1 00:00:00,022 --> 00:00:27,153 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي 2 00:01:05,022 --> 00:01:07,153 .ـ شكرًا ـ هل ترغب بشيء آخر؟ 3 00:01:07,443 --> 00:01:10,195 ‫لا، ليس بعد. أنني أنتظر. 4 00:01:11,365 --> 00:01:12,566 ‫أنني انتظر أحد. 5 00:01:58,512 --> 00:02:01,263 هل هذا المكان أحد مزاراتك المعتادة؟ 6 00:02:01,514 --> 00:02:03,935 ‫ليس لدي أيّ مزار معتاد. 7 00:02:14,980 --> 00:02:16,772 ‫دعني أتفقدها. 8 00:02:25,907 --> 00:02:28,738 ‫أتخيل أحيانًا أنني ما زلت ‫أشعر بها حول رقبتي. 9 00:02:29,570 --> 00:02:31,450 ‫كنت ارتديها لسنوات عديدة. 10 00:02:32,492 --> 00:02:33,952 ‫كيف تشعر وهي حول عنقك؟ 11 00:02:35,572 --> 00:02:37,954 ‫يمكننا تحرير بعضنا الآخر منها. 12 00:02:42,707 --> 00:02:45,618 أصدقائنا أبناء العامة يحبون الثرثرة، أليسوا كذلك؟ 13 00:02:46,460 --> 00:02:49,120 على الرغم من إنه يجب الأعتراف .إنهم يعدون كوبًا لذيذًا من الشاي 14 00:02:50,791 --> 00:02:53,043 ‫ما تفعله جنون. 15 00:02:54,043 --> 00:02:56,465 ‫هذا ما قلناه أننا سنفعله. 16 00:02:57,376 --> 00:02:59,757 ‫- كنت صغيرًا. لقد كنت... ‫- ملتزمًا. 17 00:02:59,967 --> 00:03:01,217 ‫ليّ. 18 00:03:02,448 --> 00:03:03,829 ‫لنا. 19 00:03:05,880 --> 00:03:09,923 ‫لا، لقد رحلت لأنني... 20 00:03:11,963 --> 00:03:12,933 ‫ماذا؟ 21 00:03:13,033 --> 00:03:14,995 ‫لأنني كنت أحبّك. 22 00:03:16,807 --> 00:03:17,907 ‫نعم. 23 00:03:20,308 --> 00:03:22,309 ‫لكن ليس هذا سبب رحيلك. 24 00:03:23,389 --> 00:03:25,811 ‫أنت مَن قال أنه يمكننا ‫إعادة تشكيل العالم. 25 00:03:26,642 --> 00:03:28,643 ‫أنه كان حقنا الشرعي. 26 00:03:48,824 --> 00:03:51,696 ‫هل يمكنك شمّها؟ الرائحة الكريهة. 27 00:03:55,368 --> 00:03:57,910 ‫هل تنوي حقًا التخلى عن بني جنسك؟ 28 00:03:58,210 --> 00:03:59,870 ‫من اجل هذه الحيوانات؟ 29 00:04:02,622 --> 00:04:05,954 ‫مع أو بدونك، سأحرق ‫عالمهم يا (ألبوس). 30 00:04:06,964 --> 00:04:09,876 ‫ما من شيء سيصدني. 31 00:04:14,258 --> 00:04:15,880 ‫استمتع بكوبك الشاي. 32 00:05:30,883 --> 00:05:32,173 ‫إنها جاهزة. 33 00:06:45,575 --> 00:06:46,656 ‫جميلة. 34 00:06:48,577 --> 00:06:50,409 ‫حسنًا، أنتما الاثنان. 35 00:06:51,580 --> 00:06:53,413 ‫الآن الجزء الصعب. 36 00:07:29,203 --> 00:07:30,164 ‫"تعالي هنا". 37 00:09:16,743 --> 00:09:18,154 ‫أنا آسف جدًا. 38 00:09:53,564 --> 00:09:55,016 ‫توأمان. 39 00:09:57,620 --> 00:09:59,081 ‫انجبتِ توأمان. 40 00:11:45,450 --> 00:11:55,500 || وحوش مذهلة : أسرار دمبلدور || 41 00:12:25,194 --> 00:12:26,535 ‫اتركونا. 42 00:12:29,288 --> 00:12:30,409 ‫أرِنِي. 43 00:12:40,721 --> 00:12:42,924 ‫قال الآخرون إنه كان مميزًا. 44 00:12:43,924 --> 00:12:45,467 ‫إنه أكثر من مميز. 45 00:12:46,707 --> 00:12:47,699 ‫هل ترى؟ 46 00:12:48,731 --> 00:12:50,102 ‫هل ترى عينيه؟ 47 00:12:50,982 --> 00:12:52,975 ‫تلك العينين تران كل شيء. 48 00:12:55,708 --> 00:13:00,343 ‫حين تولد (تشيلين)، سيبعث الزعيم ‫الصالح لتغيير عالمنا إلى الأبد. 49 00:13:02,826 --> 00:13:07,871 فولادتها تجلب التغيير .(إلى كل شيء يا (كريدنس 50 00:13:10,204 --> 00:13:11,296 ‫لقد أبليت بلاءً حسن. 51 00:13:15,089 --> 00:13:16,091 ‫اذهب. 52 00:13:16,442 --> 00:13:17,382 ‫ارتح. 53 00:14:03,404 --> 00:14:04,305 ‫هناك. 54 00:14:06,337 --> 00:14:07,318 ‫هناك. 55 00:14:39,615 --> 00:14:42,698 "غريندلوالد مطلوب" 56 00:14:43,610 --> 00:14:46,403 ‫لا أفترض أنك تود أن تخبرني ‫ما الأمر، أليس كذلك؟ 57 00:14:46,693 --> 00:14:49,566 ‫لقد طلب أن نلتقي، ‫وأحرص على أحضارك معي. 58 00:14:50,937 --> 00:14:51,819 ‫حسنًا. 59 00:15:06,635 --> 00:15:09,258 ‫أتوقع أنّكما هنا لمقابلة أخي. 60 00:15:09,589 --> 00:15:12,302 ‫لا يا سيّدي. ‫أننا هنا لمقابلة (ألبوس دمبلدور). 61 00:15:16,436 --> 00:15:18,098 ‫وهذا سيكون أخي. 62 00:15:20,020 --> 00:15:21,601 ‫آسف. رائع. 63 00:15:21,902 --> 00:15:23,564 ‫أنا (نيوت سكامندر)، ‫وهذا (ثيسيوس).. 64 00:15:23,855 --> 00:15:26,107 في الطابق العلوي .أول ممر على اليسار 65 00:15:38,751 --> 00:15:40,083 ‫هل أخبرك (نيوت) عن سبب تواجدك هنا؟ 66 00:15:41,544 --> 00:15:42,465 ‫هل كان يفترض أن يكون كذلك؟ 67 00:15:42,756 --> 00:15:45,549 ‫لا، في واقع. 68 00:15:48,262 --> 00:15:52,978 ‫ثمة شيء ما يرغب (دمبلدور) .في التحدث معك عنه 69 00:15:53,598 --> 00:15:54,979 ‫إنه اقتراح. 70 00:15:58,893 --> 00:15:59,936 ‫حسنًا. 71 00:16:03,489 --> 00:16:04,530 ‫أنّك تعرف ما هذه بالطبع. 72 00:16:04,820 --> 00:16:06,111 ‫وجدها (نيوت) في "باريس". 73 00:16:07,113 --> 00:16:09,785 ‫لا أستطيع القول إن لديّ ‫خبرة كبيرة في هكذا أشياء... 74 00:16:10,117 --> 00:16:11,748 ‫لكن تبدو ليّ ميثاق دم. 75 00:16:12,789 --> 00:16:14,451 ‫هذا صحيح. 76 00:16:15,162 --> 00:16:17,165 ‫ودم مَن في داخلها؟ 77 00:16:18,225 --> 00:16:19,157 ‫دمي. 78 00:16:19,917 --> 00:16:21,419 .(ودم (غريندلوالد 79 00:16:25,373 --> 00:16:27,537 أفترض أن هذا السبب في عدم قدرتك للتصدي له؟ 80 00:16:27,636 --> 00:16:28,147 ‫نعم. 81 00:16:29,137 --> 00:16:30,679 ‫ولا هو يتصدى ليّ. 82 00:16:33,102 --> 00:16:35,275 ‫هل لي أن أسأل، ما الذي يجعلك تفعل شيء كهذا؟ 83 00:16:36,566 --> 00:16:37,747 ‫الحب. 84 00:16:39,359 --> 00:16:42,152 ‫الغطرسة. السذاجة. واختيار أهون الشرّين. 85 00:16:43,744 --> 00:16:47,037 ‫كنا صغارًا أردنا تغيير العالم. 86 00:16:48,039 --> 00:16:51,873 وهذا يعد ضمانًا لتحقيق هدفنا .في حال غير أحدنا رأيه 87 00:16:52,164 --> 00:16:55,627 ‫وماذا سيحدث إذا قاتلته؟ 88 00:17:04,848 --> 00:17:08,682 .عليك أن تعترف إنها جميلة جدًا 89 00:17:11,395 --> 00:17:15,770 إذا فكرت حتى في أنني ..سأتحداها 90 00:17:27,412 --> 00:17:29,415 ‫فإنها تعرف، كما ترى. 91 00:17:34,841 --> 00:17:35,592 ‫(ألبوس). 92 00:17:35,802 --> 00:17:37,885 ‫فبوسعها معرفة الخيانة في قلبي. 93 00:17:38,174 --> 00:17:39,297 ‫(ألبوس). 94 00:17:43,991 --> 00:17:44,922 ‫(ألبوس). 95 00:17:57,327 --> 00:17:59,278 .وهذا سيكون أقل ما تفعله 96 00:18:06,627 --> 00:18:08,708 ‫سحر الشاب لكن كما ترى... 97 00:18:10,000 --> 00:18:11,422 ‫سحر قوي. 98 00:18:15,006 --> 00:18:16,838 ‫لا يمكن إبطاله. 99 00:18:23,055 --> 00:18:26,309 إذًا هذا الإقتراح، اعتقد أن (تشيلين) لها علاقة به؟ 100 00:18:26,608 --> 00:18:28,060 ‫يعد أنه لن يخبر أيّ أحد. 101 00:18:31,735 --> 00:18:33,276 ‫إذا أردنا هزيمته... 102 00:18:33,566 --> 00:18:35,609 .فـ (تشيلين) جزء من هذا 103 00:18:37,201 --> 00:18:39,783 ‫العالم كما نعرفه يتداعى. 104 00:18:41,496 --> 00:18:45,711 ‫و(غيليرت) يفككه بالكراهية ‫والتعصب الأعمى. 105 00:18:48,673 --> 00:18:53,679 ‫الأشياء التي تبدو لا يمكن ‫تصورها اليوم ستبدو حتمية غدًا.. 106 00:18:54,340 --> 00:18:55,841 ‫إذا لم نوقفه. 107 00:18:57,764 --> 00:19:00,136 ‫إذا وافقت على فعل ،ما أطلبه منك 108 00:19:01,097 --> 00:19:02,939 ‫سيكون عليك الوثوق بيّ. 109 00:19:04,190 --> 00:19:06,444 ‫حتى لو منعتك كل غرائزك .في الوثوق بيّ 110 00:19:16,494 --> 00:19:17,705 ‫لنستمع إليها. 111 00:19:43,315 --> 00:19:47,439 ‫هل يرسلكِ للتجسس عليّ؟ 112 00:19:48,620 --> 00:19:49,822 ‫لا. 113 00:19:50,533 --> 00:19:52,155 ‫لكنه يسأل. 114 00:19:52,455 --> 00:19:54,497 .عما تفكر أو تشعر به 115 00:19:54,788 --> 00:19:56,830 ‫والآخرون؟ 116 00:19:57,120 --> 00:19:58,832 ‫هل يسأل عما يفكرون ويشعرون به؟ 117 00:19:59,122 --> 00:20:02,547 ‫نعم، لكن في الغالب حيالك. 118 00:20:03,547 --> 00:20:04,918 ‫وهل تخبريه؟ 119 00:20:07,511 --> 00:20:08,593 ‫تخبرينه. 120 00:20:10,926 --> 00:20:13,178 ‫مَن يقرأ عقله الآن؟ 121 00:20:20,527 --> 00:20:22,278 ‫أخبريني ماذا ترين. 122 00:20:25,322 --> 00:20:26,823 ‫أنت (دمبلدور). 123 00:20:28,655 --> 00:20:30,658 ‫إنها عائلة مهمة. 124 00:20:30,908 --> 00:20:33,492 ‫أنّك تعرف هذا لأنه أخبرك. 125 00:20:35,793 --> 00:20:38,627 ‫أخبرك أيضًا إنهم تخلوا عنك. 126 00:20:39,587 --> 00:20:42,921 ‫أنّك كنت سرًا قذرًا. 127 00:20:45,715 --> 00:20:50,139 ‫يقول أن (دمبلدور) تخلى عنه ‫أيضًا، وهو يحس بما تحس به. 128 00:20:51,021 --> 00:20:53,262 ‫ولهذا السبب... 129 00:20:53,523 --> 00:20:56,016 ‫يطلب منك قتله. 130 00:20:59,320 --> 00:21:01,732 ‫أريدك أن تذهبي الآن يا (كويني). 131 00:21:05,827 --> 00:21:07,328 ‫أنني لا أخبره. 132 00:21:09,541 --> 00:21:10,993 ‫ليس دومًا. 133 00:21:13,415 --> 00:21:14,878 ‫ليس كل شيء. 134 00:21:34,169 --> 00:21:38,113 "سامحني" 135 00:22:24,324 --> 00:22:25,866 ‫مرحبًا، أننا... 136 00:22:28,919 --> 00:22:30,372 ‫(كويني). 137 00:22:30,632 --> 00:22:31,963 ‫مرحبًا يا عزيزي. 138 00:22:39,551 --> 00:22:40,843 ‫عزيزي.. 139 00:22:41,844 --> 00:22:43,387 ‫تأمل مخبزك. 140 00:22:44,267 --> 00:22:45,518 ‫إنه مثل مدينة أشباح. 141 00:22:46,900 --> 00:22:48,392 ‫أجل، حسنًا، لقد اشتقت إليك. 142 00:22:48,692 --> 00:22:50,194 ‫عزيزي. 143 00:22:51,405 --> 00:22:52,987 ‫لمَ لا تقترب؟ 144 00:22:54,108 --> 00:22:55,359 ‫أقترب. 145 00:23:06,172 --> 00:23:09,296 ‫كل شيء سيكون بخير. 146 00:23:10,256 --> 00:23:13,631 ‫كل شيء سيكون بخير. 147 00:23:40,500 --> 00:23:43,754 ‫مرحبًا يا حلوة، ما الذي تفعلينه في وسط المدينة؟ 148 00:23:44,585 --> 00:23:48,421 ‫آمل حقًا ألا تقضي اليوم ‫كله في التفكير في ذلك. 149 00:23:50,552 --> 00:23:53,305 ‫تريدين إخافتكِ، هل هذا ما تريدينه؟ 150 00:23:53,976 --> 00:23:58,682 ،أتعرف أمرًا .أنّك لست توعدي بما يكفي 151 00:23:59,393 --> 00:24:02,146 ‫أعتقد أنني توعدي جدًا. 152 00:24:03,237 --> 00:24:05,028 ‫ألست أنا توعدي؟ 153 00:24:05,318 --> 00:24:09,034 ‫ربما لو لوحت بذراعيك، ‫كما تعلم، كرجل مجنون... 154 00:24:09,323 --> 00:24:11,656 ‫ستبدو أكثر وعيدًا. 155 00:24:17,002 --> 00:24:19,545 ‫هذا جيّد، بعد أكثر. 156 00:24:22,417 --> 00:24:24,170 ‫بعد أكثر. 157 00:24:24,460 --> 00:24:26,052 ‫استمر. ممتاز. 