1 00:00:49,007 --> 00:00:51,301 "런던 지하철" 2 00:01:05,022 --> 00:01:07,359 - 감사합니다 - 더 필요하신 건요? 3 00:01:07,442 --> 00:01:10,320 괜찮습니다 4 00:01:11,363 --> 00:01:12,656 누굴 기다리는 중이에요 5 00:01:58,535 --> 00:02:00,871 여기 단골인가? 6 00:02:01,580 --> 00:02:03,457 그런 거 없어 7 00:02:15,052 --> 00:02:15,969 보여줘 8 00:02:25,938 --> 00:02:28,899 아직도 목에 걸려있는 느낌이야 9 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 워낙 오래 갖고 있어서 10 00:02:32,569 --> 00:02:33,695 네 목에 건 느낌은 어때? 11 00:02:35,656 --> 00:02:37,282 속박을 풀 수도 있어 12 00:02:42,788 --> 00:02:45,791 머글들은 너무 시끄러워 13 00:02:46,542 --> 00:02:49,253 차는 잘 끓이지만 14 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 네가 하는 일은 광기야 15 00:02:54,132 --> 00:02:55,551 너도 원했던 거잖아 16 00:02:57,469 --> 00:02:59,847 - 그땐 젊었고… - 헌신적이었지 17 00:02:59,930 --> 00:03:01,014 나에게 18 00:03:02,516 --> 00:03:03,392 우리에게 19 00:03:05,811 --> 00:03:06,728 아니 20 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 내가 동조했던 이유는 21 00:03:11,692 --> 00:03:12,526 말해 봐 22 00:03:12,609 --> 00:03:14,236 널 사랑했기 때문이야 23 00:03:16,989 --> 00:03:17,906 그랬지 24 00:03:20,367 --> 00:03:21,827 하지만 그게 이유는 아니지 25 00:03:23,453 --> 00:03:25,956 세상을 바꾸자고 한 건 너야 26 00:03:26,707 --> 00:03:28,125 우리의 권리라고 했지 27 00:03:48,896 --> 00:03:51,481 이 악취 느껴져? 28 00:03:55,444 --> 00:03:58,238 정말 동족을 배신할 건가? 29 00:03:58,322 --> 00:03:59,406 이 짐승들 때문에? 30 00:04:02,743 --> 00:04:05,829 난 머글 세계를 불태울 거야 31 00:04:07,080 --> 00:04:09,082 넌 날 막을 수 없어 32 00:04:14,379 --> 00:04:15,589 차 잘 마셔 33 00:05:31,039 --> 00:05:31,999 때가 됐어 34 00:06:45,697 --> 00:06:46,573 아름다워 35 00:06:48,700 --> 00:06:50,035 좋아 36 00:06:51,745 --> 00:06:53,664 이제 어려운 부분인데 37 00:07:29,324 --> 00:07:30,200 아씨오 38 00:09:16,849 --> 00:09:18,350 정말 미안해 39 00:09:53,677 --> 00:09:54,636 둘이야? 40 00:09:57,723 --> 00:09:59,099 쌍둥이구나 41 00:12:25,329 --> 00:12:26,163 가 봐 42 00:12:29,333 --> 00:12:30,167 보여줘 43 00:12:40,802 --> 00:12:42,763 특별한 동물이라면서요 44 00:12:44,014 --> 00:12:45,474 그 이상이지 45 00:12:46,808 --> 00:12:47,684 보이나? 46 00:12:48,852 --> 00:12:50,103 이 눈으로 47 00:12:51,104 --> 00:12:52,689 모든 걸 보지 48 00:12:55,859 --> 00:13:00,239 기린의 탄생은 진정한 지도자를 부르고 49 00:13:02,950 --> 00:13:07,829 모든 것에 변화를 가져오지 50 00:13:10,332 --> 00:13:11,375 잘했다 51 00:13:15,254 --> 00:13:16,088 가 봐 52 00:13:16,588 --> 00:13:17,422 쉬어라 53 00:14:03,468 --> 00:14:04,553 착하지 54 00:14:39,004 --> 00:14:43,592 "현상 수배 그린델왈드" 55 00:14:43,675 --> 00:14:46,678 무슨 일인지 말 안 해줄 거야? 56 00:14:46,762 --> 00:14:49,389 그냥 형을 데려오랬어 57 00:14:51,016 --> 00:14:51,850 그래 58 00:15:06,490 --> 00:15:09,535 내 형을 만나러 왔군 59 00:15:09,618 --> 00:15:11,995 아뇨, 알버스 덤블도어요 60 00:15:16,458 --> 00:15:17,835 그게 내 형이야 61 00:15:20,045 --> 00:15:21,839 그렇군요 62 00:15:21,922 --> 00:15:23,799 전 뉴트고 여긴 테세우스… 63 00:15:23,882 --> 00:15:25,884 2층 왼쪽, 첫 번째 문 64 00:15:38,814 --> 00:15:40,107 뉴트가 이유를 말해줬나? 65 00:15:41,567 --> 00:15:42,693 그래야 했나요? 66 00:15:42,776 --> 00:15:45,737 그건 아니지만 67 00:15:48,323 --> 00:15:53,161 교수님이 형에게 할 말이 있대 68 00:15:53,662 --> 00:15:55,163 제안을 하실 거야 69 00:15:58,959 --> 00:16:00,127 그래? 70 00:16:03,547 --> 00:16:04,798 이게 뭔지 알지? 71 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 뉴트가 파리에서 얻은 거죠 72 00:16:07,176 --> 00:16:10,053 잘은 모르지만 73 00:16:10,137 --> 00:16:11,889 '피의 서약' 같군요 74 00:16:12,848 --> 00:16:13,932 맞아 75 00:16:15,225 --> 00:16:16,935 누구의 피죠? 76 00:16:18,270 --> 00:16:19,104 나 77 00:16:19,938 --> 00:16:21,190 그리고 그린델왈드 78 00:16:25,485 --> 00:16:27,321 그래서 놈과 못 싸우는군요 79 00:16:27,404 --> 00:16:28,238 그래 80 00:16:29,156 --> 00:16:30,657 그도 마찬가지고 81 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 왜 그런 일을 했죠? 82 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 사랑 때문에 83 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 오만함, 순진함 원하는 대로 골라봐 84 00:16:43,754 --> 00:16:46,757 우린 젊었고 세상을 바꾸고 싶었지 85 00:16:48,050 --> 00:16:51,678 한쪽이 마음을 바꾸더라도 말이야 86 00:16:52,179 --> 00:16:55,474 놈과 싸우면 어떻게 되죠? 87 00:17:04,858 --> 00:17:08,487 아름답지 않나? 88 00:17:11,406 --> 00:17:15,536 서약을 거스를 생각만 해도 89 00:17:27,422 --> 00:17:29,174 금방 들키지 90 00:17:34,888 --> 00:17:35,764 교수님 91 00:17:35,848 --> 00:17:38,141 내 배신을 알아 92 00:17:38,225 --> 00:17:39,476 교수님 93 00:17:44,106 --> 00:17:45,065 알버스! 94 00:17:57,327 --> 00:17:59,037 이건 시작일 뿐이야 95 00:18:06,628 --> 00:18:08,839 젊을 때 건 마법이지만 96 00:18:10,007 --> 00:18:11,550 강력하지 97 00:18:15,012 --> 00:18:16,346 되돌릴 수 없어 98 00:18:23,061 --> 00:18:26,523 그 제안, 기린과 관련 있죠? 99 00:18:26,607 --> 00:18:28,483 아무에게도 말 안 해요 100 00:18:31,737 --> 00:18:33,488 그를 막으려면 101 00:18:33,572 --> 00:18:35,741 기린은 일부일 뿐이야 102 00:18:37,201 --> 00:18:39,411 우리가 아는 세상이 무너질 거야 103 00:18:41,538 --> 00:18:45,876 그린델왈드가 증오와 편견으로 104 00:18:48,712 --> 00:18:53,342 상상도 못 할 세상을 만들겠지 105 00:18:54,384 --> 00:18:55,594 우리가 막지 않으면 106 00:18:57,804 --> 00:18:59,598 내 부탁대로 할 거면 107 00:19:01,141 --> 00:19:02,518 나를 믿어야 해 108 00:19:04,228 --> 00:19:06,146 그러면 안 될 것 같더라도 109 00:19:16,490 --> 00:19:17,366 들어보죠 110 00:19:43,308 --> 00:19:47,563 날 감시하래요? 111 00:19:48,605 --> 00:19:49,439 아니 112 00:19:50,524 --> 00:19:52,359 하지만 113 00:19:52,442 --> 00:19:54,570 네 생각을 읽어보랬어 114 00:19:54,653 --> 00:19:56,113 다른 사람들은? 115 00:19:57,114 --> 00:19:59,032 그들한테도 이래요? 116 00:19:59,116 --> 00:20:02,619 응, 하지만 대부분 너야 117 00:20:03,537 --> 00:20:04,496 그래서 말했어요? 118 00:20:07,499 --> 00:20:08,417 했네 119 00:20:10,961 --> 00:20:13,130 이제 누가 누굴 읽는 건지 120 00:20:20,554 --> 00:20:21,722 뭐가 보이죠? 121 00:20:25,309 --> 00:20:26,476 넌 덤블도어 가문이야 122 00:20:28,645 --> 00:20:30,230 중요한 가문이지 123 00:20:30,898 --> 00:20:32,858 그린델왈드가 다 알려줬잖아 124 00:20:35,819 --> 00:20:38,071 네 가족이 널 버렸고 125 00:20:39,615 --> 00:20:42,951 그들의 추악한 비밀이라고 126 00:20:45,704 --> 00:20:49,499 그도 덤블도어에게 버림받은 기분을 안대 127 00:20:51,001 --> 00:20:52,169 그래서 128 00:20:53,504 --> 00:20:55,255 네게 덤블도어를 죽이라고 했지 129 00:20:59,301 --> 00:21:01,053 그만 가 봐요, 퀴니 130 00:21:05,807 --> 00:21:07,351 나라고 131 00:21:09,520 --> 00:21:10,687 항상 모든 걸 132 00:21:13,398 --> 00:21:14,441 말해주는 건 아냐 133 00:21:35,462 --> 00:21:38,715 "용서해 줘" 134 00:22:24,303 --> 00:22:25,179 문 닫았… 135 00:22:28,891 --> 00:22:29,725 퀴니 136 00:22:30,601 --> 00:22:31,476 안녕, 자기 137 00:22:39,526 --> 00:22:40,444 제이콥 138 00:22:41,862 --> 00:22:43,155 당신 빵집 139 00:22:44,281 --> 00:22:45,657 텅 비었네 140 00:22:46,867 --> 00:22:48,577 보고 싶었어 141 00:22:48,660 --> 00:22:50,412 저런, 자기야 142 00:22:51,371 --> 00:22:52,623 이리 와 143 00:22:54,082 --> 00:22:55,459 어서 144 00:23:06,178 --> 00:23:08,430 다 괜찮을 거야 145 00:23:10,224 --> 00:23:13,685 다 잘될 거야 146 00:23:14,811 --> 00:23:19,274 "코왈스키 빵집" 147 00:23:40,462 --> 00:23:43,841 여기서 뭐 해? 148 00:23:44,550 --> 00:23:48,512 생각한 멘트가 고작 그거야? 149 00:23:50,514 --> 00:23:53,141 그럼 무섭게 할까? 150 00:23:53,934 --> 00:23:58,522 문제는 전혀 안 무섭다는 거야 151 00:23:59,356 --> 00:24:01,733 나 완전 무섭거든? 152 00:24:03,193 --> 00:24:04,361 안 그래? 153 00:24:05,279 --> 00:24:09,199 양팔을 미친 듯이 흔들면 