1
00:00:49,007 --> 00:00:51,301
METROPOLITANO
2
00:01:05,022 --> 00:01:07,359
-Obrigado.
-Deseja mais alguma coisa?
3
00:01:07,442 --> 00:01:10,320
Não. Ainda não. Estou à espera.
4
00:01:11,363 --> 00:01:12,656
Estou à espera de uma pessoa.
5
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
Será este um dos teus refúgios habituais?
6
00:02:01,580 --> 00:02:04,082
Não tenho nenhum refúgio habitual.
7
00:02:15,052 --> 00:02:16,887
Deixa-me ver.
8
00:02:25,938 --> 00:02:28,899
Por vezes, imagino que ainda o sinto
à volta do pescoço.
9
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
Usei-o tantos anos.
10
00:02:32,569 --> 00:02:34,154
Como é senti-lo no teu?
11
00:02:35,656 --> 00:02:38,116
Podemos libertar-nos disto.
12
00:02:42,788 --> 00:02:45,791
Como gostam de conversar,
os nossos amigos Muggles.
13
00:02:46,542 --> 00:02:49,294
Mas temos de admitir
que preparam um belo chá.
14
00:02:50,879 --> 00:02:53,173
O que estás a fazer é uma loucura.
15
00:02:54,132 --> 00:02:56,635
Foi o que dissemos que iríamos fazer.
16
00:02:57,469 --> 00:02:59,847
-Eu era jovem. Eu era...
-Comprometido.
17
00:02:59,930 --> 00:03:01,390
Comigo.
18
00:03:02,516 --> 00:03:04,017
Connosco.
19
00:03:05,811 --> 00:03:06,812
Não.
20
00:03:08,021 --> 00:03:10,190
Eu segui com a minha vida porque...
21
00:03:11,817 --> 00:03:13,026
Porque?
22
00:03:13,110 --> 00:03:15,279
Porque estava apaixonado por ti.
23
00:03:16,989 --> 00:03:18,156
Sim.
24
00:03:20,367 --> 00:03:22,494
Mas não foi por isso
que seguiste com a tua vida.
25
00:03:23,453 --> 00:03:25,998
Foste tu quem disse
que podíamos moldar o mundo.
26
00:03:26,707 --> 00:03:28,834
Que era um direito inato nosso.
27
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
Consegues sentir o cheiro? O fedor.
28
00:03:55,444 --> 00:03:58,238
Queres mesmo trair os teus?
29
00:03:58,322 --> 00:04:00,032
Por estes animais?
30
00:04:02,743 --> 00:04:06,205
Contigo ou sem ti,
vou destruir o mundo deles, Albus.
31
00:04:07,080 --> 00:04:10,125
Não há nada que possas fazer
para me impedir.
32
00:04:14,379 --> 00:04:16,089
Desfruta da tua chávena de chá.
33
00:05:31,039 --> 00:05:32,374
Está pronta.
34
00:06:45,697 --> 00:06:46,865
Lindo.
35
00:06:48,700 --> 00:06:50,619
Muito bem, vocês os dois.
36
00:06:51,745 --> 00:06:53,664
Agora, a parte complicada.
37
00:06:55,749 --> 00:06:59,336
NOVA IORQUE
PARIS
38
00:07:29,324 --> 00:07:30,367
Accio.
39
00:09:16,849 --> 00:09:18,350
Lamento.
40
00:09:53,677 --> 00:09:55,304
Gémeos.
41
00:09:57,723 --> 00:09:59,391
Tiveste gémeos.
42
00:12:25,329 --> 00:12:26,747
Deixem-nos a sós.
43
00:12:29,333 --> 00:12:30,584
Mostra-me.
44
00:12:40,802 --> 00:12:43,138
Os outros disseram que era especial.
45
00:12:44,014 --> 00:12:45,682
É mais do que especial.
46
00:12:46,808 --> 00:12:47,976
Vês?
47
00:12:48,852 --> 00:12:50,354
Vês os olhos dele?
48
00:12:51,104 --> 00:12:53,232
Estes olhos veem tudo.
49
00:12:55,859 --> 00:13:00,572
Ao nascer um Qilin, um líder justo surgirá
para mudar o nosso mundo para sempre.
50
00:13:02,950 --> 00:13:08,121
O seu nascimento traz mudanças,
Credence, em tudo.
51
00:13:10,332 --> 00:13:11,542
Bom trabalho.
52
00:13:15,254 --> 00:13:16,296
Vai.
53
00:13:16,380 --> 00:13:17,589
Descansa.
54
00:14:03,468 --> 00:14:04,553
Pronto.
55
00:14:39,004 --> 00:14:43,592
RECOMPENSA!
GRINDELWALD PROCURA-SE
56
00:14:43,675 --> 00:14:46,678
Imagino que não me queiras dizer
do que se trata?
57
00:14:46,762 --> 00:14:49,765
Ele só pediu para nos encontrarmos
e para não me esquecer de te trazer.
58
00:14:51,016 --> 00:14:52,100
Certo.
59
00:15:06,490 --> 00:15:09,535
Vieram falar com o meu irmão, imagino eu.
60
00:15:09,618 --> 00:15:12,454
Não, senhor.
Viemos falar com o Albus Dumbledore.
61
00:15:16,458 --> 00:15:18,252
É o meu irmão.
62
00:15:20,045 --> 00:15:21,839
Desculpe. Brilhante.
63
00:15:21,922 --> 00:15:23,799
Sou o Newt Scamander e este é o Theseus...
64
00:15:23,882 --> 00:15:26,260
Subam as escadas. Primeira à esquerda.
65
00:15:38,814 --> 00:15:40,482
O Newt já te disse porque estás aqui?
66
00:15:41,567 --> 00:15:42,568
Era suposto?
67
00:15:42,651 --> 00:15:45,737
Na verdade, não.
68
00:15:48,323 --> 00:15:50,117
Há uma coisa que nós...
69
00:15:50,200 --> 00:15:53,161
Que o Dumbledore quer falar contigo.
70
00:15:53,662 --> 00:15:55,163
É uma proposta.
71
00:15:58,959 --> 00:16:00,127
Muito bem.
72
00:16:03,547 --> 00:16:04,798
Sabes o que é isto, claro.
73
00:16:04,882 --> 00:16:06,258
O Newt obteve-o em Paris.
74
00:16:07,176 --> 00:16:10,053
Não tenho muita experiência
com essas coisas,
75
00:16:10,137 --> 00:16:11,889
mas parece-me ser um frasco com sangue.
76
00:16:12,848 --> 00:16:14,600
Correto.
77
00:16:15,225 --> 00:16:17,394
E de quem é o sangue que está lá dentro?
78
00:16:18,270 --> 00:16:19,438
Meu.
79
00:16:19,938 --> 00:16:21,565
E do Grindelwald.
80
00:16:25,485 --> 00:16:27,321
Presumo que é por isso
que não o podes atacar?
81
00:16:27,404 --> 00:16:28,238
Sim.
82
00:16:29,156 --> 00:16:30,824
Nem ele a mim.
83
00:16:33,118 --> 00:16:35,412
Posso perguntar
porque tens uma coisa dessas?
84
00:16:36,580 --> 00:16:37,915
Amor.
85
00:16:39,374 --> 00:16:42,294
Arrogância. Ingenuidade.
Cada um pior do que o outro.
86
00:16:43,754 --> 00:16:47,174
Éramos jovens, íamos mudar o mundo.
87
00:16:48,050 --> 00:16:52,095
Isto garantia-nos que o faríamos,
mesmo que um de nós mudasse de opinião.
88
00:16:52,179 --> 00:16:55,766
E o que aconteceria
se tivesses de o enfrentar?
89
00:17:04,858 --> 00:17:08,862
É realmente muito bonito, tens de admitir.
90
00:17:11,406 --> 00:17:15,953
Se pensasse sequer em desafiá-lo...
91
00:17:27,422 --> 00:17:29,550
Ele saberia, vês?
92
00:17:34,888 --> 00:17:35,764
Albus.
93
00:17:35,848 --> 00:17:38,058
Sente a traição no meu coração.
94
00:17:38,141 --> 00:17:39,476
Albus.
95
00:17:57,327 --> 00:17:59,413
Isso era o mínimo.
96
00:18:06,628 --> 00:18:08,839
A magia de um jovem, mas, como podes ver,
97
00:18:10,007 --> 00:18:11,550
uma magia poderosa.
98
00:18:15,012 --> 00:18:16,972
Que não pode ser desfeita.
99
00:18:23,061 --> 00:18:26,440
Presumo que o Qilin
tenha algo que ver com esta proposta.
100
00:18:26,523 --> 00:18:28,192
Ele promete não contar a ninguém.
101
00:18:31,737 --> 00:18:33,405
Se o quisermos derrotar,
102
00:18:33,488 --> 00:18:35,741
o Qilin é apenas uma parte.
103
00:18:37,201 --> 00:18:39,912
O mundo tal como o conhecemos
está a desmoronar-se.
104
00:18:41,538 --> 00:18:45,876
O Gellert está a destruí-lo
com ódio e fanatismo.
105
00:18:48,712 --> 00:18:53,800
Coisas que parecem inimagináveis hoje
serão inevitáveis amanhã,
106
00:18:54,384 --> 00:18:55,969
se não o impedirmos.
107
00:18:57,804 --> 00:19:00,307
Se concordares em fazer o que te peço,
108
00:19:01,141 --> 00:19:03,101
terás de confiar em mim.
109
00:19:04,228 --> 00:19:06,563
Mesmo quando o instinto
te disser o contrário.
110
00:19:16,490 --> 00:19:17,824
Vamos ouvir.
111
00:19:43,308 --> 00:19:47,563
Ele manda-te espiares-me?
112
00:19:48,605 --> 00:19:49,940
Não.
113
00:19:50,524 --> 00:19:52,359
Mas pergunta.
114
00:19:52,442 --> 00:19:54,611
O que pensas, o que sentes.
115
00:19:54,695 --> 00:19:56,947
E os outros?
116
00:19:57,030 --> 00:19:59,032
Ele pergunta o que pensam e sentem?
117
00:19:59,116 --> 00:20:02,661
Sim, mas principalmente tu.
118
00:20:03,537 --> 00:20:05,038
E dizes-lhe?
119
00:20:07,499 --> 00:20:08,709
Dizes.
120
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
Agora, quem está a ler a mente de quem?
121
00:20:20,554 --> 00:20:22,347
Diz-me o que vês.
122
00:20:25,309 --> 00:20:26,894
És um Dumbledore.
123
00:20:28,645 --> 00:20:30,814
É uma família importante.
124
00:20:30,898 --> 00:20:33,609
Sabes porque ele te disse.
125
00:20:35,819 --> 00:20:38,697
Também te disse que te abandonaram.
126
00:20:39,615 --> 00:20:42,993
Que eras um segredo sórdido.
127
00:20:45,704 --> 00:20:50,209
Ele disse que o Dumbledore também
o abandonou e que sabe como te sentes.
128
00:20:51,001 --> 00:20:53,420
E, por isso,
129
00:20:53,504 --> 00:20:56,089
pediu-te que o matasses.
130
00:20:59,301 --> 00:21:01,803
Agora, quero que te vás embora, Queenie.
131
00:21:05,807 --> 00:21:07,392
Eu não lhe digo.
132
00:21:09,520 --> 00:21:11,063
Nem sempre.
133
00:21:13,398 --> 00:21:14,942
Nem tudo.
134
00:21:35,462 --> 00:21:38,799
PERDOA-ME
135
00:22:24,303 --> 00:22:25,971
Estamos...
136
00:22:28,891 --> 00:22:30,517
Queenie.
137
00:22:30,601 --> 00:22:32,019
Olá, querido.
138
00:22:39,526 --> 00:22:40,944
Querido,
139
00:22:41,862 --> 00:22:43,530
olha para a tua pastelaria.
140
00:22:44,281 --> 00:22:45,657
Parece uma cidade fantasma.
141
00:22:46,867 --> 00:22:48,577
Tive saudades tuas.
142
00:22:48,660 --> 00:22:50,412
Querido.
143
00:22:51,371 --> 00:22:53,081
Porque não chegas aqui?
144
00:22:54,082 --> 00:22:55,459
Anda cá.
145
00:23:01,840 --> 00:23:03,050
Então!
146
00:23:06,178 --> 00:23:09,389
Vai correr tudo bem.
147
00:23:10,224 --> 00:23:13,685
Vai correr tudo muito bem.
148
00:23:24,905 --> 00:23:27,908
RUA RIVINGTON
149
00:23:40,462 --> 00:23:43,841
Querida, o que te traz
ao centro da cidade?
150
00:23:44,550 --> 00:23:48,512
Espero que não percas muito tempo
com essa conversa.
151
00:23:50,514 --> 00:23:53,392
Queres assustar, é o que queres?
152
00:23:53,934 --> 00:23:58,772
Sabes o que é,
não és suficientemente ameaçador.
153
00:23:59,356 --> 00:24:02,234
Acho que sou bastante ameaçador.
154
00:24:03,193 --> 00:24:05,195
Não sou ameaçador?
155
00:24:05,279 --> 00:24:09,199
Se mexesses os braços como um louco,
156
00:24:09,283 --> 00:24:11,743
talvez parecesses mais ameaçador.
157
00:24:16,957 --> 00:24:19,626
Isso mesmo. Um pouco mais.
158
00:24:22,379 --> 00:24:24,256
Um pouco mais.
159
00:24:24,339 --> 00:24:26,216
Continua. Perfeito.
