. 749 01:06:35,204 --> 01:06:36,705 C'est ce que je croyais. 750 01:07:06,068 --> 01:07:06,985 Queenie. 751 01:07:08,362 --> 01:07:09,363 Queenie. 752 01:07:18,330 --> 01:07:19,331 Ah. 753 01:07:19,790 --> 01:07:22,584 Ah, Mme Santos. Quel plaisir. 754 01:07:23,669 --> 01:07:25,879 Vous avez de fervents partisans. 755 01:07:25,963 --> 01:07:29,299 Pas autant que vous, M. Grindelwald. 756 01:07:49,069 --> 01:07:50,571 Tu viens me sauver, c'est ça? 757 01:07:50,654 --> 01:07:52,155 - C'est mon plan. - Ah. 758 01:07:53,115 --> 01:07:55,075 Et je suppose que 759 01:07:55,158 --> 01:07:58,203 toutes ces simagrées font partie de ta stratégie? 760 01:07:58,287 --> 01:08:00,372 Cette technique s'appelle le mimétisme limbique. 761 01:08:00,455 --> 01:08:02,749 Elle dissuade de poser des actes violents. 762 01:08:02,833 --> 01:08:04,084 Enfin, en théorie. 763 01:08:04,168 --> 01:08:06,420 Je n'ai fait le test qu'une fois auparavant. 764 01:08:06,920 --> 01:08:08,005 Et ça a fonctionné? 765 01:08:08,088 --> 01:08:09,131 Euh... 766 01:08:10,007 --> 01:08:11,258 Plus ou moins. 767 01:08:11,800 --> 01:08:13,010 C'était un essai en laboratoire, 768 01:08:13,093 --> 01:08:14,636 avec des conditions parfaitement contrôlées, 769 01:08:14,720 --> 01:08:15,721 et... 770 01:08:15,804 --> 01:08:17,555 Et ces conditions sont beaucoup plus instables, 771 01:08:17,639 --> 01:08:19,600 ce qui rend le résultat final moins prévisible. 772 01:08:19,683 --> 01:08:21,935 Si j'ai bien compris, le résultat final, ce serait... 773 01:08:23,060 --> 01:08:27,107 de rester en vie? 774 01:09:21,036 --> 01:09:22,621 Bien joué. Allons-y. 775 01:09:28,001 --> 01:09:29,752 Et maintenant, on fait quoi? 776 01:09:29,837 --> 01:09:30,879 Prends ça. 777 01:09:47,062 --> 01:09:48,772 Tu veux bien me dire pourquoi tu as fait ça? 778 01:09:49,106 --> 01:09:50,107 Euhm... 779 01:09:50,607 --> 01:09:52,234 Parce que nous aurons besoin de renforts. 780 01:10:01,994 --> 01:10:03,328 Suis-moi. 781 01:10:08,250 --> 01:10:09,418 Allez. 782 01:10:18,969 --> 01:10:20,679 Tu ne te déhanches pas comme il faut. 783 01:10:21,263 --> 01:10:22,347 Tu dois... 784 01:10:22,431 --> 01:10:24,558 te déhancher très délicatement. 785 01:10:25,267 --> 01:10:27,269 Je fais exactement comme toi, Norbert. 786 01:10:27,769 --> 01:10:29,313 Ça, c'est ce que tu crois. 787 01:10:48,707 --> 01:10:49,791 On se déhanche. 788 01:11:03,180 --> 01:11:04,306 Allez le voir. 789 01:11:12,940 --> 01:11:13,899 Queenie. 790 01:11:18,195 --> 01:11:19,738 Dites-lui que ce n'est pas grave. 791 01:11:20,614 --> 01:11:22,199 Je vois bien qu'il a échoué. 792 01:11:23,116 --> 01:11:24,701 Il aura une autre chance. 793 01:11:26,245 --> 01:11:28,747 C'est sa loyauté qui compte le plus. 794 01:12:03,448 --> 01:12:04,408 Restez ici. 795 01:12:24,970 --> 01:12:25,929 Oh. 796 01:12:27,264 --> 01:12:28,182 Excusez-moi. 797 01:12:33,812 --> 01:12:34,771 Hmm. 798 01:12:35,898 --> 01:12:37,232 Bon, j'y vais. 799 01:12:54,541 --> 01:12:55,876 Libérez-la. 800 01:12:56,835 --> 01:12:58,003 Excusez-moi? 801 01:13:07,012 --> 01:13:08,805 - Assassin! - Hein? 802 01:17:19,723 --> 01:17:20,682 Wô. 803 01:17:35,822 --> 01:17:36,990 Norbert! 804 01:17:40,536 --> 01:17:41,578 Accio! 805 01:17:42,621 --> 01:17:43,830 Attrape la cravate! 806 01:18:32,796 --> 01:18:34,256 C'était un Portoloin. 807 01:18:34,965 --> 01:18:35,883 Ouais. 808 01:18:39,136 --> 01:18:40,846 Bien joué, vous deux. 809 01:19:05,078 --> 01:19:06,538 Si je peux me permettre, 810 01:19:06,622 --> 01:19:08,874 je vous recommande fortement les cours d'enchantement. 811 01:19:08,957 --> 01:19:09,875 Lally. 812 01:19:09,958 --> 01:19:11,460 Où étiez-vous passés? 813 01:19:11,543 --> 01:19:14,379 Euh, nous avons eu quelques imprévus. Vous? 814 01:19:14,880 --> 01:19:17,508 Nous avons aussi eu quelques imprévus. 815 01:19:18,759 --> 01:19:21,637 LE DAILY PROPHET - UN MOLDU ASSASSIN! 816 01:19:21,720 --> 01:19:23,514 Jacob a tenté d'assassiner Grindelwald? 817 01:19:23,597 --> 01:19:25,474 C'est une longue histoire. 818 01:19:25,557 --> 01:19:27,267 C'est vraiment du bois d'amourette? 819 01:19:27,351 --> 01:19:29,019 Oui, c'est du bois d'amourette! 820 01:19:29,603 --> 01:19:31,939 - Je peux? - Mm-mm. 821 01:19:32,397 --> 01:19:33,815 C'est très dangereux. 822 01:19:34,566 --> 01:19:35,484 Très puissant. 823 01:19:36,193 --> 01:19:38,320 Si elle tombait en de mauvaises mains, 824 01:19:38,695 --> 01:19:39,738 ce serait grave. 825 01:19:39,821 --> 01:19:41,448 Où l'avez-vous eue, alors? 826 01:19:42,491 --> 01:19:43,825 C'était un cadeau de Noël. 827 01:19:44,243 --> 01:19:45,244 Jacob, 828 01:19:45,327 --> 01:19:46,620 regardez qui j'ai trouvé. 829 01:19:46,703 --> 01:19:47,955 Hé! 830 01:19:48,038 --> 01:19:50,249 Ce sont mes amis sorciers, Norbert et Théséus. 831 01:19:50,332 --> 01:19:52,835 On est comme ça. Et lui, juste là, c'est moi. 832 01:19:52,918 --> 01:19:55,128 Je dois y aller, d'accord? 833 01:19:55,921 --> 01:19:57,422 Amusez-vous. Et surtout, soyez sages! 