어때? 154 00:24:09,283 --> 00:24:11,410 그러면 좀 나아 보일 거야 155 00:24:16,957 --> 00:24:19,334 좀 더 크게 156 00:24:22,379 --> 00:24:23,463 조금만 더 157 00:24:24,423 --> 00:24:26,216 계속해 158 00:24:26,300 --> 00:24:29,720 3, 2, 1 159 00:24:29,803 --> 00:24:30,846 거기! 160 00:24:34,224 --> 00:24:37,144 그만하고 꺼져 161 00:24:37,227 --> 00:24:38,770 넌 뭔 상관이야? 162 00:24:38,854 --> 00:24:41,398 부끄러운 줄 알아라 163 00:24:41,481 --> 00:24:42,858 모르겠는데 164 00:24:42,941 --> 00:24:43,901 여성분이잖아 165 00:24:46,069 --> 00:24:47,029 좋아 166 00:24:47,988 --> 00:24:49,489 먼저 쳐 봐 167 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 정말로? 168 00:24:51,742 --> 00:24:52,576 이런 169 00:25:01,335 --> 00:25:03,420 다시는 도와주나 봐라 170 00:25:03,504 --> 00:25:04,546 랠리! 171 00:25:04,630 --> 00:25:07,424 미안, 가끔 내 힘을 까먹어서 172 00:25:07,508 --> 00:25:09,843 이젠 내가 맡을게, 고마웠어 173 00:25:09,927 --> 00:25:10,928 천만에 174 00:25:11,011 --> 00:25:13,180 - 나중에 봐 - 잘 가 175 00:25:13,263 --> 00:25:15,098 시합 꼭 보러 갈게! 176 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 그래야지 177 00:25:16,975 --> 00:25:19,520 내 사촌 스탠리예요, 마법사죠 178 00:25:19,603 --> 00:25:20,687 싫어요 179 00:25:20,771 --> 00:25:23,148 어렵게 만들지 말아요 180 00:25:23,232 --> 00:25:24,525 난 엮이기 싫어요 181 00:25:24,608 --> 00:25:25,692 그러지 말고요 182 00:25:25,776 --> 00:25:27,778 마법사 같은 건 없다고? 183 00:25:29,071 --> 00:25:30,656 상담사를 잘라야지! 184 00:25:30,739 --> 00:25:32,574 내가 마녀인 건 알죠? 185 00:25:33,909 --> 00:25:34,826 네 186 00:25:34,910 --> 00:25:38,205 착한 마녀 같은데 187 00:25:38,288 --> 00:25:40,123 제가 겪은 게 많아서요 188 00:25:40,207 --> 00:25:43,168 제발 내 인생에서 나가줄래요? 189 00:25:45,671 --> 00:25:47,881 - 1년 전 당신은… - 맙소사 190 00:25:47,965 --> 00:25:49,550 대출을 받으려고 191 00:25:49,633 --> 00:25:51,552 여기서 6블록 떨어진 192 00:25:51,635 --> 00:25:54,096 스틴 은행에서 193 00:25:54,179 --> 00:25:55,764 뉴트 스캐맨더를 만났죠 194 00:25:55,848 --> 00:25:59,560 세계 최고 유일한 마법동물학자요 195 00:25:59,643 --> 00:26:02,563 그렇게 새로운 세상을 알게 되고 196 00:26:02,646 --> 00:26:05,148 마녀인 퀴니와 사랑에 빠졌죠 197 00:26:05,232 --> 00:26:08,819 망각 주문에도 기억을 잃지 않고 198 00:26:08,902 --> 00:26:11,530 퀴니와 다시 만났지만 199 00:26:11,613 --> 00:26:13,657 당신이 결혼을 거부하자 200 00:26:14,783 --> 00:26:17,995 퀴니는 그린델왈드의 추종자가 됐죠 201 00:26:18,078 --> 00:26:21,874 우리와 머글 세계를 위협하는 그자요 202 00:26:22,374 --> 00:26:23,208 어때요? 203 00:26:24,501 --> 00:26:25,377 요약 잘하네요 204 00:26:26,003 --> 00:26:28,338 퀴니가 나쁜 편이라는 것만 빼고요 205 00:26:30,465 --> 00:26:33,510 그녀는 약간 특이하긴 해도 206 00:26:33,594 --> 00:26:36,096 착한 사람이에요 207 00:26:36,180 --> 00:26:38,140 엄청 똑똑하고요 208 00:26:38,223 --> 00:26:39,892 진짜로 생각을 읽는 209 00:26:39,975 --> 00:26:41,101 그 뭐냐 210 00:26:41,185 --> 00:26:43,145 - 레질리멘스 - 그거요 211 00:26:46,857 --> 00:26:47,691 저기 212 00:26:52,362 --> 00:26:53,822 이거 보이죠? 213 00:26:53,906 --> 00:26:57,242 이게 나예요 214 00:26:57,743 --> 00:27:00,704 싸구려 고물 팬이요 215 00:27:00,787 --> 00:27:03,373 왜 나한테 이러는지 몰라도 216 00:27:03,457 --> 00:27:05,834 더 나은 사람이 있을 거예요 217 00:27:05,918 --> 00:27:06,793 안녕히 가세요 218 00:27:07,794 --> 00:27:10,088 내 생각은 달라요 219 00:27:11,548 --> 00:27:13,675 당신은 곤란한 사람을 보고 숨지도 220 00:27:14,468 --> 00:27:17,012 모른 체하지도 않고 221 00:27:17,888 --> 00:27:22,267 낯선 사람을 도우러 달려왔어요 222 00:27:23,352 --> 00:27:26,813 세상엔 당신 같은 사람이 필요해요 223 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 당신이 모를 뿐이죠 224 00:27:29,525 --> 00:27:31,109 그래서 알려준 거예요 225 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 당신이 필요해요, 코왈스키 씨 226 00:27:43,288 --> 00:27:44,122 알았어요 227 00:27:45,374 --> 00:27:46,708 제이콥이라고 불러요 228 00:27:46,792 --> 00:27:49,127 - 난 랠리예요 - 랠리 229 00:27:49,211 --> 00:27:50,462 가게를 잠가야… 230 00:27:56,009 --> 00:27:56,844 고마워요 231 00:27:56,927 --> 00:27:58,220 훨씬 낫네요 232 00:28:08,814 --> 00:28:11,191 어떻게 하는지 알죠? 233 00:28:42,639 --> 00:28:44,349 "현상 수배 그린델왈드" 234 00:28:44,433 --> 00:28:45,893 "리우 VS 산토스 누가 이길까?" 235 00:28:46,476 --> 00:28:48,395 마법부 생각은 어때? 236 00:28:48,478 --> 00:28:49,813 누가 당선될까? 237 00:28:50,397 --> 00:28:52,357 공식 입장은 없지만 238 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 비공식적으론 산토스가 유력해 239 00:28:57,321 --> 00:28:59,406 누구든 보겔보단 낫겠지 240 00:28:59,489 --> 00:29:00,782 누구든? 241 00:29:04,244 --> 00:29:06,163 그린델왈드는 후보가 아냐, 카마 242 00:29:06,830 --> 00:29:08,999 더구나 범죄자야 243 00:29:09,082 --> 00:29:10,459 차이가 있나? 244 00:29:12,920 --> 00:29:15,422 핑핑 도네 245 00:29:15,506 --> 00:29:16,381 제이콥! 246 00:29:17,508 --> 00:29:19,176 어서 와, 친구! 247 00:29:19,259 --> 00:29:20,552 미안 248 00:29:20,636 --> 00:29:23,222 힉스 교수님이 설득할 줄 알았어 249 00:29:23,805 --> 00:29:24,765 그래 250 00:29:24,848 --> 00:29:28,018 포트키를 거부할 순 없지 251 00:29:29,520 --> 00:29:31,271 스캐맨더 씨 252 00:29:31,897 --> 00:29:32,856 힉스 교수님 253 00:29:32,940 --> 00:29:34,024 - 마침내 - 마침내 254 00:29:35,275 --> 00:29:38,570 우린 오랫동안 서신을 교환했지만 255 00:29:38,654 --> 00:29:39,988 만난 건 처음이야 256 00:29:40,072 --> 00:29:42,407 교수님의 상급 주문서는 필독서지 257 00:29:42,491 --> 00:29:43,825 과찬이에요 258 00:29:43,909 --> 00:29:47,538 '신비한 동물사전'은 5학년 교과서인걸요 259 00:29:47,621 --> 00:29:49,456 소개해 드릴게요 260 00:29:49,540 --> 00:29:51,959 번티 브로드에이커 261 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 7년을 함께한 유능한 조수죠 262 00:29:54,086 --> 00:29:56,630 8년하고도 263 00:29:56,713 --> 00:29:59,007 164일이에요 264 00:29:59,800 --> 00:30:01,760 봐요, 유능하죠 265 00:30:01,844 --> 00:30:02,928 그리고 이쪽은 266 00:30:03,011 --> 00:30:05,097 유서프 카마요 267 00:30:05,180 --> 00:30:06,348 반갑습니다 268 00:30:06,932 --> 00:30:10,060 제이콥은 아실 테고요 269 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 뉴트 270 00:30:15,607 --> 00:30:17,526 제 형 테세우스예요 271 00:30:17,609 --> 00:30:20,070 마법부에서 일하죠 272 00:30:20,153 --> 00:30:22,281 영국 오러 국장이죠 273 00:30:22,364 --> 00:30:25,784 지팡이는 등록했으니 걱정 마세요 274 00:30:26,410 --> 00:30:27,411 그렇군요 275 00:30:28,120 --> 00:30:30,497 내 관할은 아니지만요 276 00:30:50,309 --> 00:30:51,435 자, 그럼 277 00:30:51,518 --> 00:30:54,688 왜 모였는지 궁금하시죠? 278 00:30:55,814 --> 00:31:00,235 덤블도어 교수님의 메시지가 있습니다 279 00:31:01,069 --> 00:31:05,532 그린델왈드는 미래를 볼 수 있어요 280 00:31:05,616 --> 00:31:10,954 우리의 행동을 예측할 수 있죠 281 00:31:11,038 --> 00:31:15,167 그를 물리치고 세계를 구하려면… 282 00:31:15,250 --> 00:31:17,961 제이콥, 네 세계도 283 00:31:18,045 --> 00:31:21,590 그를 혼란시켜야 합니다 284 00:31:24,510 --> 00:31:25,344 저기 285 00:31:25,427 --> 00:31:28,931 미래를 보는 자인데 그게 가능해? 286 00:31:29,014 --> 00:31:30,724 교란 작전이군 287 00:31:31,308 --> 00:31:32,434 맞아요 288 00:31:33,143 --> 00:31:35,395 무계획이 최고의 계획 289 00:31:35,479 --> 00:31:37,147 아니면 동시다발적인 계획 290 00:31:37,231 --> 00:31:38,732 헷갈리게요 291 00:31:38,815 --> 00:31:40,317 - 지금 그런데 - 실은… 292 00:31:41,985 --> 00:31:44,738 교수님이 너한테 이걸 주래 293 00:31:53,705 --> 00:31:55,123 스네이크우드야 294 00:31:55,207 --> 00:31:56,875 희귀한 거지 295 00:31:56,959 --> 00:31:58,961 나 놀리는 거지? 296 00:31:59,044 --> 00:32:00,128 이거 진짜야? 297 00:32:00,212 --> 00:32:01,046 응 298 00:32:02,047 --> 00:32:04,716 심은 없지만 진짜 지팡이야 299 00:32:05,259 --> 00:32:06,677 진짜라고? 300 00:32:09,805 --> 00:32:12,474 앞으로 필요할 거야 301 00:32:13,809 --> 00:32:16,562 형한테도 줄 게 있어 302 00:32:18,230 --> 00:32:19,815 테디, 놔 303 00:32:20,440 --> 00:32:22,192 이리 줘, 제발 304 00:32:23,402 --> 00:32:25,612 안 돼, 테디 305 00:32:25,696 --> 00:32:27,322 이건 테세우스 거야 306 00:32:33,287 --> 00:32:34,663 여기 307 00:32:34,746 --> 00:32:35,789 그렇군 308 00:32:37,666 --> 00:32:39,459 이제 알 것 같네 309 00:32:39,543 --> 00:32:42,212 랠리는 책을 받았죠? 310 00:32:42,296 --> 00:32:43,422 이런 말이 있죠 311 00:32:43,505 --> 00:32:45,132 책을 펼치면 312 00:32:45,215 --> 00:32:47,092 어디든 갈 수 있다고 313 00:32:47,176 --> 00:32:48,260 정말 그래 314 00:32:48,343 --> 00:32:50,220 번티 315 00:32:51,722 --> 00:32:52,973 이건 당신 거예요 316 00:32:53,056 --> 00:32:54,975 당신 혼자만 보래요 317 00:33:08,822 --> 00:33:09,865 카마 318 00:33:09,948 --> 00:33:11,325 난 다 있소 319 00:33:13,619 --> 00:33:16,955 티나는 안 와? 320 00:33:17,039 --> 00:33:18,373 티나는 못 와 321 00:33:19,917 --> 00:33:23,295 승진해서 무척 바쁘거든 322 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 내가 알기론 그래 323 00:33:25,589 --> 00:33:28,842 티나는 이제 미국 오러 국장이에요 324 00:33:29,676 --> 00:33:33,555 저도 잘 아는데 대단한 여성이죠 325 00:33:34,181 --> 00:33:35,224 정말 그래요 326 00:33:35,807 --> 00:33:39,853 이게 금세기 최악의 마법사를 막을 팀이군 327 00:33:40,646 --> 00:33:44,233 마법동물학자와 조수, 교사 328 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 프랑스 순혈 가문 마법사 329 00:33:48,862 --> 00:33:52,241 가짜 지팡이를 가진 머글 330 00:33:52,324 --> 00:33:55,077 당신도 있잖아요 331 00:33:55,160 --> 00:33:56,286 지팡이도 멀쩡하고 332 00:33:59,623 --> 00:34:01,500 식은 죽 먹기겠네 333 00:34:28,569 --> 00:34:30,152 괜찮아 334 00:34:36,952 --> 00:34:38,161 베를린이에요 335 00:34:39,538 --> 00:34:40,789 멋지기도 해라 336 00:34:46,962 --> 00:34:47,880 카마 337 00:34:48,797 --> 00:34:49,715 조심해 338 00:35:02,686 --> 00:35:04,980 나도 가야 해요, 뉴트 339 00:35:05,731 --> 00:35:07,983 그 누구도 모든 걸 알 순 없어요 340 00:35:09,443 --> 00:35:10,527 당신도요 341 00:35:44,645 --> 00:35:45,646 좋아 342 00:35:46,313 --> 00:35:47,898 여기예요 343 00:36:09,670 --> 00:36:11,255 "안톤 보겔" 344 00:36:12,548 --> 00:36:14,383 독일 마법부? 345 00:36:14,466 --> 00:36:15,425 그래 346 00:36:19,471 --> 00:36:21,515 여기는 왜? 347 00:36:22,057 --> 00:36:25,102 차를 마시러 갈 거야 348 00:36:25,185 --> 00:36:28,480 늦지 않게 서둘러야 해 349 00:36:30,482 --> 00:36:32,609 제이콥, 빨리 와요 350 00:36:37,489 --> 00:36:43,370 "그린델왈드 포상금 5000" 351 00:36:43,453 --> 00:36:46,540 산토스! 산토스! 352 00:36:48,041 --> 00:36:49,877 산토스! 산토스! 353 00:37:00,095 --> 00:37:01,263 잘 있었나 354 00:37:02,598 --> 00:37:03,849 헬무트 355 00:37:03,932 --> 00:37:05,142 테세우스 356 00:37:06,643 --> 00:37:07,769 이봐 357 00:37:08,687 --> 00:37:09,521 내 일행이야 358 00:37:24,453 --> 00:37:27,915 산토스! 산토스! 359 00:37:35,756 --> 00:37:37,007 {\an8}인센디오 360 00:37:38,050 --> 00:37:39,593 "산토스에게 한 표를" 361 00:37:59,696 --> 00:38:02,533 진짜 차 마시러 온 건 아니지? 362 00:38:02,616 --> 00:38:05,786 메시지를 전해야 해 363 00:38:05,869 --> 00:38:06,870 메시지? 364 00:38:07,996 --> 00:38:08,872 누구한테? 365 00:38:11,750 --> 00:38:13,919 보겔 씨, 만나서 영광입니다 366 00:38:15,504 --> 00:38:16,672 농담이지? 367 00:38:18,382 --> 00:38:19,383 아니 368 00:38:20,509 --> 00:38:23,011 난 밖에 있을래요 369 00:38:23,095 --> 00:38:24,847 여긴 불편해요 370 00:38:24,930 --> 00:38:26,098 뭐가요? 371 00:38:26,181 --> 00:38:28,433 상류층 사람들요 372 00:38:30,978 --> 00:38:31,979 안녕하세요 373 00:38:32,688 --> 00:38:34,773 들어오시는 걸 보고 374 00:38:34,857 --> 00:38:36,483 생각했답니다 375 00:38:36,567 --> 00:38:39,820 참 재밌게 생긴 분이라고요 376 00:38:40,654 --> 00:38:41,905 제이콥 코왈스키입니다 377 00:38:41,989 --> 00:38:44,157 만나서 반갑네요 378 00:38:44,241 --> 00:38:46,910 어디서 오셨나요? 379 00:38:48,412 --> 00:38:49,413 퀸스요 380 00:38:51,915 --> 00:38:55,919 보겔 씨, 드릴 말씀이 있습니다 381 00:38:58,380 --> 00:39:00,966 스캐맨더로군 382 00:39:01,925 --> 00:39:03,177 보겔 씨 383 00:39:06,096 --> 00:39:10,684 친구가 보낸 급한 전갈이 있습니다 384 00:39:15,272 --> 00:39:16,732 쉬운 일이 아닌 385 00:39:17,858 --> 00:39:19,443 옳은 일을 하십시오 386 00:39:22,029 --> 00:39:27,117 반드시 오늘 밤에 전해야 한다고 했습니다 387 00:39:28,660 --> 00:39:30,329 가셔야 합니다 388 00:39:36,043 --> 00:39:37,044 그도 여기 왔나? 389 00:39:37,920 --> 00:39:38,837 베를린에? 390 00:39:41,131 --> 00:39:42,633 그럴 리가 없지 391 00:39:43,342 --> 00:39:46,470 세상이 불타는데 호그와트에서 나올 리가 392 00:39:52,017 --> 00:39:54,269 고맙네, 스캐맨더 393 00:40:30,347 --> 00:40:31,640 감사합니다 394 00:40:32,808 --> 00:40:34,101 감사합니다 395 00:40:36,812 --> 00:40:39,773 낯익은 얼굴이 많군요 396 00:40:40,399 --> 00:40:43,110 동료, 친구들 397 00:40:44,361 --> 00:40:45,487 적들 398 00:40:47,823 --> 00:40:49,992 48시간 후면 399 00:40:50,075 --> 00:40:56,164 우리 마법 세계를 이끌 지도자가 결정됩니다 400 00:40:56,248 --> 00:41:00,586 우리의 미래가 달린 선택이죠 401 00:41:01,712 --> 00:41:06,550 장담하건대 누가 당선되든 402 00:41:07,676 --> 00:41:10,179 마법사 연맹을 훌륭히 이끌 것입니다 403 00:41:10,262 --> 00:41:11,889 리우 타오 404 00:41:19,188 --> 00:41:20,647 비센시아 산토스 405 00:41:22,608 --> 00:41:25,527 감사합니다 406 00:41:28,488 --> 00:41:34,745 우리는 평화로운 정권 교체를 통해 407 00:41:34,828 --> 00:41:36,914 인류애와 더불어 408 00:41:36,997 --> 00:41:40,334 모두의 다양한 의견을 반영할 것임을 409 00:41:41,543 --> 00:41:43,670 세계에 보여줄 것입니다 410 00:41:46,131 --> 00:41:49,468 많은 이가 동의 않는 의견까지도 411 00:41:51,512 --> 00:41:52,429 뉴트 412 00:41:53,013 --> 00:41:55,224 저 사람들 알겠어? 413 00:41:59,061 --> 00:42:02,022 그날 파리에서 봤었어 414 00:42:02,981 --> 00:42:05,317 그린델왈드의 부하들이야 415 00:42:18,080 --> 00:42:22,543 광범위한 조사 끝에 416 00:42:22,626 --> 00:42:28,423 연맹은 머글 공동체에 대한 범죄와 관련해 417 00:42:30,217 --> 00:42:32,553 그린델왈드를 기소하기에는 418 00:42:33,053 --> 00:42:37,099 증거가 부족하다고 판단했습니다 419 00:42:38,684 --> 00:42:44,106 따라서 모든 혐의를 사면합니다 420 00:42:47,776 --> 00:42:49,236 뭐? 421 00:42:49,319 --> 00:42:50,404 놈을 놔준다고? 422 00:42:51,280 --> 00:42:52,906 사람 죽이는 걸 내가 봤는데! 423 00:42:53,907 --> 00:42:55,200 너희를 체포한다 424 00:42:56,076 --> 00:42:56,994 너희 모두 425 00:42:58,203 --> 00:42:59,204 지팡이 내려! 426 00:43:07,713 --> 00:43:08,797 테세우스! 427 00:43:10,215 --> 00:43:11,383 테세우스! 428 00:43:12,092 --> 00:43:14,761 뉴트, 지금은 안 돼요 429 00:43:15,262 --> 00:43:17,055 너무 불리해요 430 00:43:17,848 --> 00:43:19,933 그만 가요 431 00:43:20,017 --> 00:43:22,603 독일 마법부는 넘어갔어요 432 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 무슨 판결이 이래! 433 00:43:26,190 --> 00:43:27,983 내 눈으로 똑똑히 봤다고 434 00:43:28,483 --> 00:43:30,944 당신들은 못 봤잖아 435 00:43:31,028 --> 00:43:32,613 - 살인자를 풀어주다니! - 제이콥 436 00:43:34,198 --> 00:43:35,908 가야 해요 437 00:43:35,991 --> 00:43:37,868 어서요 438 00:44:10,359 --> 00:44:11,610 맛있네 439 00:44:14,780 --> 00:44:15,739 그 애가 좋아해서 440 00:44:19,326 --> 00:44:21,537 어머니한테 늘 해달랬잖아 441 00:44:24,665 --> 00:44:25,707 아리아나 442 00:44:28,919 --> 00:44:31,880 어머니는 이게 도움이 된다면서 443 00:44:31,964 --> 00:44:32,881 알버스 444 00:44:34,508 --> 00:44:35,467 나도 알아 445 00:44:36,426 --> 00:44:38,095 같이 컸잖아 446 00:44:38,178 --> 00:44:40,931 형이 아는 건 나도 알아 447 00:44:46,103 --> 00:44:47,020 전부 다 448 00:45:00,242 --> 00:45:02,703 문 닫았다고, 멍청아! 449 00:45:11,170 --> 00:45:13,005 미안해요, 알버스 450 00:45:13,088 --> 00:45:14,590 뭐죠? 451 00:45:14,673 --> 00:45:15,507 베를린이요 452 00:45:16,967 --> 00:45:18,010 어떻게 됐는데요? 453 00:45:18,594 --> 00:45:22,347 보겔이 그린델왈드를 사면했어요 454 00:45:23,015 --> 00:45:25,559 놈은 이제 자유예요 455 00:45:26,810 --> 00:45:30,898 테세우스가 오러들을 체포하려 했대요 456 00:45:34,943 --> 00:45:36,612 "어떤지 알아?" 457 00:45:42,784 --> 00:45:44,161 실망스럽군요 458 00:45:46,079 --> 00:45:49,958 내일 내 수업 좀 대신 맡아줄래요? 