158 00:24:26,342 --> 00:24:29,677 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 159 00:24:29,947 --> 00:24:30,707 ‫أنتم! 160 00:24:34,271 --> 00:24:36,644 ‫هذا يكفي. ارحلوا من هنا. 161 00:24:37,184 --> 00:24:38,565 ‫وما شأنك أيها الخباز؟ 162 00:24:38,816 --> 00:24:39,787 ‫رباه. 163 00:24:40,108 --> 00:24:41,569 ‫يجب أن تخجلوا من أنفسكم. 164 00:24:41,859 --> 00:24:42,730 ‫نحن لسنا كذلك. 165 00:24:43,030 --> 00:24:44,322 ‫إنها مجرد سيّدة. 166 00:24:46,114 --> 00:24:47,737 ‫أتعلم أمرًا.. 167 00:24:48,036 --> 00:24:49,328 ‫سأمنحك الضربة الأولى. هيّا. 168 00:24:49,617 --> 00:24:50,490 ‫أأنت واثق؟ 169 00:24:51,791 --> 00:24:52,952 ‫يا إلهي. 170 00:25:01,382 --> 00:25:03,253 إنها آخر مرة سأساعد .فيها امرأة مجددًا 171 00:25:03,533 --> 00:25:04,345 ‫(لالي)! 172 00:25:04,675 --> 00:25:07,259 ‫بئسًا يا (فرانك). ‫أحيانًا أنسى قوتي. 173 00:25:07,558 --> 00:25:09,681 ‫سأتولى الأمر من هنا. شكرًا لك! 174 00:25:09,971 --> 00:25:10,762 ‫على الرحب والسعة. 175 00:25:11,063 --> 00:25:13,014 .(ـ أراكِ لاحقًا يا (لالي ‫- وداعًا (ستانلي). 176 00:25:13,314 --> 00:25:14,937 ‫سأحضر لعبة (بيفودلر دودلي) قريبًا. 177 00:25:15,227 --> 00:25:16,148 ‫حسنًا. 178 00:25:17,018 --> 00:25:19,311 ‫هذا قريبي (ستانلي). إنه ساحر. 179 00:25:19,572 --> 00:25:20,452 ‫لا. 180 00:25:20,824 --> 00:25:22,985 ‫أرجوك! لا زال مبكرًا، ‫لا تجعلني أتوسل. 181 00:25:23,276 --> 00:25:24,367 .وأنا قلت أكتفيت، لا اريد 182 00:25:24,658 --> 00:25:25,568 ‫بحقك يا سيّد (كوالسكي). 183 00:25:25,829 --> 00:25:28,161 لا أصدق معالجي حين قال .لا وجود لكم ايها السحرة 184 00:25:29,123 --> 00:25:30,494 ‫يا لها من مضيعة للمال! 185 00:25:30,784 --> 00:25:32,957 ‫تعرف أنني ساحرة، صحيح؟ 186 00:25:33,937 --> 00:25:34,739 ‫نعم. 187 00:25:34,960 --> 00:25:38,042 ‫اسمعي، تبدين وكأنك ‫ساحرة لطيفة حقًا. 188 00:25:38,343 --> 00:25:39,964 ‫لكنكِ لا تعرفين المصائب .التي حلت عليّ بسببكم 189 00:25:40,255 --> 00:25:43,638 ‫لذا، هل يمكنك الخروج من حياتي رجاءً؟ 190 00:25:45,721 --> 00:25:47,763 ‫- منذ أكثر من عام.. ‫- يا إلهي.. 191 00:25:47,973 --> 00:25:49,435 ‫...تأملت الحصول على ‫قرض تجاري صغير... 192 00:25:49,685 --> 00:25:51,437 ‫مشيت عبر أبواب ‫بنك "ستين" الوطني... 193 00:25:51,688 --> 00:25:53,980 .الذي يبعد 6 أحياء من هنا 194 00:25:54,231 --> 00:25:55,603 ‫ثم تعرفت على (نيوت سكامندر).. 195 00:25:55,902 --> 00:25:59,407 العالم الماجيزولوجي .الأول والوحيد في العالم 196 00:25:59,697 --> 00:26:02,410 بعد ذلك أنّك تعرفت على .عالم لم تكن تعرفه قبلاً 197 00:26:02,700 --> 00:26:04,992 ‫التقيت بساحرة تدعى ‫(كويني غولدشتاين) ووقعت في حبّها... 198 00:26:05,284 --> 00:26:08,707 ‫التي مسحت دماغك عن طريق ‫"النسيان"، إلا أنه لم ينجح الأمر. 199 00:26:08,957 --> 00:26:11,369 ‫ونتيجة لذلك، اجتمعت مع ‫السيدة (غولدشتاين) التي... 200 00:26:11,670 --> 00:26:14,082 ‫بعد رفضك الزواج منها... 201 00:26:14,833 --> 00:26:17,836 ‫قررت الانضمام إلى (غيلرت غريندوالد) ‫وجيشه المظلم من الأتباع... 202 00:26:18,137 --> 00:26:22,091 ‫الذين يشكلون أكبر تهديد لكل ‫من عالمك وعالمنا لأربعة قرون. 203 00:26:22,392 --> 00:26:23,803 ‫كيف أبليت؟ 204 00:26:24,394 --> 00:26:25,305 ‫كان ذلك جيدًا. 205 00:26:26,057 --> 00:26:28,639 ‫عدا الجزء الذي يخص انضمام ‫(كويني) إلى الجانب المظلم. 206 00:26:30,521 --> 00:26:33,354 ‫أعني، نعم، إنها مجنونة. 207 00:26:33,655 --> 00:26:35,947 ‫لكنها تمتلك قلبًا أكبر من هذه ‫الجزيرة المجنونة بأكملها... 208 00:26:36,238 --> 00:26:37,989 ‫وإنها ذكية جدًا، هل تعلمين؟ 209 00:26:38,280 --> 00:26:39,742 ‫يمكنها قراءة دماغك ‫شرعيًا، كما تعلمين.. 210 00:26:40,031 --> 00:26:40,953 ..إنها تدعى 211 00:26:41,243 --> 00:26:43,075 .ـ قارئة الأفكار ‫-نعم. 212 00:26:46,919 --> 00:26:48,041 ‫اسمعي.. 213 00:26:52,425 --> 00:26:53,668 ‫هل ترين هذا؟ 214 00:26:53,967 --> 00:26:57,221 ‫هل ترين المقلاة؟ ‫هذا أنا، أنا المقلاة. 215 00:26:57,802 --> 00:27:00,555 .أنني مبعج أساوي 10 سنتات .أنني مجرد شخص غبي 216 00:27:00,845 --> 00:27:03,267 ‫لا أعرف أي نوع من الأفكار المجنونة ‫التي تساور ذهنكِ يا سيّدتي... 217 00:27:03,518 --> 00:27:05,680 ‫لكنني واثقة أنّ بوسعكِ ‫أن تفعلي أفضل مني بكثير. 218 00:27:05,981 --> 00:27:07,062 ‫وداعًا. 219 00:27:08,023 --> 00:27:10,486 ‫لا أعتقد أننا نستطيع يا سيد (كوالسكي). 220 00:27:11,647 --> 00:27:14,281 كان بمقدورك الأختباء تحت .منضدة مخبزك لكنك لم تفعل ذلك 221 00:27:14,570 --> 00:27:17,574 كان بمقدورك أن تتجاهل .الموقف لكنك لم تفعل ذلك 222 00:27:17,824 --> 00:27:22,700 بل بالواقع كنت مستعدًا للمخاطرة .بحياتك لإنقاذ امرأة غريبة تمامًا 223 00:27:23,460 --> 00:27:26,953 ‫يبدو ليّ أنك مجرد شخص ‫عادي الذي يحتاجه العالم الآن. 224 00:27:27,672 --> 00:27:29,308 ‫فأنّك تجهل هذا حتى الآن. 225 00:27:29,598 --> 00:27:31,727 ‫لهذا السبب كان عليّ أن أريك. 226 00:27:34,285 --> 00:27:37,375 ‫نحن بحاجة إليك يا سيّد (كوالسكي). 227 00:27:43,356 --> 00:27:44,610 ‫حسنًا. 228 00:27:45,484 --> 00:27:46,658 ‫نادني (جايكوب). 229 00:27:46,908 --> 00:27:49,035 ‫-نادني (لالي). ‫- (لالي). 230 00:27:49,337 --> 00:27:50,380 ‫يجب أن اغلق المحل. 231 00:27:56,150 --> 00:27:56,902 ‫شكرًا. 232 00:27:57,193 --> 00:27:58,659 ‫تبدو أفضل يا (جايكوب). 233 00:28:08,984 --> 00:28:11,242 ‫أعتقد أنّك تعرف كيف .(يعمل هذا يا (جايكوب 234 00:28:40,824 --> 00:28:43,824 {\an4}"غريندلوالد) مطلوب)" 235 00:28:40,824 --> 00:28:43,824 {\an6}"مَن سينتصر؟" "(ليو) أم (سانتوس)؟" 236 00:28:44,818 --> 00:28:46,734 ‫ماذا قالوا في الوزارة؟ 237 00:28:46,945 --> 00:28:48,240 ‫(ليو) أم (سانتوس)؟ 238 00:28:48,872 --> 00:28:51,049 ‫رسميًا لم تحدد الوزارة .الوقوف في أيّ صف 239 00:28:51,921 --> 00:28:55,564 ‫بشكل غير رسمي يراهنون على (سانتوس). 240 00:28:55,856 --> 00:28:57,863 ‫على الرغم من أن أيّ أحد .(سيكون أفضل من (فوغل 241 00:28:58,113 --> 00:28:59,237 ‫أيّ أحد؟ 242 00:29:02,749 --> 00:29:05,098 ‫لا أعتقد أنه يخضع للتصويت يا (كاما). 243 00:29:05,388 --> 00:29:07,355 ‫كما إنه هارب. 244 00:29:07,647 --> 00:29:08,941 ‫هناك فرق؟ 245 00:29:11,620 --> 00:29:13,788 ‫دوران! دوران دومًا. 246 00:29:14,089 --> 00:29:14,881 ‫(جايكوب). 247 00:29:16,095 --> 00:29:17,551 ‫مرحبًا بك أيها اللامع. 248 00:29:17,852 --> 00:29:18,935 ‫آسف. 249 00:29:19,226 --> 00:29:21,735 ‫كنت واثقًا تمامًا من أن ‫البروفيسور (هيكس) ستقنعك. 250 00:29:22,276 --> 00:29:23,110 ‫نعم. 251 00:29:23,410 --> 00:29:26,711 ‫أنت تعرفني يا صاح. .لا يمكنني تفويت الأنتقال الفوري الجيّد 252 00:29:28,087 --> 00:29:29,762 ‫السيّد (سكامندر). 253 00:29:30,474 --> 00:29:31,268 ‫البروفيسور (هيكس). 254 00:29:31,519 --> 00:29:32,562 ‫-بعد طول انتظار. ‫-بعد طول انتظار. 255 00:29:33,856 --> 00:29:36,997 ‫لذا، أنا والبروفيسور (هيكس) ‫كنا نتواصل لسنوات عديدة... 256 00:29:37,248 --> 00:29:38,372 ‫لكننا لم نلتقي في الواقع. 257 00:29:38,674 --> 00:29:40,800 لذا، لا بد من قراءة كتابها .عن إلقاء السحر المتقدم 258 00:29:41,092 --> 00:29:42,265 ‫(نيوت) طيب للغاية. 259 00:29:42,517 --> 00:29:45,396 كتاب "الوحوش المذهلة" مطلوب .للقراءة لجميع طلابي السنة الخامسة 260 00:29:46,239 --> 00:29:47,865 .الآن دعيني اعرفكم على بعض 261 00:29:48,156 --> 00:29:49,952 ‫إذًا هذه (بونتي بروداكر).. 262 00:29:50,624 --> 00:29:52,461 ‫مساعدتي التي لا استغني عنها ‫على مدى الأعوام السبع الماضية. 263 00:29:52,721 --> 00:29:55,100 ‫ثمانية أعوام. 264 00:29:55,351 --> 00:29:57,568 ‫و164 يومًا. 265 00:29:58,441 --> 00:30:00,237 ‫كما ترين، لا غنى عنها. 266 00:30:00,498 --> 00:30:01,582 ‫وهذا.. 267 00:30:01,793 --> 00:30:03,629 ‫(يوسف كاما). 268 00:30:03,840 --> 00:30:05,004 ‫تشرفت بمعرفتك. 269 00:30:05,516 --> 00:30:08,687 وأنّكِ من الواضح تعرفتِ .على (جايكوب) فعلاً 270 00:30:11,365 --> 00:30:12,078 ‫(نيوت). 271 00:30:14,336 --> 00:30:16,043 ‫إذًا هذا أخي (ثيسيوس).. 272 00:30:16,343 --> 00:30:18,349 ‫وهو يعمل في الوزارة. 273 00:30:18,852 --> 00:30:20,808 ‫في الواقع، رئيس مكتب .تحقيقات السحرة البريطاني 274 00:30:21,109 --> 00:30:24,451 ‫حسنًا، يجب أن احرص من أن .صلاحية تسجيل عصاي السحرية 275 00:30:25,082 --> 00:30:25,947 ‫نعم. 276 00:30:26,879 --> 00:30:29,178 ‫لكن إن كنت أكثر دقيقًا، ‫فهذا لا يقع ضمن صلاحياتي. 277 00:30:49,076 --> 00:30:49,999 ‫حسنًا إذًا. 278 00:30:50,290 --> 00:30:53,592 أتخيل أنّكم تتساءلون ‫عن سبب اجتماعكم هنا. 279 00:30:54,595 --> 00:30:58,940 ‫وتحسبًا لذلك، طلب ‫(دمبلدور) أن أنقل رسالة لكم. 280 00:30:59,862 --> 00:31:04,298 يملك (غريندلوالد) القدرة على .رؤية أجزاء من المستقبل 281 00:31:04,509 --> 00:31:09,566 ‫لذا، علينا أن نفترض أنه سيكون ‫قادرًا على التنبؤ بخطواتنا قبل نخطيها. 282 00:31:09,857 --> 00:31:13,792 لذا، إذا اردنا هزيمته ،وإنقاذ عالمنا 283 00:31:14,082 --> 00:31:16,590 ‫وإنقاذ عالمك يا (جايكوب).. 284 00:31:16,882 --> 00:31:20,393 .فأفضل فرصة لدينا هي تشويشه 285 00:31:23,364 --> 00:31:24,157 .المعذرة 286 00:31:24,408 --> 00:31:27,749 عفوًا، كيف بوسعك تشويش شخص يمكنه رؤية المستقبل؟ 287 00:31:28,051 --> 00:31:29,595 ‫الأبصار العكسي. 288 00:31:30,177 --> 00:31:31,302 ‫بالضبط. 289 00:31:32,104 --> 00:31:34,110 ‫أفضل خطة هي عدم وضع خطة. 290 00:31:34,403 --> 00:31:35,907 ‫أو وضع العديد من الخطط المتداخلة. 291 00:31:36,158 --> 00:31:37,452 ‫وبالتالي يحدث التشويش. 292 00:31:37,744 --> 00:31:38,918 ‫ـ تأثيره واضح عليّ الآن. ..ـ في الواقع 293 00:31:40,964 --> 00:31:43,594 ‫طلب (دمبلدور) أنّ ‫أعطيك شيئًا يا (جايكوب). 294 00:31:52,676 --> 00:31:53,930 ‫إنه خشب الثعبان. 295 00:31:54,221 --> 00:31:55,687 ‫إنه نادر إلى حد ما. 296 00:31:55,977 --> 00:31:57,773 ‫هل تمازحني الآن؟ 