160
00:24:26,300 --> 00:24:29,761
Três, dois, um.
161
00:24:29,845 --> 00:24:30,846
Então!
162
00:24:34,224 --> 00:24:36,685
Chega. Desapareçam daqui.
163
00:24:37,144 --> 00:24:38,687
O que queres, pequeno pasteleiro?
164
00:24:38,770 --> 00:24:39,938
Credo.
165
00:24:40,022 --> 00:24:41,690
Deviam ter vergonha.
166
00:24:41,773 --> 00:24:42,858
Bem, não temos.
167
00:24:42,941 --> 00:24:44,359
É uma senhora.
168
00:24:46,069 --> 00:24:47,905
Vou dizer-te uma coisa.
169
00:24:47,988 --> 00:24:49,489
Deixo-te começar. Força.
170
00:24:49,573 --> 00:24:50,574
De certeza?
171
00:24:51,742 --> 00:24:53,035
Credo!
172
00:25:01,335 --> 00:25:03,420
É a última vez que ajudo esta mulher.
173
00:25:03,504 --> 00:25:04,546
Lally!
174
00:25:04,630 --> 00:25:07,424
Credo, Frank.
Às vezes, esqueço-me da minha força.
175
00:25:07,508 --> 00:25:09,843
Agora, eu trato disto. Obrigada!
176
00:25:09,927 --> 00:25:10,844
De nada.
177
00:25:10,928 --> 00:25:13,180
-Adeus, Lally.
-Adeus, Stanley.
178
00:25:13,263 --> 00:25:15,098
Depois, vou a tua casa
para jogarmos Befudler Dudley.
179
00:25:15,182 --> 00:25:16,183
Está bem.
180
00:25:16,975 --> 00:25:19,394
É o meu primo Stanley. É um feiticeiro.
181
00:25:19,478 --> 00:25:20,395
Não.
182
00:25:20,479 --> 00:25:23,148
Por favor! É cedo,
não me obrigue a implorar.
183
00:25:23,232 --> 00:25:24,525
Disse que queria sair e quero.
184
00:25:24,608 --> 00:25:25,692
Então, Sr. Kowalski.
185
00:25:25,776 --> 00:25:28,237
Não acredito que o meu terapeuta disse
que vocês, os feiticeiros, não existem.
186
00:25:29,071 --> 00:25:30,656
Que desperdício de dinheiro!
187
00:25:30,739 --> 00:25:33,033
Sabe que sou uma feiticeira, não sabe?
188
00:25:33,909 --> 00:25:34,826
Sei.
189
00:25:34,910 --> 00:25:38,121
Parece uma feiticeira muito simpática.
190
00:25:38,205 --> 00:25:40,123
Não sabe o que tenho passado convosco.
191
00:25:40,207 --> 00:25:43,669
Por isso, pode sair da minha vida,
por favor?
192
00:25:45,671 --> 00:25:47,798
-Há pouco mais de um ano...
-Meu...
193
00:25:47,881 --> 00:25:49,466
...na esperança de conseguir
um pequeno empréstimo comercial,
194
00:25:49,550 --> 00:25:51,552
entrou no Steen National Bank,
195
00:25:51,635 --> 00:25:54,012
a uns seis quarteirões daqui.
196
00:25:54,096 --> 00:25:55,681
Nessa altura, conheceu o Newt Scamander.
197
00:25:55,764 --> 00:25:59,560
O magizoologista mais importante e
mais conhecido do mundo, o único, aliás.
198
00:25:59,643 --> 00:26:00,644
Na altura, conheceu um mundo
199
00:26:00,727 --> 00:26:02,479
que até então desconhecia.
200
00:26:02,563 --> 00:26:05,148
Conheceu e apaixonou-se por
uma feiticeira chamada Queenie Goldstein.
201
00:26:05,232 --> 00:26:07,192
Limparam-lhe o cérebro,
recorrendo à Obliviação,
202
00:26:07,276 --> 00:26:08,819
mas sem sucesso.
203
00:26:08,902 --> 00:26:11,488
E, como resultado,
voltou a estar com a Sra. Goldstein que,
204
00:26:11,572 --> 00:26:14,157
depois de ter recusado casar com ela,
205
00:26:14,783 --> 00:26:17,995
decidiu juntar-se ao Gellert Grindelwald
e ao seu exército sombrio de seguidores,
206
00:26:18,078 --> 00:26:19,496
que são a maior ameaça,
207
00:26:19,580 --> 00:26:22,249
tanto para o vosso mundo
como para o nosso, em quatro séculos.
208
00:26:22,332 --> 00:26:23,876
Que tal me saí?
209
00:26:24,334 --> 00:26:25,377
Bem.
210
00:26:26,003 --> 00:26:28,714
Exceto a parte de a Queenie ter passado
para o lado sombrio.
211
00:26:30,465 --> 00:26:33,510
Sim, ela é doida.
212
00:26:33,594 --> 00:26:36,096
Mas tem um coração maior
do que toda esta ilha louca
213
00:26:36,180 --> 00:26:38,056
e é muito inteligente, sabia?
214
00:26:38,140 --> 00:26:39,892
Ela consegue ler legitimamente
o seu cérebro.
215
00:26:39,975 --> 00:26:41,101
É uma Comolhechamam.
216
00:26:41,185 --> 00:26:43,145
-Uma Legilimens.
-Sim.
217
00:26:46,857 --> 00:26:48,066
Olhe...
218
00:26:52,362 --> 00:26:53,822
Está a ver isto?
219
00:26:53,906 --> 00:26:57,284
Está a ver a frigideira?
Sou eu, eu sou a frigideira.
220
00:26:57,743 --> 00:27:00,621
Estou todo amolgado, sou banal.
Não passo de um idiota.
221
00:27:00,704 --> 00:27:03,373
Não sei que tipo de ideias loucas
a senhora tem na cabeça,
222
00:27:03,457 --> 00:27:05,834
mas de certeza que conseguirão
alguém muito melhor do que eu.
223
00:27:05,918 --> 00:27:07,085
Adeus.
224
00:27:07,961 --> 00:27:10,464
Acho que não conseguimos, Sr. Kowalski.
225
00:27:11,548 --> 00:27:14,384
Poderia ter-se escondido
debaixo do balcão, mas não se escondeu.
226
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
Podia ter olhado para o lado,
mas não olhou.
227
00:27:17,638 --> 00:27:18,680
Na verdade,
228
00:27:18,764 --> 00:27:22,726
estava disposto a arriscar a vida
para salvar um perfeito desconhecido.
229
00:27:23,352 --> 00:27:24,186
Parece-me
230
00:27:24,269 --> 00:27:27,022
ser o tipo de pessoa
de que o mundo precisa, neste momento.
231
00:27:27,606 --> 00:27:29,441
Só que ainda não o sabe.
232
00:27:29,525 --> 00:27:31,735
Por isso, tive de lhe mostrar.
233
00:27:34,196 --> 00:27:37,407
Precisamos de si, Sr. Kowalski.
234
00:27:43,288 --> 00:27:44,623
Está bem.
235
00:27:45,374 --> 00:27:46,625
Trate-me por Jacob.
236
00:27:46,708 --> 00:27:49,127
-Trate-me por Lally.
-Lally.
237
00:27:49,211 --> 00:27:50,462
Tenho de fechar.
238
00:27:50,546 --> 00:27:51,880
DESCULPE,
ESTAMOS ENCERRADOS
239
00:27:56,009 --> 00:27:56,885
Obrigado.
240
00:27:56,969 --> 00:27:58,637
Muito melhor, Jacob.
241
00:28:08,814 --> 00:28:11,191
Acho que sabes como isto funciona, Jacob.
242
00:28:42,639 --> 00:28:44,266
GRINDELWALD
PROCURA-SE
243
00:28:44,349 --> 00:28:45,934
QUEM GANHARÁ?
LIU OU SANTOS
244
00:28:46,351 --> 00:28:48,395
O que disseram no Ministério?
245
00:28:48,478 --> 00:28:49,855
Liu ou Santos?
246
00:28:50,355 --> 00:28:52,649
Oficialmente, o Ministério
não toma posição.
247
00:28:53,400 --> 00:28:57,154
Oficiosamente, aposta na Santos.
248
00:28:57,237 --> 00:28:59,448
Apesar de qualquer um
ser melhor do que o Vogel.
249
00:28:59,531 --> 00:29:00,782
Qualquer um?
250
00:29:04,244 --> 00:29:06,747
Não acredito que ele se candidate, Kama.
251
00:29:06,830 --> 00:29:08,999
É um fugitivo.
252
00:29:09,082 --> 00:29:10,501
Faz alguma diferença?
253
00:29:13,045 --> 00:29:15,422
Às voltas! Sempre às voltas.
254
00:29:15,506 --> 00:29:16,381
Jacob.
255
00:29:17,508 --> 00:29:19,176
Bem-vindo, homem brilhante.
256
00:29:19,259 --> 00:29:20,552
Desculpa.
257
00:29:20,636 --> 00:29:23,263
Eu tinha a certeza absoluta
de que a Professora Hicks te convencia.
258
00:29:23,764 --> 00:29:24,681
Sim.
259
00:29:24,765 --> 00:29:28,268
Tu conheces-me, amigo.
Nunca recuso uma chave de portal.
260
00:29:29,520 --> 00:29:31,313
Sr. Scamander.
261
00:29:31,897 --> 00:29:32,856
Professora Hicks.
262
00:29:32,940 --> 00:29:34,066
-Finalmente.
-Finalmente.
263
00:29:35,275 --> 00:29:38,570
Eu e a Professora Hicks
correspondemo-nos há muitos anos,
264
00:29:38,654 --> 00:29:39,905
mas nunca nos conhecemos.
265
00:29:39,988 --> 00:29:42,407
O seu livro sobre disseminação avançada
de encanto é uma leitura obrigatória.
266
00:29:42,491 --> 00:29:43,825
O Newt é muito amável.
267
00:29:43,909 --> 00:29:46,912
Monstros Fantásticos é leitura obrigatória
em todos os meus quintos anos.
268
00:29:47,621 --> 00:29:49,456
Agora, deixe-me fazer as apresentações.
269
00:29:49,540 --> 00:29:51,875
Esta é a Bunty Broadacre,
270
00:29:51,959 --> 00:29:54,002
a minha assistente indispensável
nos últimos sete anos.
271
00:29:54,086 --> 00:29:56,630
Oito. Anos.
272
00:29:56,713 --> 00:29:59,049
E 164 dias.
273
00:29:59,800 --> 00:30:01,677
Como pode ver, indispensável.
274
00:30:01,760 --> 00:30:02,970
E este é...
275
00:30:03,053 --> 00:30:05,013
Yusuf Kama.
276
00:30:05,097 --> 00:30:06,390
Prazer.
277
00:30:06,849 --> 00:30:10,060
E, obviamente, já conhece o Jacob.
278
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Newt.
279
00:30:15,607 --> 00:30:17,526
E este é o meu irmão, Theseus,
280
00:30:17,609 --> 00:30:20,070
que trabalha para o Ministério.
281
00:30:20,153 --> 00:30:22,281
Na verdade,
chefe do Gabinete dos Aurores Britânicos.
282
00:30:22,364 --> 00:30:25,826
Bem, tenho de verificar se o registo
da minha varinha está atualizado.
283
00:30:26,410 --> 00:30:27,411
Sim.
284
00:30:28,120 --> 00:30:30,539
Embora, estritamente falando, não se
enquadre na minha esfera de competências.
285
00:30:50,309 --> 00:30:51,435
Muito bem.
286
00:30:51,518 --> 00:30:54,938
Bem, imagino que estejam todos desejosos
de saber porque estão aqui.
287
00:30:55,814 --> 00:30:57,691
E, antevendo isso,
288
00:30:57,774 --> 00:31:00,277
o Dumbledore pediu-me
que transmitisse uma mensagem.
289
00:31:01,069 --> 00:31:05,574
O Grindelwald tem a capacidade
de ver fragmentos do futuro.
290
00:31:05,657 --> 00:31:07,284
Assim, temos de assumir
291
00:31:07,367 --> 00:31:10,954
que será capaz de antever
o que fazemos antes de o fazermos.
292
00:31:11,038 --> 00:31:15,167
Portanto, se queremos derrotá-lo
e salvar o nosso mundo,
293
00:31:15,250 --> 00:31:17,961
salvar o teu mundo, Jacob,
294
00:31:18,045 --> 00:31:21,632
então, a nossa melhor hipótese
é confundi-lo.
295
00:31:24,510 --> 00:31:25,385
Desculpa.
296
00:31:25,469 --> 00:31:28,972
Desculpa. Como se confunde um tipo
que consegue ver o futuro?
297
00:31:29,056 --> 00:31:30,766
Contravisão.
298
00:31:31,308 --> 00:31:32,476
Exatamente.
299
00:31:33,185 --> 00:31:35,395
O melhor plano é não ter plano.
300
00:31:35,479 --> 00:31:37,147
Ou muitos planos sobrepostos.
301
00:31:37,231 --> 00:31:38,732
Ou seja, uma confusão.
302
00:31:38,815 --> 00:31:40,108
Neste momento, está a funcionar comigo.
303
00:31:42,027 --> 00:31:44,780
Na verdade, o Dumbledore pediu-me
que te desse uma coisa, Jacob.
304
00:31:53,705 --> 00:31:55,165
É colubrina.
305
00:31:55,249 --> 00:31:56,917
É um tanto rara.
306
00:31:57,000 --> 00:31:59,002
Estás a brincar comigo?