459 00:45:50,042 --> 00:45:52,711 네, 근데 제발… 460 00:45:52,794 --> 00:45:54,338 노력하죠 461 00:45:56,965 --> 00:45:58,800 안녕, 애버포스 462 00:45:58,884 --> 00:45:59,968 안녕, 미네르바 463 00:46:00,511 --> 00:46:02,596 멍청이라고 해서 미안해 464 00:46:02,679 --> 00:46:04,890 사과 받아주지 465 00:46:09,520 --> 00:46:11,813 난 가 봐야겠다 466 00:46:11,897 --> 00:46:13,732 세상을 구하러? 467 00:46:13,815 --> 00:46:15,817 그건 나보다 나은 사람이 할 거야 468 00:46:17,986 --> 00:46:20,781 "혼자인 게 어떤지 알아?" 469 00:46:20,864 --> 00:46:21,949 묻지 마 470 00:46:59,778 --> 00:47:02,614 모두 그린델왈드를 외치고 있어요 471 00:47:03,407 --> 00:47:05,075 이제 자유예요 472 00:47:10,581 --> 00:47:12,416 떠날 채비를 하라고 해 473 00:47:13,917 --> 00:47:15,419 - 지금요? - 내일 474 00:47:16,295 --> 00:47:17,921 아침에 손님이 올 거야 475 00:47:23,552 --> 00:47:25,137 불사조가 왜 저 앨 따르죠? 476 00:47:26,597 --> 00:47:28,557 저 애가 뭘 하려는지 아니까 477 00:47:30,601 --> 00:47:32,102 저 애가 정말로 478 00:47:33,395 --> 00:47:35,439 덤블도어를 죽일 수 있을까요? 479 00:47:37,608 --> 00:47:39,193 고통이 저 애의 힘이지 480 00:47:46,408 --> 00:47:49,661 영국 오러 국장이라고요 481 00:47:49,745 --> 00:47:52,998 어떻게 어딨는지 모르죠? 482 00:47:55,834 --> 00:47:59,213 우리 감옥엔 없으니 483 00:47:59,755 --> 00:48:00,923 우리 소관이 아니오 484 00:48:01,006 --> 00:48:04,051 목격자가 수십 명 되는데요 485 00:48:04,134 --> 00:48:06,094 - 그쪽 이름은? - 갑시다 486 00:48:07,012 --> 00:48:08,889 잠깐, 저 사람이야 487 00:48:09,473 --> 00:48:11,058 빨리 와 488 00:48:11,141 --> 00:48:12,309 저기요! 489 00:48:12,392 --> 00:48:13,393 이봐! 490 00:48:15,854 --> 00:48:17,773 저자가 테세우스를 데려갔어 491 00:48:17,856 --> 00:48:18,774 이봐요 492 00:48:20,192 --> 00:48:21,693 테세우스는 어딨어? 493 00:48:22,194 --> 00:48:24,821 저자가 알고 있어 494 00:48:46,385 --> 00:48:47,261 뉴트 495 00:49:01,149 --> 00:49:02,150 알버스 496 00:49:07,072 --> 00:49:09,950 테세우스는 에르크슈타크 감옥에 있네 497 00:49:10,033 --> 00:49:12,494 거긴 폐쇄됐잖아요 498 00:49:12,578 --> 00:49:17,040 지금은 마법부의 비밀 감옥이지 499 00:49:17,875 --> 00:49:19,710 이게 필요할 거야 500 00:49:21,253 --> 00:49:22,379 이것도 501 00:49:25,048 --> 00:49:26,425 또 이것도 502 00:49:30,262 --> 00:49:31,430 잠깐만 503 00:49:33,348 --> 00:49:36,059 지팡이는 마음에 듭니까 코왈스키 씨? 504 00:49:36,727 --> 00:49:39,688 네, 감사해요 505 00:49:39,771 --> 00:49:42,482 - 진짜 물건이던데요 - 항상 소지하세요 506 00:49:42,566 --> 00:49:44,318 - 힉스 교수님 - 네 507 00:49:44,401 --> 00:49:47,988 혹시 다른 일이 없다면 508 00:49:48,071 --> 00:49:50,574 오늘 밤 만찬에 참석해요 509 00:49:50,657 --> 00:49:51,909 코왈스키도 데려가고요 510 00:49:52,409 --> 00:49:54,411 암살 시도가 있을 겁니다 511 00:49:54,995 --> 00:49:57,956 무슨 짓을 해서든 막아요 512 00:49:58,040 --> 00:49:58,957 그러죠 513 00:49:59,041 --> 00:50:00,334 도전 의식이 드네요 514 00:50:00,417 --> 00:50:02,586 제이콥도 있으니까요 515 00:50:03,587 --> 00:50:04,713 걱정 말아요 516 00:50:04,796 --> 00:50:08,008 힉스 교수의 방어 마법은 최고니까 517 00:50:08,842 --> 00:50:09,843 그럼 이만 518 00:50:10,761 --> 00:50:11,762 빈말도 잘하셔 519 00:50:11,845 --> 00:50:14,640 내 방어 마법은 최고긴 해요 520 00:50:15,432 --> 00:50:16,308 알버스! 521 00:50:16,808 --> 00:50:17,809 혹시… 522 00:50:21,146 --> 00:50:21,980 맞아 523 00:50:23,815 --> 00:50:25,234 - 가방 말이지 - 네 524 00:50:25,317 --> 00:50:27,694 안전하니 안심하게 525 00:50:41,875 --> 00:50:43,126 도와드릴까요? 526 00:50:44,044 --> 00:50:44,878 네 527 00:50:45,379 --> 00:50:48,257 가방을 복제해 주세요 528 00:50:48,757 --> 00:50:49,883 그러지요 529 00:50:52,135 --> 00:50:54,680 열면 안 돼요 530 00:50:55,848 --> 00:50:58,809 그럴 필요는 없어요 531 00:50:59,518 --> 00:51:01,520 내부는 상관없거든요 532 00:51:02,646 --> 00:51:05,858 원하는 대로 해 드리죠 533 00:51:19,037 --> 00:51:20,289 여기 두고 가시면 534 00:51:20,789 --> 00:51:21,707 아뇨 535 00:51:22,207 --> 00:51:24,334 그건 안 돼요 536 00:51:25,127 --> 00:51:27,880 그리고 여러 개가 필요해요 537 00:51:28,714 --> 00:51:30,382 사실은 538 00:51:31,466 --> 00:51:35,012 남편이 건망증이 심해서 539 00:51:35,095 --> 00:51:36,930 맨날 까먹거든요 540 00:51:37,014 --> 00:51:39,057 요번엔 나랑 결혼한 것도 까먹었다죠 541 00:51:41,560 --> 00:51:42,769 믿어져요? 542 00:51:47,983 --> 00:51:49,234 하지만 난 그이를 사랑해요 543 00:51:50,903 --> 00:51:53,322 몇 개가 필요한데요? 544 00:51:54,907 --> 00:51:56,325 여섯 개? 545 00:51:56,408 --> 00:51:58,327 이틀 안에요 546 00:52:07,252 --> 00:52:08,545 손을 보여! 547 00:52:14,760 --> 00:52:15,969 넌 누구냐? 548 00:52:16,845 --> 00:52:18,639 유서프 카마요 549 00:52:20,307 --> 00:52:21,808 누구지? 550 00:52:21,892 --> 00:52:23,227 당신의 추종자요 551 00:52:23,936 --> 00:52:26,021 당신이 저 사람 여동생을 죽였죠 552 00:52:26,897 --> 00:52:28,774 이름은 레타였고요 553 00:52:30,526 --> 00:52:32,152 레타 레스트랭 554 00:52:32,694 --> 00:52:33,820 그래 555 00:52:34,488 --> 00:52:36,657 순혈 남매로군 556 00:52:36,740 --> 00:52:37,658 '였었'죠 557 00:52:38,242 --> 00:52:39,868 우리 공통점은 그게 다였고 558 00:52:41,370 --> 00:52:44,623 덤블도어가 보냈군 559 00:52:45,415 --> 00:52:47,751 그는 당신에게 기린이 있고 560 00:52:48,544 --> 00:52:50,712 그걸 이용할까 봐 두려워합니다 561 00:52:51,672 --> 00:52:53,882 당신을 염탐하라고 했어요 562 00:52:55,926 --> 00:52:57,678 그에게 뭐라고 할까요? 563 00:53:00,764 --> 00:53:01,932 퀴니 564 00:53:03,100 --> 00:53:04,476 사실을 말하고 있나? 565 00:53:18,198 --> 00:53:19,491 다른 건? 566 00:53:19,575 --> 00:53:21,410 당신을 믿지만 567 00:53:21,493 --> 00:53:24,288 여동생이 죽은 게 당신 탓이라고 생각해요 568 00:53:25,998 --> 00:53:28,292 자기 혼자만 살아있다는 데 569 00:53:30,085 --> 00:53:33,297 아직도 죄책감을 느끼고 있죠 570 00:53:35,090 --> 00:53:38,594 동생의 기억을 없애면 되겠군 571 00:53:44,057 --> 00:53:44,975 그렇지? 572 00:53:46,351 --> 00:53:47,561 그래요 573 00:54:09,458 --> 00:54:10,584 됐네 574 00:54:12,127 --> 00:54:13,086 이제 괜찮나? 575 00:54:14,963 --> 00:54:16,006 그럴 줄 알았어 576 00:54:16,632 --> 00:54:20,969 분노에 사로잡히면 자기 손해야 577 00:54:23,472 --> 00:54:26,183 막 출발할 참이었네 578 00:54:26,266 --> 00:54:27,684 같이 가겠나? 579 00:54:28,727 --> 00:54:33,065 우리 친구 덤블도어 얘기도 나누고 580 00:54:41,823 --> 00:54:42,824 너 먼저 581 00:56:10,996 --> 00:56:12,247 안녕, 크레덴스 582 00:56:20,005 --> 00:56:23,425 혼자라는 게 어떤 건지 알아? 583 00:56:24,009 --> 00:56:25,677 늘 외톨이인 게? 584 00:56:27,471 --> 00:56:28,388 너구나 585 00:56:31,683 --> 00:56:34,102 거울에 메시지를 보낸 게 586 00:56:35,896 --> 00:56:37,272 나도 덤블도어야 587 00:56:38,273 --> 00:56:40,234 하지만 당신들이 날 버렸지 588 00:56:41,693 --> 00:56:44,988 우린 한 핏줄인데 589 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 저 새는 당신 게 아니야 590 00:56:57,668 --> 00:56:58,585 내 거지 591 00:57:45,382 --> 00:57:48,510 크레덴스, 무슨 말을 들었는지 몰라도 592 00:57:49,595 --> 00:57:51,471 겉으로 보이는 것과는 달라 593 00:57:54,224 --> 00:57:55,642 내 이름은 아우렐리우스야 594 00:57:56,143 --> 00:57:57,519 그가 거짓말로 595 00:57:57,603 --> 00:57:58,979 네 증오심을 키운 거야 596 00:58:59,665 --> 00:59:02,251 그의 말은 사실이 아니야 597 00:59:04,086 --> 00:59:06,129 하지만 우린 한 핏줄이 맞다 598 00:59:07,923 --> 00:59:10,592 넌 덤블도어야 599 00:59:23,897 --> 00:59:25,440 고통을 겪게 해 미안하다 600 00:59:26,692 --> 00:59:28,569 우린 정말 몰랐어 601 01:00:05,981 --> 01:00:07,065 "출입 금지!" 602 01:00:15,240 --> 01:00:18,827 "에르크슈타크" 603 01:00:23,790 --> 01:00:25,542 형을 만나러 왔어요 604 01:00:25,626 --> 