297 00:31:58,064 --> 00:31:59,068 ‫هل هذه العصا حقيقية؟ 298 00:31:59,519 --> 00:32:00,373 ‫نعم. 299 00:32:01,035 --> 00:32:03,624 ‫حسنًا، ليس فيها نواة، لذا نوعًا ما حقيقية لكن نعم 300 00:32:04,296 --> 00:32:05,591 ‫هل إنها نوعًا ما حقيقية؟ 301 00:32:08,852 --> 00:32:11,611 ‫والأهم من ذلك، أينما نذهب، ‫سوف تحتاجها. 302 00:32:12,826 --> 00:32:15,455 ‫الآن هناك شيء لك أيضًا ‫ على ما أعتقد يا (ثيسيوس). 303 00:32:17,261 --> 00:32:18,715 ‫"تيدي"، من فضلك اتركه. 304 00:32:19,558 --> 00:32:21,104 ‫"تيدي"، من فضلك اتركه. 305 00:32:22,399 --> 00:32:24,535 ‫لا. "تيدي"، هلا احسنت التصرف؟ 306 00:32:24,827 --> 00:32:26,292 ‫هذا (ثيسيوس).. 307 00:32:32,352 --> 00:32:33,567 ‫هذا... 308 00:32:33,817 --> 00:32:35,193 ‫حسنًا بالطبع. 309 00:32:36,738 --> 00:32:38,333 ‫الآن كل شيء منطقي. 310 00:32:38,584 --> 00:32:41,093 ‫(لالي)، أعتقد أنّك منحت ‫بعض مواد القراءة؟ 311 00:32:41,343 --> 00:32:42,256 ‫تعلم ما يقولون. 312 00:32:42,597 --> 00:32:44,053 ‫يمكن أن يأخذك الكتاب إلى ‫جميع أنحاء العالم.. 313 00:32:44,565 --> 00:32:46,019 ‫كل ما عليك فعله هو فتحه. 314 00:32:46,271 --> 00:32:47,194 ‫انها ليست تمزح. 315 00:32:47,445 --> 00:32:49,240 ‫نعم، (بونتي).. 316 00:32:50,877 --> 00:32:51,919 ‫هذا لكِ. 317 00:32:52,211 --> 00:32:54,048 ‫قيل ليّ أنه لأجل عينيكِ. 318 00:33:08,015 --> 00:33:08,939 ‫ويا (كاما). 319 00:33:09,229 --> 00:33:11,106 ‫لدي ما احتاجه. 320 00:33:12,822 --> 00:33:15,913 ‫ماذا عن (تينا)؟ هل (تينا) قادمة؟ 321 00:33:16,173 --> 00:33:17,719 ‫(تينا) غير متاحة. 322 00:33:19,133 --> 00:33:22,435 ‫تمت ترقية (تينا)، إنها ‫مشغولة جدًا من... 323 00:33:23,278 --> 00:33:24,533 ‫حسنًا، مما أفهمه. 324 00:33:24,783 --> 00:33:28,336 ‫عينوا (تينا) رئيسة مكتب ‫تحقيقات السحرة الأمريكي. 325 00:33:28,918 --> 00:33:32,720 ‫أننا نعرف بعضنا الآخر جيّدًا. ‫إنها امرأة رائعة. 326 00:33:33,433 --> 00:33:34,357 ‫فعلاً. 327 00:33:35,029 --> 00:33:36,233 ‫إذًا هذا هو الفريق ‫الذي سيهزم... 328 00:33:36,493 --> 00:33:38,992 ‫أخطر ساحر واجهناه ‫منذ أكثر من قرن. 329 00:33:39,876 --> 00:33:43,257 ‫عالم ماجيزولوجي ومساعدته ‫الذي لا غنى عنها ومعلمة.. 330 00:33:43,557 --> 00:33:46,478 ‫وساحر ينحدر من عائلة ‫فرنسية قديمة جدًا و... 331 00:33:48,114 --> 00:33:51,244 خباز من ابناء العامة .بعصا مزيفة 332 00:33:51,546 --> 00:33:54,134 ..مهلاً، أننا احضرناك ايضًا يا صاح 333 00:33:54,425 --> 00:33:55,800 .وعصاه تعمل 334 00:33:58,901 --> 00:34:00,657 ‫مَن منا لا يحب انتهاز الفرص؟ 335 00:34:27,961 --> 00:34:29,416 ‫أنت بخير أيها الصغير. 336 00:34:36,360 --> 00:34:37,494 ‫"برلين". 337 00:34:38,959 --> 00:34:40,123 ‫رائعة. 338 00:34:46,394 --> 00:34:47,528 ‫(كاما).. 339 00:34:48,190 --> 00:34:49,787 ‫توخ الحذر. 340 00:35:02,119 --> 00:35:04,286 ‫يجب أن أذهب الآن أيضًا يا (نيوت). 341 00:35:05,169 --> 00:35:07,297 ‫لئلا أحد يعرف كل شيء... 342 00:35:08,892 --> 00:35:10,307 ‫ولا حتى أنت. 343 00:35:44,183 --> 00:35:45,137 ‫حسنًا. 344 00:35:45,889 --> 00:35:48,068 ‫حسنًا، ها هو المكان. 345 00:36:12,190 --> 00:36:13,866 ‫وزارة السحر الألمانية؟ 346 00:36:14,066 --> 00:36:14,999 ‫نعم. 347 00:36:19,135 --> 00:36:21,101 ‫أعتقد أننا هنا لسبب ما. 348 00:36:21,723 --> 00:36:24,612 ‫نعم، علينا حضور حفل شاي.. 349 00:36:24,864 --> 00:36:27,994 ‫وإذا لم نسرع​​، فسوف نتأخر. 350 00:36:30,132 --> 00:36:32,179 ‫(جايكوب)، ابق مع المجموعة. 351 00:36:43,137 --> 00:36:46,136 ‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)! 352 00:36:47,733 --> 00:36:49,488 ‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)! 353 00:36:59,854 --> 00:37:00,898 ‫مساء... 354 00:37:02,363 --> 00:37:03,447 ‫(هيلموت). 355 00:37:03,708 --> 00:37:04,791 ‫(ثيسيوس). 356 00:37:06,417 --> 00:37:07,460 ‫مهلاً، أنت. 357 00:37:08,474 --> 00:37:10,221 ‫إنهما معي. 358 00:37:24,228 --> 00:37:27,661 ‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)! 359 00:37:35,608 --> 00:37:36,771 ‫"نار". 360 00:37:59,560 --> 00:38:02,239 ‫أظن أننا لسنا هنا لتناول ‫ الشطائر الصغيرة. 361 00:38:02,490 --> 00:38:05,501 ‫لا، لدي رسالة عليّ إيصالها. 362 00:38:05,751 --> 00:38:07,005 ‫رسالة؟ 363 00:38:07,878 --> 00:38:09,304 ‫لمَن؟ 364 00:38:11,642 --> 00:38:13,649 ‫سيّد (فوغل)، سررت بحضورك هنا. 365 00:38:13,899 --> 00:38:15,153 ‫تشرفت بلقاؤك. 366 00:38:15,455 --> 00:38:16,950 ‫لا بد أنّك تمزح. 367 00:38:18,314 --> 00:38:19,158 ‫لا. 368 00:38:20,472 --> 00:38:22,770 ‫ما الذي أفعله هنا حتى؟ ‫لنذهب إلى الخارج. 369 00:38:23,061 --> 00:38:24,606 ‫أنا لست بارعًا في هذه المواقف. 370 00:38:24,897 --> 00:38:25,821 ‫هذه المواقف؟ 371 00:38:26,152 --> 00:38:28,328 ‫في التعامل مع الأثرياء. 372 00:38:30,958 --> 00:38:31,841 ‫مرحبًا. 373 00:38:32,674 --> 00:38:34,560 ‫رأيتك تدخل القاعة... 374 00:38:34,851 --> 00:38:36,267 ‫وقلت لنفسي... 375 00:38:36,568 --> 00:38:39,739 ‫"(إديث)، هذا رجل مثير للإهتمام". 376 00:38:40,661 --> 00:38:41,745 ‫(جايكوب كوالسكي). 377 00:38:41,996 --> 00:38:43,964 ‫كيف حالكِ؟ سعدت بلقاؤكِ. 378 00:38:44,254 --> 00:38:47,013 ‫ومن أين أنت يا سيّد (كوالسكي)؟ 379 00:38:48,438 --> 00:38:49,311 ‫"كوينز". 380 00:38:51,910 --> 00:38:55,834 المعذرة سيّد (فوغل)، اتساءل عما إذا امكنني التحدث إليك؟ 381 00:38:58,433 --> 00:39:01,272 ‫عجباه، إنه السيّد (سكامندر)، صحيح؟ 382 00:39:01,984 --> 00:39:03,108 ..(سيّد (فوغل 383 00:39:06,169 --> 00:39:11,137 ‫لديّ رسالة طارئة من صديق. 384 00:39:15,361 --> 00:39:17,037 ‫"اعمل ما هو صائب... 385 00:39:17,906 --> 00:39:19,400 ‫ليس ما هو سهل". 386 00:39:22,076 --> 00:39:24,000 ‫قال إنه من المهم أن ‫أصل إليك الليلة... 387 00:39:24,252 --> 00:39:27,470 ‫لكي تسمع كلمات هذه الرسالة الليلة. 388 00:39:28,723 --> 00:39:30,518 ‫حان الوقت يا سيّدي. 389 00:39:36,111 --> 00:39:37,494 ‫هل هو هنا؟ 390 00:39:38,036 --> 00:39:39,408 ‫في "برلين"؟ 391 00:39:41,253 --> 00:39:43,208 ‫لا بالطبع لا. 392 00:39:43,469 --> 00:39:46,808 ‫لماذا تترك "هوجورتس" ‫بينما العالم الخارجي يحترق؟ 393 00:39:52,150 --> 00:39:54,987 ‫أشكرك سيّد (سكامندر). 394 00:40:30,493 --> 00:40:31,747 ‫شكرًا. 395 00:40:32,960 --> 00:40:34,173 ‫شكرًا. 396 00:40:37,011 --> 00:40:40,309 ‫أرى العديد من الوجوه المألوفة هنا الليلة. 397 00:40:40,610 --> 00:40:43,156 ‫زملاء وأصدقاء... 398 00:40:44,500 --> 00:40:45,493 ‫وأعداء. 399 00:40:48,289 --> 00:40:49,922 ‫خلال الـ 48 ساعة القادمة... 400 00:40:50,214 --> 00:40:53,632 ‫أنتم وبقية العالم السحري... 401 00:40:53,893 --> 00:40:56,138 ‫ستختارون قائدنا العظيم القادم. 402 00:40:56,398 --> 00:41:01,241 ‫خيار سيشكل حياتنا ‫للأجيال القادمة. 403 00:41:01,913 --> 00:41:06,623 ‫يساورني بعض الشك في أن ،أيّ الذي سيكسب المنصب 404 00:41:07,837 --> 00:41:10,133 ‫سيكون الاتحاد في أيدٍ أمينة. 405 00:41:10,433 --> 00:41:11,807 ‫(ليو تاو). 406 00:41:19,406 --> 00:41:20,789 .(فيسينسيا سانتوس) 407 00:41:22,833 --> 00:41:25,591 .شكرًا، شكرًا 408 00:41:28,728 --> 00:41:31,274 ...في لحظات مثل هذه نتذكر 409 00:41:31,565 --> 00:41:36,738 أن هذا التداول السلمي للسلطة ...هو ما يميز إنسانيتنا 410 00:41:36,999 --> 00:41:40,838 ويوضح للعالم أنه بالرغم ...من اختلافاتنا 411 00:41:41,801 --> 00:41:44,136 ...كل الأصوات تستحق أن تُسمع 412 00:41:46,392 --> 00:41:50,191 حتى الأصوات التي قد يجدها .الكثيرون بغيضة 413 00:41:51,825 --> 00:41:53,028 .(نيوت) 414 00:41:53,328 --> 00:41:55,414 أيٌ من تلك الأشياء تبدو مألوفة لك؟ 415 00:41:59,384 --> 00:42:02,220 في "باريس"... ذات الليلة مع (ليتا) 416 00:42:03,314 --> 00:42:05,558 .(كانوا مع (غريندلوالد 417 00:42:18,390 --> 00:42:22,690 ...وهكذا، بعد إجراء تحقيق مكثف 418 00:42:22,981 --> 00:42:28,917 خلص الإتحاد إلى عدم وجود ...أدلة كافية 419 00:42:30,580 --> 00:42:32,796 ...(لمقاضاة (غليرت غريندلوالد 420 00:42:33,336 --> 00:42:37,388 على الجرائم ضد مجتمع العوام .التي اتهم بأرتكابها 421 00:42:39,060 --> 00:42:45,287 وبموجب هذا فهو يُبرأ من جميع .جرائمه المزعومة 422 00:42:48,173 --> 00:42:49,416 هل تمزح معي؟ 423 00:42:49,717 --> 00:42:51,381 سيطلقون سراح الرجل؟ 424 00:42:51,682 --> 00:42:53,226 .لقد كنت هناك، كان يقتل الناس 425 00:42:54,309 --> 00:42:55,521 .أنتم رهن الاعتقال 426 00:42:56,483 --> 00:42:58,068 .جميعكم 427 00:42:58,608 --> 00:42:59,491 !اخفضوا عصيكم 428 00:43:08,132 --> 00:43:09,135 .(ثيسيوس) 429 00:43:10,639 --> 00:43:11,722 !(ثيسيوس) 430 00:43:12,523 --> 00:43:15,069 .نيوت)، (نيوت). ليس هنا) 431 00:43:15,691 --> 00:43:17,736 .نيوت)، لا فرصة أمامنا) 432 00:43:18,287 --> 00:43:20,162 ...(لنذهب. (نيوت 433 00:43:20,453 --> 00:43:23,168 .إنهم يسيطرون على الوزارة الألمانية .علينا الذهاب 434 00:43:24,131 --> 00:43:26,387 .هذا ليس صحيحًا .هذا ليس عادلاً 435 00:43:26,638 --> 00:43:28,312 ."وسعوا التحقيق" .لقد كنتُ هناك 436 00:43:28,933 --> 00:43:31,189 هل كنت هناك؟ هل كنت هناك؟ .أنا كنتُ هناك 437 00:43:31,439 --> 00:43:32,943 !أنتم فقط تركتم قاتلًا وشأنه - .(جايكوب) - 438 00:43:34,617 --> 00:43:36,162 .علينا أن نذهب .علينا أن نذهب 439 00:43:36,412 --> 00:43:38,206 .جايكوب)، دعنا نذهب) 440 00:44:10,876 --> 00:44:12,289 .إنه لذيذٌ جدًا 441 00:44:15,297 --> 00:44:17,092 .إنه المفضل لديها 442 00:44:19,849 --> 00:44:22,194 أتذكر كيف توسلت إلى أمي لتُعده؟ 443 00:44:25,201 --> 00:44:26,746 .(آريانا) 444 00:44:29,461 --> 00:44:32,198 تدعي أمي أنه كان يهدئها .لكنني أعتقد أنه كان تفكيرًا حكيمًا 445 00:44:32,550 --> 00:44:33,512 .(ألبوس) 446 00:44:35,056 --> 00:44:36,430 .كنتُ هناك 447 00:44:36,981 --> 00:44:38,434 .لقد نشأت في نفس المنزل 448 00:44:38,734 --> 00:44:41,942 .