834 01:19:58,257 --> 01:19:59,216 C'est génial, ici! 835 01:19:59,299 --> 01:20:00,801 Il y a une tonne de petits sorciers miniatures 836 01:20:00,884 --> 01:20:01,885 qui courent partout. 837 01:20:01,969 --> 01:20:03,178 Vous m'en direz tant. 838 01:20:03,929 --> 01:20:05,222 C'était moi, l'assassin. 839 01:20:05,889 --> 01:20:07,641 Norbert et Théséus ont étudié à Poudlard. 840 01:20:07,724 --> 01:20:08,642 Oui, bien sûr. 841 01:20:08,725 --> 01:20:09,935 Les enfants sont très gentils, ici. 842 01:20:10,018 --> 01:20:11,854 Euh... Les jeunes Serpentards m'ont donné ceci. 843 01:20:11,937 --> 01:20:13,689 C'est délicieux, vous en voulez? 844 01:20:14,398 --> 01:20:16,692 Je n'ai jamais aimé les nids de cafards, mais on dit 845 01:20:16,775 --> 01:20:19,236 que ceux de chez Honeydukes sont les meilleurs. 846 01:20:25,033 --> 01:20:26,201 Circulez. 847 01:20:26,952 --> 01:20:27,911 McGonagall. 848 01:20:28,704 --> 01:20:29,830 Albus. 849 01:20:29,913 --> 01:20:30,831 Bien joué. 850 01:20:30,914 --> 01:20:32,583 C'était de l'excellent travail. 851 01:20:32,666 --> 01:20:33,542 Félicitations. 852 01:20:33,792 --> 01:20:35,377 - Félicitations? - Mais oui! 853 01:20:35,460 --> 01:20:38,672 La professeure Hicks a réussi à déjouer un assassinat. 854 01:20:39,381 --> 01:20:41,884 Et vous, vous êtes encore en vie, et vous êtes intact. 855 01:20:41,967 --> 01:20:44,928 Le fait que tout ne se soit pas passé comme prévu 856 01:20:45,012 --> 01:20:46,263 est exactement ce que j'avais prévu. 857 01:20:46,346 --> 01:20:47,890 L'art de la contre-vision. 858 01:20:47,973 --> 01:20:50,434 Ne trouvez-vous pas qu'on est revenus au point de départ? 859 01:20:50,517 --> 01:20:53,228 J'irais même jusqu'à dire que les choses 860 01:20:53,312 --> 01:20:54,980 sont bien pires qu'avant. 861 01:20:57,274 --> 01:20:58,901 Vous ne leur avez pas encore dit? 862 01:21:00,402 --> 01:21:03,280 Grindelwald est autorisé à se présenter aux élections. 863 01:21:04,281 --> 01:21:05,532 - Quoi? - Pourquoi? 864 01:21:06,200 --> 01:21:08,118 Parce que Vogel a choisi la facilité 865 01:21:08,452 --> 01:21:09,703 plutôt que la justice. 866 01:21:32,476 --> 01:21:33,477 Hmm. 867 01:21:34,561 --> 01:21:35,479 Tout va bien. 868 01:21:36,063 --> 01:21:37,272 Le Bhoutan. 869 01:21:37,356 --> 01:21:39,358 C'est exact. Trois points à Poufsouffle. 870 01:21:39,858 --> 01:21:41,527 Le royaume du Bhoutan 871 01:21:41,985 --> 01:21:43,904 se situe à l'est de la chaîne de l'Himalaya. 872 01:21:43,987 --> 01:21:47,699 C'est un endroit d'une indescriptible beauté. 873 01:21:47,783 --> 01:21:50,786 Une grande partie de notre magie y puise ses origines. 874 01:21:51,370 --> 01:21:53,497 On dit que si nous écoutons attentivement, 875 01:21:53,997 --> 01:21:56,250 le passé murmure à notre oreille. 876 01:21:57,626 --> 01:21:59,795 C'est aussi à cet endroit que se tiennent les élections. 877 01:22:00,254 --> 01:22:01,588 Il ne peut pas gagner? 878 01:22:01,672 --> 01:22:04,049 Il y a quelques jours à peine, c'était un fugitif en cavale, 879 01:22:04,132 --> 01:22:05,926 et maintenant, c'est un candidat officiel 880 01:22:07,135 --> 01:22:09,555 pour la Confédération internationale des sorciers. 881 01:22:11,431 --> 01:22:14,351 Les époques dangereuses aiment les hommes dangereux. 882 01:22:16,603 --> 01:22:17,604 En passant, 883 01:22:17,688 --> 01:22:20,274 nous irons manger chez mon frère au village. 884 01:22:20,357 --> 01:22:21,692 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 885 01:22:21,775 --> 01:22:23,026 allez voir Minerva! 886 01:22:23,944 --> 01:22:25,737 Dumbledore a un frère, alors? 887 01:22:29,324 --> 01:22:30,325 Ah. 888 01:22:44,256 --> 01:22:45,257 Nous y voilà. 889 01:22:49,803 --> 01:22:51,346 Bunty, vous êtes là! 890 01:22:51,430 --> 01:22:52,431 Oui. 891 01:22:54,349 --> 01:22:55,392 Comment va-t-il? 892 01:22:55,475 --> 01:22:56,518 Très bien, je vous assure. 893 01:22:57,644 --> 01:22:58,687 Wô, wô, wô. 894 01:22:58,770 --> 01:23:00,397 Qu'est-ce qu'Alfie a fait, encore? 895 01:23:00,480 --> 01:23:01,481 Tu n'as pas mordu 896 01:23:01,565 --> 01:23:02,774 le derrière de Timothée, j'espère? 897 01:23:02,858 --> 01:23:04,151 Miss Broadacre, 898 01:23:04,234 --> 01:23:07,237 j'espère que mon frère a été un hôte accueillant. 899 01:23:07,905 --> 01:23:09,948 Oui. Tout à fait charmant. 900 01:23:10,365 --> 01:23:11,825 Oh, je suis ravi de l'entendre. 901 01:23:11,909 --> 01:23:13,827 Alors, nous vous avons réservé 902 01:23:13,911 --> 01:23:15,329 des chambres au village, 903 01:23:15,412 --> 01:23:16,538 et mon cher Abelforth 904 01:23:17,080 --> 01:23:18,916 va vous préparer un succulent repas 905 01:23:18,999 --> 01:23:20,501 de sa propre création. 906 01:23:26,882 --> 01:23:29,134 Il en reste encore, si vous voulez. 907 01:23:33,680 --> 01:23:34,890 Merci beaucoup. 908 01:23:35,724 --> 01:23:36,767 C'est gentil. 909 01:23:40,145 --> 01:23:41,313 C'est stupéfiant. 910 01:23:41,605 --> 01:23:43,065 Je ne croyais pas qu'un plat aussi répugnant 911 01:23:43,148 --> 01:23:44,733 pouvait être si délicieux. 