307
00:31:59,086 --> 00:32:00,170
É verdadeira?
308
00:32:00,546 --> 00:32:01,547
Sim.
309
00:32:02,089 --> 00:32:04,758
Bem, ainda não tem alma, mas sim.
310
00:32:05,300 --> 00:32:06,718
É meio verdadeira?
311
00:32:09,847 --> 00:32:12,766
Mais importante,
para onde vamos, vais precisar dela.
312
00:32:13,851 --> 00:32:16,603
Também há uma coisa para ti,
acho eu, Theseus.
313
00:32:18,272 --> 00:32:19,857
Teddy, por favor, larga, já.
314
00:32:20,566 --> 00:32:22,234
Teddy, por favor, larga.
315
00:32:23,402 --> 00:32:25,654
Não. Teddy, comporta-te!
316
00:32:25,737 --> 00:32:27,364
Isto é do Theseus...
317
00:32:33,328 --> 00:32:34,621
Isto é...
318
00:32:34,705 --> 00:32:36,290
Bem, claro que sim.
319
00:32:37,708 --> 00:32:39,459
Agora tudo faz sentido.
320
00:32:39,543 --> 00:32:42,212
Lally, creio que te deram
material de leitura?
321
00:32:42,296 --> 00:32:43,380
Sabes o que se diz.
322
00:32:43,463 --> 00:32:45,174
Um livro pode levar-te a dar
a volta ao mundo,
323
00:32:45,257 --> 00:32:47,134
só tens de o abrir.
324
00:32:47,217 --> 00:32:48,302
Ela não está a brincar.
325
00:32:48,385 --> 00:32:50,262
Sim, Bunty,
326
00:32:51,763 --> 00:32:52,931
é para ti.
327
00:32:53,015 --> 00:32:55,017
Disseram-me que só tu a podias ver.
328
00:33:08,864 --> 00:33:09,907
E, Kama.
329
00:33:09,990 --> 00:33:12,034
Tenho tudo o que preciso.
330
00:33:13,660 --> 00:33:16,955
E a Tina? A Tina vem?
331
00:33:17,039 --> 00:33:18,624
A Tina não está disponível.
332
00:33:19,958 --> 00:33:23,337
A Tina foi promovida,
ela está muito, muito ocupada,
333
00:33:24,087 --> 00:33:25,506
pelo que eu percebi.
334
00:33:25,589 --> 00:33:29,259
A Tina foi nomeada chefe
do Gabinete dos Aurores Americanos.
335
00:33:29,718 --> 00:33:33,597
Conhecemo-nos bem. É uma mulher notável.
336
00:33:34,223 --> 00:33:35,265
É mesmo.
337
00:33:35,807 --> 00:33:37,226
Então, esta é a equipa que vai derrotar
338
00:33:37,309 --> 00:33:39,895
o feiticeiro mais perigoso que enfrentámos
em mais de um século.
339
00:33:40,687 --> 00:33:42,940
Um magizoologista,
a sua assistente indispensável,
340
00:33:43,023 --> 00:33:44,274
uma professora,
341
00:33:44,358 --> 00:33:47,402
um feiticeiro descendente
de uma família francesa muito antiga e...
342
00:33:48,904 --> 00:33:52,241
Um pasteleiro Muggle
com a sua varinha falsa.
343
00:33:52,324 --> 00:33:55,118
Também te temos a ti, amigo.
344
00:33:55,202 --> 00:33:56,703
E a varinha dele funciona.
345
00:33:59,665 --> 00:34:01,542
Quem não queria ter as nossas hipóteses?
346
00:34:28,610 --> 00:34:30,195
Está tudo bem, pequenino.
347
00:34:36,994 --> 00:34:38,203
Berlim.
348
00:34:39,580 --> 00:34:40,831
Maravilhoso.
349
00:34:47,004 --> 00:34:48,255
Kama,
350
00:34:48,839 --> 00:34:50,507
tem cuidado contigo.
351
00:35:02,728 --> 00:35:05,022
Agora, também tenho de ir, Newt.
352
00:35:05,772 --> 00:35:08,025
Ninguém pode saber tudo
353
00:35:09,484 --> 00:35:11,028
nem mesmo tu.
354
00:35:44,686 --> 00:35:45,687
Muito bem.
355
00:35:46,355 --> 00:35:48,607
Bem, é aqui.
356
00:36:12,589 --> 00:36:14,424
Ministério Alemão da Magia?
357
00:36:14,508 --> 00:36:15,676
Sim.
358
00:36:19,513 --> 00:36:21,557
Acho que estamos aqui por alguma razão.
359
00:36:22,099 --> 00:36:25,143
Sim, temos de ir a uma cerimónia de chá
360
00:36:25,227 --> 00:36:28,522
e, se não nos despacharmos,
chegamos atrasados.
361
00:36:30,524 --> 00:36:32,651
Jacob, não te afastes do grupo.
362
00:36:37,489 --> 00:36:43,412
GRINDELWALD PROCURA-SE
RECOMPENSA 5.000
363
00:36:43,495 --> 00:36:46,582
Santos!
364
00:36:48,083 --> 00:36:49,918
Santos! Santos! Santos!
365
00:37:00,137 --> 00:37:01,305
Boa noite.
366
00:37:02,639 --> 00:37:03,891
Helmut.
367
00:37:03,974 --> 00:37:05,184
Theseus.
368
00:37:08,729 --> 00:37:10,564
Eles estão comigo.
369
00:37:24,453 --> 00:37:27,956
Santos!
370
00:37:35,797 --> 00:37:37,049
{\an8}Incendio.
371
00:37:59,738 --> 00:38:02,491
Presumo que não estejamos aqui
pelas sanduíches.
372
00:38:02,574 --> 00:38:05,827
Não, tenho de entregar uma mensagem.
373
00:38:05,911 --> 00:38:07,204
Uma mensagem?
374
00:38:08,038 --> 00:38:09,498
A quem?
375
00:38:11,792 --> 00:38:13,961
Sr. Vogel, é um prazer estar aqui.
376
00:38:14,044 --> 00:38:15,462
É uma honra conhecê-lo.
377
00:38:15,546 --> 00:38:17,172
Estás a brincar.
378
00:38:18,423 --> 00:38:19,424
Não.
379
00:38:20,551 --> 00:38:23,053
O que estou a fazer aqui?
Vamos lá para fora.
380
00:38:23,136 --> 00:38:24,888
Não sou muito bom nestas situações.
381
00:38:24,972 --> 00:38:26,139
Estas situações?
382
00:38:26,223 --> 00:38:28,475
Com muita gente, gente chique.
383
00:38:31,019 --> 00:38:32,020
Olá.
384
00:38:32,729 --> 00:38:34,731
Vi-o entrar na sala
385
00:38:34,815 --> 00:38:36,525
e pensei para comigo:
386
00:38:36,608 --> 00:38:39,862
"Edith, que homem tão interessante."
387
00:38:40,696 --> 00:38:41,947
Jacob Kowalski.
388
00:38:42,030 --> 00:38:44,199
Como está? Muito prazer em conhecê-la.
389
00:38:44,283 --> 00:38:47,160
E de que país é, Sr. Kowalski?
390
00:38:48,453 --> 00:38:49,454
Queens.
391
00:38:51,915 --> 00:38:55,961
Desculpe, Herr Vogel.
Será que lhe posso dar uma palavra?
392
00:38:58,422 --> 00:39:01,383
Pela barba de Merlin,
é o Sr. Scamander, não é?
393
00:39:01,967 --> 00:39:03,218
Herr Vogel...
394
00:39:06,138 --> 00:39:11,226
Tenho uma mensagem de um amigo
que não pode esperar.
395
00:39:15,314 --> 00:39:17,107
Faz o que deve ser feito,
396
00:39:17,900 --> 00:39:19,484
não o que é fácil.
397
00:39:22,070 --> 00:39:24,156
Ele disse que era importante
eu falar consigo esta noite,
398
00:39:24,239 --> 00:39:27,534
que as ouvisse esta noite, as palavras.
399
00:39:28,702 --> 00:39:30,537
Está na hora, senhor.
400
00:39:36,084 --> 00:39:37,544
Ele está aqui?
401
00:39:38,003 --> 00:39:39,421
Em Berlim?
402
00:39:41,173 --> 00:39:43,300
Não, claro que não.
403
00:39:43,383 --> 00:39:46,803
Porque havia de sair de Hogwarts
quando o mundo cá fora está a arder?
404
00:39:52,059 --> 00:39:54,978
Agradeço-lhe, Sr. Scamander.
405
00:40:30,389 --> 00:40:31,682
Obrigado.
406
00:40:32,850 --> 00:40:34,142
Obrigado.
407
00:40:36,854 --> 00:40:40,357
Vejo aqui muitos rostos familiares,
esta noite.
408
00:40:40,440 --> 00:40:43,151
Colegas, amigos...
409
00:40:44,403 --> 00:40:45,529
Inimigos.
410
00:40:47,865 --> 00:40:49,992
Nas próximas 48 horas,
411
00:40:50,075 --> 00:40:53,704
vocês e o resto do Mundo dos Feiticeiros
412
00:40:53,787 --> 00:40:56,206
vão escolher o nosso próximo grande líder.
413
00:40:56,290 --> 00:41:01,211
Uma escolha que irá mudar as nossas vidas
ao longo das gerações vindouras.
414
00:41:01,753 --> 00:41:06,592
Não duvido de que,
independentemente de quem ganhe,
415
00:41:07,718 --> 00:41:10,220
a Confederação ficará em boas mãos.
416
00:41:10,304 --> 00:41:11,930
Liu Tao.
417
00:41:19,229 --> 00:41:20,689
Vicência Santos.
418
00:41:22,649 --> 00:41:25,569
Obrigada.
419
00:41:28,530 --> 00:41:31,283
É em momentos como este que nos lembramos
420
00:41:31,366 --> 00:41:34,536
que é esta transferência pacífica de poder
421
00:41:34,620 --> 00:41:36,622
que marca a nossa humanidade
422
00:41:36,705 --> 00:41:40,751
e que mostra ao mundo que,
apesar das nossas diferenças,
423
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
todas as vozes merecem ser ouvidas,
424
00:41:46,173 --> 00:41:50,093
mesmo as vozes que muitos
podem achar desagradáveis.
425
00:41:51,553 --> 00:41:52,971
Newt.
426
00:41:53,055 --> 00:41:55,265
Alguém te é familiar?
427
00:41:59,102 --> 00:42:02,064
Paris. A noite em que Leta...
428
00:42:03,023 --> 00:42:05,359
Estavam com o Grindelwald.
429
00:42:18,121 --> 00:42:22,584
E assim, após uma intensa investigação,
430
00:42:22,668 --> 00:42:28,715
a Confederação concluiu
que não há provas suficientes
431
00:42:30,259 --> 00:42:32,594
para condenar o Gellert Grindelwald
432
00:42:33,011 --> 00:42:35,264
pelos crimes contra a comunidade Muggle
433
00:42:35,347 --> 00:42:37,140
dos quais foi acusado.
434
00:42:38,725 --> 00:42:45,065
Ele é, assim, absolvido
de todos os seus alegados crimes.
435
00:42:47,818 --> 00:42:49,236
Estão a brincar comigo?
436
00:42:49,361 --> 00:42:51,238
Vão deixar o tipo em liberdade?
437
00:42:51,321 --> 00:42:52,948
Eu estava lá, ele estava a matar pessoas.
438
00:42:53,949 --> 00:42:55,242
Estão presos.
439
00:42:56,118 --> 00:42:57,828
Vocês todos.
440
00:42:58,245 --> 00:42:59,246
Baixem as varinhas!
441
00:43:07,754 --> 00:43:08,839
Theseus.
442
00:43:10,257 --> 00:43:11,425
Theseus!
443
00:43:12,134 --> 00:43:14,803
Newt. Aqui não.
444
00:43:15,304 --> 00:43:17,472
Newt, não temos qualquer hipótese.
445
00:43:17,890 --> 00:43:19,975
Vamos. Newt,
446
00:43:20,058 --> 00:43:22,853
eles controlam o Ministério Alemão.
Temos de ir embora.
447
00:43:23,729 --> 00:43:26,148
Não está certo. Isto não é justiça.
448
00:43:26,231 --> 00:43:28,025
"Intensa investigação." Eu estava lá.
449
00:43:28,525 --> 00:43:30,986
Esteve lá? Esteve lá? Eu estive lá.
450
00:43:31,069 --> 00:43:32,654
-Libertaram um assassino!
-Jacob.
451
00:43:34,239 --> 00:43:35,949
Temos de ir embora.
452
00:43:36,033 --> 00:43:37,910
Jacob, vamos embora.
453
00:44:10,400 --> 00:44:11,944
Está muito boa.
454
00:44:14,821 --> 00:44:16,698
A preferida dela.
455
00:44:19,368 --> 00:44:21,828
Lembras-te de como ela pedia à mãe
para a fazer?
456
00:44:24,706 --> 00:44:26,333
Ariana.
457
00:44:28,961 --> 00:44:31,922
A mãe dizia que a acalmava,
mas acho que era uma ilusão.
458
00:44:32,005 --> 00:44:33,090
Albus.
459
00:44:34,550 --> 00:44:35,884
Eu estava lá.
460
00:44:36,468 --> 00:44:38,136
Eu cresci na mesma casa.
461
00:44:38,220 --> 00:44:41,557
Tudo o que tu viste, eu vi.
462
00:44:46,144 --> 00:44:48,230
Tudo.