رأيتُ كل شيء رأيتَه 449 00:44:46,664 --> 00:44:48,629 .كل شيء 450 00:45:00,830 --> 00:45:03,415 .اقرأ اللافتة، أيها الأحمق 451 00:45:11,776 --> 00:45:13,399 .(أنا آسفة على إزعاجك يا (ألبوس 452 00:45:13,690 --> 00:45:15,024 قولي، ما الأمر؟ 453 00:45:15,284 --> 00:45:16,658 ."أنباء من "برلين 454 00:45:17,540 --> 00:45:18,914 ماذا حدث؟ 455 00:45:19,204 --> 00:45:23,133 .فوغل) برأ (غليرت) من جميع جرائمه) 456 00:45:23,425 --> 00:45:26,051 إنه حرٌ طليق. يقول بأنه .ليس هنالك دليل 457 00:45:27,435 --> 00:45:31,444 حاول القبض على أعضاء مكتب تحقيقات السحرة .الذين كانوا هناك ليلة مقتل (ليتا ليسترنغ) 458 00:45:35,254 --> 00:45:37,458 "هل تعلم كيف يبدو" 459 00:45:43,434 --> 00:45:45,018 .بل مخيب للآمال 460 00:45:46,732 --> 00:45:48,607 .سأحتاج لشخص ما لتغطية فصولي الصباحية 461 00:45:48,907 --> 00:45:50,410 هل يمكنني الإعتماد عليكِ؟ 462 00:45:50,702 --> 00:45:53,168 (بالتاكيد. ويا (ألباس ...من فضلك 463 00:45:53,459 --> 00:45:55,212 .سأبذل قُصارى جهدي 464 00:45:57,638 --> 00:45:59,262 .(اسعدت مساءً يا (أبرفورث 465 00:45:59,553 --> 00:46:00,726 .(اسعدتِ مساءً يا (منيرفا 466 00:46:01,187 --> 00:46:03,061 ."اعتذر عن مناداتكِ بـ"الأحمق 467 00:46:03,352 --> 00:46:05,898 .اعتذارك مقبول 468 00:46:10,000 --> 00:46:12,334 أخشى أنني سأضطر إلى .مقاطعة أمسيتنا 469 00:46:12,585 --> 00:46:14,339 الإنطلاق لإنقاذ العالم أليس كذلك؟ 470 00:46:14,630 --> 00:46:16,635 .سيتطلب ذلك رجلاً أفضل مني 471 00:46:21,526 --> 00:46:23,071 .لا تسأل 472 00:46:32,554 --> 00:46:35,100 "تعلم كيف يبدو الأمر بأن تكون وحيدًا" 473 00:47:00,543 --> 00:47:03,881 هناك الآلاف في الشوارع .يهتفون بأسمك 474 00:47:04,171 --> 00:47:05,886 .أنت رجلٌ حُر 475 00:47:11,359 --> 00:47:13,525 .قولي للآخرين أن يستعدوا للمغادرة 476 00:47:14,698 --> 00:47:16,121 الليلة؟ - .غداً - 477 00:47:17,083 --> 00:47:19,037 .سيكون لدينا زائرٌ في الصباح 478 00:47:24,352 --> 00:47:26,146 لماذا يبقى معه؟ 479 00:47:27,399 --> 00:47:29,484 يجب أن تشعر بما هو .على وشك القيام به 480 00:47:31,409 --> 00:47:32,822 ...وأنت متأكد 481 00:47:34,206 --> 00:47:36,540 من أنه يستطيع قتل (دمبلدور)؟ 482 00:47:38,425 --> 00:47:40,340 .ألمه هو مصدر قوته 483 00:47:47,569 --> 00:47:50,285 الرجل الذي أستفسر عنه هو رئيس .مكتب تحقيقات السحرة البريطاني 484 00:47:50,576 --> 00:47:53,713 كيف يمكن أن تخطيء مكان رئيس مكتب تحقيقات السحرة البريطاني؟ 485 00:47:56,761 --> 00:48:00,310 كما قالنا، لأنه لم يكن ...في عهدتنا 486 00:48:00,601 --> 00:48:01,682 .فأننا لم نضعه في مكانه مطلقًا 487 00:48:01,983 --> 00:48:04,780 ،سيدي، كان هناك العشرات من الناس ...يمكن لأي منهم أن يؤكد 488 00:48:05,031 --> 00:48:06,825 وما هو إسمكِ؟ - .فلنخرج من هنا - 489 00:48:07,868 --> 00:48:09,623 .انتظر لحظة، هذا هو الرجل 490 00:48:10,294 --> 00:48:11,707 .تعال الى هنا .تعال الى هنا 491 00:48:12,008 --> 00:48:13,011 !المعذرة 492 00:48:16,981 --> 00:48:18,434 هذا هو الرجل. إنه يعرف .(مكان (ثيسيوس 493 00:48:18,734 --> 00:48:19,526 !مرحبًا 494 00:48:21,070 --> 00:48:22,574 أين (ثيسيوس)؟ 495 00:48:23,075 --> 00:48:25,582 .(إنه هو. يعرفُ بشأن (ثيسيوس 496 00:48:47,255 --> 00:48:48,097 .(نيوت) 497 00:49:02,091 --> 00:49:03,003 .(ألبوس) 498 00:49:08,056 --> 00:49:10,732 ."نُقل (ثيسيوس) إلى سجن "ايركستاغ 499 00:49:11,023 --> 00:49:13,238 "انتظر، كلا، لكن سجن "ايركستاغ .أغلق منذ سنوات 500 00:49:13,530 --> 00:49:18,081 أجل، حسنًأ، إنه مكان استراحة الوزارة .السري الآن، ويتناولون الإفطار هناك 501 00:49:18,832 --> 00:49:20,797 .سوف تحتاج لهذا لرؤيته 502 00:49:22,221 --> 00:49:23,304 .وواحد من هذا 503 00:49:25,981 --> 00:49:27,274 .وهذا 504 00:49:31,204 --> 00:49:32,617 .انتظر، انتظر، انتظر 505 00:49:34,292 --> 00:49:37,298 أثق بأنك تستمتع بعصاك سيد (كوالسكي)؟ 506 00:49:37,679 --> 00:49:40,476 .(أنا؟ أجل، شكرًا لك سيد (دمبلدور 507 00:49:40,728 --> 00:49:41,930 .إنها عصا حقيقية 508 00:49:42,191 --> 00:49:43,394 .انصحك بإبقائها قريبة منك 509 00:49:43,635 --> 00:49:45,147 .(البروفيسور (هيكس - .(دمبلدور) - 510 00:49:45,398 --> 00:49:48,617 على افتراض أنكِ لستِ متورطة وبصراحة، حتى لو لم تكوني كذلك 511 00:49:48,907 --> 00:49:51,373 أشجعكِ على حضور عشاء .المرشحين الليلة 512 00:49:51,665 --> 00:49:53,087 .(اصطحبي السيد (كوالسكي 513 00:49:53,378 --> 00:49:55,302 أنا متأكد من أنه ستكون .هناك محاولة اغتيال 514 00:49:55,594 --> 00:49:58,601 أي شيء يمكنك القيام به لهذا scotch .سيكون موضع تقدير كبير 515 00:49:59,313 --> 00:49:59,774 .هذا من دواعي سروري 516 00:50:00,024 --> 00:50:01,146 .سأقبل التحدي 517 00:50:01,438 --> 00:50:03,783 .إضافة لذلك، سيكون (جايكوب) بجانبي 518 00:50:04,616 --> 00:50:05,538 .لا حاجة للقلق 519 00:50:05,828 --> 00:50:08,956 .السحر المضاد للبروفيسور (هيكس) مُذهل 520 00:50:09,838 --> 00:50:11,052 .حتى المرة المقبلة 521 00:50:11,763 --> 00:50:12,675 .يا له من مُتملق 522 00:50:12,967 --> 00:50:15,603 .حسنًا، ليس حقًا. إنه مُذهل 523 00:50:16,395 --> 00:50:17,467 .(ألبوس) 524 00:50:17,858 --> 00:50:19,612 ...كنت أتساءل فقط 525 00:50:22,249 --> 00:50:23,121 .أجل 526 00:50:24,876 --> 00:50:26,129 .الحقيبة - .أجل - 527 00:50:26,378 --> 00:50:29,136 .كن مطمئنًا، إنها في أيد أمينة 528 00:50:42,960 --> 00:50:44,083 أيمكنني مساعدتكِ؟ 529 00:50:45,306 --> 00:50:46,198 .أجل 530 00:50:46,468 --> 00:50:49,266 أود الحصول على مثل هذه الحقيبة .من فضلك 531 00:50:49,807 --> 00:50:50,899 .بالتأكيد 532 00:50:53,235 --> 00:50:55,661 .كلا، لا يجب عليك فتحها 533 00:50:56,955 --> 00:50:59,792 .أعني، هذا ليس ضروريًا 534 00:51:00,632 --> 00:51:02,507 داخلها ليس ضرورياً 535 00:51:03,761 --> 00:51:06,939 .لا أرى سببًا يمنعني من صنع واحدة مثلها 536 00:51:20,181 --> 00:51:21,304 .إذا تركتها هنا 537 00:51:21,935 --> 00:51:22,687 ...كلا 538 00:51:23,229 --> 00:51:25,355 .لا أستطيع تركها 539 00:51:26,276 --> 00:51:28,902 .وسأحتاج إلى أكثر من واحدة 540 00:51:29,864 --> 00:51:31,409 ...كما ترى 541 00:51:32,622 --> 00:51:35,920 .زوجي شارد الذهن قليلاً 542 00:51:36,220 --> 00:51:37,925 .هو دائمًا ما ينسى الأشياء 543 00:51:38,265 --> 00:51:40,100 ،في ذلك اليوم فقط .نسي أنه كان متزوجًا مني 544 00:51:42,737 --> 00:51:43,859 هل يمكنك أن تتخيل؟ 545 00:51:49,162 --> 00:51:50,837 .لكني أحبه 546 00:51:52,089 --> 00:51:54,425 كم العدد الذي تحتاجينه بالتحديد؟ 547 00:51:56,139 --> 00:51:57,393 ...ست حقائب 548 00:51:57,643 --> 00:52:00,189 .وسأحتاجها في غضون يومين 549 00:52:08,459 --> 00:52:10,464 .اظهر يديك 550 00:52:15,979 --> 00:52:17,060 من أنت؟ 551 00:52:18,023 --> 00:52:19,738 .(إسمي (يوسف كاما 552 00:52:21,581 --> 00:52:22,825 من هو زائرنا؟ 553 00:52:23,126 --> 00:52:24,329 .أنا مُنبهر 554 00:52:25,131 --> 00:52:27,135 .لقد قتلت شقيقته 555 00:52:28,138 --> 00:52:29,932 .(كان إسمها (ليتا 556 00:52:31,767 --> 00:52:33,311 .(ليتا ليسترانج) 557 00:52:34,122 --> 00:52:35,306 .أجل 558 00:52:35,736 --> 00:52:37,701 أنت وشقيقتك تنحدران .من سلالة قديمة 559 00:52:37,992 --> 00:52:39,246 .ننحدر 560 00:52:39,496 --> 00:52:41,251 هذا هو الشيء الوحيد .الذي نتشاركه 561 00:52:42,633 --> 00:52:45,801 دمبلدور) أرسلك، هل أنا مُحق؟) 562 00:52:46,683 --> 00:52:48,889 .إنه يخشى حيازتك لمخلوق ما 563 00:52:49,811 --> 00:52:51,856 .ويخشى أن تسيء استخدامه 564 00:52:52,949 --> 00:52:55,074 .ارسلني إلى هنا للتجسس عليك 565 00:52:57,210 --> 00:52:59,165 ماذا تحب أن أقول له؟ 566 00:53:02,051 --> 00:53:03,134 .(كويني) 567 00:53:04,598 --> 00:53:06,603 هل يقول الحقيقة؟ 568 00:53:19,554 --> 00:53:20,677 ماذا بعد؟ 569 00:53:20,927 --> 00:53:22,602 ...رغم أنه يؤمن بك 570 00:53:22,852 --> 00:53:25,528 .فإنه يحملك مسؤولية موت شقيقته 571 00:53:27,323 --> 00:53:29,489 .يحمل عبء غيابها يوميًا 572 00:53:31,414 --> 00:53:34,500 كل نفس يتنفسه هو تذكير .بأنها لم تعد تتنفس 573 00:53:36,425 --> 00:53:39,815 إذن أفترض أنك لن تمانع .إذا ما خلصتك من ذكراها 574 00:53:45,407 --> 00:53:46,450 صحيح؟ 575 00:53:47,704 --> 00:53:48,786 .صحيح 576 00:54:10,799 --> 00:54:11,843 .انتهينا 577 00:54:13,477 --> 00:54:15,021 أتشعر بحال أفضل؟ 578 00:54:16,363 --> 00:54:17,737 .هذا ما ظننته 579 00:54:18,028 --> 00:54:22,248 ،عندما نسمح للغضب بأن يستهلكنا .فإن الضحية الوحيدة هي أنفسنا 580 00:54:24,884 --> 00:54:27,430 .الآن، كنا على وشك المغادرة 581 00:54:27,682 --> 00:54:29,436 ربما ترغب في الانضمام إلينا؟ 582 00:54:30,147 --> 00:54:34,448 تعال، يمكننا التحدث أكثر .(عن صديقنا المشترك (دمبلدور 583 00:54:43,260 --> 00:54:44,593 .من بعدك 584 00:56:12,599 --> 00:56:14,193 .مرحبًا يا (كريدنس) 585 00:56:21,582 --> 00:56:25,300 هل تعرف كيف يكون الحال عندما لا تمتلك أحدًا؟ 586 00:56:25,591 --> 00:56:27,636 أن تكون وحيدًا دائمًا؟ 587 00:56:29,059 --> 00:56:30,232 .إنه أنت 588 00:56:33,280 --> 00:56:36,156 .أنت من يرسل الرسائل على المرآة 589 00:56:37,500 --> 00:56:39,084 .(أنا فردٌ من عائلة (دمبلدور 590 00:56:39,836 --> 00:56:41,710 .أنت تخليت عني 591 00:56:43,264 --> 00:56:47,224 نفس الدم الذي يسري عروقي .يسري في عروقك 592 00:56:57,049 --> 00:56:58,883 .إنه ليس هنا من أجلك 593 00:56:59,303 --> 00:57:00,757 .إنه هنا من أجلي 594 00:57:47,041 --> 00:57:50,379 ،الأشياء ليست كما تبدو تمامًا ...(كريدنس) 595 00:57:51,261 --> 00:57:53,517 .بغض النظر عما قيل لك 596 00:57:55,903 --> 00:57:57,237 .(إسمي (أوريليوس 597 00:57:57,737 --> 00:57:58,779 .لقد كذب عليك 598 00:57:59,281 --> 00:58:00,574 .اشعل حقدك 599 00:59:01,474 --> 00:59:03,941 ...ما قيل لك غير صحيح 600 00:59:05,905 --> 00:59:08,321 .لكننا نتشارك نفس الدم 601 00:59:09,705 --> 00:59:12,292 .