912 01:23:45,817 --> 01:23:46,985 Qui c'est, cette créature? 913 01:23:47,069 --> 01:23:47,986 C'est fini, ce vacarme? 914 01:23:48,862 --> 01:23:50,781 C'est un Qilin, Jacob. 915 01:23:50,864 --> 01:23:52,449 C'est une créature très rare, 916 01:23:52,783 --> 01:23:54,117 parmi les plus respectées 917 01:23:54,201 --> 01:23:55,118 du monde des sorciers. 918 01:23:55,661 --> 01:23:56,620 Pourquoi? 919 01:23:57,204 --> 01:23:59,373 Parce qu'elle peut lire dans notre âme. 920 01:23:59,456 --> 01:24:00,749 Oh. Oh! 921 01:24:02,668 --> 01:24:03,836 Vous voulez rire? 922 01:24:04,419 --> 01:24:08,590 Non. Alors, si vous êtes bon et respectable, 923 01:24:08,674 --> 01:24:10,050 elle le verra. 924 01:24:10,425 --> 01:24:14,179 Mais si, au contraire, vous êtes cruel et malhonnête, 925 01:24:14,263 --> 01:24:16,056 elle le verra également. 926 01:24:16,807 --> 01:24:17,891 Ah oui? 927 01:24:18,392 --> 01:24:20,894 Et ensuite, elle vous le dit ou... 928 01:24:21,937 --> 01:24:23,272 Non, pas exactement. Elle... 929 01:24:23,355 --> 01:24:24,731 En fait, elle s'incline 930 01:24:25,107 --> 01:24:26,233 seulement devant quelqu'un 931 01:24:26,316 --> 01:24:28,026 dont le coeur est vraiment pur. 932 01:24:30,237 --> 01:24:31,864 Évidemment, c'est le cas de bien peu de gens, 933 01:24:31,947 --> 01:24:34,408 malgré tous nos efforts pour en être dignes. 934 01:24:35,617 --> 01:24:38,662 Et même à une certaine époque, il y a de cela très longtemps, 935 01:24:38,745 --> 01:24:41,081 ce sont les Qilins qui choisissaient les dirigeants. 936 01:24:43,083 --> 01:24:44,376 Non... 937 01:24:44,459 --> 01:24:47,504 Wô. Hop. Wô... 938 01:24:49,673 --> 01:24:51,425 D'accord, ça va. 939 01:24:54,553 --> 01:24:55,762 C'est pour toi. 940 01:24:56,471 --> 01:24:57,472 Il a faim, 941 01:24:57,556 --> 01:24:58,515 regardez-le. 942 01:24:58,599 --> 01:24:59,808 - Hm. - Il vous aime bien, 943 01:24:59,892 --> 01:25:00,976 - Jacob. - Oh, doucement. 944 01:25:04,479 --> 01:25:05,522 Comme ça, petit. 945 01:25:06,440 --> 01:25:08,650 JE VEUX RENTRER 946 01:25:15,073 --> 01:25:16,366 Viens avec moi. 947 01:25:18,076 --> 01:25:19,369 Je vais t'aider. 948 01:25:21,371 --> 01:25:23,248 C'est ton fils, Abelforth. 949 01:25:26,251 --> 01:25:27,461 Il a besoin de toi. 950 01:25:41,016 --> 01:25:42,059 Norbert. 951 01:25:54,863 --> 01:25:55,948 Approchez. 952 01:25:56,657 --> 01:26:00,410 Albus, il y a quelque chose d'écrit sur le miroir, en bas. 953 01:26:00,494 --> 01:26:01,411 Fermez la porte. 954 01:26:09,336 --> 01:26:11,296 Le message est de Crédence. 955 01:26:14,550 --> 01:26:17,052 L'été où Gellert et moi sommes tombés amoureux, 956 01:26:18,178 --> 01:26:20,138 mon frère aussi est tombé amoureux, 957 01:26:20,222 --> 01:26:21,932 d'une jeune fille du village. 958 01:26:23,642 --> 01:26:25,227 Elle a été envoyée au loin. 959 01:26:27,020 --> 01:26:29,356 Des rumeurs circulaient à propos d'un enfant. 960 01:26:31,275 --> 01:26:32,276 Crédence... 961 01:26:32,359 --> 01:26:33,735 C'est un Dumbledore. 962 01:26:37,030 --> 01:26:39,032 Si j'avais été un meilleur ami 963 01:26:40,242 --> 01:26:42,286 et un meilleur frère pour Abelforth, 964 01:26:43,912 --> 01:26:45,622 il se serait peut-être confié à moi. 965 01:26:47,499 --> 01:26:50,294 Les choses auraient pu se passer différemment, 966 01:26:51,503 --> 01:26:54,214 et ce garçon aurait pu faire partie de notre famille. 967 01:27:00,053 --> 01:27:02,973 Vous savez comme moi que Crédence ne peut être sauvé. 968 01:27:04,516 --> 01:27:07,603 Mais lui pourrait peut-être nous sauver, nous. 969 01:27:14,443 --> 01:27:15,652 De la cendre de phénix. 970 01:27:16,778 --> 01:27:20,073 L'oiseau reste avec lui parce qu'il se meurt, Norbert. 971 01:27:21,241 --> 01:27:22,701 Je reconnais les signes. 972 01:27:23,785 --> 01:27:24,995 Vous voyez, 973 01:27:26,955 --> 01:27:29,708 ma soeur était une Obscurielle. 974 01:27:31,168 --> 01:27:32,544 Comme Crédence, elle n'a jamais su 975 01:27:32,628 --> 01:27:34,087 comment exprimer sa magie. 976 01:27:35,714 --> 01:27:38,509 Avec le temps, ses pouvoirs sont devenus plus sombres. 977 01:27:40,135 --> 01:27:41,553 Aucun d'entre nous ne savait 978 01:27:41,637 --> 01:27:43,222 comment atténuer sa souffrance. 979 01:27:47,184 --> 01:27:49,353 Pouvez-vous me dire comment les choses 980 01:27:50,145 --> 01:27:51,980 se sont terminées pour elle? 981 01:27:55,317 --> 01:27:58,737 Gellert et moi avions prévu de partir au loin ensemble. 982 01:28:00,322 --> 01:28:03,534 Mais mon frère n'était pas d'accord. 983 01:28:03,617 --> 01:28:05,452 Un soir, nous nous sommes disputés. 984 01:28:06,370 --> 01:28:08,830 Nous avons crié, proféré des menaces. 985 01:28:08,914 --> 01:28:12,167 Abelforth a brandi sa baguette comme un écervelé. 986 01:28:15,128 --> 01:28:17,714 Et tout aussi écervelé, j'ai brandi la mienne. 987 01:28:20,884 --> 01:28:22,553 Gellert riait de son côté. 988 01:28:24,012 --> 01:28:26,431 Personne n'a vu Ariana descendre les escaliers. 989 01:28:29,768 --> 01:28:31,770 Je ne saurai jamais si c'était à cause... 