01:00:27,544 테세우스 스캐맨더요 605 01:00:36,345 --> 01:00:37,804 죄송합니다 606 01:00:39,848 --> 01:00:40,849 지팡이! 607 01:00:56,406 --> 01:00:57,574 그건… 608 01:00:57,658 --> 01:00:59,952 난 마법동물학자거든요 609 01:01:00,953 --> 01:01:02,246 해치지 않아요 610 01:01:02,913 --> 01:01:04,665 그냥 반려동물이죠 611 01:01:07,000 --> 01:01:08,293 미안 612 01:01:11,213 --> 01:01:12,422 얘는 테디예요 613 01:01:12,506 --> 01:01:14,299 말썽꾸러기죠 614 01:01:14,383 --> 01:01:15,884 여기 두고 가쇼 615 01:01:37,656 --> 01:01:39,658 형을 어떻게 찾죠? 616 01:01:40,534 --> 01:01:41,869 당신 형이라고? 617 01:01:42,953 --> 01:01:43,871 네 618 01:01:43,954 --> 01:01:46,081 형처럼 생긴 사람을 찾으쇼 619 01:01:51,295 --> 01:01:52,504 금방 올게, 피켓 620 01:01:53,380 --> 01:01:54,673 약속해 621 01:02:01,054 --> 01:02:02,931 '금방 올게, 피켓' 622 01:02:03,015 --> 01:02:04,349 '약속해'라고? 623 01:02:05,559 --> 01:02:08,228 그럼 난 마법부 총리다 624 01:02:49,102 --> 01:02:50,270 뒷길로 가요 625 01:02:50,354 --> 01:02:51,522 안전을 위해 626 01:02:51,605 --> 01:02:52,606 아니 627 01:02:53,315 --> 01:02:54,233 내려 628 01:02:54,316 --> 01:02:55,359 네? 629 01:02:56,610 --> 01:02:57,611 창문 말이야 630 01:02:58,237 --> 01:02:59,571 창문을 내려 631 01:03:11,834 --> 01:03:13,919 그린델왈드! 그린델왈드! 632 01:03:18,048 --> 01:03:19,758 안 돼요! 633 01:03:28,934 --> 01:03:32,354 저들은 우리에게 제안하는 것도 634 01:03:32,437 --> 01:03:34,398 부탁하는 것도 아닙니다 635 01:03:34,940 --> 01:03:36,400 요구하는 거죠 636 01:03:37,401 --> 01:03:40,988 정말로 그를 후보로 올릴 건가요? 637 01:03:41,071 --> 01:03:41,947 네 638 01:03:43,115 --> 01:03:44,491 그럴 겁니다 639 01:03:48,537 --> 01:03:50,622 그는 머글과 전쟁을 원해요 640 01:03:50,706 --> 01:03:53,750 머글 세계뿐만 아니라 641 01:03:53,834 --> 01:03:55,169 마법 세계도 파괴할 겁니다 642 01:03:55,252 --> 01:03:57,129 그러니 당선되지 않겠죠 643 01:03:58,672 --> 01:04:00,340 후보로 세워 644 01:04:00,424 --> 01:04:02,176 투표에 맡깁시다 645 01:04:02,259 --> 01:04:04,553 그가 지면 민중의 뜻이지만 646 01:04:05,137 --> 01:04:07,139 목소릴 내지 못하게 하면 647 01:04:07,890 --> 01:04:10,559 유혈 폭동이 일어날 겁니다 648 01:04:33,749 --> 01:04:34,791 테세우스 649 01:04:40,047 --> 01:04:41,048 테세우스? 650 01:06:17,644 --> 01:06:18,770 랠리 651 01:06:19,313 --> 01:06:20,606 저 남자요 652 01:06:21,857 --> 01:06:23,317 에디스 옆에 653 01:06:24,359 --> 01:06:26,111 살인범같이 생겼어요 654 01:06:27,821 --> 01:06:30,073 우리 삼촌하고도 닮았고 655 01:06:30,157 --> 01:06:33,785 삼촌이 노르웨이 마법부 총리예요? 656 01:06:33,869 --> 01:06:35,037 아뇨 657 01:06:35,120 --> 01:06:36,622 그럴 줄 알았어요 658 01:07:05,984 --> 01:07:06,985 퀴니 659 01:07:08,278 --> 01:07:09,279 퀴니 660 01:07:19,706 --> 01:07:22,501 산토스 씨 661 01:07:23,627 --> 01:07:25,754 지지층이 열정적이더군요 662 01:07:25,838 --> 01:07:29,258 그쪽도요, 그린델왈드 씨 663 01:07:48,986 --> 01:07:50,487 구해주러 온 거지? 664 01:07:50,571 --> 01:07:52,072 그렇긴 한데 665 01:07:53,031 --> 01:07:55,075 지금 그러는 거 666 01:07:55,158 --> 01:07:58,078 이유가 있는 거지? 667 01:07:58,161 --> 01:08:00,247 동작 모방이라는 거야 668 01:08:00,330 --> 01:08:03,750 폭력 사태를 막아주지 669 01:08:03,834 --> 01:08:06,420 실제 해 본 건 한 번뿐이지만 670 01:08:06,879 --> 01:08:08,255 결과는? 671 01:08:09,923 --> 01:08:11,216 확실치 않아 672 01:08:11,800 --> 01:08:13,051 실험실에서 673 01:08:13,135 --> 01:08:15,637 조건을 엄격히 통제했거든 674 01:08:15,721 --> 01:08:17,430 지금은 실제 환경이라 675 01:08:17,514 --> 01:08:19,515 결과 예측이 어려워 676 01:08:19,600 --> 01:08:21,894 그 결과라는 게 677 01:08:22,978 --> 01:08:27,064 우리의 생존이고? 678 01:09:21,245 --> 01:09:22,537 됐어, 가자 679 01:09:27,917 --> 01:09:29,752 다음 계획은? 680 01:09:29,837 --> 01:09:30,962 이거 받아 681 01:09:47,145 --> 01:09:48,772 뭐 한 거야? 682 01:09:50,524 --> 01:09:52,149 도움이 필요해서 683 01:10:01,994 --> 01:10:03,287 따라와 684 01:10:08,166 --> 01:10:09,334 어서 685 01:10:18,886 --> 01:10:20,679 제대로 흔들어 686 01:10:21,180 --> 01:10:22,264 흔들흔들 687 01:10:22,347 --> 01:10:24,433 아주 섬세하게 688 01:10:25,184 --> 01:10:27,186 너랑 똑같이 하고 있거든 689 01:10:27,686 --> 01:10:29,313 아닌 거 같은데 690 01:10:48,624 --> 01:10:49,708 흔들 691 01:11:03,096 --> 01:11:04,306 가 봐 692 01:11:12,648 --> 01:11:13,482 퀴니 693 01:11:18,195 --> 01:11:19,696 괜찮다고 달래줘 694 01:11:20,531 --> 01:11:22,115 실패했어도 695 01:11:23,033 --> 01:11:24,618 기회는 또 있을 거라고 696 01:11:26,245 --> 01:11:28,747 중요한 건 충성심이라고 전해 697 01:12:03,282 --> 01:12:04,575 여기 있어요 698 01:12:27,181 --> 01:12:28,182 실례 699 01:12:35,814 --> 01:12:37,149 이런 700 01:12:54,541 --> 01:12:56,210 그녀를 놔줘 701 01:12:56,752 --> 01:12:58,003 뭐라고요? 702 01:13:06,887 --> 01:13:08,597 암살자다! 703 01:17:19,765 --> 01:17:20,682 안 돼! 704 01:17:35,781 --> 01:17:36,615 뉴트! 705 01:17:40,494 --> 01:17:41,578 아씨오! 706 01:17:42,579 --> 01:17:43,747 넥타이를 잡아! 707 01:18:32,713 --> 01:18:34,214 포트키였어 708 01:18:34,882 --> 01:18:35,883 그래 709 01:18:39,136 --> 01:18:40,804 잘했어, 얘들아 710 01:19:04,995 --> 01:19:08,874 주문 마법 수업을 꼭 들으렴 711 01:19:08,957 --> 01:19:09,958 랠리 712 01:19:10,042 --> 01:19:11,376 왜 이제야 왔어요? 713 01:19:12,127 --> 01:19:14,379 문제가 좀 있었어요, 그쪽은요? 714 01:19:14,880 --> 01:19:17,424 우리도요 715 01:19:18,675 --> 01:19:21,553 "살인자 머글!" 716 01:19:21,637 --> 01:19:23,430 제이콥이 놈을 죽이려 했어요? 717 01:19:23,514 --> 01:19:25,390 얘기가 길어요 718 01:19:25,474 --> 01:19:27,267 진짜 스네이크우드예요? 719 01:19:27,351 --> 01:19:29,019 응, 진짜야 720 01:19:29,520 --> 01:19:30,437 한 번만… 721 01:19:32,314 --> 01:19:33,482 위험해 722 01:19:34,483 --> 01:19:35,484 아주 강력해서 723 01:19:36,068 --> 01:19:38,529 잘못된 손에 들어가면 724 01:19:38,612 --> 01:19:39,655 큰일 나 725 01:19:39,738 --> 01:19:41,073 어디서 났어요? 726 01:19:42,407 --> 01:19:44,076 크리스마스 선물로 받았어 727 01:19:44,159 --> 01:19:45,244 제이콥 728 01:19:45,327 --> 01:19:46,620 누가 왔나 봐요 729 01:19:46,703 --> 01:19:47,871 어서 와 730 01:19:47,955 --> 01:19:50,249 내 마법사 친구 뉴트랑 테세우스야 731 01:19:50,332 --> 01:19:52,709 둘은 이런데 나만 요렇지 732 01:19:52,793 --> 01:19:55,128 가봐야겠다 733 01:19:55,838 --> 01:19:57,297 나쁜 짓 하지 말고 734 01:19:58,173 --> 01:19:59,383 세상에 735 01:19:59,466 --> 01:20:01,802 꼬꼬마 마법사들이 우글거려 736 01:20:01,885 --> 01:20:03,136 말도 마요 737 01:20:03,846 --> 01:20:05,138 내가 암살자였어 738 01:20:05,806 --> 01:20:07,641 이 둘도 호그와트 출신이에요 739 01:20:07,724 --> 01:20:09,852 애들한테 들었어요 740 01:20:09,935 --> 01:20:11,770 슬리데린 애들이 이것도 줬는데 741 01:20:11,854 --> 01:20:13,230 먹을 사람? 742 01:20:14,314 --> 01:20:16,608 난 바퀴벌레 과자 안 좋아하지만 743 01:20:16,692 --> 01:20:19,236 허니듀크 게 최고긴 해 744 01:20:25,158 --> 01:20:26,118 그만 가자 745 01:20:26,869 --> 01:20:27,911 맥고나걸 746 01:20:28,620 --> 01:20:29,746 알버스 747 01:20:29,830 --> 01:20:30,914 잘했네 748 01:20:30,998 --> 01:20:32,624 모두 잘해줬어 749 01:20:32,708 --> 01:20:33,542 축하하네 750 01:20:33,625 --> 01:20:35,377 - 축하요? - 그래 751 01:20:35,460 --> 01:20:38,672 힉스 교수는 암살을 막았고 752 01:20:39,339 --> 01:20:41,884 모두 무사하잖나 753 01:20:41,967 --> 01:20:46,263 계획대로 안 되는 게 계획이었으니까 754 01:20:46,346 --> 01:20:47,806 교란 작전이죠 755 01:20:47,890 --> 01:20:50,350 하지만 다시 원점이잖아요 756 01:20:50,434 --> 01:20:53,145 사실 내 생각엔 757 01:20:53,228 --> 01:20:54,730 훨씬 나빠졌어 758 01:20:57,357 --> 01:20:58,901 아직 말 안 했나요? 759 01:21:00,319 --> 01:21:03,197 그린델왈드가 선거에 출마해요 760 01:21:04,198 --> 01:21:05,532 - 뭐요? - 어떻게? 761 01:21:06,116 --> 01:21:09,328 보겔이 쉬운 길을 