463
00:45:00,284 --> 00:45:02,953
Lê a placa, estúpido intruso.
464
00:45:11,211 --> 00:45:12,963
Desculpa incomodar-te, Albus.
465
00:45:13,046 --> 00:45:14,506
Diz-me, o que se passa?
466
00:45:14,590 --> 00:45:16,216
É Berlim.
467
00:45:17,009 --> 00:45:18,468
O que aconteceu?
468
00:45:18,552 --> 00:45:22,764
O Vogel absolveu o Gellert
de todos os crimes.
469
00:45:22,848 --> 00:45:25,601
Está livre. Diz que não há provas.
470
00:45:26,852 --> 00:45:30,939
Ele tentou prender os aurores na noite
em que Leta Lestrange foi assassinada.
471
00:45:34,985 --> 00:45:36,653
SABES COMO É
472
00:45:42,826 --> 00:45:44,536
Grande deceção.
473
00:45:46,121 --> 00:45:48,207
Vou precisar de alguém para me substituir
nas aulas da manhã.
474
00:45:48,290 --> 00:45:50,000
Posso contar contigo?
475
00:45:50,083 --> 00:45:52,753
Claro que sim. E, Albus, por favor sê...
476
00:45:52,836 --> 00:45:54,713
Vou dar o meu melhor.
477
00:45:57,007 --> 00:45:58,842
Boa noite, Aberforth.
478
00:45:58,926 --> 00:46:00,177
Boa noite, Minerva.
479
00:46:00,677 --> 00:46:02,638
Desculpa ter-te chamado estúpida intrusa.
480
00:46:02,721 --> 00:46:05,390
Desculpa aceite.
481
00:46:09,353 --> 00:46:11,855
Receio ter de encurtar a nossa noite.
482
00:46:11,939 --> 00:46:13,899
Vamos salvar o mundo, não vamos?
483
00:46:13,982 --> 00:46:16,068
Será preciso um homem melhor do que eu.
484
00:46:17,986 --> 00:46:20,822
SABES COMO É
ESTAR SOZINHO
485
00:46:20,906 --> 00:46:22,533
Não perguntes.
486
00:46:59,820 --> 00:47:03,365
Há milhares nas ruas a entoar o teu nome.
487
00:47:03,448 --> 00:47:05,284
És um homem livre.
488
00:47:10,622 --> 00:47:12,916
Diz aos outros
que se prepararem para partir.
489
00:47:13,959 --> 00:47:15,460
-Esta noite?
-Amanhã.
490
00:47:16,336 --> 00:47:18,422
Vamos ter uma visita pela manhã.
491
00:47:23,594 --> 00:47:25,512
Porque continua com ele?
492
00:47:26,638 --> 00:47:28,807
Deve sentir o que ele vai fazer.
493
00:47:30,642 --> 00:47:32,144
E tens a certeza
494
00:47:33,437 --> 00:47:35,856
de que ele consegue matar o Dumbledore?
495
00:47:37,649 --> 00:47:39,651
A sua dor é o seu poder.
496
00:47:46,783 --> 00:47:49,703
O homem que estou a investigar é o chefe
do Gabinete dos Aurores Britânicos.
497
00:47:49,786 --> 00:47:53,040
Como podes ter perdido o chefe
do Gabinete dos Aurores Britânicos?
498
00:47:55,959 --> 00:47:59,630
Como dissemos na nossa argumentação,
dado que ele nunca esteve à nossa guarda,
499
00:47:59,713 --> 00:48:01,089
nunca o perdemos.
500
00:48:01,173 --> 00:48:04,092
Senhor, estavam lá dezenas de pessoas,
qualquer uma podia corroborar...
501
00:48:04,176 --> 00:48:06,136
-E o seu nome é?
-Vamos embora daqui.
502
00:48:07,054 --> 00:48:08,931
Espera, é aquele tipo.
503
00:48:09,515 --> 00:48:11,099
Anda cá.
504
00:48:11,183 --> 00:48:12,267
Desculpe!
505
00:48:16,146 --> 00:48:17,814
É aquele tipo.
Ele sabe onde está o Theseus.
506
00:48:17,898 --> 00:48:18,815
Olá!
507
00:48:20,234 --> 00:48:21,818
Onde está o Theseus?
508
00:48:21,944 --> 00:48:24,863
É ele. Ele sabe do Theseus.
509
00:48:46,426 --> 00:48:47,302
Newt.
510
00:49:01,191 --> 00:49:02,192
Albus.
511
00:49:07,114 --> 00:49:09,992
O Theseus foi levado para a Erkstag.
512
00:49:10,075 --> 00:49:12,536
Espera, não,
mas a Erkstag foi fechada há anos.
513
00:49:12,619 --> 00:49:17,291
Bem, agora é a pequena pousada secreta
do Ministério.
514
00:49:17,916 --> 00:49:19,960
Vais precisar disto para o ver.
515
00:49:21,295 --> 00:49:22,504
E de um destes.
516
00:49:25,048 --> 00:49:26,466
E disto.
517
00:49:30,304 --> 00:49:31,763
Espera.
518
00:49:33,348 --> 00:49:36,560
Espero que esteja a gostar da sua varinha,
Sr. Kowalski?
519
00:49:36,643 --> 00:49:39,730
Eu? Estou, obrigado, Sr. Dumbledore.
520
00:49:39,813 --> 00:49:41,190
É fantástica.
521
00:49:41,273 --> 00:49:42,524
Aconselho-o a mantê-la perto de si.
522
00:49:42,608 --> 00:49:44,359
-Professora Hicks.
-Dumbledore.
523
00:49:44,443 --> 00:49:47,863
Suponho que não tem nenhum compromisso
e, sinceramente, mesmo que tenha,
524
00:49:47,946 --> 00:49:50,616
aconselho-a a ir ao jantar dos candidatos,
hoje à noite.
525
00:49:50,699 --> 00:49:52,242
Leve o Sr. Kowalski.
526
00:49:52,326 --> 00:49:54,453
Tenho a certeza de que haverá
uma tentativa de homicídio.
527
00:49:54,536 --> 00:49:57,831
Qualquer coisa que faça para o impedir,
será muito bem-vinda.
528
00:49:57,915 --> 00:49:58,874
O prazer é todo meu.
529
00:49:58,957 --> 00:50:00,375
Acolherei com agrado o desafio.
530
00:50:00,459 --> 00:50:02,920
Além disso, terei o Jacob comigo.
531
00:50:03,629 --> 00:50:04,671
Não te preocupes.
532
00:50:04,755 --> 00:50:08,050
A magia defensiva da Professora Hicks
é fantástica.
533
00:50:08,884 --> 00:50:10,177
Até à próxima.
534
00:50:10,802 --> 00:50:11,803
Que bajulador.
535
00:50:11,887 --> 00:50:14,681
Bem, nem por isso. É mesmo fantástica.
536
00:50:15,474 --> 00:50:16,725
Albus!
537
00:50:16,808 --> 00:50:18,644
Estava a pensar...
538
00:50:21,188 --> 00:50:22,189
Sim.
539
00:50:23,857 --> 00:50:25,275
-A mala.
-Sim.
540
00:50:25,359 --> 00:50:28,195
Fica descansado, está em boas mãos.
541
00:50:41,917 --> 00:50:43,168
Posso ajudá-la?
542
00:50:44,169 --> 00:50:45,337
Pode.
543
00:50:45,420 --> 00:50:48,298
Gostava de replicar esta mala, por favor.
544
00:50:48,757 --> 00:50:49,925
Certamente.
545
00:50:52,177 --> 00:50:54,721
Não, não a deve abrir.
546
00:50:55,889 --> 00:50:58,851
Ou seja, não é necessário.
547
00:50:59,560 --> 00:51:01,562
O interior não é importante.
548
00:51:02,688 --> 00:51:05,983
Não vejo razão nenhuma
para não lhe poder fazer uma.
549
00:51:19,079 --> 00:51:20,330
Se a deixar cá.
550
00:51:20,831 --> 00:51:21,790
Não...
551
00:51:22,124 --> 00:51:24,376
Não a posso deixar.
552
00:51:25,169 --> 00:51:27,921
E vou precisar de mais do que uma.
553
00:51:28,755 --> 00:51:30,424
Sabe,
554
00:51:31,508 --> 00:51:35,012
o meu marido é um pouco distraído.
555
00:51:35,095 --> 00:51:37,014
Está sempre a esquecer-se das coisas.
556
00:51:37,097 --> 00:51:39,099
Ainda no outro dia se esqueceu
de que era casado comigo.
557
00:51:41,602 --> 00:51:42,811
Já viu?
558
00:51:48,025 --> 00:51:49,776
Mas eu amo-o.
559
00:51:50,944 --> 00:51:53,363
Estava a pensar em quantas, exatamente?
560
00:51:54,948 --> 00:51:56,366
Meia dúzia,
561
00:51:56,450 --> 00:51:59,119
e vou precisar delas
para daqui a dois dias.
562
00:52:07,294 --> 00:52:09,421
Mostra as mãos.
563
00:52:14,801 --> 00:52:16,011
Quem és tu?
564
00:52:16,887 --> 00:52:18,680
Chamo-me Yusuf Kama.
565
00:52:20,349 --> 00:52:21,850
Quem é a nossa visita?
566
00:52:21,934 --> 00:52:23,268
Sou um admirador.
567
00:52:23,977 --> 00:52:26,063
Mataste a irmã dele.
568
00:52:26,939 --> 00:52:28,815
Chamava-se Leta.
569
00:52:30,567 --> 00:52:32,194
Leta Lestrange.
570
00:52:32,736 --> 00:52:34,446
Sim.
571
00:52:34,530 --> 00:52:36,698
Tu e a tua irmã partilham
uma linhagem ancestral.
572
00:52:36,782 --> 00:52:38,200
Partilhávamos.
573
00:52:38,283 --> 00:52:40,160
Era a única coisa que partilhávamos.
574
00:52:41,411 --> 00:52:44,665
O Dumbledore enviou-te, estou certo?
575
00:52:45,457 --> 00:52:47,793
Ele teme que estejas na posse
de uma criatura.
576
00:52:48,585 --> 00:52:50,754
Ele teme o que lhe possas fazer.
577
00:52:51,713 --> 00:52:53,924
Ele enviou-me para te espiar.
578
00:52:55,968 --> 00:52:58,053
O que queres que lhe diga?
579
00:53:00,806 --> 00:53:01,974
Queenie.
580
00:53:03,350 --> 00:53:05,435
Ele está a dizer a verdade?
581
00:53:18,240 --> 00:53:19,533
Mais alguma coisa?
582
00:53:19,616 --> 00:53:21,451
Apesar de acreditar em ti,
583
00:53:21,535 --> 00:53:24,329
considera-te responsável
pela morte da irmã.
584
00:53:26,039 --> 00:53:28,333
Carrega a ausência dela, todos os dias.
585
00:53:30,127 --> 00:53:33,338
Cada vez que respira,
lembra-se de que ela já não respira.
586
00:53:35,132 --> 00:53:36,550
Então, presumo que não te importas
587
00:53:36,633 --> 00:53:38,635
que te liberte da memória da tua irmã.
588
00:53:44,099 --> 00:53:45,267
Certo?
589
00:53:46,393 --> 00:53:47,603
Certo.
590
00:54:09,499 --> 00:54:10,626
Pronto.
591
00:54:12,169 --> 00:54:13,754
Melhor?
592
00:54:15,005 --> 00:54:16,507
Foi o que eu pensei.
593
00:54:16,590 --> 00:54:21,011
Quando nos deixamos consumir pela raiva,
a única vítima somos nós próprios.
594
00:54:23,514 --> 00:54:26,225
Agora, estamos de partida.
595
00:54:26,308 --> 00:54:28,101
Talvez queiras vir connosco?
596
00:54:28,769 --> 00:54:33,106
Anda, podemos falar um pouco mais
do nosso amigo em comum, o Dumbledore.
597
00:54:41,865 --> 00:54:43,242
Faça favor.
598
00:56:11,038 --> 00:56:12,706
Olá, Credence.
599
00:56:20,047 --> 00:56:23,967
Sabes o que é não ter ninguém?
600
00:56:24,051 --> 00:56:26,220
Estar sempre sozinho?
601
00:56:27,513 --> 00:56:28,764
És tu.
602
00:56:31,725 --> 00:56:34,686
És tu quem envia as mensagens do espelho.
603
00:56:35,938 --> 00:56:37,648
Sou um Dumbledore.
604
00:56:38,315 --> 00:56:40,275
Abandonaste-me.
605
00:56:41,735 --> 00:56:45,781
O sangue que corre nas minhas veias
é o mesmo que corre nas tuas.
606
00:56:55,457 --> 00:56:57,626
Ela não está aqui por tua causa.
607
00:56:57,709 --> 00:56:59,253
Está aqui por minha causa.
608
00:57:45,424 --> 00:57:48,886
As coisas
nem sempre são o que parecem, Credence,
609
00:57:49,636 --> 00:57:52,014
independentemente do que te tenham dito.
610
00:57:54,266 --> 00:57:55,684
Chamo-me Aurelius.
611
00:57:56,101 --> 00:57:57,561
Ele mentiu-te.
612
00:57:57,644 --> 00:57:59,021
Para despertar a tua raiva.
613
00:58:59,706 --> 00:59:02,292
O que ele te disse não é verdade,
614
00:59:04,127 --> 00:59:06,672
mas partilhamos o mesmo sangue.