990 01:28:33,689 --> 01:28:34,606 de mon sort. 991 01:28:39,862 --> 01:28:41,280 Mais ça ne change rien. 992 01:28:42,739 --> 01:28:43,866 Une minute, elle était là, 993 01:28:43,949 --> 01:28:45,993 et tout à coup, elle a disparu. 994 01:28:47,244 --> 01:28:48,996 Je suis vraiment désolé, Albus. 995 01:28:51,290 --> 01:28:52,666 Mais si cela peut vous réconforter, 996 01:28:52,749 --> 01:28:54,751 au moins, sa souffrance a pris fin. 997 01:28:54,835 --> 01:28:55,878 Arrêtez. 998 01:28:56,545 --> 01:28:58,463 Ne me décevez pas, Norbert. 999 01:28:59,673 --> 01:29:01,216 Je m'attends à plus de vous. 1000 01:29:02,759 --> 01:29:04,636 Votre honnêteté est votre force. 1001 01:29:07,222 --> 01:29:09,558 Même si la vérité est parfois douloureuse à entendre. 1002 01:29:14,771 --> 01:29:16,940 Je parie que nos compagnons sont fatigués 1003 01:29:17,024 --> 01:29:17,983 et ont envie d'aller dormir. 1004 01:29:18,066 --> 01:29:20,110 Vous devriez aller les rejoindre. 1005 01:29:34,458 --> 01:29:37,294 Vous savez, Lally a dit tout à l'heure 1006 01:29:37,794 --> 01:29:40,506 que nous sommes pratiquement tous légèrement imparfaits. 1007 01:29:42,174 --> 01:29:45,844 Mais même si nous commettons des erreurs, des terribles, 1008 01:29:47,721 --> 01:29:49,890 nous pouvons essayer de les réparer. 1009 01:29:52,809 --> 01:29:54,353 Et c'est ce qui compte le plus. 1010 01:29:58,148 --> 01:29:59,274 Essayer. 1011 01:30:15,457 --> 01:30:16,875 De tout coeur avec vous, M. Grindelwald. 1012 01:30:17,376 --> 01:30:18,460 Merci. 1013 01:30:27,135 --> 01:30:29,847 Notre heure approche, mes très chers amis. 1014 01:30:30,889 --> 01:30:32,516 Nous allons sortir de l'ombre. 1015 01:30:35,394 --> 01:30:37,646 Le monde entendra notre voix. 1016 01:30:41,066 --> 01:30:42,609 Et elle sera assourdissante. 1017 01:30:50,784 --> 01:30:53,328 Vous n'êtes pas venu ici pour trahir Dumbledore. 1018 01:30:54,872 --> 01:30:57,916 Vous savez dans votre coeur de Sang-Pur 1019 01:30:59,209 --> 01:31:00,836 que votre place est ici. 1020 01:31:03,422 --> 01:31:06,091 Si vous croyez en moi, vous croyez en vous-même. 1021 01:31:18,562 --> 01:31:20,522 Prouvez votre loyauté, M. Kama. 1022 01:31:43,629 --> 01:31:45,506 ...Vulnera Sanentur. 1023 01:31:46,089 --> 01:31:50,344 Rennervate Vulnera Sanentur. 1024 01:31:51,261 --> 01:31:56,225 Rennervate Vulnera Sanentur. 1025 01:31:58,435 --> 01:32:04,191 Rennervate Vulnera Sanentur. 1026 01:32:08,946 --> 01:32:09,863 Voilà. 1027 01:32:11,532 --> 01:32:12,908 Voilà. 1028 01:32:14,952 --> 01:32:16,245 Tout va bien. Ça va. 1029 01:32:18,455 --> 01:32:19,790 Crédence, approche. 1030 01:32:23,669 --> 01:32:24,837 Hmm. 1031 01:32:25,671 --> 01:32:27,714 Voilà pourquoi nous sommes uniques. 1032 01:32:30,843 --> 01:32:32,052 Dissimuler nos pouvoirs 1033 01:32:32,135 --> 01:32:34,638 n'est pas seulement un affront envers nous-mêmes, 1034 01:32:36,265 --> 01:32:37,599 c'est aussi un péché. 1035 01:32:52,239 --> 01:32:53,740 Y en avait-il un autre? 1036 01:32:55,075 --> 01:32:56,243 Un autre quoi? 1037 01:32:57,578 --> 01:33:00,122 Y avait-il un autre Qilin ce soir-là? 1038 01:33:04,293 --> 01:33:05,377 Je ne crois pas... 1039 01:33:07,337 --> 01:33:08,797 C'est ta deuxième erreur. 1040 01:33:08,881 --> 01:33:12,217 Ne sais-tu pas à quel point tu m'as mis en danger? 1041 01:33:16,597 --> 01:33:18,015 C'est ta dernière chance. 1042 01:33:18,974 --> 01:33:20,184 Est-ce que tu comprends? 1043 01:33:23,353 --> 01:33:24,438 Trouve-le. 1044 01:34:19,117 --> 01:34:20,369 Hé, Norbert. 1045 01:34:21,411 --> 01:34:22,913 C'est quoi, cet endroit? 1046 01:34:23,997 --> 01:34:25,958 C'est la Salle sur Demande. 1047 01:34:30,420 --> 01:34:32,214 J'imagine que vous avez tous les billets 1048 01:34:32,297 --> 01:34:34,091 que Bunty vous a remis? 1049 01:34:34,174 --> 01:34:36,593 Vous en aurez besoin pour accéder à la cérémonie. 1050 01:34:36,677 --> 01:34:37,719 Qu'en dites-vous, Norbert? 1051 01:34:37,803 --> 01:34:39,388 Savez-vous laquelle est la vôtre? 1052 01:34:39,471 --> 01:34:40,472 Non. 1053 01:34:41,306 --> 01:34:43,225 Bien. Le contraire m'aurait inquiété. 1054 01:34:43,308 --> 01:34:44,226 Je présume que le Qilin 1055 01:34:44,309 --> 01:34:45,561 est dans l'une de ces valises? 1056 01:34:45,644 --> 01:34:46,728 Oui. 1057 01:34:46,812 --> 01:34:48,647 - Quelle valise, au juste? - Excellente question. 1058 01:34:49,106 --> 01:34:51,358 Oh, c'est comme le jeu du bonneteau. 1059 01:34:51,441 --> 01:34:53,277 Un tour de passe-passe. 1060 01:34:53,360 --> 01:34:54,987 C'est comme un jeu d'arnaque. 1061 01:34:56,530 --> 01:34:58,532 Ah, laissez tomber, c'est un truc de Moldu. 1062 01:34:58,615 --> 01:35:00,909 Grindelwald fera tout ce qui est en son pouvoir 1063 01:35:00,993 --> 01:35:03,370 pour mettre la main sur notre chère créature. 