택했거든 762 01:21:34,645 --> 01:21:35,479 괜찮아요 763 01:21:36,063 --> 01:21:37,189 부탄 764 01:21:37,272 --> 01:21:39,274 맞아, 후플푸프에 3점 765 01:21:39,775 --> 01:21:43,737 히말라야에 있는 부탄 왕국은 766 01:21:43,820 --> 01:21:47,616 형언할 수 없이 아름다운 곳이지 767 01:21:47,699 --> 01:21:51,203 많은 마법이 여기서 시작됐고 768 01:21:51,286 --> 01:21:56,250 귀를 기울이면 과거가 속삭이지 769 01:21:57,543 --> 01:22:00,087 여기서 선거가 열릴 거야 770 01:22:00,170 --> 01:22:01,505 놈이 되진 않겠죠? 771 01:22:01,588 --> 01:22:03,966 며칠 전엔 범죄자였는데 772 01:22:04,049 --> 01:22:09,513 지금은 국제 마법사 연맹의 정식 후보야 773 01:22:11,390 --> 01:22:14,393 위험한 시대에는 위험한 자가 유리하지 774 01:22:16,603 --> 01:22:20,148 저녁은 내 동생 집에서 먹지 775 01:22:20,232 --> 01:22:23,026 필요한 게 있으면 미네르바한테 말하고 776 01:22:23,861 --> 01:22:25,863 덤블도어에게 동생이 있어요? 777 01:22:44,173 --> 01:22:45,257 들어와 778 01:22:49,720 --> 01:22:51,346 번티, 왔군요! 779 01:22:51,430 --> 01:22:52,514 네 780 01:22:54,266 --> 01:22:55,392 기린은 어때요? 781 01:22:55,475 --> 01:22:56,518 잘 지내요 782 01:22:58,687 --> 01:23:00,397 알피는 무슨 말썽을 부렸죠? 783 01:23:00,480 --> 01:23:02,649 또 티모시를 깨문 건 아니지? 784 01:23:02,733 --> 01:23:07,237 번티 씨, 내 동생이 잘해 주던가요? 785 01:23:07,821 --> 01:23:10,199 그럼요 786 01:23:10,282 --> 01:23:11,742 다행이군요 787 01:23:12,242 --> 01:23:15,245 묵을 방은 마련해 놨고 788 01:23:15,329 --> 01:23:18,832 애버포스가 맛있는 식사를 준비했네 789 01:23:18,916 --> 01:23:20,459 특제 요리지 790 01:23:26,673 --> 01:23:29,176 많이 있으니 실컷 드시오 791 01:23:33,597 --> 01:23:34,890 고맙습니다 792 01:23:35,641 --> 01:23:36,725 정말이에요 793 01:23:40,062 --> 01:23:41,438 굉장한데 794 01:23:41,522 --> 01:23:44,733 생긴 건 이런데 엄청 맛있어 795 01:23:45,817 --> 01:23:46,902 얜 뭐지? 796 01:23:46,985 --> 01:23:47,986 왜 그러니? 797 01:23:48,779 --> 01:23:50,697 기린이야 798 01:23:50,781 --> 01:23:52,616 대단히 희귀하고 799 01:23:52,699 --> 01:23:55,118 마법 세계에서 사랑받는 동물이지 800 01:23:55,619 --> 01:23:56,620 왜? 801 01:23:57,120 --> 01:23:59,289 사람의 영혼을 들여다볼 수 있거든 802 01:24:02,584 --> 01:24:03,710 진짜야? 803 01:24:04,336 --> 01:24:10,259 기린은 선하고 고귀한 사람을 알아봐 804 01:24:10,342 --> 01:24:14,012 반대로 잔인하고 거짓된 사람도 805 01:24:14,096 --> 01:24:15,973 꿰뚫어 보지 806 01:24:16,723 --> 01:24:17,641 그래? 807 01:24:18,308 --> 01:24:20,894 그런 걸 막 말해줘? 808 01:24:21,854 --> 01:24:23,188 그건 아닌데 809 01:24:23,272 --> 01:24:28,026 기린은 마음이 순수한 사람에게 절을 해요 810 01:24:30,153 --> 01:24:31,780 착하고 고귀해도 811 01:24:31,864 --> 01:24:34,366 그런 사람은 드물죠 812 01:24:35,534 --> 01:24:38,579 아주 먼 옛날엔 813 01:24:38,662 --> 01:24:40,622 기린이 우리의 지도자를 선택했대요 814 01:24:43,083 --> 01:24:44,293 안 돼 815 01:24:49,548 --> 01:24:51,341 됐다, 그만 816 01:24:54,303 --> 01:24:55,137 자, 여깄다 817 01:24:56,388 --> 01:24:57,389 잘 먹네 818 01:24:57,472 --> 01:24:59,099 배고팠나 봐요 819 01:24:59,183 --> 01:25:00,893 제이콥을 좋아하네요 820 01:25:06,440 --> 01:25:11,987 "집에 가고 싶어" 821 01:25:14,948 --> 01:25:16,325 같이 가자 822 01:25:17,993 --> 01:25:19,453 내가 도와줄게 823 01:25:21,288 --> 01:25:23,332 네 아들이야, 애버포스 824 01:25:26,168 --> 01:25:27,336 그 애는 네가 필요해 825 01:25:40,933 --> 01:25:42,059 뉴트 826 01:25:54,780 --> 01:25:55,906 들어와 827 01:25:56,573 --> 01:26:00,327 아래층 거울에 메시지가 있어요 828 01:26:00,410 --> 01:26:01,411 문 닫게 829 01:26:09,253 --> 01:26:11,255 그건 크레덴스야 830 01:26:14,466 --> 01:26:16,885 그린델왈드와 내가 사랑에 빠졌을 때 831 01:26:18,095 --> 01:26:20,055 내 동생도 사랑에 빠졌지 832 01:26:20,138 --> 01:26:21,765 고드릭 골짜기에서 온 소녀였는데 833 01:26:23,559 --> 01:26:25,143 다른 곳으로 보내졌고 834 01:26:26,937 --> 01:26:29,314 아이를 가졌다는 소문이 돌았지 835 01:26:31,233 --> 01:26:32,192 크레덴스군요 836 01:26:32,276 --> 01:26:33,694 우리 집안 아이야 837 01:26:36,947 --> 01:26:39,116 내가 애버포스와 가까웠다면 838 01:26:40,158 --> 01:26:42,286 좋은 형이었다면 839 01:26:43,829 --> 01:26:45,831 내게 털어놨을 텐데 840 01:26:47,416 --> 01:26:50,043 그랬다면 크레덴스도 841 01:26:51,420 --> 01:26:53,922 우리와 함께 살았겠지 842 01:26:59,970 --> 01:27:03,265 우린 크레덴스를 구할 수 없어 843 01:27:04,433 --> 01:27:07,519 하지만 그 애는 우릴 구할 수 있지 844 01:27:14,359 --> 01:27:15,652 불사조의 재야 845 01:27:16,695 --> 01:27:20,073 그 애가 죽어가서 불사조가 간 거야 846 01:27:21,158 --> 01:27:22,826 난 징조를 알아 847 01:27:23,702 --> 01:27:25,037 왜냐하면 848 01:27:26,872 --> 01:27:30,167 내 여동생도 옵스큐리얼이었거든 849 01:27:31,084 --> 01:27:34,213 크레덴스처럼 마법으로 발현 못 했지 850 01:27:35,631 --> 01:27:38,509 그 앤 점점 약해졌고 851 01:27:40,052 --> 01:27:42,971 우린 동생의 고통을 덜어줄 수 없었어 852 01:27:47,100 --> 01:27:49,353 그래서 어떻게… 853 01:27:50,062 --> 01:27:51,980 동생분은 어떻게 죽었나요? 854 01:27:55,234 --> 01:27:58,654 그린델왈드와 난 떠나려 했어 855 01:28:00,239 --> 01:28:03,450 애버포스는 반대했고 856 01:28:03,534 --> 01:28:05,369 다툼이 일어났지 857 01:28:06,286 --> 01:28:08,747 고함을 지르고 삿대질을 하다 858 01:28:08,830 --> 01:28:12,292 애버포스가 지팡이를 뽑아 들었어 859 01:28:15,045 --> 01:28:17,714 나도 지팡이를 휘둘렀고 860 01:28:20,801 --> 01:28:22,761 그린델왈드는 그저 웃었지 861 01:28:23,929 --> 01:28:26,557 아무도 아리아나가 온 걸 몰랐어 862 01:28:29,685 --> 01:28:32,020 어쩌면 내 주문이 863 01:28:33,605 --> 01:28:34,606 그랬을지도 864 01:28:39,778 --> 01:28:40,946 어쨌든 865 01:28:42,656 --> 01:28:46,076 다음 순간 그 애가 죽어있었지 866 01:28:47,160 --> 01:28:48,912 유감이에요 867 01:28:51,206 --> 01:28:54,751 어쩌면 고통에서 해방된 걸지도요 868 01:28:54,835 --> 01:28:56,378 하지 말게 869 01:28:56,461 --> 01:28:58,422 날 실망시키지 마 870 01:28:59,590 --> 01:29:01,300 자네만은 871 01:29:02,676 --> 01:29:04,511 자네의 정직함은 축복이야 872 01:29:07,139 --> 01:29:09,683 때로는 고통스러워도 873 01:29:14,688 --> 01:29:17,983 친구들이 피곤하겠군 874 01:29:18,066 --> 01:29:20,194 그만 가 보게 875 01:29:34,374 --> 01:29:37,628 랠리가 전에 이런 말을 했어요 876 01:29:37,711 --> 01:29:40,589 사람은 완벽하지 못하지만 877 01:29:42,090 --> 01:29:46,011 아무리 최악의 실수를 해도 878 01:29:47,638 --> 01:29:49,932 바로잡을 수 있다고요 879 01:29:52,726 --> 01:29:54,353 중요한 건 880 01:29:58,065 --> 01:29:59,149 노력이에요 881 01:30:15,541 --> 01:30:16,750 지지할게요 882 01:30:17,459 --> 01:30:18,544 감사합니다 883 01:30:27,135 --> 01:30:29,847 우리의 시대가 왔습니다 884 01:30:30,889 --> 01:30:32,766 숨어 살던 날은 끝나고 885 01:30:35,394 --> 01:30:37,729 우리의 목소리가 이 세상을 886 01:30:41,066 --> 01:30:42,568 뒤덮을 것입니다 887 01:30:50,784 --> 01:30:53,620 자네는 덤블도어를 배신한 게 아니야 888 01:30:54,872 --> 01:30:57,541 순수한 혈통답게 889 01:30:59,209 --> 01:31:01,128 있어야 할 곳에 온 거지 890 01:31:03,338 --> 01:31:06,091 나를 믿는 게 자신을 믿는 거야 891 01:31:18,520 --> 01:31:20,314 충성심을 증명하게, 카마 892 01:31:43,587 --> 01:31:45,464 불네라 사넨투르 893 01:31:46,089 --> 01:31:50,344 레네르바테 불네라 사넨투르 894 01:32:08,946 --> 01:32:09,863 그래 895 01:32:11,532 --> 01:32:12,908 착하지 896 01:32:14,952 --> 01:32:16,203 잘했다 897 01:32:18,205 --> 01:32:19,790 이리 와라 898 01:32:25,671 --> 01:32:27,756 이게 우리가 특별한 이유다 899 01:32:30,843 --> 01:32:34,638 능력을 감추는 건 스스로에 대한 모욕이자 900 01:32:36,265 --> 01:32:37,599 죄악이야 901 01:32:52,239 --> 01:32:53,824 두 마리였나? 902 01:32:55,075 --> 01:32:56,285 네? 903 01:32:57,578 --> 01:33:00,581 새끼 기린이 한 마리 더 있었냐고 904 01:33:04,293 --> 01:33:05,377 아닐걸요 905 01:33:07,337 --> 01:33:08,797 날 실망시킨 게 두 번째다 906 01:33:08,881 --> 01:33:12,759 네가 무슨 짓을 했는지 모르는군 907 01:33:16,597 --> 01:33:18,307 마지막 기회다 908 01:33:18,974 --> 01:33:20,142 알겠나? 909 01:33:23,353 --> 01:33:24,438 기린을 찾아 910 01:34:19,117 --> 01:34:20,536 뉴트 911 01:34:21,411 --> 01:34:22,996 여긴 어디야? 912 01:34:23,997 --> 01:34:25,999 필요의 방이야 913 01:34:30,420 --> 01:34:34,049 번티한테 표는 다 받았지? 914 01:34:34,132 --> 01:34:36,593 행사에 참가하려면 필요할 거야 915 01:34:36,677 --> 01:34:37,719 자, 뉴트 916 01:34:37,803 --> 01:34:39,555 자네 가방을 알아보겠나? 