(أنت فردٌ من عائلة (دمبلدور 602 00:59:25,704 --> 00:59:27,709 .أنا متأسف لوَجَعك 603 00:59:28,501 --> 00:59:31,008 .لم نكن نعرف، أقسم 604 01:00:25,639 --> 01:00:27,167 .لقد جئت لرؤية أخي 605 01:00:27,456 --> 01:00:29,272 .(اسمه (ثيسيوس سكامندر 606 01:00:38,088 --> 01:00:39,407 ...آسف، تلك 607 01:00:41,561 --> 01:00:42,881 .العصا 608 01:00:57,980 --> 01:00:59,052 ...هذا 609 01:00:59,300 --> 01:01:01,365 .أنا عالم مخلوقات سحريّة. 610 01:01:02,487 --> 01:01:03,520 .إنه غير مؤذٍ تمامًا 611 01:01:04,433 --> 01:01:06,040 .إنه مجرد حيوان أليف، حقًا 612 01:01:08,482 --> 01:01:09,684 .آسف 613 01:01:12,662 --> 01:01:13,733 .(هذا (تيدي 614 01:01:13,941 --> 01:01:15,599 .إنه كابوس حقيقي، والحق يُقال 615 01:01:15,808 --> 01:01:17,208 .سيبقون هنا 616 01:01:38,887 --> 01:01:40,952 كيف سأعرف أين أجده؟ 617 01:01:41,737 --> 01:01:42,977 إنه أخاك؟ 618 01:01:44,079 --> 01:01:45,112 .أجل 619 01:01:45,420 --> 01:01:47,940 .سيكون الشخص الذي يشبه أخاك 620 01:01:52,408 --> 01:01:53,936 .(سأعود يا (بيك 621 01:01:54,483 --> 01:01:55,634 .أعدك 622 01:02:02,087 --> 01:02:03,655 .(سأعود يا (بيك" 623 01:02:04,033 --> 01:02:05,233 ."أعدك" 624 01:02:06,553 --> 01:02:09,114 .وسأكون وزيرًا للسحر يومًا ما 625 01:02:49,824 --> 01:02:50,767 خذنا إلى الخلف 626 01:02:51,015 --> 01:02:52,007 .المكان ليس آمنًا هنا 627 01:02:52,275 --> 01:02:53,119 .كلا 628 01:02:53,953 --> 01:02:54,777 .انزليها 629 01:02:55,234 --> 01:02:56,394 ماذا؟ 630 01:02:57,218 --> 01:02:58,549 .النافذة 631 01:02:58,837 --> 01:03:00,077 .انزليها 632 01:03:12,239 --> 01:03:14,223 !(غريندلوالد)! (غريندلوالد) 633 01:03:18,442 --> 01:03:20,011 !كلا، كلا 634 01:03:28,945 --> 01:03:29,818 ...هؤلاء الأشخاص 635 01:03:30,433 --> 01:03:32,378 .لا تقترح علينا الاستماع إليهم 636 01:03:32,667 --> 01:03:34,533 .إنهم لا يطلبون منا الاستماع 637 01:03:35,188 --> 01:03:36,518 .إنه يرشحونه 638 01:03:37,631 --> 01:03:40,985 هل تقترح حقًا السماح لذلك الرجل بالتشرح؟ 639 01:03:41,273 --> 01:03:42,305 .أجل 640 01:03:43,298 --> 01:03:44,579 .أجل، دعوهُ يترشح 641 01:03:48,678 --> 01:03:50,535 غيليرت غريندلوالد) يريد حربًا) ...بين السحرّة 642 01:03:50,822 --> 01:03:53,642 وإذا حصل على رغبته فلن يدمر ...عالمهم وحسب 643 01:03:53,930 --> 01:03:55,081 .بل سوف يدمر عالمنا أيضًا 644 01:03:55,339 --> 01:03:57,116 وهذا هو السبب في أنه .لا يستطيع الفوز 645 01:03:58,724 --> 01:04:00,253 .دعوه يقف كمُرشح 646 01:04:00,461 --> 01:04:02,030 .دعوا الناس يصوتون 647 01:04:02,296 --> 01:04:04,357 .عندما يخسر، سيتحدث الناس 648 01:04:05,180 --> 01:04:07,659 ...ولكن احرموهم من أصواتهم 649 01:04:07,907 --> 01:04:10,425 .وستسيل الدماء في تلك الشوارع 650 01:04:33,471 --> 01:04:34,384 .(ثيسيوس) 651 01:04:40,084 --> 01:04:40,959 .(ثيسيوس) 652 01:06:17,655 --> 01:06:18,647 ...(لالي) 653 01:06:19,278 --> 01:06:20,859 ...الرجل ذو الشعر 654 01:06:21,861 --> 01:06:23,653 .(الجالس بجانب (إديث 655 01:06:24,363 --> 01:06:26,243 .يبدو أنه يستطيع قتل شخص ما 656 01:06:27,825 --> 01:06:29,869 .(كما أنه يشبه عمي (دومينيك 657 01:06:30,169 --> 01:06:33,622 (هل عمك (دومينيك وزير السحر النرويجي؟ 658 01:06:33,921 --> 01:06:34,803 .كلا 659 01:06:35,122 --> 01:06:36,544 .لا أعتقد ذلك 660 01:07:05,995 --> 01:07:06,906 .(كويني) 661 01:07:08,327 --> 01:07:09,248 .(كويني) 662 01:07:19,669 --> 01:07:22,382 (سيدة (سانتوس .إنه لمن دواعي سروري 663 01:07:23,633 --> 01:07:25,553 .أنصاركِ لديهم أصوات عظيمة 664 01:07:25,843 --> 01:07:29,138 كذلك الأمر لأنصارك .(يا سيد (غريندلوالد 665 01:07:48,999 --> 01:07:50,289 أنت ستنقذني؟ 666 01:07:50,579 --> 01:07:51,950 .هذه هي الفكرة العامة 667 01:07:53,041 --> 01:07:54,874 ...وأنا أفترض بأنه 668 01:07:55,124 --> 01:07:57,917 .أيًا كان ما تفعله هو أمر إستراتيجي 669 01:07:58,166 --> 01:08:00,088 أجل، تقنية تسمى ."التقليد الحوفي" 670 01:08:00,339 --> 01:08:03,632 ،إنها لا تشجع الإشتباك العنيف .من الناحية النظرية 671 01:08:03,841 --> 01:08:06,345 لقد حاولت ذلك مرة واحدة .فقط من قبل 672 01:08:06,925 --> 01:08:08,217 وماذا عن النتائج؟ 673 01:08:09,968 --> 01:08:11,139 .غير حاسمة 674 01:08:11,810 --> 01:08:12,932 ...بالطبع إنه إعداد مختبر 675 01:08:13,182 --> 01:08:15,474 وكانت الظروف خاضعة ...لرقابة صارمة، و 676 01:08:15,774 --> 01:08:17,314 حسنًا، الظروف الحالية ...أكثر تقلبًا 677 01:08:17,565 --> 01:08:19,358 .مما يجعلها أقل تنبؤًا بالنتيجة النهائية 678 01:08:19,648 --> 01:08:21,820 ...يُفترض أن النتيجة النهائية تعني 679 01:08:23,031 --> 01:08:26,985 .تعني بقائنا أحياء 680 01:08:52,031 --> 01:08:54,985 & ترجمة : الدكتور علي طلال .محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي 681 01:09:21,017 --> 01:09:22,477 .أحسنت، هيا 682 01:09:27,985 --> 01:09:29,566 وما هي الخطة؟ 683 01:09:29,866 --> 01:09:30,907 .امسك هذا 684 01:09:47,043 --> 01:09:48,714 ما هذا بحق الجحيم؟ 685 01:09:50,597 --> 01:09:52,088 .سنحتاج بعض المساعدة 686 01:10:02,018 --> 01:10:03,229 .اتبعني 687 01:10:08,234 --> 01:10:09,275 .تعال 688 01:10:18,955 --> 01:10:20,617 أنت لا تمشي على رؤوس أصابعك .بشكل صحيح 689 01:10:21,247 --> 01:10:22,119 ...امشي 690 01:10:22,419 --> 01:10:24,370 .على رؤوس أصابعك، ولكن بدقة 691 01:10:25,251 --> 01:10:27,042 .(أنا أسير مثلك تمامًا يا (نيوت 692 01:10:27,754 --> 01:10:29,256 .أنا لا أصدق ذلك 693 01:10:48,695 --> 01:10:49,354 .تحرك 694 01:11:03,168 --> 01:11:04,080 .اذهبي إليه 695 01:11:12,719 --> 01:11:13,419 .(كويني) 696 01:11:18,265 --> 01:11:19,676 .اخبريه أنه بخير 697 01:11:20,596 --> 01:11:22,057 .أستطيع أن أرى أنه فَشّل 698 01:11:23,098 --> 01:11:24,560 .سيحظى بفرصة أخرى 699 01:11:26,272 --> 01:11:28,685 .ولاءه هو أكثر ما أقدره 700 01:12:03,309 --> 01:12:04,521 .ابق هنا 701 01:12:27,252 --> 01:12:28,124 .المعذرة 702 01:12:35,881 --> 01:12:37,093 .يا ولد 703 01:12:54,570 --> 01:12:56,152 .دعها تذهب 704 01:12:56,824 --> 01:12:57,773 المعذرة؟ 705 01:13:06,912 --> 01:13:08,493 !قاتل 706 01:17:19,834 --> 01:17:20,665 .كلا، مهلاً 707 01:17:35,850 --> 01:17:36,602 !(نيوت) 708 01:17:40,565 --> 01:17:41,557 !(أكيو) 709 01:17:42,649 --> 01:17:43,688 .خُذ ربطة العنق 710 01:18:32,767 --> 01:18:34,098 كان ذلك شيءٌ سحريّ. 711 01:18:34,939 --> 01:18:35,862 .أجل 712 01:18:39,163 --> 01:18:40,785 .أحسنتما كلاكما 713 01:19:05,059 --> 01:19:08,733 لم يسأل أي منكما، لكنني أوصي .بشدة بتعلم السحر 714 01:19:09,024 --> 01:19:09,814 .(لالي) 715 01:19:10,154 --> 01:19:11,275 لماذا استغرقتما كل هذا الوقت؟ 716 01:19:12,198 --> 01:19:14,319 واجهنا بعض العراقييل. ماذا عنكِ؟ 717 01:19:14,860 --> 01:19:17,361 .واجهنا بعض العراقيل 718 01:19:21,705 --> 01:19:23,289 حاول (جيكوب) قتل (غريندلوالد)؟ 719 01:19:23,578 --> 01:19:25,249 .إنها قصة طويلة 720 01:19:25,541 --> 01:19:27,080 هل هذا حقًا خشب الثعبان؟ 721 01:19:27,372 --> 01:19:28,965 .أجل، إ،ه خشب الثعبان 722 01:19:29,794 --> 01:19:30,375 ...هل يمكنني 723 01:19:32,376 --> 01:19:33,758 .إنه خطير جدًا 724 01:19:34,550 --> 01:19:35,420 .إنه قوي جدًا 725 01:19:36,131 --> 01:19:38,383 ،إنه نادر. إذا وقع في الأيدي الخطأ ...فكما تعلمون 726 01:19:38,633 --> 01:19:39,515 .سيعبث بكم 727 01:19:39,845 --> 01:19:41,135 من أين حصلت عليه؟ 728 01:19:42,768 --> 01:19:43,928 .حصلت عليه كهدية عيد الميلاد 729 01:19:44,519 --> 01:19:45,141 ...(جايكوب) 730 01:19:45,481 --> 01:19:46,561 .انظر من وجدت 731 01:19:46,812 --> 01:19:47,732 .أنت 732 01:19:47,983 --> 01:19:50,185 ،إنهم أصدقائي السحرة .(نيوت) و(ثيسيوس) 733 01:19:50,485 --> 01:19:52,567 نحن على هذا النحو، حسنًا .وهذا أنا هناك 734 01:19:52,857 --> 01:19:55,110 .يجب أن أذهب. حسنًا، استمتعوا 735 01:19:55,900 --> 01:19:57,362 .لا تفعلوا أي شيء ما كنتُ لأفعله 736 01:19:58,242 --> 01:19:59,282 هل تصدق هذا المكان؟ 737 01:19:59,533 --> 01:20:01,657 لديهم سحرة صغار الحجم .وسحرة يركضون هنا 738 01:20:01,907 --> 01:20:03,077 .أنت لم تقُل ذلك 739 01:20:03,908 --> 01:20:05,120 .كنتُ القاتل 740 01:20:05,870 --> 01:20:07,622 (ذهب كل من (نيوت) و(ثيسيوس ."إلى "هوجورتس 741 01:20:07,872 --> 01:20:09,795 ،علمت ذلك. حسنًا .إنهم لطيفون جدًا معي 742 01:20:10,004 --> 01:20:11,665 الفتية من "سليذرين" هناك .أعطوني هذه 743 01:20:11,916 --> 01:20:13,668 إنها لذيذة. من يرغب بواحدة؟ 744 01:20:14,379 --> 01:20:16,510 لم أهتم بحلوى الصراصير أكثر منّي. 745 01:20:16,759 --> 01:20:19,213 "على الرغم من أن حلوى "هوني دوك .يجب أن تكون الأفضل 746 01:20:25,058 --> 01:20:26,140 .اذهبوا 747 01:20:26,931 --> 01:20:27,892 .(مكغوناغال) 748 01:20:28,683 --> 01:20:29,643 .(ألبوس) 749 01:20:29,894 --> 01:20:30,815 .احسنت صنعًا 750 01:20:31,105 --> 01:20:32,526 .جميعكم، أحسنتم 751 01:20:32,817 --> 01:20:33,527 .تهانينا 752 01:20:33,818 --> 01:20:35,189 تهانينا؟ - .بالفعل - 753 01:20:35,490 --> 01:20:38,614 (نجحت البروفيسور (هيكس .في إحباط عملية اغتيال 754 01:20:39,403 --> 01:20:41,866 .وأنت على قيد الحياة وبخير 755 01:20:42,116 --> 01:20:46,080 حقيقة أن الأمور لا تسير وفقًا للخطة .هي بالضبط كما هو مخطط لها 756 01:20:46,331 --> 01:20:47,662 .إذا ما نظرنا إلى الوراء 757 01:20:47,912 --> 01:20:50,203 ألباس)، اعذرني، لكن ألم نعُد) من حيث بدأنا؟ 758 01:20:50,504 --> 01:20:52,997 ،في الواقع ...سأزعم بأن الأمور 759 01:20:53,257 --> 01:20:55,340 .أسوأ بكثير 760 01:20:57,592 --> 01:20:58,842 لم تخبريهم، أليس كذلك؟ 761 01:21:00,383 --> 01:21:03,138 .غريندلوالد) سُمح له بالترشح للانتخابات) 762 01:21:04,268 --> 01:21:05,470 ماذا؟ - ولكن كيف؟ - 763 01:21:06,182 --> 01:21:09,683 .