1064 01:35:03,453 --> 01:35:05,789 Par conséquent, il est primordial que la personne 1065 01:35:05,873 --> 01:35:08,876 envoyée par Grindelwald reste confuse, 1066 01:35:09,459 --> 01:35:12,045 afin que le Qilin se rende à la cérémonie sain et sauf. 1067 01:35:12,713 --> 01:35:17,968 Si à l'heure du thé, le Qilin ainsi que nous tous 1068 01:35:18,886 --> 01:35:20,429 sommes toujours en vie, 1069 01:35:20,804 --> 01:35:23,182 nous pourrons dire que la mission est un succès. 1070 01:35:23,807 --> 01:35:25,225 Je tiens à mentionner que personne ne meurt 1071 01:35:25,309 --> 01:35:27,102 en jouant au jeu du bonneteau. 1072 01:35:28,854 --> 01:35:30,522 Merci de la précision. 1073 01:35:31,732 --> 01:35:32,941 Très bien, c'est l'heure du départ. 1074 01:35:33,025 --> 01:35:34,484 Prenez tous une valise. 1075 01:35:34,568 --> 01:35:38,238 M. Kowalski, vous et moi allons partir les premiers. 1076 01:35:39,156 --> 01:35:40,157 Moi? 1077 01:35:44,745 --> 01:35:45,829 D'accord. 1078 01:36:10,771 --> 01:36:12,773 J'espère que vous voudrez bien m'expliquer 1079 01:36:12,856 --> 01:36:15,526 toutes les subtilités du jeu du bonneteau. 1080 01:36:17,778 --> 01:36:18,779 Mm. 1081 01:36:21,406 --> 01:36:22,491 Avec plaisir. 1082 01:36:26,161 --> 01:36:27,162 Bien... 1083 01:36:27,913 --> 01:36:29,915 Bonne chance, tout le monde. 1084 01:36:32,626 --> 01:36:33,627 Bonne chance. 1085 01:36:34,920 --> 01:36:37,130 À vous aussi, chère Bunty. 1086 01:36:40,551 --> 01:36:41,593 À bientôt, Bunty. 1087 01:36:56,525 --> 01:36:58,735 Force est de constater que le monde 1088 01:36:58,819 --> 01:37:01,697 dans lequel nous vivons est rongé par la discorde. 1089 01:37:02,906 --> 01:37:05,784 Tous les jours émergent de nouvelles théories du complot. 1090 01:37:06,660 --> 01:37:08,745 Nous sommes submergés d'échos inquiétants. 1091 01:37:09,288 --> 01:37:12,708 Et ces échos ont pris de nouvelles proportions 1092 01:37:13,333 --> 01:37:15,627 suite à l'ajout d'un troisième candidat. 1093 01:37:16,920 --> 01:37:18,422 Il n'y a qu'une seule façon 1094 01:37:18,505 --> 01:37:20,883 de vous démontrer sans le moindre doute 1095 01:37:21,884 --> 01:37:23,510 qu'un candidat digne de régner figure 1096 01:37:23,594 --> 01:37:27,097 parmi les trois qui vous ont été présentés. 1097 01:37:45,782 --> 01:37:49,828 Comme tous les écoliers, vous avez appris 1098 01:37:49,912 --> 01:37:54,333 que le Qilin est la créature la plus pure 1099 01:37:54,416 --> 01:37:56,293 qui soit dans tout notre univers magique. 1100 01:37:57,085 --> 01:37:58,837 Il ne peut être dupé. 1101 01:38:00,506 --> 01:38:02,841 Laissons le Qilin nous unir. 1102 01:38:23,445 --> 01:38:25,322 Santos! Santos! Santos! 1103 01:38:25,405 --> 01:38:27,491 {\an8}Santos! Santos! Santos! 1104 01:38:27,574 --> 01:38:29,284 {\an8}VOTE VICÊNCIA SANTOS 1105 01:38:33,580 --> 01:38:35,999 Santos! Santos! Santos! 1106 01:38:37,626 --> 01:38:39,294 Santos! Santos! Santos! 1107 01:38:51,473 --> 01:38:52,474 Venez. 1108 01:38:56,812 --> 01:38:57,938 Où allons-nous? 1109 01:38:58,480 --> 01:39:00,190 En fait, c'est ici que je vous laisse. 1110 01:39:00,774 --> 01:39:03,110 Vous... Excusez-moi, quoi? 1111 01:39:03,193 --> 01:39:04,611 Vous m'abandonnez? 1112 01:39:04,695 --> 01:39:07,281 Je dois aller rencontrer quelqu'un, M. Kowalski. 1113 01:39:07,906 --> 01:39:09,157 Soyez sans crainte. 1114 01:39:10,075 --> 01:39:11,577 Tout se passera très bien. 1115 01:39:15,581 --> 01:39:17,040 Vous n'avez pas le Qilin. 1116 01:39:18,250 --> 01:39:20,961 Abandonnez la valise au moindre signe de danger. 1117 01:39:21,753 --> 01:39:24,464 Une dernière chose, si je peux me permettre... 1118 01:39:24,923 --> 01:39:26,884 Vous devriez avoir confiance en vous. 1119 01:39:27,509 --> 01:39:28,719 Vous êtes doté de quelque chose 1120 01:39:28,802 --> 01:39:30,470 dont la plupart des hommes sont dépourvus. 1121 01:39:30,554 --> 01:39:31,847 Vous savez ce que c'est? 1122 01:39:33,599 --> 01:39:35,559 Vous avez un grand coeur. 1123 01:39:36,602 --> 01:39:38,520 Seul un homme réellement brave 1124 01:39:38,729 --> 01:39:40,689 peut faire preuve d'une telle honnêteté 1125 01:39:40,772 --> 01:39:42,149 et d'une telle candeur. 1126 01:39:42,774 --> 01:39:43,775 Comme vous. 1127 01:40:12,304 --> 01:40:14,014 Santos! Santos! Santos! 1128 01:40:14,097 --> 01:40:16,934 Santos! Santos! Santos! 1129 01:40:17,017 --> 01:40:20,187 Santos! Santos! Santos! 1130 01:41:27,254 --> 01:41:29,840 Vos valises, je vous prie. 1131 01:41:49,151 --> 01:41:50,152 Messieurs? 1132 01:41:54,740 --> 01:41:55,657 Oh! 1133 01:41:58,911 --> 01:41:59,912 Il est fâché. 1134 01:42:16,136 --> 01:42:18,931 Attendez. Ouvrez-les pour voir s'il y est. 1135 01:42:19,473 --> 01:42:20,474 Imbécile. 1136 01:44:05,871 --> 01:44:07,247 Combien de temps a-t-il? 1137 01:44:48,622 --> 01:44:50,707 Écoute-moi bien. 1138 01:44:50,791 --> 01:44:52,000 Tu es en danger, d'accord? 1139 01:44:52,084 --> 01:44:53,669 - Il faut que tu partes. - Eh bien, si tu... 1140 01:44:54,837 --> 01:44:57,381 Écoute... Je ne peux pas partir avec toi. 1141 01:44:57,464 --> 01:44:58,799 Je ne peux pas rentrer. 1142 01:44:58,882 --> 01:45:00,342 C'est trop tard pour moi, tu comprends? 1143 01:45:00,425 --> 01:45:02,678 J'ai commis des erreurs trop graves. 