917 01:34:39,638 --> 01:34:40,472 아뇨 918 01:34:41,306 --> 01:34:43,183 다행이군 919 01:34:43,267 --> 01:34:45,519 이 중 하나에 기린이 있군요 920 01:34:45,602 --> 01:34:46,728 그래요 921 01:34:46,812 --> 01:34:48,647 - 어느 가방에요? - 그러게요 922 01:34:49,147 --> 01:34:51,358 컵 돌리기 같은 거군요 923 01:34:51,441 --> 01:34:53,277 속임수 있잖아요 924 01:34:53,360 --> 01:34:54,486 구슬 넣고 돌리는 925 01:34:56,530 --> 01:34:58,448 머글 놀이에요 926 01:34:58,532 --> 01:35:00,909 놈은 기린을 갖기 위해 927 01:35:00,993 --> 01:35:03,328 무슨 짓이든 할 거야 928 01:35:03,412 --> 01:35:05,706 기린을 안전하게 보내려면 929 01:35:05,789 --> 01:35:08,876 누구한테 있는지 930 01:35:09,459 --> 01:35:12,045 모르게 해야 해 931 01:35:12,713 --> 01:35:17,968 차 마실 시간까지 기린과 우리가 932 01:35:18,886 --> 01:35:20,721 살아 있다면 933 01:35:20,804 --> 01:35:22,973 그것만으로 성공이야 934 01:35:23,765 --> 01:35:27,102 참고로 컵 돌리기 하다 죽은 사람은 없어요 935 01:35:28,854 --> 01:35:30,522 중요한 차이점이군 936 01:35:31,732 --> 01:35:34,484 가방을 하나씩 고르도록 937 01:35:34,568 --> 01:35:37,988 코왈스키 씨, 우리가 먼저요 938 01:35:39,114 --> 01:35:40,115 저요? 939 01:35:44,703 --> 01:35:45,829 좋아 940 01:36:10,771 --> 01:36:12,773 나중에 그 놀이에 대해 941 01:36:12,856 --> 01:36:15,567 자세히 듣고 싶군요 942 01:36:21,406 --> 01:36:22,449 저야 좋죠 943 01:36:27,913 --> 01:36:29,915 다들 행운을 빌어요 944 01:36:32,751 --> 01:36:33,627 행운을 945 01:36:34,878 --> 01:36:37,089 당신도요, 번티 946 01:36:40,467 --> 01:36:41,885 나중에 봐요, 번티 947 01:36:56,441 --> 01:37:02,239 오늘날 세계는 분열되어 있고 948 01:37:02,906 --> 01:37:05,492 매일같이 새로운 음모설과 949 01:37:06,660 --> 01:37:08,745 어두운 속삭임이 퍼지고 있습니다 950 01:37:09,288 --> 01:37:12,708 세 번째 후보가 등장하면서 951 01:37:13,250 --> 01:37:15,627 속삭임은 더 커졌지요 952 01:37:16,920 --> 01:37:20,841 누가 우리의 지도자로 합당한지 953 01:37:21,884 --> 01:37:27,139 확인할 방법이 하나 있습니다 954 01:37:45,657 --> 01:37:49,745 누구나 알다시피 955 01:37:49,828 --> 01:37:56,293 기린은 마법 세계에서 가장 순수한 생물이며 956 01:37:57,044 --> 01:37:58,879 절대로 속일 수 없지요 957 01:38:00,464 --> 01:38:03,050 기린이 우리를 통합해 주길 958 01:38:23,445 --> 01:38:25,322 산토스! 산토스! 959 01:38:51,473 --> 01:38:52,474 이쪽으로 960 01:38:56,728 --> 01:38:57,938 이제 어쩌죠? 961 01:38:58,480 --> 01:39:00,232 여기서 헤어집시다 962 01:39:00,774 --> 01:39:03,110 뭐라고요? 963 01:39:03,193 --> 01:39:04,611 날 혼자 두고요? 964 01:39:04,695 --> 01:39:07,322 만날 사람이 있어서요 965 01:39:07,906 --> 01:39:09,157 걱정 말아요 966 01:39:10,075 --> 01:39:11,577 당신은 안전하니까 967 01:39:15,581 --> 01:39:17,040 당신한테는 기린이 없으니 968 01:39:18,083 --> 01:39:21,003 위험하다 싶으면 가방을 버려요 969 01:39:21,670 --> 01:39:24,840 하나 더 충고하자면 970 01:39:24,923 --> 01:39:27,426 자신을 의심하지 말아요 971 01:39:27,509 --> 01:39:30,387 당신은 보통 사람들과 다르니까 972 01:39:30,470 --> 01:39:31,889 왠지 압니까? 973 01:39:33,515 --> 01:39:35,726 당신은 넓은 마음을 가졌어요 974 01:39:36,602 --> 01:39:38,645 진정 용기 있는 자만이 975 01:39:38,729 --> 01:39:43,650 당신처럼 완전히 마음을 열 수 있죠 976 01:40:12,262 --> 01:40:13,972 산토스! 산토스! 977 01:41:27,129 --> 01:41:30,048 가방 내놔 978 01:41:48,859 --> 01:41:49,693 이봐 979 01:41:58,785 --> 01:41:59,912 화났네 980 01:42:15,928 --> 01:42:16,845 잠깐 981 01:42:16,929 --> 01:42:19,014 안을 확인해야지 982 01:42:19,097 --> 01:42:20,098 멍청이들 983 01:44:05,871 --> 01:44:07,331 그 애에게 시간이 얼마나 있지? 984 01:44:48,622 --> 01:44:50,707 이리 와 985 01:44:50,791 --> 01:44:52,000 여긴 너무 위험해 986 01:44:52,084 --> 01:44:53,669 빨리 떠나 987 01:44:54,837 --> 01:44:57,339 난 못 가 988 01:44:57,422 --> 01:44:58,882 난 못 돌아가 989 01:44:58,966 --> 01:45:00,259 너무 늦었어 990 01:45:00,342 --> 01:45:02,678 너무 큰 잘못을 저질렀는걸 991 01:45:03,262 --> 01:45:04,763 내 말 좀 들어봐 992 01:45:04,847 --> 01:45:07,015 그럴 시간 없어 993 01:45:07,683 --> 01:45:11,186 몰래 빠져나왔지만 곧 들킬 거야 994 01:45:11,270 --> 01:45:12,563 - 우릴 발견할 거야 - 상관없어 995 01:45:13,564 --> 01:45:15,148 우리만 있으면 돼 996 01:45:15,232 --> 01:45:16,733 우리가 아니면 의미가 없어 997 01:45:16,817 --> 01:45:18,443 무슨 소리야, 제이콥 998 01:45:19,695 --> 01:45:21,655 나 이제 당신 사랑 안 해 999 01:45:21,738 --> 01:45:24,074 당신은 거짓말이 형편없어 1000 01:45:25,742 --> 01:45:26,827 이 소리 들려? 1001 01:45:26,910 --> 01:45:28,412 아니 1002 01:45:28,495 --> 01:45:30,038 이건 신호야 1003 01:45:30,122 --> 01:45:31,331 이런 1004 01:45:31,415 --> 01:45:33,333 - 이러지 마 - 진정해 1005 01:45:33,834 --> 01:45:35,085 눈 감아 1006 01:45:36,044 --> 01:45:37,880 제발 눈 감아 1007 01:45:39,590 --> 01:45:41,425 덤블도어가 나한테 뭐라고 했게? 1008 01:45:42,050 --> 01:45:43,051 몰라 1009 01:45:43,677 --> 01:45:46,013 나더러 진짜 용감하대 1010 01:45:50,142 --> 01:45:51,476 근데 틀렸어 1011 01:45:52,227 --> 01:45:54,771 당신을 잃을까 늘 두렵거든 1012 01:45:56,148 --> 01:45:57,274 - 그래? - 응 1013 01:45:57,357 --> 01:45:58,692 당신도 알잖아 1014 01:45:59,860 --> 01:46:01,111 날 봐 1015 01:46:04,031 --> 01:46:05,616 퀴니 골드스틴 1016 01:47:11,765 --> 01:47:13,141 스캐맨더 씨 1017 01:47:13,225 --> 01:47:15,143 처음 뵙죠? 1018 01:47:15,227 --> 01:47:18,146 헨리에타 피셔입니다 1019 01:47:18,230 --> 01:47:19,773 보겔의 보좌관이죠 1020 01:47:20,566 --> 01:47:21,984 그렇군요 1021 01:47:22,067 --> 01:47:22,943 안녕하세요 1022 01:47:23,026 --> 01:47:25,070 제가 안내하죠 1023 01:47:25,904 --> 01:47:28,866 전용 출입구가 있답니다 1024 01:47:29,950 --> 01:47:31,785 따라오세요 1025 01:47:31,869 --> 01:47:33,453 왜요? 1026 01:47:34,162 --> 01:47:35,330 왜 날 안내해요? 1027 01:47:36,832 --> 01:47:38,333 당연하지 않나요? 1028 01:47:38,417 --> 01:47:41,044 전혀요 1029 01:47:45,632 --> 01:47:47,509 덤블도어가 보냈어요 1030 01:47:49,636 --> 01:47:53,348 가방 안에 뭐가 있는지 알아요 1031 01:48:14,995 --> 01:48:16,747 카마가 안 오네요 1032 01:49:20,561 --> 01:49:21,979 뭐 하다 늦었어? 1033 01:49:36,743 --> 01:49:39,121 후보자 연설 잘 들었습니다 1034 01:49:39,204 --> 01:49:45,544 마법 세계뿐만 아니라 비마법 세계에 대해 1035 01:49:45,627 --> 01:49:48,130 각자 뚜렷한 비전을 갖고 있군요 1036 01:49:49,506 --> 01:49:54,636 드디어 가장 중요한 순간인 1037 01:49:54,720 --> 01:49:56,930 기린의 선택이 남았습니다 1038 01:51:26,478 --> 01:51:28,730 기린은 봤습니다 1039 01:51:29,815 --> 01:51:31,149 선량함과 1040 01:51:31,733 --> 01:51:33,026 강한 힘 1041 01:51:33,777 --> 01:51:38,448 우리를 이끄는 데 필요한 자질을 1042 01:51:40,659 --> 01:51:42,286 여러분에겐 누가 보입니까? 1043 01:51:58,927 --> 01:52:02,931 그린델왈드를 마법 세계의 새 지도자로 1044 01:52:03,015 --> 01:52:04,683 선포합니다 1045 01:52:44,139 --> 01:52:46,850 이자는 나를 암살하려 했습니다 1046 01:52:48,018 --> 01:52:52,147 마법도 없는 주제에 1047 01:52:53,023 --> 01:52:56,193 마녀와 결혼해 우리 혈통을 더럽혀 1048 01:52:56,276 --> 01:52:59,488 우리를 그들처럼 열등하고 1049 01:53:00,280 --> 01:53:02,324 나약하게 만들려 하죠 1050 01:53:04,368 --> 01:53:06,078 이자는 혼자가 아닙니다 1051 01:53:07,663 --> 01:53:10,666 비슷한 자들이 넘쳐나죠 1052 01:53:12,501 --> 01:53:15,796 이런 해충을 처리할 방법은 하나뿐입니다 1053 01:53:25,389 --> 01:53:26,723 안 돼 1054 01:53:30,060 --> 01:53:30,894 크루시오 1055 01:53:31,687 --> 01:53:33,063 안 돼! 1056 01:53:35,315 --> 01:53:36,942 그만해요! 1057 01:53:37,609 --> 01:53:42,573 지금부터 머글과의 전쟁을 선포한다 1058 01:54:00,716 --> 01:54:01,800 제이콥 1059 01:54:41,965 --> 01:54:43,800 다 거짓말이에요 1060 01:54:46,470 --> 01:54:48,680 저 기린은 이미 죽었어요 