615
00:59:07,965 --> 00:59:10,634
És um Dumbledore.
616
00:59:23,939 --> 00:59:26,024
Lamento a tua dor.
617
00:59:26,733 --> 00:59:29,361
Não sabíamos, juro.
618
01:00:23,832 --> 01:00:25,584
Vim ver o meu irmão.
619
01:00:25,667 --> 01:00:27,586
Chama-se Theseus Scamander.
620
01:00:36,386 --> 01:00:37,846
Desculpe, isto é...
621
01:00:39,890 --> 01:00:41,308
A varinha.
622
01:00:56,448 --> 01:00:57,616
É um...
623
01:00:57,699 --> 01:00:59,993
Sou um magizoologista.
624
01:01:00,994 --> 01:01:02,204
É completamente inofensivo.
625
01:01:02,955 --> 01:01:04,706
É só um animal de estimação, a sério.
626
01:01:07,042 --> 01:01:08,335
Desculpa.
627
01:01:11,255 --> 01:01:12,464
É o Teddy.
628
01:01:12,548 --> 01:01:14,341
É um autêntico pesadelo,
verdade seja dita.
629
01:01:14,424 --> 01:01:15,926
Ficam aqui.
630
01:01:37,698 --> 01:01:39,908
Como vou saber onde o encontrar?
631
01:01:40,576 --> 01:01:41,910
É teu irmão?
632
01:01:42,995 --> 01:01:44,204
É.
633
01:01:44,288 --> 01:01:46,915
É o que for parecido com o teu irmão.
634
01:01:51,336 --> 01:01:53,005
Eu venho já, Pick.
635
01:01:53,422 --> 01:01:54,715
Palavra de honra.
636
01:02:01,096 --> 01:02:02,723
"Eu venho já, Pick.
637
01:02:02,806 --> 01:02:04,391
"Palavra de honra."
638
01:02:05,601 --> 01:02:08,270
E, um dia, eu vou ser Ministro da Magia.
639
01:02:49,144 --> 01:02:50,312
Leva-nos pelas traseiras.
640
01:02:50,395 --> 01:02:51,563
Aqui não é seguro.
641
01:02:51,647 --> 01:02:52,648
Não.
642
01:02:53,357 --> 01:02:54,274
Abre.
643
01:02:54,650 --> 01:02:55,901
O quê?
644
01:02:56,652 --> 01:02:58,195
A janela.
645
01:02:58,278 --> 01:02:59,613
Abre-a.
646
01:03:11,875 --> 01:03:13,961
Grindelwald!
647
01:03:18,090 --> 01:03:19,800
Não. Não!
648
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Aquelas pessoas
649
01:03:30,227 --> 01:03:32,354
não estão a sugerir que as ouçamos.
650
01:03:32,437 --> 01:03:34,439
Não nos estão a pedir para as ouvirmos.
651
01:03:34,982 --> 01:03:36,441
Estão a exigir.
652
01:03:37,442 --> 01:03:41,029
Está a propor que aquele homem
seja autorizado a candidatar-se?
653
01:03:41,113 --> 01:03:42,447
Estou.
654
01:03:43,156 --> 01:03:44,533
Sim, deixem-no candidatar-se.
655
01:03:48,579 --> 01:03:50,664
O Gellert Grindelwald quer uma guerra
entre os Muggles e os feiticeiros
656
01:03:50,747 --> 01:03:53,792
e, se concretizar o seu desejo,
não destruirá só o mundo deles,
657
01:03:53,876 --> 01:03:55,210
destruirá também o nosso.
658
01:03:55,294 --> 01:03:57,171
É por isso que não pode ganhar.
659
01:03:58,714 --> 01:04:00,382
Deixe-o candidatar-se.
660
01:04:00,465 --> 01:04:02,217
Deixe o povo votar.
661
01:04:02,301 --> 01:04:04,428
Quando ele perder, o povo terá falado.
662
01:04:05,179 --> 01:04:07,848
Mas se não os deixarmos falar,
663
01:04:07,931 --> 01:04:10,601
naquelas ruas correrá sangue.
664
01:04:33,790 --> 01:04:34,833
Theseus.
665
01:04:40,088 --> 01:04:41,089
Theseus.
666
01:06:17,686 --> 01:06:18,812
Lally,
667
01:06:19,354 --> 01:06:21,023
aquele tipo do cabelo,
668
01:06:21,565 --> 01:06:23,817
sentado ao lado da Edith.
669
01:06:24,401 --> 01:06:26,403
Tem cara de quem pode matar alguém.
670
01:06:27,863 --> 01:06:30,115
Ele também é parecido
com o meu tio Dominic.
671
01:06:30,199 --> 01:06:33,827
O teu tio Dominic
é o Ministro Norueguês da Magia?
672
01:06:33,911 --> 01:06:35,078
Não.
673
01:06:35,162 --> 01:06:36,663
Bem me parecia.
674
01:07:06,026 --> 01:07:07,027
Queenie.
675
01:07:08,320 --> 01:07:09,321
Queenie.
676
01:07:19,748 --> 01:07:22,543
Senhora Santos, é um prazer.
677
01:07:23,669 --> 01:07:25,796
Os seus apoiantes têm boa voz.
678
01:07:25,879 --> 01:07:29,299
Como os seus, Sr. Grindelwald.
679
01:07:49,027 --> 01:07:50,529
Vieste salvar-me?
680
01:07:50,612 --> 01:07:52,114
A ideia é essa.
681
01:07:53,073 --> 01:07:55,075
E presumo que,
682
01:07:55,158 --> 01:07:58,120
seja o que for que estejas a fazer,
é estratégico.
683
01:07:58,203 --> 01:08:00,289
Sim, é uma técnica chamada mímica límbica.
684
01:08:00,372 --> 01:08:03,792
Desincentiva, teoricamente,
o envolvimento violento.
685
01:08:03,876 --> 01:08:06,461
Na verdade, só experimentei uma vez.
686
01:08:06,920 --> 01:08:08,297
E o resultado?
687
01:08:09,965 --> 01:08:11,258
Inconclusivo.
688
01:08:11,800 --> 01:08:13,093
Claro que se tratava
de um ambiente de laboratório
689
01:08:13,177 --> 01:08:15,596
e as condições eram
rigorosamente controladas e...
690
01:08:15,679 --> 01:08:17,471
Bem, as condições atuais são mais voláteis
691
01:08:17,555 --> 01:08:19,558
o que faz o resultado final
ser menos previsível.
692
01:08:19,640 --> 01:08:21,935
O resultado final, presumivelmente,
693
01:08:23,020 --> 01:08:27,107
é a nossa sobrevivência.
694
01:09:20,993 --> 01:09:22,578
Muito bem, vamos.
695
01:09:27,960 --> 01:09:29,752
E o plano é?
696
01:09:29,837 --> 01:09:31,004
Segura nisto.
697
01:09:47,020 --> 01:09:48,814
Para que foi aquilo?
698
01:09:50,566 --> 01:09:52,192
Vamos precisar de ajuda.
699
01:10:01,994 --> 01:10:03,328
Segue-me.
700
01:10:08,208 --> 01:10:09,376
Anda.
701
01:10:18,927 --> 01:10:20,721
Não te estás a balançar bem.
702
01:10:21,221 --> 01:10:22,306
Balança...
703
01:10:22,389 --> 01:10:24,474
Balança, mas suavemente.
704
01:10:25,225 --> 01:10:27,644
Estou a balançar
como tu estás a balançar, Newt.
705
01:10:27,728 --> 01:10:29,354
Não acredito que estejas.
706
01:10:48,665 --> 01:10:49,750
Balança.
707
01:11:03,138 --> 01:11:04,348
Vai ter com ele.
708
01:11:12,689 --> 01:11:13,524
Queenie.
709
01:11:18,237 --> 01:11:19,738
Diz-lhe que está tudo bem.
710
01:11:20,572 --> 01:11:22,157
Já percebi que não conseguiu.
711
01:11:23,075 --> 01:11:24,660
Ele terá outra oportunidade.
712
01:11:26,245 --> 01:11:28,789
É a lealdade dele que eu mais prezo.
713
01:12:03,323 --> 01:12:04,616
Fica aqui.
714
01:12:27,222 --> 01:12:28,223
As minhas desculpas.
715
01:12:35,856 --> 01:12:37,191
Meu Deus.
716
01:12:54,541 --> 01:12:56,251
Deixa-a.
717
01:12:56,793 --> 01:12:58,045
Desculpe?
718
01:13:06,929 --> 01:13:08,639
Assassino!
719
01:17:19,806 --> 01:17:20,724
Não, espera.
720
01:17:35,822 --> 01:17:36,657
Newt!
721
01:17:40,536 --> 01:17:41,620
Accio!
722
01:17:42,621 --> 01:17:43,789
Agarra a gravata.
723
01:18:32,754 --> 01:18:34,256
Era uma chave de portal.
724
01:18:34,923 --> 01:18:35,924
Sim.
725
01:18:39,136 --> 01:18:40,846
Bom trabalho, vocês os dois.
726
01:19:05,037 --> 01:19:06,622
Não perguntaram,
727
01:19:06,705 --> 01:19:08,916
mas recomendo vivamente
que estudem Encantamentos.
728
01:19:08,999 --> 01:19:09,917
Lally.
729
01:19:10,000 --> 01:19:11,418
O que vos atrasou?
730
01:19:12,169 --> 01:19:14,421
Tivemos uns problemas. E vocês?
731
01:19:14,546 --> 01:19:17,466
Tivemos uns problemas.
732
01:19:18,717 --> 01:19:21,595
MUGGLE ASSASSINO!
733
01:19:21,678 --> 01:19:23,472
O Jacob tentou matar o Grindelwald?
734
01:19:23,555 --> 01:19:25,432
É uma longa história.
735
01:19:25,516 --> 01:19:27,267
É mesmo colubrina?
736
01:19:27,351 --> 01:19:29,061
Sim, é mesmo colubrina.
737
01:19:29,561 --> 01:19:30,479
Posso...
738
01:19:32,356 --> 01:19:33,857
Muito perigosa.
739
01:19:34,525 --> 01:19:35,526
É muito poderosa.
740
01:19:36,109 --> 01:19:38,570
É rara. Se cair nas mãos erradas, sabes...
741
01:19:38,654 --> 01:19:39,696
Magoa-te.
742
01:19:39,780 --> 01:19:41,406
Onde a arranjaste?
743
01:19:42,449 --> 01:19:44,117
Foi um presente de Natal.
744
01:19:44,201 --> 01:19:45,285
Jacob,
745
01:19:45,369 --> 01:19:46,662
olha quem eu encontrei.
746
01:19:46,745 --> 01:19:47,829
Olá.
747
01:19:47,913 --> 01:19:50,290
São os meus amigos feiticeiros,
o Newt e o Theseus.
748
01:19:50,374 --> 01:19:52,751
Somos assim, percebem? E este sou eu.
749
01:19:52,835 --> 01:19:55,170
Tenho de ir. Muito bem, divirtam-se.
750
01:19:55,879 --> 01:19:57,464
Não façam nada que eu não fizesse.
751
01:19:58,215 --> 01:19:59,424
Já viram este sítio?
752
01:19:59,508 --> 01:20:01,844
Há feiticeiras e feiticeiros novos
a correr por todo o lado.
753
01:20:01,927 --> 01:20:03,178
Não me digas!
754
01:20:03,887 --> 01:20:05,180
Eu era o assassino.
755
01:20:05,848 --> 01:20:07,683
O Newt e o Theseus andaram em Hogwarts.
756
01:20:07,766 --> 01:20:09,810
Eu sabia.
Têm sido muito simpáticos comigo.
757
01:20:09,893 --> 01:20:11,812
Aqueles rapazes da Slytherin
deram-me isto.
758
01:20:11,895 --> 01:20:13,730
São deliciosos. Quem quer um?
759
01:20:14,356 --> 01:20:16,650
Nunca gostei muito de baratas crocantes,
760
01:20:16,733 --> 01:20:19,278
mas as da Honeydukes
costumam ser as melhores.
761
01:20:24,992 --> 01:20:26,159
Vão-se embora.
762
01:20:26,910 --> 01:20:27,953
McGonagall.
763
01:20:28,662 --> 01:20:29,788
Albus.
764
01:20:29,872 --> 01:20:30,873
Bom trabalho.
765
01:20:30,956 --> 01:20:32,583
Fizeram todos um bom trabalho.
766
01:20:32,666 --> 01:20:33,584
Parabéns.
767
01:20:33,667 --> 01:20:35,377
-Parabéns?
-Mesmo.
768
01:20:35,460 --> 01:20:38,714
A Professora Hicks conseguiu
impedir um assassinato.
769
01:20:39,381 --> 01:20:41,925
E tu estás vivo e estás bem.
770
01:20:42,009 --> 01:20:44,887
O facto de as coisas não terem corrido bem
como o planeado
771
01:20:44,970 --> 01:20:46,263
era precisamente o plano.
772
01:20:46,346 --> 01:20:47,764
Contravisão 101.
773
01:20:47,848 --> 01:20:50,309
Albus, desculpa, mas não estamos de volta
ao ponto de partida?
774
01:20:50,392 --> 01:20:53,187
Na verdade,
eu diria que as coisas estão...
775
01:20:53,270 --> 01:20:55,439
Muito piores.
776
01:20:57,566 --> 01:20:58,942
Ainda não lhes contou, pois não?
777
01:21:00,360 --> 01:21:03,238
O Grindelwald foi autorizado
a candidatar-se às eleições.