1144 01:45:03,136 --> 01:45:04,763 Tu peux m'écouter? 1145 01:45:04,847 --> 01:45:07,015 Je n'ai pas le temps. J'ai été suivie. 1146 01:45:07,683 --> 01:45:08,684 Je les ai semés, 1147 01:45:08,767 --> 01:45:10,811 mais ils vont vite me retrouver. 1148 01:45:10,894 --> 01:45:12,354 - Nous retrouver. - Je m'en fiche. 1149 01:45:13,564 --> 01:45:15,148 Tu es tout ce que j'ai. 1150 01:45:15,232 --> 01:45:16,733 Je suis perdu sans toi. 1151 01:45:16,817 --> 01:45:18,902 Jacob, enfin, je t'en prie... 1152 01:45:19,695 --> 01:45:21,697 Je ne suis plus amoureuse de toi. Va-t'en. 1153 01:45:21,780 --> 01:45:24,032 Tu es la pire menteuse du monde, Queenie Goldstein. 1154 01:45:25,742 --> 01:45:26,827 Tu entends ça? 1155 01:45:26,910 --> 01:45:28,412 Quoi? Non. 1156 01:45:28,495 --> 01:45:30,080 C'est un signe. 1157 01:45:30,163 --> 01:45:31,331 Tout va bien. 1158 01:45:31,415 --> 01:45:33,333 - Je t'en prie... - Allez, approche. 1159 01:45:33,750 --> 01:45:35,085 Ferme les yeux. 1160 01:45:36,044 --> 01:45:37,629 Allez, ferme les yeux. 1161 01:45:39,590 --> 01:45:41,425 Tu sais ce que Dumbledore m'a dit? 1162 01:45:42,050 --> 01:45:43,051 Non. 1163 01:45:43,677 --> 01:45:45,888 Il a dit que j'avais un grand coeur. 1164 01:45:50,142 --> 01:45:51,393 Et tu sais quoi? 1165 01:45:52,227 --> 01:45:54,730 Mon grand coeur ne cessera jamais de t'aimer. 1166 01:45:56,148 --> 01:45:57,274 - C'est vrai? - Ouais. 1167 01:45:57,357 --> 01:45:58,609 Tu le sais bien. 1168 01:45:59,860 --> 01:46:01,069 Regarde-moi. 1169 01:46:04,031 --> 01:46:05,574 Queenie Goldstein. 1170 01:47:11,765 --> 01:47:13,141 M. Dragonneau. 1171 01:47:13,517 --> 01:47:15,060 Nous n'avons jamais été présentés. 1172 01:47:15,143 --> 01:47:17,771 Henrietta Fischer, 1173 01:47:18,230 --> 01:47:19,773 L'attachée de Herr Vogel. 1174 01:47:19,857 --> 01:47:21,817 D'accord. Euh... 1175 01:47:21,900 --> 01:47:22,943 Bonjour. 1176 01:47:23,026 --> 01:47:25,070 Je peux vous escorter. 1177 01:47:25,904 --> 01:47:28,824 Il y a une entrée privée pour les hauts membres du Conseil. 1178 01:47:29,950 --> 01:47:31,535 Si vous voulez bien me suivre. 1179 01:47:31,618 --> 01:47:33,370 Pardon, mais pourquoi feriez-vous cela? 1180 01:47:34,162 --> 01:47:35,330 M'escorter? 1181 01:47:36,123 --> 01:47:38,375 Euh... N'est-ce pas évident? 1182 01:47:38,458 --> 01:47:41,003 Non, à vrai dire, pas du tout. 1183 01:47:45,632 --> 01:47:47,509 Dumbledore m'a envoyée. 1184 01:47:49,678 --> 01:47:53,390 Je sais ce qui se trouve dans cette valise, M. Dragonneau. 1185 01:48:15,037 --> 01:48:16,747 Il devrait arriver sous peu. 1186 01:49:20,602 --> 01:49:21,895 Ce n'est pas trop tôt! 1187 01:49:36,618 --> 01:49:37,744 Je remercie les candidats 1188 01:49:37,828 --> 01:49:39,121 pour leur allocution. 1189 01:49:39,454 --> 01:49:42,708 Chacun d'entre eux a sa propre vision sur la façon 1190 01:49:42,791 --> 01:49:45,085 de transformer non seulement notre monde, 1191 01:49:45,669 --> 01:49:48,172 mais aussi le monde non-magique. 1192 01:49:49,548 --> 01:49:51,258 Cela nous amène 1193 01:49:51,341 --> 01:49:54,636 à la partie la plus importante de cette cérémonie. 1194 01:49:54,928 --> 01:49:56,847 La marche du Qilin. 1195 01:51:26,520 --> 01:51:28,772 Le Qilin s'est prononcé. 1196 01:51:29,857 --> 01:51:31,149 Il a vu de la bonté 1197 01:51:31,692 --> 01:51:33,110 et de la force. 1198 01:51:33,819 --> 01:51:38,490 Des qualités essentielles pour nous diriger et nous guider. 1199 01:51:40,701 --> 01:51:42,286 Qui a été choisi? 1200 01:51:58,969 --> 01:52:02,514 Gellert Grindelwald est le dirigeant du monde magique 1201 01:52:03,056 --> 01:52:04,558 par acclamation. 1202 01:52:44,181 --> 01:52:46,892 Voici l'homme qui a tenté de m'enlever la vie. 1203 01:52:48,060 --> 01:52:52,189 Cet homme qui n'a aucun pouvoir. 1204 01:52:53,065 --> 01:52:56,235 Qui veut épouser une sorcière et polluer notre sang. 1205 01:52:56,318 --> 01:52:59,488 Et par cette union interdite, nous serions diminués. 1206 01:53:00,322 --> 01:53:02,366 Nous serions faibles, comme sa race. 1207 01:53:04,409 --> 01:53:06,119 Et ce n'est pas le seul, mes amis. 1208 01:53:07,663 --> 01:53:10,541 Des milliers d'autres ont exactement le même but. 1209 01:53:12,459 --> 01:53:15,212 Il n'y a qu'une façon de se défendre contre cette vermine. 1210 01:53:25,639 --> 01:53:26,723 Non! 1211 01:53:30,269 --> 01:53:31,603 Endoloris. 1212 01:53:31,687 --> 01:53:32,521 Non! 1213 01:53:35,315 --> 01:53:37,109 Arrêtez-le! 1214 01:53:37,192 --> 01:53:42,614 Notre guerre contre les Moldus commence aujourd'hui! 1215 01:54:00,799 --> 01:54:01,800 Jacob. 1216 01:54:42,090 --> 01:54:43,759 Il vous a menti. 1217 01:54:46,512 --> 01:54:48,472 Cette créature est morte. 1218 01:54:56,647 --> 01:54:58,232 Pas maintenant. Attends. 1219 01:55:03,195 --> 01:55:04,613 Il a essayé de vous duper. 1220 01:55:04,696 --> 01:55:07,491 Il l'a tué, puis il l'a ensorcelé 1221 01:55:07,574 --> 01:55:10,244 afin que vous croyiez qu'il est digne de régner. 