1061 01:54:56,522 --> 01:54:58,232 기다려 1062 01:55:02,986 --> 01:55:04,112 속임수예요 1063 01:55:04,696 --> 01:55:07,407 기린을 죽이고 주문을 걸어서 1064 01:55:07,491 --> 01:55:10,202 자기를 선택한 것처럼 꾸민 거죠 1065 01:55:12,621 --> 01:55:14,748 그는 우리를 이끄는 게 아니라 1066 01:55:17,376 --> 01:55:19,336 우리가 복종하길 원해요 1067 01:55:20,087 --> 01:55:21,255 말뿐이지 1068 01:55:22,714 --> 01:55:25,050 나를 모함하고 1069 01:55:25,759 --> 01:55:28,053 눈으로 본 걸 의심하게 하려고? 1070 01:55:28,136 --> 01:55:29,596 그날 태어난 새끼 기린은 1071 01:55:29,680 --> 01:55:31,932 두 마리였어요 1072 01:55:33,350 --> 01:55:34,518 하지만… 1073 01:55:34,601 --> 01:55:35,686 하지만? 1074 01:55:40,023 --> 01:55:42,276 증거가 없겠지 1075 01:55:43,151 --> 01:55:45,237 두 번째 기린은 없으니까 1076 01:55:46,572 --> 01:55:48,031 그렇지? 1077 01:55:48,115 --> 01:55:49,199 어미는 죽었지만 1078 01:55:49,283 --> 01:55:51,827 그럼 새끼는 어디 있나? 1079 01:56:17,686 --> 01:56:19,855 그 누구도 모든 걸 알 순 없어요 1080 01:56:19,938 --> 01:56:21,148 기억하죠? 1081 01:56:51,553 --> 01:56:52,888 어떻게 된 거지? 1082 01:57:05,108 --> 01:57:07,444 쟤는 네 말을 못 들어 1083 01:57:08,946 --> 01:57:10,364 여기는 아니지만 1084 01:57:12,157 --> 01:57:14,576 다른 곳에선 듣고 있을지 몰라 1085 01:57:18,205 --> 01:57:20,457 이게 진짜 기린이에요 1086 01:57:21,750 --> 01:57:22,960 잘 봐요 1087 01:57:23,544 --> 01:57:25,629 다들 직접 봤잖소 1088 01:57:25,712 --> 01:57:27,589 이게 진정한… 1089 01:57:32,427 --> 01:57:34,221 이런 일은 용납할 수 없어요 1090 01:57:34,972 --> 01:57:36,557 투표를 다시 해야 해요 1091 01:57:37,474 --> 01:57:40,143 보겔, 어서요 1092 01:58:10,299 --> 01:58:12,009 아냐, 안 돼 1093 01:58:37,409 --> 01:58:38,702 영광이구나 1094 01:58:40,412 --> 01:58:43,540 하지만 너희가 둘인 것처럼 1095 01:58:43,624 --> 01:58:46,919 자격 있는 사람이 또 있을 거야 1096 01:58:48,378 --> 01:58:49,630 확신해 1097 01:59:05,729 --> 01:59:07,064 고맙다 1098 02:01:59,695 --> 02:02:01,613 이제 누가 널 사랑해 줄까 1099 02:02:04,658 --> 02:02:06,118 넌 혼자야 1100 02:02:56,752 --> 02:02:58,629 난 적이 아니야 1101 02:03:05,886 --> 02:03:08,680 그때나 지금이나 1102 02:03:49,555 --> 02:03:51,557 날 생각한 적 있어요? 1103 02:03:54,226 --> 02:03:55,477 항상 1104 02:04:02,860 --> 02:04:04,236 집에 가자 1105 02:04:52,743 --> 02:04:54,077 여기 왔어요 1106 02:04:56,205 --> 02:04:57,831 잘했어요, 번티 1107 02:05:01,793 --> 02:05:03,045 자, 들어가자 1108 02:05:04,379 --> 02:05:07,090 미안해요, 놀랐죠? 1109 02:05:07,174 --> 02:05:08,425 아뇨 1110 02:05:08,509 --> 02:05:12,513 가끔은 잃어봐야 소중한 줄 아나 봐요 1111 02:05:15,474 --> 02:05:17,559 가끔은 그저 1112 02:05:21,146 --> 02:05:23,106 저절로 알게 되죠 1113 02:05:34,326 --> 02:05:35,452 어서 들어가 1114 02:05:37,704 --> 02:05:39,748 코왈스키 씨 1115 02:05:41,208 --> 02:05:43,085 사과드립니다 1116 02:05:43,877 --> 02:05:47,714 크루시오 저주를 받을 줄은 몰랐어요 1117 02:05:48,757 --> 02:05:50,050 그렇죠 1118 02:05:50,133 --> 02:05:52,511 퀴니가 돌아왔으니 괜찮아요 1119 02:05:52,594 --> 02:05:54,555 하나 물어봐도 돼요? 1120 02:05:55,514 --> 02:05:57,057 가져도 돼요? 1121 02:05:57,140 --> 02:05:58,809 우리 사이를 봐서? 1122 02:06:01,353 --> 02:06:04,982 당신이라면 자격이 충분하죠 1123 02:06:07,317 --> 02:06:08,944 감사해요, 교수님 1124 02:06:29,673 --> 02:06:30,757 놀라워 1125 02:06:30,841 --> 02:06:31,675 왜죠? 1126 02:06:31,758 --> 02:06:33,218 서로 공격 못 한다면서요 1127 02:06:33,385 --> 02:06:34,553 안 했으니까 1128 02:06:35,262 --> 02:06:37,639 그는 죽이려 했고 난 보호하려 했지 1129 02:06:38,182 --> 02:06:40,017 두 개의 주문이 충돌했고 1130 02:06:41,560 --> 02:06:43,437 숙명이라고 하지 1131 02:06:44,813 --> 02:06:48,192 그게 아니면 우리의 길을 갈 수 없으니 1132 02:06:50,068 --> 02:06:51,320 알버스 1133 02:06:53,113 --> 02:06:54,698 약속해 줘요 1134 02:06:56,992 --> 02:06:59,036 놈을 찾으면 반드시 막겠다고 1135 02:07:26,813 --> 02:07:29,775 알버트, 피에로기 잊지 마 1136 02:07:29,858 --> 02:07:31,235 네, 사장님 1137 02:07:31,318 --> 02:07:32,236 알버트 1138 02:07:32,986 --> 02:07:35,072 쿠키는 8분 이상 두면 안 돼 1139 02:07:35,656 --> 02:07:36,865 네, 사장님 1140 02:07:37,282 --> 02:07:38,450 착한 애야 1141 02:07:38,534 --> 02:07:40,911 파슈테치키랑 고옹브키도 구분 못 하지만 1142 02:07:40,994 --> 02:07:42,204 - 자기야 - 안 돼! 1143 02:07:42,287 --> 02:07:43,789 뉴트는 그게 뭔지 몰라 1144 02:07:43,872 --> 02:07:45,290 나도 모르고 1145 02:07:45,374 --> 02:07:48,377 당신 오늘은 일 안 하잖아 1146 02:07:49,837 --> 02:07:51,755 괜찮아요? 1147 02:07:51,839 --> 02:07:53,715 축사한다고 긴장하지 마요 1148 02:07:53,799 --> 02:07:54,842 자기도 말해줘 1149 02:07:54,925 --> 02:07:56,009 긴장하지 마 1150 02:07:56,093 --> 02:07:57,052 긴장 안 해 1151 02:07:57,135 --> 02:08:00,305 뭐가 타는 냄새지? 알버트! 1152 02:08:03,433 --> 02:08:05,811 아니면 다른 이유라도 있나요? 1153 02:08:06,520 --> 02:08:08,730 무슨 뜻인지 모르겠는데요 1154 02:08:23,245 --> 02:08:25,163 우리가 처음 만난 건… 1155 02:08:26,498 --> 02:08:30,127 우린 스틴 은행에서 처음 만났습니다 1156 02:08:31,920 --> 02:08:33,172 그때는 전혀… 1157 02:08:47,769 --> 02:08:49,688 신부 들러리시죠? 1158 02:08:51,732 --> 02:08:54,026 신랑 들러리겠죠? 1159 02:08:55,903 --> 02:08:58,197 - 머리에 뭐 했어요? - 아뇨 1160 02:09:01,491 --> 02:09:03,285 사실은 했어요 1161 02:09:03,827 --> 02:09:04,870 오늘만 특별히 1162 02:09:04,953 --> 02:09:06,580 - 잘 어울려요 - 고마워요 1163 02:09:12,294 --> 02:09:13,587 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1164 02:09:13,670 --> 02:09:14,713 누가 왔나 봐 1165 02:09:15,214 --> 02:09:16,173 안녕 1166 02:09:17,382 --> 02:09:19,218 오랜만이야 1167 02:09:19,301 --> 02:09:20,761 - 잘 지냈어? - 어서 와요 1168 02:09:20,844 --> 02:09:21,970 오늘 멋져요, 랠리 1169 02:09:22,054 --> 02:09:24,306 칭찬 고마워요 1170 02:09:24,389 --> 02:09:25,432 오늘 잘해요 1171 02:09:25,516 --> 02:09:26,558 가자, 티나 1172 02:09:26,642 --> 02:09:28,644 - 미국 마법부는 어때? - 나중에 봐요 1173 02:09:34,775 --> 02:09:36,068 나 어때? 1174 02:09:36,777 --> 02:09:38,487 - 너 괜찮냐? - 잘 어울려 1175 02:09:38,570 --> 02:09:39,530 괜찮아? 1176 02:09:39,613 --> 02:09:40,614 응 1177 02:09:40,697 --> 02:09:42,032 긴장한 거 아니지? 1178 02:09:43,408 --> 02:09:46,119 세상을 구했는데 그깟 축사 따위 1179 02:10:03,554 --> 02:10:05,097 역사적인 날이군 1180 02:10:06,473 --> 02:10:11,019 변화가 시작될 거야 1181 02:10:13,939 --> 02:10:17,776 아직은 실감이 안 나겠지만 1182 02:10:18,861 --> 02:10:21,321 세상을 바로잡은 결과죠 1183 02:10:21,822 --> 02:10:24,616 가끔이라도 가능해서 다행이야 1184 02:10:28,579 --> 02:10:30,539 오실 줄 몰랐어요 1185 02:10:31,456 --> 02:10:33,041 나도 그래 1186 02:10:33,125 --> 02:10:34,376 뉴트! 1187 02:10:34,459 --> 02:10:35,419 네? 1188 02:10:35,502 --> 02:10:37,546 제이콥이 반지 잃어버린 것 같대요 1189 02:10:37,629 --> 02:10:38,714 갖고 있죠? 1190 02:10:38,797 --> 02:10:40,716 네, 여기 있어요 1191 02:10:42,134 --> 02:10:43,719 놀랐잖아 1192 02:10:46,555 --> 02:10:47,639 잘했어, 피켓 1193 02:10:52,936 --> 02:10:54,396 전 이만… 1194 02:10:56,064 --> 02:10:57,316 고맙네, 뉴트 1195 02:10:58,901 --> 02:11:00,068 뭐가요? 1196 02:11:00,152 --> 02:11:01,653 원하는 대로 골라봐 1197 02:11:03,906 --> 02:11:06,450 자네가 없었다면 불가능했을 거야 1198 02:11:13,624 --> 02:11:15,751 언제든지요 1199 02:11:17,544 --> 02:11:19,087 부탁하신다면요 1200 02:11:34,436 --> 02:11:35,437 좋아 1201 02:11:37,731 --> 02:11:38,732 어서 와 1202 02:11:49,618 --> 02:11:50,494 저 왔어요 1203 02:11:50,994 --> 02:11:52,454 번티! 1204 02:11:53,288 --> 02:11:54,831 번티! 1205 02:12:14,685 --> 02:12:17,646 너무 아름다워 1206 02:12:48,051 --> 02:12:49,595 여긴 알버트 1207 02:12:49,678 --> 02:12:51,263 알버트랑 인사했어요? 1208 02:12:51,346 --> 02:12:52,723 랠리 봤어요? 1209 02:22:24,795 --> 02:22:27,798 "신비한 동물들과 덤블도어의 비밀"