لأن (فوغل) أختار الخيار السهل 764 01:21:34,708 --> 01:21:35,498 .لا بأس 765 01:21:35,999 --> 01:21:37,091 ."بوتان" 766 01:21:37,303 --> 01:21:39,213 .(صحيح. ثلاث نقاط لـ(هافلباف 767 01:21:39,804 --> 01:21:43,596 تقع مملكة "بوتان" في أعالي .جبال الهيمالايا الشرقية 768 01:21:43,886 --> 01:21:47,472 .إنه مكان ذو جمال لا يوصف 769 01:21:47,763 --> 01:21:51,053 .بعضٌ من أهم سحرنا أصوله هناك 770 01:21:51,355 --> 01:21:56,191 ،يقولون إذا استمعت بعناية كافية .فإن الماضي يهمس لك 771 01:21:57,612 --> 01:21:59,984 ويصادف أن يكون المكان الذي .ستجرى فيه الانتخابات 772 01:22:00,234 --> 01:22:01,405 لا يستطيع الفوز، أليس كذلك؟ 773 01:22:01,656 --> 01:22:03,817 قبل أيام قليلة فقط كان .هاربًا من العدالة 774 01:22:04,029 --> 01:22:09,453 الآن هو مرشح رسمي .في الاتحاد الدولي للسحرة 775 01:22:11,415 --> 01:22:14,287 .الأوقات العصيبة تفضل الرجال الخطرين 776 01:22:16,590 --> 01:22:20,003 بالمناسبة، سنتناول الطعام .مع أخي في القرية 777 01:22:20,254 --> 01:22:22,967 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء قبل .ذلك الحين، فإن (مينيرفا) هنا 778 01:22:23,846 --> 01:22:25,799 دمبلدور) لديه أخ؟) 779 01:22:44,238 --> 01:22:45,239 .ها نحن ذا 780 01:22:49,783 --> 01:22:51,325 .بانتي)، أنتِ هنا) 781 01:22:51,574 --> 01:22:52,496 .أجل 782 01:22:54,328 --> 01:22:55,290 كيف حالها؟ 783 01:22:55,540 --> 01:22:56,540 .إنها بخير 784 01:22:58,751 --> 01:23:00,333 ماذا فعل (ألفي) الآن؟ 785 01:23:00,544 --> 01:23:02,545 (انتظر، أنت لم تقضم مؤخرة (تيموثاوس مرة أخرى، أليس كذلك؟ 786 01:23:02,836 --> 01:23:07,221 آنسة (بروداكر)، أثق في أن أخي كان مضيفًا كريما؟ 787 01:23:07,931 --> 01:23:09,973 .أجل، أكثر من أي وقت مضى 788 01:23:10,393 --> 01:23:11,726 .يسعدني سماع ذلك 789 01:23:12,227 --> 01:23:15,140 لذلك تم ترتيب الغرف لكِ ...في القرية 790 01:23:15,439 --> 01:23:18,772 وسيقوم (أبيرفورث) هنا ...بإعداد عشاء لذيذ 791 01:23:18,982 --> 01:23:20,485 .وفق وصفته الخاصة 792 01:23:26,780 --> 01:23:29,152 .هناك المزيد إذا كنتم ترغبون 793 01:23:33,666 --> 01:23:34,829 .شكرًا لك 794 01:23:35,708 --> 01:23:36,660 .شكرًا 795 01:23:40,123 --> 01:23:41,294 .مذهل 796 01:23:41,585 --> 01:23:44,669 .لم أتناول شيئًا بهذا المذاق اللذيذ 797 01:23:45,879 --> 01:23:46,800 من هو هذا الصغير؟ 798 01:23:47,051 --> 01:23:47,922 هل تمانع؟ 799 01:23:48,842 --> 01:23:50,553 .(إنها (كيلين) يا (جايكوب 800 01:23:50,884 --> 01:23:52,515 .إنها نادرة بشكل لا يصدق 801 01:23:52,766 --> 01:23:55,057 أحد أكثر المخلوقات المحبوبة .في عالم السحر 802 01:23:55,639 --> 01:23:56,560 لماذا؟ 803 01:23:57,192 --> 01:23:59,232 .لأنها تستطيع أن ترى داخل روحك 804 01:24:02,646 --> 01:24:04,147 .أنت تمازحني 805 01:24:04,398 --> 01:24:10,153 ،كلا. لذا، إذا كنت صالحًا وجديرًا .فسوف ترى ذلك 806 01:24:10,403 --> 01:24:13,907 ،ولكن إذا كنت، من ناحية أخرى ...قاسيًا ومخادعًا 807 01:24:14,158 --> 01:24:15,948 .ستعرف ذلك أيضًا 808 01:24:16,790 --> 01:24:18,161 حقًا؟ 809 01:24:18,370 --> 01:24:20,913 هل أخبرَتك ذلك للتو ...أم 810 01:24:21,915 --> 01:24:23,127 .لم تخبرني بالضبط 811 01:24:23,377 --> 01:24:28,012 حسنًا، إنّها تُذعن فقط .في حضرةِ إمرء نقيّ القلب 812 01:24:30,264 --> 01:24:31,715 ...أعني ما منّا أحدٌ تقريبًا، بالطبع 813 01:24:31,975 --> 01:24:34,349 .مهما سعى المرء في أن يكونَ صالحًا 814 01:24:35,640 --> 01:24:38,473 حقيقةً كان ثمّة وقت لسنوات عديدة منصرمة 815 01:24:38,773 --> 01:24:41,065 .حين اختار (التشيلين) من يتزعّمنا 816 01:24:43,146 --> 01:24:44,278 ...لا 817 01:24:49,613 --> 01:24:51,324 .حسنًا، لا بأس، بالفعل 818 01:24:54,368 --> 01:24:55,119 .تفضّل 819 01:24:56,440 --> 01:24:57,211 .انّها تنمو 820 01:24:57,583 --> 01:24:58,993 .انّها جائعة وحسب، انظر إليها 821 01:24:59,253 --> 01:25:01,025 .(إنّها تُشبهكَ تمامًا يا (جايكوب - .لا بأس - 822 01:25:04,460 --> 01:25:05,379 .لا بأس 823 01:25:15,020 --> 01:25:16,259 .تعال معي 824 01:25:18,062 --> 01:25:19,393 .سأمدّ لكَ يد العون 825 01:25:21,355 --> 01:25:23,268 .(إنّه ولدكَ يا (أبيرفورث 826 01:25:26,230 --> 01:25:27,692 .وهو بحاجتكَ 827 01:25:41,044 --> 01:25:42,085 .(نيوت) 828 01:25:54,888 --> 01:25:55,890 .أدخل 829 01:25:56,681 --> 01:26:00,264 .آلبوس)، إنّها المرآة السفليّة ثمّة رسالة) 830 01:26:00,514 --> 01:26:01,435 .أغلق الباب 831 01:26:09,363 --> 01:26:11,236 .(إنّها من (كريدنس) يا (نيوت 832 01:26:14,578 --> 01:26:17,280 في الصيف الذي أنا .و(غاليرت) عشقنا بعضنا 833 01:26:18,200 --> 01:26:19,954 ...كذلك أخي وقع في الحبّ 834 01:26:20,243 --> 01:26:22,326 ."بفتاةٍ من قريةِ "هولو 835 01:26:23,666 --> 01:26:25,129 .وقد طُردَت 836 01:26:27,039 --> 01:26:29,252 .كانت هنالك شائعات عن إنجاب طفل 837 01:26:31,294 --> 01:26:32,045 ...(كريدنس) 838 01:26:32,346 --> 01:26:33,637 ."إنّه من عائلة "دمبلدور 839 01:26:36,971 --> 01:26:39,054 فلو كنتُ صديقًا مخلصًا 840 01:26:40,223 --> 01:26:42,226 لـ (أبيرفورث)، أو أخًا صالحًا 841 01:26:43,897 --> 01:26:45,768 .ربّما كان سيضع ثقته بي 842 01:26:47,481 --> 01:26:50,694 وربّما كانت الأمور ستغدو مختلفة وإنّ هذا الفتى 843 01:26:51,484 --> 01:26:54,237 قد يكون جزءًا من حياتنا .وفردٌ من عائلتنا 844 01:27:00,073 --> 01:27:03,247 كريدنس) لا يمكنهُ الخلاص) .وأعرفُ أنّك تدركَ ذلك 845 01:27:04,538 --> 01:27:07,920 .ولكنّه قد يتمكّن من إنقاذنا 846 01:27:14,468 --> 01:27:15,678 .رمادُ العنقاء 847 01:27:16,800 --> 01:27:20,093 .(يأتيهُ الطائر لأنّه يحتضر يا (نيوت 848 01:27:21,264 --> 01:27:22,806 .أعرفُ العلامات 849 01:27:23,767 --> 01:27:25,057 ...أترى 850 01:27:26,941 --> 01:27:30,193 .كانت أختي ساحرة شابّة 851 01:27:31,195 --> 01:27:34,197 وكحال (كريدنس)، فلم تتعلّم .كيفية إظهار سحرها 852 01:27:35,738 --> 01:27:38,531 وبمرور الوقت إزداد السحر .ضلالةً وشرعَ بتعذيبها 853 01:27:40,164 --> 01:27:43,457 ،والأسوأ من كلّ ذلك .لم يقوَ أيًا منّا على أن يُسكّن آلامها 854 01:27:47,211 --> 01:27:49,333 هل لكَ أن تخبرني بماهيّة ذلك السحر 855 01:27:50,172 --> 01:27:51,966 أو كيف تخلّصت منه؟ 856 01:27:55,339 --> 01:27:58,632 .وضعنا أنا و(غاليرت) خططًا للرحيل معًا 857 01:28:00,303 --> 01:28:03,346 .أخي لم يوافق 858 01:28:03,596 --> 01:28:05,729 .وذات ليلةٍ، واجهَنا 859 01:28:06,349 --> 01:28:08,602 .تعالَت الأصوات وتوالَت التهديدات 860 01:28:08,892 --> 01:28:12,276 .صنعَ (أبيرفورث) عصاه الركيكة 861 01:28:15,108 --> 01:28:18,281 .وصنعتُ عصاي التي كانت سخيفة 862 01:28:20,954 --> 01:28:22,746 .ضحكَ (غاليرت) وحسب 863 01:28:24,037 --> 01:28:26,538 .لم يسمع أحدٌ (أريانا) نازلةً من السلّم 864 01:28:29,792 --> 01:28:32,004 ...لا أستطيع أن أجزمَ أنّها كانت 865 01:28:33,666 --> 01:28:34,627 .تعويذتي 866 01:28:39,882 --> 01:28:41,463 .حقيقةً هذا لا يهم 867 01:28:42,765 --> 01:28:46,098 كانت هناك لدقيقةٍ .وفي الثانية اختفت 868 01:28:47,272 --> 01:28:48,931 .(آسفٌ للغاية يا (ألبوس 869 01:28:51,312 --> 01:28:54,868 ولكن إن كان ذلك يُشعرها بالارتياح .فلعلّها قد سكّنت من بعض آلامها 870 01:28:54,937 --> 01:28:56,279 .إيّاك 871 01:28:56,569 --> 01:28:58,402 .(لا تخيّب أملي يا (نيوت 872 01:28:59,691 --> 01:29:01,284 .إنّكَ من بين كلّ الناس 873 01:29:02,785 --> 01:29:04,987 .إخلاصُكَ نعمة 874 01:29:07,250 --> 01:29:09,663 .أحيانًا حتى في أحلكِ الظروف 875 01:29:14,798 --> 01:29:17,881 سيكونون رفاقنا متعبين .ومنتظرين العودة إلى الديار 876 01:29:18,170 --> 01:29:20,173 .فعليكَ الذهاب 877 01:29:34,436 --> 01:29:37,229 ألبوس)، فيما مضى أشارت (لالي) إلى أنّ) 878 01:29:38,041 --> 01:29:40,573 .معظمنا نمتلكُ عيبًا جوهريًا 879 01:29:42,155 --> 01:29:45,988 ولكن حتى لو ارتكبنا ...خطايا أو أفعالًا قبيحة 880 01:29:47,741 --> 01:29:50,122 .فبوسعنا أن نحاول تصحيح الأمور 881 01:29:52,835 --> 01:29:54,337 ...وهذا ما يهُم 882 01:29:58,170 --> 01:29:59,541 .المحاولة 883 01:30:15,647 --> 01:30:16,728 .إنّنا في صفِّك 884 01:30:17,521 --> 01:30:18,481 .أشكركم 885 01:30:27,239 --> 01:30:29,822 .اقتربَ موعدنا أيّها الأخوة والأخوات 886 01:30:30,995 --> 01:30:32,746 .فقد مضَت أيّام الاختباء 887 01:30:35,498 --> 01:30:37,709 .سيسمعُ العالم صوَتنا 888 01:30:41,135 --> 01:30:42,504 .وسيكون أصمًا 889 01:30:50,892 --> 01:30:53,595 إنّك لم تأتِ إلى هنا كي ...(تغدر بـ (دمبلدور 890 01:30:54,937 --> 01:30:58,071 ...بل تعلمَ وبقلبكَ النقيّ 891 01:30:59,270 --> 01:31:01,103 .إنّ مكانكَ هنا 892 01:31:03,406 --> 01:31:06,068 .إيمانكَ بي هو إيمانكَ بنفسك 893 01:31:18,631 --> 01:31:20,792 .(إثبت ولائكَ يا سيّد (كاما 894 01:31:43,696 --> 01:31:45,446 .تلتئمُ الجراح 895 01:31:46,198 --> 01:31:50,321 .تُشفى الجراح العميقة 896 01:32:09,051 --> 01:32:10,141 .اهدئي 897 01:32:11,635 --> 01:32:12,884 .هوّني على نفسكِ 898 01:32:15,057 --> 01:32:16,177 .اهدئي 899 01:32:18,560 --> 01:32:19,652 .تعال وانظر 900 01:32:25,738 --> 01:32:27,729 .ولهذا السبب نحنُ مميزون 901 01:32:30,954 --> 01:32:34,616 إن دفنَ قوّتنا ليس مجرّد ...إِنْتِقاصٌ من أنفسنا 902 01:32:36,368 --> 01:32:37,578 .بل إنّه إثم 903 01:32:52,344 --> 01:32:53,805 هل كان هناك واحدٌ آخر؟ 904 01:32:55,177 --> 01:32:56,269 آخر؟ 905 01:32:57,680 --> 01:33:00,561 ليلتئذٍ، هل كان هناك (تشيلين) آخر؟ 906 01:33:04,396 --> 01:33:05,357 ...لا أظنُ ذلك 907 01:33:07,400 --> 01:33:08,781 .إنّك تخيّب أملي للمرّة الثانية 908 01:33:09,071 --> 01:33:12,734 ألا تدركَ الخطر الذي تقحمني فيه؟ 909 01:33:16,697 --> 01:33:18,289 .فرصةٌ أخيرة 910 01:33:19,081 --> 01:33:20,122 مفهوم؟ 911 01:33:23,456 --> 01:33:24,497 .اعثر عليه 912 01:34:19,281 --> 01:34:20,512 .(مرحبًا يا (نيوت 913 01:34:21,513 --> 01:34:22,976 ما هذا المكان؟ 