778
01:21:04,239 --> 01:21:05,574
-O quê?
-Mas como?
779
01:21:06,158 --> 01:21:09,786
Porque o Vogel
preferiu o fácil ao correto.
780
01:21:34,686 --> 01:21:35,521
Está tudo bem.
781
01:21:36,021 --> 01:21:37,231
Butão.
782
01:21:37,314 --> 01:21:39,316
Certo. Três pontos para os Hufflepuff.
783
01:21:39,816 --> 01:21:43,779
O reino do Butão situa-se no cume
dos Himalaias Orientais.
784
01:21:43,862 --> 01:21:47,658
É um lugar de uma beleza indescritível.
785
01:21:47,741 --> 01:21:51,245
Algumas das nossas magias mais importantes
têm aí as suas origens.
786
01:21:51,328 --> 01:21:56,291
Dizem que, se ouvirmos com atenção,
o passado sussurra-nos.
787
01:21:57,584 --> 01:22:00,128
É também onde se realizará a eleição.
788
01:22:00,212 --> 01:22:01,547
Ele não pode ganhar, pois não?
789
01:22:01,630 --> 01:22:04,007
Há apenas uns dias,
era um fugitivo da justiça.
790
01:22:04,091 --> 01:22:09,555
Agora é um candidato oficial na
Confederação Internacional de Feiticeiros.
791
01:22:11,431 --> 01:22:14,434
Os tempos perigosos
favorecem os homens perigosos.
792
01:22:16,603 --> 01:22:20,107
A propósito, vamos jantar
com o meu irmão na aldeia.
793
01:22:20,190 --> 01:22:23,068
Se entretanto precisarem de alguma coisa,
peçam à Minerva.
794
01:22:23,902 --> 01:22:25,904
O Dumbledore tem um irmão?
795
01:22:44,214 --> 01:22:45,299
Chegámos.
796
01:22:49,761 --> 01:22:51,388
Bunty, estás aqui.
797
01:22:51,471 --> 01:22:52,556
Estou.
798
01:22:54,308 --> 01:22:55,434
Como é que ela está?
799
01:22:55,517 --> 01:22:56,560
Está bem.
800
01:22:58,729 --> 01:23:00,355
O que é que o Alfie fez agora?
801
01:23:00,439 --> 01:23:02,691
Espera, não tens andado outra vez
a morder o rabo do Timothy, pois não?
802
01:23:02,774 --> 01:23:07,279
Sra. Broadacre, espero que o meu irmão
tenha sido um anfitrião acolhedor!
803
01:23:07,863 --> 01:23:09,990
Sim, sempre acolhedor.
804
01:23:10,115 --> 01:23:11,658
Fico feliz por ouvi-lo.
805
01:23:12,201 --> 01:23:15,287
Muito bem, foram preparados
quartos para todos na aldeia
806
01:23:15,370 --> 01:23:18,874
e o Aberforth vai preparar-vos
um delicioso jantar,
807
01:23:18,957 --> 01:23:20,542
uma receita dele.
808
01:23:26,715 --> 01:23:29,218
Há mais, se quiserem.
809
01:23:33,639 --> 01:23:34,932
Obrigada.
810
01:23:40,103 --> 01:23:41,396
Impressionante.
811
01:23:41,480 --> 01:23:44,775
Nunca vi algo tão nojento
ser tão delicioso.
812
01:23:45,859 --> 01:23:46,944
Quem é esse pequeno?
813
01:23:47,027 --> 01:23:48,028
Importas-te?
814
01:23:48,820 --> 01:23:50,656
Ela é uma Qilin, Jacob.
815
01:23:50,739 --> 01:23:52,574
É extremamente rara.
816
01:23:52,658 --> 01:23:55,160
Uma das criaturas mais amadas
no Mundo dos Feiticeiros.
817
01:23:55,619 --> 01:23:56,662
Porquê?
818
01:23:57,162 --> 01:23:59,331
Porque ela pode ver a tua alma.
819
01:24:02,626 --> 01:24:04,211
Estás a brincar comigo.
820
01:24:04,294 --> 01:24:10,217
Não. Se fores bom e digno, ela verá.
821
01:24:10,300 --> 01:24:14,054
Mas se, por outro lado,
fores cruel e traiçoeiro,
822
01:24:14,137 --> 01:24:16,014
ela também vai saber.
823
01:24:16,765 --> 01:24:18,267
A sério?
824
01:24:18,350 --> 01:24:20,936
Ela diz-te ou...
825
01:24:21,895 --> 01:24:23,146
Não é propriamente dito.
826
01:24:23,230 --> 01:24:28,068
Ela faz uma vénia, mas só na presença
de alguém verdadeiramente puro de coração.
827
01:24:30,195 --> 01:24:31,822
Quase nenhum de nós, é claro,
828
01:24:31,905 --> 01:24:34,408
por muito bons que tentemos ser.
829
01:24:35,576 --> 01:24:38,620
Houve uma época, há muitos, muitos anos,
830
01:24:38,704 --> 01:24:41,123
em que os Qilin
escolhiam quem nos liderava.
831
01:24:43,083 --> 01:24:44,334
Não...
832
01:24:49,590 --> 01:24:51,383
Está bem. Pronto. Já chega.
833
01:24:54,344 --> 01:24:55,179
Toma lá.
834
01:24:56,430 --> 01:24:57,431
Está a crescer.
835
01:24:57,514 --> 01:24:59,057
Está só com fome. Olhem para ele.
836
01:24:59,141 --> 01:25:00,934
-Ela gosta muito de ti, Jacob.
-Pronto.
837
01:25:04,438 --> 01:25:05,439
Está tudo bem.
838
01:25:06,440 --> 01:25:12,029
QUERO VOLTAR PARA CASA
839
01:25:14,990 --> 01:25:16,366
Anda comigo.
840
01:25:18,035 --> 01:25:19,494
Eu ajudo-te.
841
01:25:21,330 --> 01:25:23,373
Ele é teu filho, Aberforth.
842
01:25:26,210 --> 01:25:27,753
Precisa de ti.
843
01:25:40,974 --> 01:25:42,100
Newt.
844
01:25:54,821 --> 01:25:55,948
Entra.
845
01:25:56,615 --> 01:26:00,369
Albus, no espelho lá em baixo,
há uma mensagem.
846
01:26:00,452 --> 01:26:01,453
Fecha a porta.
847
01:26:09,294 --> 01:26:11,296
É do Credence, Newt.
848
01:26:14,508 --> 01:26:17,344
No verão
em que eu e o Gellert nos apaixonámos,
849
01:26:18,136 --> 01:26:20,013
o meu irmão também se apaixonou,
850
01:26:20,097 --> 01:26:22,391
por uma rapariga do Hollow.
851
01:26:23,600 --> 01:26:25,185
Mandaram-na embora.
852
01:26:26,979 --> 01:26:29,356
Falavam de uma criança.
853
01:26:31,275 --> 01:26:32,150
O Credence...
854
01:26:32,234 --> 01:26:33,735
É um Dumbledore.
855
01:26:36,989 --> 01:26:39,157
Se eu tivesse sido um melhor amigo
856
01:26:40,200 --> 01:26:42,327
do Aberforth,
se eu tivesse sido um melhor irmão,
857
01:26:43,871 --> 01:26:45,873
talvez ele tivesse confiado em mim.
858
01:26:47,457 --> 01:26:49,126
Talvez as coisas tivessem sido diferentes
859
01:26:49,209 --> 01:26:50,752
e este rapaz...
860
01:26:51,461 --> 01:26:54,339
Podia ter feito parte das nossas vidas,
parte da nossa família.
861
01:27:00,012 --> 01:27:03,307
Não podemos salvar o Credence,
eu sei que tu sabes que não.
862
01:27:04,474 --> 01:27:07,978
Mas ele pode ser capaz de nos salvar.
863
01:27:14,401 --> 01:27:15,694
As cinzas da Fénix.
864
01:27:16,737 --> 01:27:20,115
O pássaro foi ter com ele
porque ele está a morrer, Newt.
865
01:27:21,200 --> 01:27:22,868
Eu conheço os sinais.
866
01:27:23,744 --> 01:27:25,078
Sabes,
867
01:27:26,914 --> 01:27:30,209
a minha irmã era uma Obscurial.
868
01:27:31,126 --> 01:27:34,254
E, como o Credence,
ela nunca aprendeu a usar a sua magia.
869
01:27:35,672 --> 01:27:38,550
Com o tempo, foi ficando mais sombria
e começou a envenená-la.
870
01:27:40,093 --> 01:27:43,472
O pior de tudo é que nenhum de nós
foi capaz de lhe atenuar a dor.
871
01:27:47,142 --> 01:27:49,394
Podes dizer-me como foi,
872
01:27:50,103 --> 01:27:52,022
como ela morreu?
873
01:27:55,275 --> 01:27:58,695
Eu e o Gellert tínhamos feito planos
para fugirmos juntos.
874
01:28:00,280 --> 01:28:03,492
O meu irmão não aprovava.
875
01:28:03,575 --> 01:28:05,786
Uma noite, confrontou-nos.
876
01:28:06,328 --> 01:28:08,789
Levantámos a voz, fizemos ameaças.
877
01:28:08,872 --> 01:28:12,334
O Aberforth puxou da varinha,
um disparate.
878
01:28:15,087 --> 01:28:18,340
Eu puxei da minha varinha,
um disparate ainda maior.
879
01:28:20,843 --> 01:28:22,803
O Gellert só se ria.
880
01:28:23,971 --> 01:28:26,598
Ninguém ouviu a Ariana descer as escadas.
881
01:28:29,726 --> 01:28:32,062
Não posso dizer com certeza
que tenha sido o meu...
882
01:28:33,647 --> 01:28:34,648
Feitiço.
883
01:28:39,820 --> 01:28:41,530
Também não interessa.
884
01:28:42,698 --> 01:28:46,118
Num minuto estava ali
e no seguinte tinha partido.
885
01:28:47,202 --> 01:28:48,954
Lamento, Albus.
886
01:28:51,248 --> 01:28:54,710
Mas se te der algum conforto,
talvez não tenha sofrido...
887
01:28:54,793 --> 01:28:56,336
Não.
888
01:28:56,420 --> 01:28:58,463
Não sejas condescendente, Newt.
889
01:28:59,631 --> 01:29:01,341
Sobretudo tu.
890
01:29:02,718 --> 01:29:05,012
A tua honestidade é um dom,
891
01:29:07,181 --> 01:29:09,725
mesmo que, por vezes, seja doloroso.
892
01:29:14,730 --> 01:29:17,941
Os nossos amigos, lá em baixo,
estão cansados e querem ir para casa.
893
01:29:18,025 --> 01:29:20,235
Devias ir-te embora.
894
01:29:34,041 --> 01:29:37,586
Albus, a Lally disse algo
895
01:29:37,669 --> 01:29:40,631
sobre a maioria de nós ser,
em última análise, imperfeita.
896
01:29:42,132 --> 01:29:46,053
Mas mesmo que cometamos erros,
que façamos coisas terríveis,
897
01:29:47,679 --> 01:29:50,182
podemos tentar remediar as coisas.
898
01:29:52,768 --> 01:29:54,394
E é isso que interessa,
899
01:29:58,106 --> 01:29:59,608
tentarmos.
900
01:30:15,582 --> 01:30:16,792
Estamos contigo.
901
01:30:17,501 --> 01:30:18,585
Obrigado.
902
01:30:27,177 --> 01:30:29,888
O nosso tempo está próximo,
meus irmãos e irmãs.
903
01:30:30,931 --> 01:30:32,808
Acabou o período das trevas.
904
01:30:35,435 --> 01:30:37,771
O mundo vai ouvir a nossa voz.
905
01:30:41,108 --> 01:30:42,609
E será ensurdecedora.
906
01:30:50,826 --> 01:30:53,662
Não vieste trair o Dumbledore...
907
01:30:54,913 --> 01:30:57,583
Tu sabes, no teu coração de puro-sangue,
908
01:30:59,251 --> 01:31:01,170
que o teu lugar é aqui.
909
01:31:03,380 --> 01:31:06,133
Acreditares em mim
é acreditares em ti próprio.
910
01:31:18,562 --> 01:31:20,856
Prove a sua lealdade, Sr. Kama.
911
01:31:43,629 --> 01:31:45,506
...Vulnera Sanentur.
912
01:31:46,131 --> 01:31:50,385
Rennervate Vulnera Sanentur.
913
01:32:08,987 --> 01:32:09,905
Pronto.
914
01:32:18,205 --> 01:32:19,831
Anda cá ver.
915
01:32:25,712 --> 01:32:27,798
É por isto que somos especiais.
916
01:32:30,884 --> 01:32:34,680
Esconder os nossos poderes
não é só uma afronta a nós próprios,
917
01:32:36,306 --> 01:32:37,641
é pecaminoso.
918
01:32:52,281 --> 01:32:53,866
Havia outro?
919
01:32:55,117 --> 01:32:56,326
Outro?
920
01:32:57,619 --> 01:33:00,622
Naquela noite, havia outro Qilin?
921
01:33:04,334 --> 01:33:05,419
Acho que não...
922
01:33:07,337 --> 01:33:08,797
É a segunda vez que me desiludes.
923
01:33:08,881 --> 01:33:12,801
Não percebes o perigo em que me pões?
924
01:33:16,638 --> 01:33:18,348
Uma última oportunidade.
925
01:33:19,016 --> 01:33:20,184
Percebes?
926
01:33:23,395 --> 01:33:24,479
Encontra-o.
927
01:34:19,159 --> 01:34:20,577
Newt.
928
01:34:21,453 --> 01:34:23,038
Que lugar é este?
929
01:34:24,039 --> 01:34:26,041
A sala que necessitamos.
930
01:34:30,462 --> 01:34:34,007
Espero que todos tenham
os bilhetes que a Bunty vos deu.
931
01:34:34,091 --> 01:34:36,593
Vão precisar deles
para ter acesso à cerimónia.
932
01:34:36,677 --> 01:34:37,761
O que achas, Newt?
933
01:34:37,845 --> 01:34:39,513
Sabes qual é a tua?
934
01:34:39,596 --> 01:34:40,514
Não.
935
01:34:41,348 --> 01:34:43,225
Ótimo. Ficava preocupado se soubesses.
936
01:34:43,308 --> 01:34:45,561
Presumo que o Qilin
esteja numa destas malas.
937
01:34:45,644 --> 01:34:46,728
Está.
938
01:34:46,812 --> 01:34:48,689
-Em qual?
-Qual será?
939
01:34:49,147 --> 01:34:51,400
É como se fosse um jogo.
940
01:34:51,483 --> 01:34:53,318
Parece o jogo dos copos mágicos.
941
01:34:53,402 --> 01:34:54,528
Como aquela vigarice.
942
01:34:56,572 --> 01:34:58,490
Esqueçam, é uma coisa dos Muggles.
943
01:34:58,574 --> 01:35:00,951
O Grindelwald fará tudo
o que estiver ao seu alcance
944
01:35:01,034 --> 01:35:03,370
para pôr as mãos no nosso raro amigo.
945
01:35:03,453 --> 01:35:05,664
Portanto, é fundamental assegurarmos
946
01:35:05,747 --> 01:35:08,917
que quem ele envie fique na dúvida,
947
01:35:09,501 --> 01:35:12,087
para o Qilin chegar à cerimónia
em segurança.
948
01:35:12,754 --> 01:35:18,010
Se, à hora do chá, o Qilin, e todos nós,
949
01:35:18,927 --> 01:35:20,762
ainda estivermos vivos,
950
01:35:20,846 --> 01:35:23,724
devemos considerar os nossos esforços
um sucesso.
951
01:35:23,807 --> 01:35:27,144
Para que conste,
nunca ninguém morreu a jogar a isto.
952
01:35:28,896 --> 01:35:30,564
Uma diferença importante.
953
01:35:31,773 --> 01:35:34,526
Muito bem, escolham todos uma mala
e vamos embora.
954
01:35:34,610 --> 01:35:38,280
Sr. Kowalski, vamos começar juntos.
955
01:35:39,156 --> 01:35:40,157
Eu?
956
01:35:44,745 --> 01:35:45,871
Está bem.
957
01:36:10,812 --> 01:36:12,814
Estou ansioso para que me ensine
958
01:36:12,898 --> 01:36:15,609
um pouco mais desse jogo.
959
01:36:21,448 --> 01:36:22,491
O prazer será todo meu.
960
01:36:27,955 --> 01:36:29,957
Bem, boa sorte a todos.
961
01:36:32,793 --> 01:36:33,669
Boa sorte.
962
01:36:34,920 --> 01:36:37,631
A ti também, menina Bunty.
963
01:36:40,509 --> 01:36:41,927
Adeus, Bunty.
964
01:36:56,483 --> 01:36:57,776
Tem-se ignorado,
965
01:36:57,860 --> 01:37:02,281
entre os líderes,
que vivemos num mundo dividido.
966
01:37:02,948 --> 01:37:05,993
Todos os dias se fala
de mais uma conspiração.
967
01:37:06,702 --> 01:37:08,787
Todos os dias, mais um rumor sombrio.
968
01:37:09,329 --> 01:37:12,749
Estes rumores aumentaram nos últimos dias
969
01:37:13,292 --> 01:37:15,669
com a apresentação
de um terceiro candidato.
970
01:37:16,920 --> 01:37:20,883
Só há uma forma de não deixar
absolutamente nenhuma dúvida
971
01:37:21,925 --> 01:37:27,181
de que há um candidato digno
entre os três que vos foram apresentados.
972
01:37:45,699 --> 01:37:49,786
Como todos os estudantes sabem,
973
01:37:49,870 --> 01:37:56,335
o Qilin é a mais pura das criaturas
no nosso maravilhoso mundo mágico.
974
01:37:57,085 --> 01:37:58,921
Não pode ser enganado.
975
01:38:00,506 --> 01:38:03,091
Que o Qilin nos una.
976
01:38:23,487 --> 01:38:25,364
Santos!
977
01:38:26,657 --> 01:38:29,326
{\an8}VOTA
978
01:38:51,515 --> 01:38:52,516
Venha.
979
01:38:56,770 --> 01:38:57,980
Para onde vamos?
980
01:38:58,522 --> 01:39:00,274
É aqui que o deixo.
981
01:39:00,816 --> 01:39:03,151
Desculpe, vai o quê?
982
01:39:03,235 --> 01:39:04,653
Vai deixar-me?
983
01:39:04,736 --> 01:39:07,364
Tenho de me encontrar com outra pessoa,
Sr. Kowalski.
984
01:39:07,948 --> 01:39:09,199
Não se preocupe,
985
01:39:10,117 --> 01:39:11,618
estará em total segurança.
986
01:39:15,622 --> 01:39:17,082
Não tem o Qilin.
987
01:39:18,125 --> 01:39:21,044
Está à vontade para largar a mala
ao primeiro sinal de perigo.
988
01:39:21,712 --> 01:39:24,882
Uma outra coisa, se me permite.
989
01:39:24,965 --> 01:39:27,467
Pare de duvidar de si próprio.
990
01:39:27,551 --> 01:39:30,429
Tem uma coisa que muitos homens
nunca terão na vida.
991
01:39:30,512 --> 01:39:31,930
Sabe o que é?
992
01:39:33,557 --> 01:39:35,767
Um coração cheio.
993
01:39:36,643 --> 01:39:38,645
Só um homem verdadeiramente corajoso
994
01:39:38,729 --> 01:39:43,692
se abriria tão honesta e completamente,
como o faz.
995
01:40:12,304 --> 01:40:14,014
Santos!
996
01:41:27,171 --> 01:41:30,090
As malas, por favor.
997
01:41:48,901 --> 01:41:49,735
Olá, amigos.
998
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Está zangado.
999
01:42:15,969 --> 01:42:16,803
Esperem.
1000
01:42:16,887 --> 01:42:19,056
Abram-nas e certifiquem-se
de que está lá dentro.
1001
01:42:19,139 --> 01:42:20,140
Idiotas.
1002
01:43:16,154 --> 01:43:17,906
FAZ UMA FIESTA NUMA GARRAFA!
1003
01:44:05,913 --> 01:44:07,372
Quanto tempo lhe resta?
1004
01:44:48,664 --> 01:44:50,666
Aqui. Olá.
1005
01:44:50,749 --> 01:44:52,042
Corres perigo, percebes?
1006
01:44:52,125 --> 01:44:53,710
-Tens de desaparecer.
-Bem...
1007
01:44:54,878 --> 01:44:57,381
Não posso ir, percebes?
1008
01:44:57,464 --> 01:44:58,841
Não posso voltar para casa.
1009
01:44:58,924 --> 01:45:00,300
É tarde demais para mim, percebes?
1010
01:45:00,384 --> 01:45:02,719
Alguns erros são muito grandes.
1011
01:45:03,262 --> 01:45:04,763
Podes ouvir-me?
1012
01:45:04,847 --> 01:45:07,057
Não há tempo. Fui seguida.
1013
01:45:07,724 --> 01:45:10,769
Despistei-os, mas não demorarão muito
até me encontrarem.
1014
01:45:10,853 --> 01:45:12,396
-Vão encontrar-nos.
-Não me interessa.
1015
01:45:13,605 --> 01:45:15,190
Tudo o que tenho somos nós.
1016
01:45:15,274 --> 01:45:16,733
Sem nós, a vida não faz sentido.
1017
01:45:16,817 --> 01:45:18,485
Jacob, o quê? Então...
1018
01:45:19,736 --> 01:45:21,697
Já não te amo. Desaparece daqui.
1019
01:45:21,780 --> 01:45:24,116
És a pior mentirosa do mundo,
Queenie Goldstein.
1020
01:45:25,784 --> 01:45:26,869
Ouviste?
1021
01:45:26,952 --> 01:45:28,453
O quê? Não.
1022
01:45:28,537 --> 01:45:30,080
É um sinal.
1023
01:45:30,163 --> 01:45:31,373
Meu Deus!
1024
01:45:31,456 --> 01:45:33,375
-Vá lá.
-Anda cá, anda cá.
1025
01:45:33,792 --> 01:45:35,127
Fecha os olhos.
1026
01:45:36,086 --> 01:45:37,921
Por favor, fecha os olhos.
1027
01:45:39,631 --> 01:45:41,466
Sabes o que o Dumbledore me disse?
1028
01:45:42,092 --> 01:45:43,093
Não.
1029
01:45:43,719 --> 01:45:46,054
Disse que tenho o coração cheio.
1030
01:45:50,184 --> 01:45:51,518
Está enganado.
1031
01:45:52,269 --> 01:45:54,813
Vou ter sempre espaço para ti.
1032
01:45:56,190 --> 01:45:57,316
-A sério?
-Sim.
1033
01:45:57,399 --> 01:45:58,734
Tu sabes que sim.
1034
01:45:59,902 --> 01:46:01,153
Olha para mim.
1035
01:46:04,072 --> 01:46:05,657
Queenie Goldstein.
1036
01:47:11,807 --> 01:47:13,183
Sr. Scamander.
1037
01:47:13,267 --> 01:47:15,102
Nunca fomos devidamente apresentados.
1038
01:47:15,185 --> 01:47:18,105
Henrietta Fischer...
1039
01:47:18,188 --> 01:47:19,815
A adida de Herr Vogel.
1040
01:47:20,607 --> 01:47:21,984
Sim...
1041
01:47:22,067 --> 01:47:22,985
Olá.
1042
01:47:23,068 --> 01:47:25,112
Posso levá-lo lá acima.
1043
01:47:25,946 --> 01:47:28,907
Há uma entrada privada
para membros do Conselho Superior.
1044
01:47:29,992 --> 01:47:31,785
Queira acompanhar-me.
1045
01:47:31,869 --> 01:47:33,495
Desculpe, porque está a fazer isto?
1046
01:47:34,204 --> 01:47:35,372
A levar-me lá acima?
1047
01:47:36,874 --> 01:47:38,417
Não é óbvio?
1048
01:47:38,500 --> 01:47:41,086
Não, sinceramente, não é.
1049
01:47:45,674 --> 01:47:47,551
Foi o Dumbledore que me mandou.
1050
01:47:49,678 --> 01:47:53,390
Sei o que tem nessa mala, Sr. Scamander.
1051
01:48:15,037 --> 01:48:16,788
Deve estar a chegar.
1052
01:49:20,602 --> 01:49:22,020
O que te atrasou?
1053
01:49:36,618 --> 01:49:39,162
Agradeço aos candidatos as suas palavras.
1054
01:49:39,288 --> 01:49:45,586
Cada um representa uma visão distinta
de como vamos moldar não só o nosso mundo,
1055
01:49:45,669 --> 01:49:48,172
mas também o mundo não mágico.
1056
01:49:49,548 --> 01:49:54,678
O que nos leva à parte mais importante
da nossa cerimónia...
1057
01:49:54,761 --> 01:49:56,972
A dança do Qilin.
1058
01:51:26,520 --> 01:51:28,772
O Qilin viu.
1059
01:51:29,857 --> 01:51:31,191
Viu bondade
1060
01:51:31,692 --> 01:51:33,735
e força.
1061
01:51:33,819 --> 01:51:38,490
Qualidades essenciais
para nos conduzir e guiar.
1062
01:51:40,701 --> 01:51:42,327
Quem veem?
1063
01:51:58,969 --> 01:52:02,931
O Gellert Grindelwald é o novo líder
do mundo mágico,
1064
01:52:03,015 --> 01:52:04,725
por aclamação.
1065
01:52:44,181 --> 01:52:46,892
Este é o homem que me tentou tirar a vida.
1066
01:52:48,060 --> 01:52:52,189
Este homem, sem magia nenhuma,
1067
01:52:53,065 --> 01:52:56,235
que se casaria com uma feiticeira,
poluindo o nosso sangue,
1068
01:52:56,318 --> 01:52:59,530
criando uma união proibida
que nos tornaria inferiores,
1069
01:53:00,322 --> 01:53:02,366
mais fracos, como os da sua espécie.
1070
01:53:04,409 --> 01:53:06,119
Ele não está sozinho, meus amigos.
1071
01:53:07,663 --> 01:53:10,707
Há milhares que querem fazer o mesmo.
1072
01:53:12,459 --> 01:53:15,838
Só pode haver uma resposta
para estes vermes.
1073
01:53:25,389 --> 01:53:26,682
Não.
1074
01:53:30,102 --> 01:53:30,936
Crucio.
1075
01:53:31,687 --> 01:53:32,521
Não!
1076
01:53:35,315 --> 01:53:36,984
Parem-no!
1077
01:53:37,609 --> 01:53:42,614
A nossa guerra com os Muggles começa hoje!
1078
01:54:00,757 --> 01:54:01,925
Jacob.
1079
01:54:42,007 --> 01:54:43,842
Ele está a mentir-vos.