1222 01:55:12,704 --> 01:55:14,790 Mais ce qu'il veut, ce n'est pas vous guider. 1223 01:55:17,376 --> 01:55:19,336 Il veut seulement vous contrôler. 1224 01:55:20,128 --> 01:55:21,255 Des paroles. 1225 01:55:22,756 --> 01:55:25,008 Des paroles pour semer la confusion. 1226 01:55:25,843 --> 01:55:28,011 Pour que vous doutiez de ce que vous avez bel et bien vu. 1227 01:55:28,095 --> 01:55:29,596 Deux Qilins sont nés ce soir-là, 1228 01:55:29,680 --> 01:55:31,682 des jumeaux. Et je le sais 1229 01:55:33,517 --> 01:55:34,518 parce que je... 1230 01:55:34,601 --> 01:55:35,561 Parce que quoi? 1231 01:55:40,065 --> 01:55:42,234 En vérité, vous n'avez aucune preuve. 1232 01:55:43,193 --> 01:55:45,237 Parce qu'il n'y avait pas deux Qilins. 1233 01:55:46,613 --> 01:55:48,031 N'ai-je pas raison? 1234 01:55:48,115 --> 01:55:49,241 Leur mère a été tuée, alors... 1235 01:55:49,324 --> 01:55:51,702 Alors, où est-il, M. Dragonneau? 1236 01:56:17,769 --> 01:56:19,688 Aucun de nous ne peut tout savoir, Norbert. 1237 01:56:19,980 --> 01:56:21,148 N'est-ce pas? 1238 01:56:51,595 --> 01:56:52,846 Je ne comprends pas. 1239 01:57:05,150 --> 01:57:06,944 Il ne peut pas t'entendre, petit. 1240 01:57:08,987 --> 01:57:10,322 Il nous a quitté. 1241 01:57:12,241 --> 01:57:14,493 Mais peut-être qu'ailleurs, il t'écoute. 1242 01:57:18,330 --> 01:57:20,165 Voici le vrai Qilin. 1243 01:57:21,792 --> 01:57:22,960 Regardez-le. 1244 01:57:23,585 --> 01:57:25,671 Vous le voyez de vos propres yeux. 1245 01:57:25,754 --> 01:57:27,798 C'est la vraie créature. 1246 01:57:32,469 --> 01:57:34,429 Cette situation est inacceptable. 1247 01:57:35,013 --> 01:57:36,557 Il faut procéder au vote de nouveau. 1248 01:57:37,516 --> 01:57:40,102 Je vous en prie, Anton. Faites quelque chose. 1249 01:58:08,547 --> 01:58:09,464 Quoi... 1250 01:58:10,299 --> 01:58:12,050 Non, non, non, pitié. 1251 01:58:37,451 --> 01:58:38,660 Je suis honoré. 1252 01:58:40,495 --> 01:58:43,207 Mais tout comme deux d'entre vous sont nés ce soir-là, 1253 01:58:43,749 --> 01:58:46,835 quelqu'un d'autre ici est digne de régner. 1254 01:58:48,420 --> 01:58:50,172 J'en suis convaincu. 1255 01:59:05,771 --> 01:59:06,855 Merci. 1256 02:01:59,736 --> 02:02:01,613 Qui t'aimera à présent, Dumbledore? 1257 02:02:04,700 --> 02:02:06,076 Tu es tout seul. 1258 02:02:56,752 --> 02:02:58,629 Je n'ai jamais été votre ennemi. 1259 02:03:05,928 --> 02:03:08,514 Ni avant, ni maintenant. 1260 02:03:49,596 --> 02:03:51,598 Vous arrivait-il de penser à moi? 1261 02:03:54,268 --> 02:03:55,435 Constamment. 1262 02:04:02,901 --> 02:04:04,111 Rentre à la maison. 1263 02:04:52,784 --> 02:04:53,911 Le voilà. 1264 02:04:56,205 --> 02:04:57,539 Bien joué, Bunty. 1265 02:05:01,835 --> 02:05:03,045 Allez, viens, petit. 1266 02:05:04,421 --> 02:05:06,882 Je suis désolée, vous deviez être mort d'inquiétude. 1267 02:05:06,965 --> 02:05:08,509 Je crois que parfois, 1268 02:05:08,592 --> 02:05:10,219 il faut perdre quelque chose 1269 02:05:10,302 --> 02:05:12,429 pour comprendre l'ampleur de sa valeur. 1270 02:05:15,516 --> 02:05:17,434 Et parfois, 1271 02:05:20,812 --> 02:05:22,689 nous le savons dès le début. 1272 02:05:34,576 --> 02:05:35,452 Allez, entre là-dedans. 1273 02:05:37,746 --> 02:05:39,248 M. Kowalski. 1274 02:05:41,250 --> 02:05:42,918 Je vous dois des excuses. 1275 02:05:43,377 --> 02:05:45,212 Je n'ai jamais voulu 1276 02:05:45,295 --> 02:05:47,756 que vous soyez affligé du sortilège Doloris. 1277 02:05:48,799 --> 02:05:49,842 Ouais... 1278 02:05:50,175 --> 02:05:52,553 Nous avons retrouvé Queenie, alors nous sommes quittes. 1279 02:05:52,636 --> 02:05:54,304 Je peux vous poser une question? 1280 02:05:55,514 --> 02:05:56,890 Puis-je la garder? 1281 02:05:57,224 --> 02:05:58,809 En souvenir de cette aventure? 1282 02:06:01,395 --> 02:06:04,982 En fait, je crois que personne ne la mérite plus que vous. 1283 02:06:07,359 --> 02:06:08,819 Merci, Professeur. 1284 02:06:29,715 --> 02:06:31,508 - C'est remarquable. - Mais comment? 1285 02:06:31,592 --> 02:06:33,260 Je croyais que vous ne pouviez pas vous affronter. 1286 02:06:33,343 --> 02:06:34,219 En effet. 1287 02:06:35,304 --> 02:06:37,806 Lui, il voulait tuer, et moi, protéger. 1288 02:06:38,348 --> 02:06:39,766 Mais nos sorts se sont croisés. 1289 02:06:41,602 --> 02:06:42,936 Disons que c'était le destin. 1290 02:06:44,855 --> 02:06:48,192 Nous devons faire face à notre destin, un jour ou l'autre. 1291 02:06:50,110 --> 02:06:51,236 Albus. 1292 02:06:53,155 --> 02:06:54,698 Promettez-moi une chose. 1293 02:06:57,034 --> 02:06:58,994 Vous le retrouverez et vous l'arrêterez. 1294 02:07:26,855 --> 02:07:29,733 Albert, n'oubliez pas les pierogis. 1295 02:07:29,816 --> 02:07:30,943 Oui, monsieur K. 1296 02:07:31,318 --> 02:07:32,319 Albert. 1297 02:07:33,028 --> 02:07:35,072 Pas plus de huit minutes pour les kolaczkis. 1298 02:07:35,697 --> 02:07:36,907 Oui, monsieur K. 1299 02:07:37,324 --> 02:07:38,575 Il est gentil, mais il ne connaît pas 1300 02:07:38,659 --> 02:07:40,536 la différence entre un paszteciki et un golabki. 