914 01:34:24,107 --> 01:34:25,977 .المكان الذي نحتاجه 915 01:34:30,523 --> 01:34:33,947 آملُ أنّ لدى جميعكم التذاكر التي وهبتها لكم (بانتي)؟ 916 01:34:34,236 --> 01:34:36,448 ستحتاجون الى التذاكر كي .تتمكنوا من الوصول إلى الحفل 917 01:34:36,739 --> 01:34:37,620 ما رأيكَ يا (نيوت)؟ 918 01:34:37,910 --> 01:34:39,283 هل لكَ أن تعرفَ أيّ تذكرة لكَ؟ 919 01:34:39,742 --> 01:34:40,452 .كلا 920 01:34:41,414 --> 01:34:43,125 .حسنًا، سينتابني القلق إن عرفتَ 921 01:34:43,415 --> 01:34:45,417 (أظنّ أنّ (التشيلين .في إحدى هؤلاء الحقائب 922 01:34:45,688 --> 01:34:46,658 .أجل 923 01:34:46,879 --> 01:34:48,671 حسنًا، أيّ حقيبةٍ تكون؟ - .أيّ حقيبة بالفعل - 924 01:34:49,211 --> 01:34:51,213 .الأمر أشبه بمقامرةٍ ذات ثلاث أوراق 925 01:34:51,503 --> 01:34:53,135 .أشبهُ بلعبةِ احتيال 926 01:34:53,425 --> 01:34:55,218 .أشبهُ بخدعةٍ سريعة 927 01:34:56,639 --> 01:34:58,341 .لا تهتموا، إنّه شيءٌ عامّي 928 01:34:58,971 --> 01:35:01,023 سيفعلُ (غريندلوالد) أيّ ...شيء في حدود قدراته 929 01:35:01,103 --> 01:35:03,225 .ليكون صديقنا المميّز تحتَ تصرّفه 930 01:35:03,516 --> 01:35:05,598 ...ولذلك فمن الضروري أن نُبقي على 931 01:35:05,898 --> 01:35:08,851 ...كلّ ما يبعثهُ بناءً على توقعاته 932 01:35:09,650 --> 01:35:12,025 .كي يصل (التشيلين) إلى الحفل بسلام 933 01:35:13,066 --> 01:35:18,200 (إن حان وقت الظهيرة و(التشيلين ...ناهيكَ عن كلّ فردٍ منّا 934 01:35:18,991 --> 01:35:20,612 ...ما نزالُ أحياء 935 01:35:20,912 --> 01:35:23,575 فلا بدّ أن نعتبرَ مجهوداتنا .قد تكلّلت بالنجاح 936 01:35:23,873 --> 01:35:27,079 للتذكير، لم يمُت أحدٌ .بمقامرةٍ ذات ثلاث أوراق قط 937 01:35:28,962 --> 01:35:30,504 .فارقٌ مهم 938 01:35:31,837 --> 01:35:34,382 لا بأس، فليختر كلّ واحد .حقيبةً ولنمضِ في طريقنا 939 01:35:34,682 --> 01:35:38,229 ،)سيّد (كوالسكي .أنا وأنتَ معًا سنبدأ أولًا 940 01:35:39,231 --> 01:35:40,103 أنا؟ 941 01:35:44,821 --> 01:35:45,822 .حسنًا 942 01:36:10,908 --> 01:36:13,302 ...أرجو منكَ أن تُطلعني قليلًا 943 01:36:13,392 --> 01:36:15,588 على التفاصيل الدقيقة .للمقامرة ذات الثلاث أوراق 944 01:36:21,557 --> 01:36:22,469 .يُسعدني ذلك 945 01:36:28,068 --> 01:36:29,942 .حسنًا، بالتوفيق للجميع 946 01:36:32,907 --> 01:36:33,659 .بالتوفيق 947 01:36:35,041 --> 01:36:37,665 .(ولكِ أيضًا يا (بانتي 948 01:36:40,632 --> 01:36:41,924 .(الى اللقاء يا (بانتي 949 01:36:56,620 --> 01:37:02,291 .لا يُخفى على قيادتنا أنّنا عالمٌ مُشتت 950 01:37:03,092 --> 01:37:06,008 في كلّ يومٍ يردُ كلام .عن مؤامرة أخرى 951 01:37:06,848 --> 01:37:08,801 .وفي كلّ ساعة هجسٌ خبيث 952 01:37:09,472 --> 01:37:12,769 تَعَاظَمَت هذه الهواجس ...فقط في الأيام الأخيرة 953 01:37:13,440 --> 01:37:15,695 .مع إضافةِ مرشح ثالث 954 01:37:16,986 --> 01:37:20,914 ثمّة طريقةٌ واحدة .كي ننبذ هذه الشكوك 955 01:37:22,087 --> 01:37:27,215 هنالكَ مرشحٌ واحد مستحق .من بين الثلاثة الذين قُدّموا إليكم 956 01:37:45,880 --> 01:37:49,928 ...كما يعلمُ كلّ تلميذ وتلميذة 957 01:37:50,088 --> 01:37:56,438 إنّ (التشيلين) هو أنقى المخلوقات .في عالمنا السحريّ البديع 958 01:37:57,309 --> 01:37:59,024 .ولا يمكنُ خداعه 959 01:38:00,736 --> 01:38:03,200 .فلندع (التشيلين) يوحّدنا 960 01:38:23,648 --> 01:38:25,400 .(سانتوس)، (سانتوس) 961 01:38:51,697 --> 01:38:52,620 .تعال 962 01:38:56,957 --> 01:38:58,051 أين وجهتنا التالية؟ 963 01:38:58,712 --> 01:39:00,343 .سأتركك هنا 964 01:39:00,965 --> 01:39:03,139 معذرةً، ماذا أنت فاعل؟ 965 01:39:03,430 --> 01:39:04,642 تتركني؟ 966 01:39:04,931 --> 01:39:07,438 .(عليّ أن أقابلَ أحدًا يا سيّد (كوالسكي 967 01:39:08,149 --> 01:39:09,319 ...لا تقلق 968 01:39:10,321 --> 01:39:11,734 .ستنعمُ بالأمان 969 01:39:15,871 --> 01:39:17,205 .(إنّك لا تملك (التشيلين 970 01:39:18,336 --> 01:39:21,171 لا تتردّد في تركِ الحقيبة .حالما يُلمّح إلى مشكلة 971 01:39:21,923 --> 01:39:24,929 .شيءٌ آخر، إن كنتَ لا تمانعني القول 972 01:39:25,178 --> 01:39:27,513 .ينبغي لكَ أن تكفّ عن الشك بنفسك 973 01:39:27,813 --> 01:39:30,478 إنّك تملكُ شيئًا يفتقدهُ .معظم الرجال طوال حياتهم 974 01:39:30,769 --> 01:39:32,022 أتعلمَ ما ذلك الشيء؟ 975 01:39:33,774 --> 01:39:35,867 .قلبٌ صادقٌ 976 01:39:36,869 --> 01:39:38,663 ...فقط من هو رجلٌ مقدام 977 01:39:38,954 --> 01:39:43,833 يمكنه أن يكونَ طيّب النفس .بمعنى الكلمة، كما تفعل أنت 978 01:40:12,554 --> 01:40:14,137 .(سانتوس)، (سانتوس) 979 01:41:27,479 --> 01:41:29,944 .الحقائب من فضلكما 980 01:41:49,660 --> 01:41:50,592 .مرحبًا يا رفاق 981 01:41:59,207 --> 01:42:00,208 .إنّه غاضب 982 01:42:16,519 --> 01:42:17,270 .مهلًا 983 01:42:17,370 --> 01:42:19,244 .افتحا الحقائب وتأكّدا من أنّه بداخلها 984 01:42:19,866 --> 01:42:20,926 .أغبياء 985 01:44:06,358 --> 01:44:07,690 كم لديه من الوقت؟ 986 01:44:49,144 --> 01:44:51,058 .هنا، مهلًا، مرحبًا 987 01:44:51,349 --> 01:44:52,631 إنّكَ في خطرٍ أليس كذلك؟ 988 01:44:52,731 --> 01:44:54,514 .ينبغي لك أن تغادر - ...حسنًا - 989 01:44:55,406 --> 01:44:57,700 لا يسعني الذهاب، اتفقنا؟ 990 01:44:57,992 --> 01:44:59,283 .لا يمكنني العودة الى الديار 991 01:44:59,533 --> 01:45:01,176 لقد فات الأوان بالنسبة لي، مفهوم؟ 992 01:45:01,196 --> 01:45:03,600 .بعض الخطايا الفادحة 993 01:45:03,712 --> 01:45:05,123 هل لكِ أن تصغي إليّ؟ 994 01:45:05,374 --> 01:45:08,070 .ليس هنالك وقت، كنتُ مُلاحقة 995 01:45:08,259 --> 01:45:11,175 .لذتُ بالفرار منهم ولكن سيجدوني قريبًا 996 01:45:11,476 --> 01:45:13,849 .سيجدوننا- .لا أكترثُ لذلك - 997 01:45:14,141 --> 01:45:15,522 .كلّ ما لديّ هو نحن 998 01:45:15,814 --> 01:45:17,335 .أنا لا شيء بدوننا 999 01:45:17,356 --> 01:45:18,899 ...ماذا يا (جايكوب)؟ بربّك 1000 01:45:20,280 --> 01:45:22,505 .أنا لا أحبّك بعد الآن .أخرج من هنا وحسب 1001 01:45:22,535 --> 01:45:24,538 إنّك أفشلُ كذّابة في العالم .(يا (كويني غولدشتاين 1002 01:45:26,293 --> 01:45:27,163 أتسمعين ذلك؟ 1003 01:45:27,463 --> 01:45:28,795 .ماذا؟ كلا 1004 01:45:29,046 --> 01:45:30,419 .تلكَ إشارةً 1005 01:45:30,670 --> 01:45:31,671 .يا رجل 1006 01:45:31,971 --> 01:45:34,136 .بربّك- .تعالي، تعالي - 1007 01:45:34,306 --> 01:45:35,519 .أغمضي عينيكِ 1008 01:45:36,600 --> 01:45:38,313 .أغمضي عينيكِ أرجوكِ 1009 01:45:40,105 --> 01:45:41,861 أتعلمين ما الذي قاله لي (دمبلدور)؟ 1010 01:45:42,612 --> 01:45:43,483 .لا 1011 01:45:44,243 --> 01:45:46,448 .قال إنّني أملكُ قلبًا صادقًا 1012 01:45:50,706 --> 01:45:51,918 . إنّه مُخْطِئ 1013 01:45:52,799 --> 01:45:55,255 .دائمًا سأوفّر لكِ غرفةً هناك 1014 01:45:56,717 --> 01:45:58,300 حقًا؟ - .أجل- 1015 01:45:58,390 --> 01:45:59,561 .تعلمين ذلك 1016 01:46:00,475 --> 01:46:01,605 .أنظري إليّ 1017 01:46:04,649 --> 01:46:06,114 .(كويني غولدشتاين) 1018 01:47:10,901 --> 01:47:12,193 .(سيّد (سكامندر 1019 01:47:12,443 --> 01:47:14,638 .لم نتعرّف على بعضنا كما ينبغي 1020 01:47:14,738 --> 01:47:17,112 ...(هنريتا فيشر) 1021 01:47:17,363 --> 01:47:18,825 .(ممثّلة السيّد (فوغلز 1022 01:47:19,706 --> 01:47:20,958 ...نعم 1023 01:47:21,389 --> 01:47:22,140 .مرحبًا 1024 01:47:22,251 --> 01:47:24,125 .يمكنني اصطحابكَ 1025 01:47:25,046 --> 01:47:27,920 ثمّة مدخلٌ خاص .لأعضاء المجلس الأعلى 1026 01:47:29,133 --> 01:47:30,807 .إن كنتَ جاهزًا فاتبعني 1027 01:47:31,016 --> 01:47:32,519 معذرةً، لمَ تفعلين ذلك؟ 1028 01:47:33,351 --> 01:47:34,434 إصطحابي؟ 1029 01:47:35,985 --> 01:47:37,799 أليس الأمرُ جليًا؟ 1030 01:47:37,909 --> 01:47:40,383 .لا في الحقيقة ليس جليًا 1031 01:47:44,832 --> 01:47:46,585 .(أرسلني (دمبلدور 1032 01:47:48,839 --> 01:47:52,425 أعرفُ ما لديكَ في الحقيبة .(تلك يا سيّد (سكامندر 1033 01:48:14,136 --> 01:48:16,018 .ينبغي أن يكون هنا في أيّ لحظة 1034 01:49:19,833 --> 01:49:21,124 ما الذي أبقاكِ؟ 1035 01:49:35,821 --> 01:49:38,247 .أشكرُ المرشحين على كلماتهم 1036 01:49:38,668 --> 01:49:44,837 كلّ كلمةٍ تعبّر عن رؤيةٍ واضحة عن كيف أنّنا لا نطوّر عالمنا وحسب 1037 01:49:44,837 --> 01:49:47,263 .بل العالم غير السحريّ أيضًا 1038 01:49:48,725 --> 01:49:53,774 وهو ما يقودنا إلى ...أهمّ جزئية من حفلنا 1039 01:49:54,025 --> 01:49:56,108 .(مشيةُ (التشيلين 1040 01:51:25,863 --> 01:51:27,985 .(لقد شهدَ (التشيلين 1041 01:51:29,428 --> 01:51:30,641 .شهدَ الفضيلة 1042 01:51:31,031 --> 01:51:32,864 ...والبأس 1043 01:51:33,125 --> 01:51:37,712 .الصفاتُ الجوهريّة لزعامتنا وإرشادنا 1044 01:51:40,007 --> 01:51:41,550 من ترون؟ 1045 01:51:58,291 --> 01:52:02,126 (غاليرت غريندلوالد) ...هو الزعيم الجديد للعالم السحريّ 1046 01:52:02,427 --> 01:52:03,971 .بالتصويت 1047 01:52:43,543 --> 01:52:46,167 .هذا الرجلُ سعى إلى قتلي 1048 01:52:47,419 --> 01:52:51,466 ...هذا رجلٌ لا يتمتع بسحرٍ 1049 01:52:52,467 --> 01:52:55,434 ...والذي سيتزوّج من ساحرةٍ ويلوّث دمائنا 1050 01:52:55,725 --> 01:52:58,820 ...خلقُ نسلٍ محرّم يجعلنا قلّة 1051 01:52:59,732 --> 01:53:01,654 .يجعلنا ضعفاء كقومهِ 1052 01:53:03,829 --> 01:53:05,452 .إنّه ليس بمفرده يا أصدقائي 1053 01:53:07,084 --> 01:53:10,000 .ثمةّ ألوف ممّن يسعون لفعل الشي ذاته 1054 01:53:11,883 --> 01:53:15,138 .وثمةّ رد فعلٍ واحد تجاه هذه الحشرات 1055 01:53:24,826 --> 01:53:25,488 .لا 1056 01:53:29,785 --> 01:53:31,007 "تعويذةُ العذاب" 1057 01:53:31,308 --> 01:53:32,009 !لا 1058 01:53:34,755 --> 01:53:36,297 !أوقفهُ 1059 01:53:37,008 --> 01:53:41,940 .اليوم تبدأ حربُنا مع عوامّ الناس 1060 01:54:00,181 --> 01:54:01,051 .(جايكوب) 1061 01:54:41,506 --> 01:54:43,209 .إنّه يكذبُ عليكم 1062 01:54:46,014 --> 01:54:48,096 .ذلك الكائنُ ميتًا 1063 01:54:56,071 --> 01:54:57,654 .