1080
01:54:46,512 --> 01:54:48,722
Aquela criatura está morta.
1081
01:54:56,563 --> 01:54:58,273
Agora, não. Espera.
1082
01:55:03,028 --> 01:55:04,154
Ele fez aquilo para vos enganar.
1083
01:55:04,696 --> 01:55:07,449
Matou-o e enfeitiçou-o,
1084
01:55:07,533 --> 01:55:10,244
para pensarem que ele era digno
para liderar.
1085
01:55:12,663 --> 01:55:14,790
Mas ele não vos quer liderar.
1086
01:55:17,376 --> 01:55:19,378
Só quer que o sigam.
1087
01:55:20,128 --> 01:55:21,296
Palavras.
1088
01:55:22,756 --> 01:55:25,092
Palavras concebidas para enganar.
1089
01:55:25,801 --> 01:55:28,011
Para vos fazer duvidar
do que viram com os vossos próprios olhos.
1090
01:55:28,095 --> 01:55:29,638
Naquela noite, nasceram dois Qilins.
1091
01:55:29,721 --> 01:55:31,974
Um gémeo. E eu sei...
1092
01:55:33,392 --> 01:55:34,518
Eu sei porque...
1093
01:55:34,601 --> 01:55:35,727
Porquê?
1094
01:55:40,065 --> 01:55:42,317
Porque não tens provas.
1095
01:55:43,193 --> 01:55:45,279
Porque não havia um segundo Qilin.
1096
01:55:46,613 --> 01:55:48,031
Não é verdade?
1097
01:55:48,115 --> 01:55:49,241
A mãe dele tinha sido morta, ela...
1098
01:55:49,324 --> 01:55:51,869
Então, onde está ele, Sr. Scamander?
1099
01:56:17,728 --> 01:56:19,897
Ninguém pode saber tudo, Newt.
1100
01:56:19,980 --> 01:56:21,190
Lembras-te?
1101
01:56:51,595 --> 01:56:52,930
Não percebo.
1102
01:57:05,150 --> 01:57:07,486
Ela não te consegue ouvir, pequenina.
1103
01:57:08,987 --> 01:57:10,405
Não aqui.
1104
01:57:12,199 --> 01:57:14,618
Mas, talvez algures,
ela te esteja a ouvir.
1105
01:57:18,163 --> 01:57:20,499
Este é o verdadeiro Qilin.
1106
01:57:21,792 --> 01:57:23,001
Olhem para ele,
1107
01:57:23,544 --> 01:57:25,671
podem ver com os vossos próprios olhos.
1108
01:57:25,754 --> 01:57:27,631
Este é o verdadeiro...
1109
01:57:32,386 --> 01:57:34,930
Não se pode tolerar isto.
1110
01:57:35,013 --> 01:57:36,598
A votação tem de ser repetida.
1111
01:57:37,516 --> 01:57:40,185
Vá lá, Anton. Faz alguma coisa.
1112
01:58:08,547 --> 01:58:09,715
Tu...
1113
01:58:10,299 --> 01:58:12,050
Não, por favor.
1114
01:58:37,451 --> 01:58:39,286
É uma honra.
1115
01:58:40,454 --> 01:58:43,582
Mas tal como vocês os dois
nasceram naquela noite,
1116
01:58:43,665 --> 01:58:46,960
há aqui outro, igualmente digno.
1117
01:58:48,420 --> 01:58:50,255
Tenho a certeza.
1118
01:59:05,771 --> 01:59:07,105
Obrigado.
1119
02:01:59,736 --> 02:02:01,655
Quem te vai amar agora, Dumbledore?
1120
02:02:04,700 --> 02:02:06,159
Estás sozinho.
1121
02:02:56,752 --> 02:02:58,670
Nunca fui vosso inimigo.
1122
02:03:05,928 --> 02:03:08,722
Nem antes nem agora.
1123
02:03:49,596 --> 02:03:51,598
Alguma vez pensaste em mim?
1124
02:03:54,268 --> 02:03:55,519
Sempre.
1125
02:04:02,901 --> 02:04:04,278
Anda para casa.
1126
02:04:52,784 --> 02:04:54,119
Aqui está ela.
1127
02:04:56,205 --> 02:04:57,873
Bom trabalho, Bunty.
1128
02:05:01,835 --> 02:05:03,086
Vamos, pequenina.
1129
02:05:04,421 --> 02:05:07,090
Desculpa. Devo ter-te pregado
um susto terrível.
1130
02:05:07,174 --> 02:05:08,383
Não, acho...
1131
02:05:08,467 --> 02:05:12,554
Por vezes, é preciso perder algo
para lhe darmos o devido valor.
1132
02:05:15,516 --> 02:05:17,601
E, às vezes, simplesmente...
1133
02:05:21,146 --> 02:05:23,148
Às vezes, simplesmente sabemos.
1134
02:05:34,368 --> 02:05:35,494
Está bem, entra.
1135
02:05:37,746 --> 02:05:39,790
Sr. Kowalski.
1136
02:05:41,250 --> 02:05:43,126
Devo-lhe um pedido de desculpas.
1137
02:05:43,919 --> 02:05:47,756
Nunca foi minha intenção fazê-lo sofrer
a maldição de Cruciatus.
1138
02:05:48,799 --> 02:05:50,008
Sim...
1139
02:05:50,092 --> 02:05:52,469
Bem, temos a Queenie de volta,
por isso, estamos quites.
1140
02:05:52,553 --> 02:05:54,596
Posso fazer-lhe uma pergunta?
1141
02:05:55,556 --> 02:05:57,099
Posso ficar com isto?
1142
02:05:57,182 --> 02:05:58,851
Pelos bons velhos tempos?
1143
02:06:01,395 --> 02:06:05,023
Ninguém merece mais do que o senhor.
1144
02:06:07,359 --> 02:06:08,986
Obrigado, Professor.
1145
02:06:29,715 --> 02:06:30,799
Notável.
1146
02:06:30,883 --> 02:06:31,717
Mas como?
1147
02:06:31,800 --> 02:06:33,343
Pensei que não se podiam
atacar mutuamente.
1148
02:06:33,427 --> 02:06:34,595
E não atacámos.
1149
02:06:35,304 --> 02:06:38,140
Ele tentou matar, eu tentei proteger.
1150
02:06:38,223 --> 02:06:40,058
Os nossos feitiços encontraram-se.
1151
02:06:41,602 --> 02:06:43,478
Chamemos-lhe destino.
1152
02:06:44,855 --> 02:06:48,233
Afinal de contas, de que outra forma
cumpriríamos os nossos desígnios?
1153
02:06:50,110 --> 02:06:51,361
Albus.
1154
02:06:53,155 --> 02:06:54,740
Promete-me.
1155
02:06:57,034 --> 02:06:59,077
Vais encontrá-lo e detê-lo.
1156
02:07:26,855 --> 02:07:29,816
Albert, não te esqueças dos pierogis.
1157
02:07:29,900 --> 02:07:31,235
Sim, Sr. K.
1158
02:07:31,318 --> 02:07:32,945
Albert.
1159
02:07:33,028 --> 02:07:35,113
No máximo, oito minutos para os kolaczkis.
1160
02:07:35,697 --> 02:07:37,241
Sim, Sr. K.
1161
02:07:37,324 --> 02:07:38,408
É um bom miúdo.
1162
02:07:38,492 --> 02:07:40,953
Não sabe a diferença entre
paszteciki e golabki.
1163
02:07:41,036 --> 02:07:42,162
-Olá, querido.
-O quê?
1164
02:07:42,246 --> 02:07:43,830
O Newt não sabe do que estás a falar.
1165
02:07:43,914 --> 02:07:45,332
Eu não sei do que estás a falar.
1166
02:07:45,415 --> 02:07:48,418
E tu, hoje, não trabalhas, lembras-te?
1167
02:07:49,878 --> 02:07:51,713
Estás bem, querido?
1168
02:07:51,797 --> 02:07:53,757
Estás nervoso com o discurso. Não estejas.
1169
02:07:53,841 --> 02:07:54,883
Diz-lhe, querido.
1170
02:07:54,967 --> 02:07:56,051
Não estejas nervoso com o discurso.
1171
02:07:56,134 --> 02:07:57,010
Não estou nervoso.
1172
02:07:57,094 --> 02:08:00,347
Que cheiro é este?
O que está a queimar? Albert?
1173
02:08:03,475 --> 02:08:05,853
Talvez estejamos nervosos
com outra coisa, não?
1174
02:08:06,562 --> 02:08:08,772
Não faço ideia do que estás a falar.
1175
02:08:23,287 --> 02:08:25,205
Então, no dia em que conheci o Jacob...
1176
02:08:26,540 --> 02:08:27,791
No dia em que conheci o Jacob,
1177
02:08:27,875 --> 02:08:30,169
estávamos sentados no Steen National Bank.
1178
02:08:31,962 --> 02:08:33,213
Nunca pensei...
1179
02:08:47,811 --> 02:08:49,730
A dama de honor, suponho?
1180
02:08:51,773 --> 02:08:54,067
O padrinho, imagino?
1181
02:08:55,944 --> 02:08:58,238
-Fizeste qualquer coisa ao cabelo.
-Não.
1182
02:09:01,533 --> 02:09:03,785
Bem, sim, na verdade, é só...
1183
02:09:03,869 --> 02:09:04,912
É só por esta noite.
1184
02:09:04,995 --> 02:09:06,622
-Fica-te bem.
-Obrigada, Newt.
1185
02:09:12,336 --> 02:09:13,545
-Olá.
-Olá.
1186
02:09:13,629 --> 02:09:14,755
Olha quem é...
1187
02:09:15,214 --> 02:09:16,215
Olá.
1188
02:09:17,382 --> 02:09:19,259
Que bom ver-te.
1189
02:09:19,343 --> 02:09:20,719
-Olá.
-Como estás?
1190
02:09:20,802 --> 02:09:22,012
Estás linda, Lally.
1191
02:09:22,095 --> 02:09:24,348
Obrigada, Newt. Agradeço.
1192
02:09:24,431 --> 02:09:25,474
Boa sorte.
1193
02:09:25,557 --> 02:09:26,517
Tina, anda.
1194
02:09:26,600 --> 02:09:28,685
-Tens de me dizer como correu o MACUSA.
-Vemo-nos lá dentro.
1195
02:09:34,816 --> 02:09:36,109
E eu? Como estou?
1196
02:09:37,027 --> 02:09:38,529
-Estás bem?
-Estás bem.
1197
02:09:38,612 --> 02:09:39,571
Estás bem?
1198
02:09:39,655 --> 02:09:40,656
Sim, estou bem.
1199
02:09:40,739 --> 02:09:42,074
Não estás nervoso, pois não?
1200
02:09:43,450 --> 02:09:46,161
Não podes estar nervoso com um discurso
depois de teres salvado o mundo.
1201
02:10:03,595 --> 02:10:05,138
É um dia histórico.
1202
02:10:06,515 --> 02:10:11,061
Houve um antes e, agora, haverá um depois.
1203
02:10:13,981 --> 02:10:17,818
Engraçado, os dias históricos parecem
tão vulgares quando estamos a vivê-los.
1204
02:10:18,902 --> 02:10:21,446
Bem, talvez seja o que acontece
quando o mundo corrige as coisas.
1205
02:10:21,864 --> 02:10:24,658
É bom saber que acontece,
de vez em quando.
1206
02:10:28,620 --> 02:10:30,581
Não sabia se te ia ver aqui.
1207
02:10:31,498 --> 02:10:33,083
Também não tinha a certeza se te ia ver.
1208
02:10:33,166 --> 02:10:34,418
Ouve, Newt.
1209
02:10:34,501 --> 02:10:35,460
Sim.
1210
02:10:35,544 --> 02:10:37,504
O Jacob acha que perdeu o anel.
1211
02:10:37,588 --> 02:10:38,755
Por favor, diz-me que tu o tens.
1212
02:10:38,839 --> 02:10:40,757
Está tudo bem. Sim.
1213
02:10:42,176 --> 02:10:43,760
Assustei-me. Jacob!
1214
02:10:46,597 --> 02:10:47,681
Bom homem, Pick.
1215
02:10:52,978 --> 02:10:54,438
Eu devia...
1216
02:10:56,106 --> 02:10:57,357
Obrigado, Newt.
1217
02:10:58,942 --> 02:11:00,110
Pelo quê?
1218
02:11:00,194 --> 02:11:01,695
Cada um pior do que o outro.
1219
02:11:03,947 --> 02:11:06,491
Não tinha conseguido sem ti.
1220
02:11:13,665 --> 02:11:15,792
A propósito, fá-lo-ia de novo.
1221
02:11:17,586 --> 02:11:19,129
Só tinhas de pedir.
1222
02:11:34,478 --> 02:11:35,479
Vamos lá.
1223
02:11:49,660 --> 02:11:50,536
-Olá.
-Olá.
1224
02:11:51,036 --> 02:11:52,496
Bunty!
1225
02:11:53,330 --> 02:11:54,873
Bunty!
1226
02:12:14,726 --> 02:12:17,688
Estás tão bonita.
1227
02:12:25,320 --> 02:12:27,364
Não acredito.
1228
02:12:48,093 --> 02:12:49,636
Este é o Albert.
1229
02:12:49,720 --> 02:12:51,305
Não sei se já conheces o Albert.
1230
02:12:51,388 --> 02:12:52,764
Já conheces a Lally?
1231
02:22:27,923 --> 02:22:29,925
Legendas: Luís Zanguineto