1301 02:07:41,036 --> 02:07:42,246 - Euh, mon chou? - Quoi? 1302 02:07:42,329 --> 02:07:43,747 Norbert ne sait pas de quoi tu parles, 1303 02:07:43,830 --> 02:07:45,082 je ne sais pas de quoi tu parles, 1304 02:07:45,165 --> 02:07:48,168 et toi, tu ne travailles pas aujourd'hui, c'est compris? 1305 02:07:48,252 --> 02:07:49,294 Oh! 1306 02:07:49,878 --> 02:07:51,713 Oh. Est-ce que ça va, chéri? 1307 02:07:51,797 --> 02:07:54,299 Il ne faut surtout pas être nerveux pour votre discours. Dis-lui, trésor. 1308 02:07:54,383 --> 02:07:55,968 Ne soyez pas nerveux pour votre discours. 1309 02:07:56,051 --> 02:07:57,094 Je ne suis pas nerveux. 1310 02:07:57,177 --> 02:07:59,221 Qu'est-ce que c'est que cette odeur de brûlé? 1311 02:07:59,304 --> 02:08:00,430 Albert? 1312 02:08:02,808 --> 02:08:05,686 Hm. C'est peut-être autre chose qui vous rend nerveux! 1313 02:08:06,562 --> 02:08:08,772 Euh, enfin... Je ne vois pas de quoi vous parlez. 1314 02:08:08,856 --> 02:08:09,857 Mm-hm. 1315 02:08:23,287 --> 02:08:25,205 Le jour où j'ai rencontré Jacob... 1316 02:08:25,289 --> 02:08:26,164 Euh... 1317 02:08:26,540 --> 02:08:27,666 Le jour où j'ai rencontré Jacob, 1318 02:08:27,749 --> 02:08:30,127 nous étions tous les deux assis à la banque. 1319 02:08:31,962 --> 02:08:33,213 Jamais je n'aurais pu... 1320 02:08:47,811 --> 02:08:49,563 Demoiselle d'honneur, je présume? 1321 02:08:51,773 --> 02:08:53,775 Le garçon d'honneur, j'imagine? 1322 02:08:55,944 --> 02:08:57,154 Vous avez changé votre coiffure. 1323 02:08:57,237 --> 02:08:58,197 Non. 1324 02:08:58,947 --> 02:08:59,948 Oh. 1325 02:09:01,533 --> 02:09:03,452 À vrai dire, oui, c'est... 1326 02:09:03,869 --> 02:09:04,912 Seulement pour ce soir. 1327 02:09:04,995 --> 02:09:06,580 - Eh bien, c'est très joli. - Merci, Norbert. 1328 02:09:11,418 --> 02:09:12,252 Oh. 1329 02:09:12,336 --> 02:09:13,545 - Bonjour. - Bonjour. 1330 02:09:13,629 --> 02:09:14,671 Regardez, c'est... 1331 02:09:15,339 --> 02:09:16,298 Hé! 1332 02:09:17,382 --> 02:09:19,301 Je suis heureuse de vous voir. 1333 02:09:19,384 --> 02:09:20,802 - Bonjour. - Comment allez-vous? 1334 02:09:20,886 --> 02:09:22,012 Vous êtes très élégante, Lally. 1335 02:09:22,095 --> 02:09:24,348 Merci beaucoup, Norbert, c'est très gentil. 1336 02:09:24,431 --> 02:09:25,432 Bonne chance. 1337 02:09:25,516 --> 02:09:27,059 Tina, je veux tout savoir 1338 02:09:27,142 --> 02:09:28,644 - sur le COMEDA. - À tout à l'heure. 1339 02:09:34,816 --> 02:09:36,360 Et moi? De quoi j'ai l'air? 1340 02:09:37,027 --> 02:09:38,570 - Tout va bien? - Tu es très chic. 1341 02:09:38,654 --> 02:09:40,572 - Ça va? - Oui, tout va bien. 1342 02:09:40,656 --> 02:09:41,949 Tu n'es pas nerveux, j'espère? 1343 02:09:43,450 --> 02:09:44,618 Tu ne peux pas être nerveux pour ça 1344 02:09:44,701 --> 02:09:46,453 après avoir sauvé le monde. Hein? 1345 02:10:03,595 --> 02:10:05,138 C'est une journée historique. 1346 02:10:06,515 --> 02:10:10,894 Les choses ne seront plus jamais les mêmes. 1347 02:10:13,981 --> 02:10:16,400 C'est drôle comme les journées historiques 1348 02:10:16,483 --> 02:10:17,776 paraissent ordinaires sur le moment. 1349 02:10:18,902 --> 02:10:19,945 C'est peut-être ce qui se passe 1350 02:10:20,028 --> 02:10:21,530 quand le monde prend de bonnes décisions. 1351 02:10:21,613 --> 02:10:24,616 C'est bon de savoir que cela se produit à l'occasion. 1352 02:10:28,620 --> 02:10:30,539 Je me demandais si vous alliez venir. 1353 02:10:31,498 --> 02:10:33,000 Je me suis posé la même question. 1354 02:10:33,083 --> 02:10:34,334 Hé, Norbert! 1355 02:10:34,418 --> 02:10:35,460 Oui? 1356 02:10:35,544 --> 02:10:37,588 Jacob dit qu'il a perdu l'alliance. 1357 02:10:37,671 --> 02:10:38,755 Dites-moi que vous l'avez! 1358 02:10:38,839 --> 02:10:40,757 Oui, tout va bien! Je l'ai. 1359 02:10:40,841 --> 02:10:42,092 Ah! Ouf! 1360 02:10:42,176 --> 02:10:43,677 J'ai eu peur! 1361 02:10:46,597 --> 02:10:47,639 Bien joué, Pick. 1362 02:10:52,978 --> 02:10:54,438 Je devrais sans doute, euhm... 1363 02:10:56,106 --> 02:10:57,357 Merci, Norbert. 1364 02:10:58,942 --> 02:10:59,943 Pour quoi? 1365 02:11:00,194 --> 02:11:01,612 Vous avez le choix. 1366 02:11:03,947 --> 02:11:06,200 Je n'y serais jamais arrivé sans vous. 1367 02:11:13,540 --> 02:11:15,459 Et je le referais, vous savez. 1368 02:11:17,586 --> 02:11:18,795 Si vous le demandez. 1369 02:11:34,478 --> 02:11:35,437 J'y vais. 1370 02:11:37,773 --> 02:11:38,690 Norbert! 1371 02:11:49,952 --> 02:11:50,953 - Hé! - Bonjour! 1372 02:11:51,036 --> 02:11:52,496 Bunty! 1373 02:11:53,330 --> 02:11:54,831 Bunty! 1374 02:12:14,726 --> 02:12:17,563 Wow. Ça alors, comme tu es belle. 1375 02:12:23,318 --> 02:12:24,361 Oh. 1376 02:12:25,320 --> 02:12:27,197 Je n'y crois pas. 1377 02:12:48,093 --> 02:12:49,595 Oh, et lui, c'est... c'est Albert. 1378 02:12:49,678 --> 02:12:51,305 L'avez-vous déjà rencontré? 1379 02:12:51,388 --> 02:12:52,764 Avez-vous rencontré Lally? 1380 02:22:24,837 --> 02:22:27,840 LES ANIMAUX FANTASTIQUES LES SECRETS DE DUMBLEDORE