ليس الآن، انتظر 1064 01:55:02,543 --> 01:55:03,545 .فعلَ ذلك ليخدعكم 1065 01:55:04,165 --> 01:55:06,980 ...قتلهُ وألقى عليه تعويذةً 1066 01:55:07,051 --> 01:55:09,635 .كي تصدّقون أنّه مؤهلٌ للزعامة 1067 01:55:12,181 --> 01:55:14,184 .ولكنّه لا يريد أن يتزعّمكم 1068 01:55:16,859 --> 01:55:18,772 .بل إنّه يريد إنقيادكم إليه 1069 01:55:19,614 --> 01:55:20,735 .كلمات 1070 01:55:22,289 --> 01:55:24,492 .كلماتٌ مُعدّة للتضليل 1071 01:55:25,294 --> 01:55:27,829 ليدبّ الشكّ فيكم إزاء .ما رأيتموه بأمّ أعينكم 1072 01:55:27,860 --> 01:55:29,762 ليلتئذٍ كان قد وُلد (إثنان من (التشيلين 1073 01:55:29,792 --> 01:55:31,385 .توأمان وأنا أعرفُ ذلك 1074 01:55:33,689 --> 01:55:34,260 ...أعرفُ ذلك 1075 01:55:34,290 --> 01:55:35,333 لأنّ؟ 1076 01:55:39,610 --> 01:55:41,734 .لأنّك لا تملكُ دليلًا 1077 01:55:42,735 --> 01:55:44,700 .لأنّه ليس هناك (تشيلين) ثانٍ 1078 01:55:46,162 --> 01:55:47,414 ألستُ محقًا؟ 1079 01:55:47,665 --> 01:55:48,575 ...لقد قُتلت والدته، إنّهُ 1080 01:55:48,836 --> 01:55:51,291 إذن أين هو الآن يا سيّد (سكامندر)؟ 1081 01:56:17,298 --> 01:56:19,263 لا يسعُ لأحدٍ أن يُدرك .(كلّ شيء يا (نيوت 1082 01:56:19,553 --> 01:56:20,633 أتذكر؟ 1083 01:56:51,149 --> 01:56:52,402 .لا أفهم ذلك 1084 01:57:04,764 --> 01:57:07,017 .لا يمكنها سماعكَ يا صغيرتي 1085 01:57:08,601 --> 01:57:09,894 ...ليس هنا 1086 01:57:11,816 --> 01:57:14,111 .ولكن لعلّها تسمعكِ في مكانٍ ما 1087 01:57:17,949 --> 01:57:19,992 .هذا هو (التشيلين) الحقيقي 1088 01:57:21,413 --> 01:57:22,495 ...أنظروا إليه 1089 01:57:23,167 --> 01:57:25,091 .يمكنكم رؤيته بأمّ أعينكم 1090 01:57:25,381 --> 01:57:27,175 ...هذا الحقيقي 1091 01:57:32,062 --> 01:57:34,358 .لا يُمكن السماح لذلك أن يستمر 1092 01:57:34,648 --> 01:57:36,110 .فلا بدّ أن يُعاد التصويت 1093 01:57:37,110 --> 01:57:39,697 .هيّا يا (أنتون)، افعل شيئًا 1094 01:58:08,208 --> 01:58:09,331 ...أنت 1095 01:58:09,961 --> 01:58:11,633 .لا، لا، أرجوكِ 1096 01:58:37,139 --> 01:58:38,843 .يُشرّفني ذلك 1097 01:58:40,095 --> 01:58:43,061 ...ولكن كما ولدتما إثنين ليلتئذٍ 1098 01:58:43,312 --> 01:58:46,528 .ثمّة واحد آخر هنا جديرٌ بالاستحقاق 1099 01:58:48,109 --> 01:58:49,822 .وأنا واثقٌ منه 1100 01:59:05,481 --> 01:59:06,685 .أشكركِ 1101 02:01:59,588 --> 02:02:01,420 من سيحبّك الآن يا (دمبلدور)؟ 1102 02:02:04,555 --> 02:02:05,929 .إنّكَ لوحدك 1103 02:02:56,608 --> 02:02:58,444 .لم أكُن عدوّكم قط 1104 02:03:05,826 --> 02:03:08,501 .في الماضي أو الحاضر 1105 02:03:49,575 --> 02:03:51,450 هل فكّرتَ بي فيما مضى؟ 1106 02:03:54,214 --> 02:03:55,376 .دومًا 1107 02:04:02,981 --> 02:04:04,180 .عُد الى الديار 1108 02:04:52,770 --> 02:04:54,023 .ها هي 1109 02:04:56,195 --> 02:04:57,779 .(أحسنتِ صنيعًا يا (بانتي 1110 02:05:01,877 --> 02:05:02,999 .هيّا يا صغيرتي 1111 02:05:04,463 --> 02:05:06,926 .آسفة، لا بدّ أنّني قد أفزعتكَ 1112 02:05:07,217 --> 02:05:08,297 ...كلا، أظنُ 1113 02:05:08,548 --> 02:05:12,470 أحيانًا يتطلبُ الأمر فقدان .شيءٍ ما كي تُدركَ قيمته 1114 02:05:15,553 --> 02:05:17,555 ...وأحيانًا إنّكَ فقط 1115 02:05:21,187 --> 02:05:23,060 .أحيانًا تعلمَ وحسب 1116 02:05:34,349 --> 02:05:35,730 .حسنًا، أدخلي أيتها الصغيرة 1117 02:05:37,701 --> 02:05:39,662 .(سيّد (كوالسكي 1118 02:05:41,203 --> 02:05:42,997 .أنا مدينٌ لكَ باعتذار 1119 02:05:43,876 --> 02:05:47,620 لم أنوِ أن أجعلكَ تُعاني "من تعويذة "العذاب 1120 02:05:48,750 --> 02:05:49,922 ...أجل 1121 02:05:50,133 --> 02:05:52,865 حسنًا وكما تعلم فإنّنا استعدنا .كويني) لذا فلسنا مدينان لبعضنا) 1122 02:05:52,884 --> 02:05:54,466 مهلًا، هل لي أن أوجهُ لكَ سؤالاً؟ 1123 02:05:55,546 --> 02:05:56,876 هل لي أن أحتفظَ بهذه؟ 1124 02:05:57,178 --> 02:05:58,718 مثلًا من أجلِ الماضي؟ 1125 02:06:01,340 --> 02:06:04,883 لا يسعني التفكير في .شخصٍ آخر جديرٌ باستحقاقها 1126 02:06:07,346 --> 02:06:08,888 .أشكركَ يا أستاذي 1127 02:06:29,743 --> 02:06:30,615 .لافتٌ للنظر 1128 02:06:30,914 --> 02:06:31,656 ولكن كيف؟ 1129 02:06:31,914 --> 02:06:33,648 ظننتكَ لست قادرًا على .التنازع فيما بينكما 1130 02:06:33,668 --> 02:06:34,759 .لا نقدر 1131 02:06:35,330 --> 02:06:37,961 سعى إلى الفتكِ .وسعيتُ إلى الوقاية 1132 02:06:38,250 --> 02:06:39,962 .فإلتقت تعويذاتنا 1133 02:06:41,623 --> 02:06:43,375 ."لندعوا ذلك بـ "النهاية 1134 02:06:44,877 --> 02:06:48,129 بعد كلّ ذلك، وإلّا كيف سنحقّق رغباتنا؟ 1135 02:06:50,131 --> 02:06:51,262 .(ألبوس) 1136 02:06:53,183 --> 02:06:54,676 .أوعدني 1137 02:06:57,056 --> 02:06:58,978 .إنّك ستجدهُ وستوقفهُ 1138 02:07:26,831 --> 02:07:29,582 .ألبيرت)، لا تنسَ العجينة) 1139 02:07:29,914 --> 02:07:31,045 .(أمركَ يا سيّد (كي 1140 02:07:31,293 --> 02:07:32,756 .(ألبيرت) 1141 02:07:33,006 --> 02:07:35,008 تحضيرُ الفطائر لا .يزيد عن ثمان دقائق 1142 02:07:35,667 --> 02:07:36,799 .(أمركَ يا سيّد (كي 1143 02:07:37,299 --> 02:07:38,300 .إنّه فتى طيّب 1144 02:07:38,590 --> 02:07:40,801 لا يعرفُ الفرق بين .العجينة المقليّة والملفوف 1145 02:07:41,052 --> 02:07:42,094 .مرحبًا يا حبيب قلبي - ماذا؟ - 1146 02:07:42,423 --> 02:07:43,635 .لا يعلمُ (نيوت) عمّا تتحدث عنه 1147 02:07:43,925 --> 02:07:45,136 .لا أعلم عمّا تتحدث 1148 02:07:45,476 --> 02:07:48,308 وأنتَ لستَ مشتغلًا اليوم، أتذكر؟ 1149 02:07:49,890 --> 02:07:51,641 أانتَ بخير يا عزيزي؟ 1150 02:07:52,271 --> 02:07:53,984 .إنّك قلق بشأن الخطاب .فلا تكُن قلقًا 1151 02:07:54,074 --> 02:07:54,904 .قُل له يا عزيزي 1152 02:07:54,984 --> 02:07:56,124 .لا تكُن قلقًا بشأن الخطاب 1153 02:07:56,144 --> 02:07:56,935 .لستُ قلقًا 1154 02:07:57,185 --> 02:08:00,228 ما هذه الرائحة؟ لمَ هناك حرقٌ يا (ألبيرت)؟ 1155 02:08:03,492 --> 02:08:05,733 لعلّنا قلقون بشأنِ شيء آخر، صحيح؟ 1156 02:08:06,574 --> 02:08:08,656 .لا يمكنني تصوّر ما تتحدثين عنه 1157 02:08:23,257 --> 02:08:25,090 إذن، يومئذٍ حين قابلتُ ...جايكوب) لأول مرّة) 1158 02:08:26,551 --> 02:08:30,004 يومئذٍ حين قابلتُ (جايكوب) لأول مرّة .كنا جالسان في بنكِ "ستين" الوطني 1159 02:08:31,924 --> 02:08:33,055 ...لم أفعلُ 1160 02:08:47,778 --> 02:08:49,570 وصيفةُ الشرف على ما أظن؟ 1161 02:08:51,731 --> 02:08:53,904 أعظمُ رجلٍ ألتقيه؟ 1162 02:08:55,905 --> 02:08:58,587 .لقد فعلتِ شيئًا لشعركِ - .كلا- 1163 02:09:01,488 --> 02:09:03,412 ...حسنًا، نعم، في الواقع، فقط 1164 02:09:03,832 --> 02:09:04,702 .فقط لهذه الليلة 1165 02:09:04,991 --> 02:09:06,913 .لا بأس، هذا يناسبكِ - .(أشكركَ يا (نيوت - 1166 02:09:12,338 --> 02:09:13,419 .مرحبًا- .مرحبًا- 1167 02:09:13,710 --> 02:09:14,631 ...انظر من هي 1168 02:09:15,299 --> 02:09:16,001 .أهلًا 1169 02:09:17,343 --> 02:09:19,044 .سُررتُ برؤيتكِ 1170 02:09:19,344 --> 02:09:20,595 .مرحبًا- كيف حالكِ؟ - 1171 02:09:20,885 --> 02:09:22,208 .(تبدين بمظهرٍ حسِن يا (لالي 1172 02:09:22,237 --> 02:09:24,137 .(حسنًا، أشكركَ يا (نيوت .أقدّر ذلك 1173 02:09:24,468 --> 02:09:25,259 .بالتوفيق 1174 02:09:25,601 --> 02:09:26,911 .(هيّا يا (تينا 1175 02:09:26,931 --> 02:09:28,801 .يجب أن تخبرني كيف كان قسم الموارد - .أراك في الداخل - 1176 02:09:34,817 --> 02:09:35,977 وماذا عنّي؟ كيف أبدو؟ 1177 02:09:37,018 --> 02:09:38,309 أانتَ بخير؟ - .تبدو جميلًا - 1178 02:09:38,610 --> 02:09:39,359 هل أنتَ بخير؟ 1179 02:09:39,649 --> 02:09:40,442 .أجل، أنا بخير 1180 02:09:40,730 --> 02:09:41,943 أنتَ لست قلقًا ألست كذلك؟ 1181 02:09:43,444 --> 02:09:46,027 لا يمكنكَ أن تكون قلقًا بشأن .خطاب بعد خلاصِ العالم 1182 02:10:03,592 --> 02:10:04,960 .إنّه ليوم تأريخيّ 1183 02:10:06,424 --> 02:10:10,887 فما كان ماضيًا سيكون .حاضرًا ومستقبلًا 1184 02:10:13,929 --> 02:10:17,682 من المضحك أن الأيام التأريخيّة .تبدو كسائر الأيام عندما تعيشها 1185 02:10:18,853 --> 02:10:21,304 حسنًا، لعلّ هذا يحدثُ عندما .يسيّر العالم الأمورَ بشكلٍ صحيح 1186 02:10:21,805 --> 02:10:24,517 من المهم إدراكَ حدوث .ذلك بين الفينةِ والأخرى 1187 02:10:28,610 --> 02:10:30,442 .لم أكُن أعلم ما إذا سأراكَ هنا 1188 02:10:31,483 --> 02:10:33,014 .ولم أكُن واثقًا من أنّك ستراني أيضًا 1189 02:10:33,155 --> 02:10:34,156 .(مرحبًا يا (نيوت 1190 02:10:34,486 --> 02:10:35,237 .نعم 1191 02:10:35,527 --> 02:10:37,358 .يبدو أنّ (جايكوب) يظنّ أنّه أضاع الخاتم 1192 02:10:37,660 --> 02:10:38,980 .أرجوك قُل لي إنّكَ وجدته 1193 02:10:39,000 --> 02:10:40,790 .لا، كلّ شيءٍ على ما يرام، نعم 1194 02:10:42,382 --> 02:10:43,834 !(لقد أرعبني ذلك يا (جايكوب 1195 02:10:46,576 --> 02:10:47,535 ."رجلٌ طيبٌ يا "بيك 1196 02:10:52,960 --> 02:10:54,293 ...ربمّا عليّ أن 1197 02:10:56,083 --> 02:10:57,214 .(شكرًا لكَ يا (نيوت 1198 02:10:58,926 --> 02:10:59,877 لأجل ماذا؟ 1199 02:11:00,177 --> 02:11:01,548 .لإتخاذك أهون الشرّين 1200 02:11:03,929 --> 02:11:06,343 .صدقًا لولاكَ لعجزتُ عن فعل ذلك 1201 02:11:13,648 --> 02:11:15,640 .كنتُ سأكرّر ذلك بالمناسبة 1202 02:11:17,561 --> 02:11:18,982 .عليكَ أن تطلب منّي 1203 02:11:34,345 --> 02:11:35,267 .حسنًا 1204 02:11:37,689 --> 02:11:38,528 .مرحبًا 1205 02:11:49,627 --> 02:11:50,418 !مرحبًا - !مرحبًا - 1206 02:11:51,008 --> 02:11:52,380 !(بانتي) 1207 02:11:53,300 --> 02:11:54,721 !(بانتي) 1208 02:12:14,697 --> 02:12:17,531 .عجبًا، إنّكِ فائقة الجمال 1209 02:12:25,287 --> 02:12:27,198 .أعجزُ عن تصديق ذلك 1210 02:12:48,054 --> 02:12:49,427 .(هذا (ألبيرت 1211 02:12:49,727 --> 02:12:51,188 لا أدري ما إذا قد قابلت (ألبيرت) يومًا؟ 1212 02:12:51,388 --> 02:12:52,679 هل قابلت (لالي)؟ 1213 02:12:56,444 --> 02:13:50,735 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي