1 00:00:01,929 --> 00:00:11,929 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:11,953 --> 00:00:21,953 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 3 00:00:21,977 --> 00:00:31,977 Terima kasih kepada para donatur: --- Buyung Asmara Qondhi, septemberceria_idws --- 4 00:00:32,001 --> 00:00:42,001 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 5 00:01:05,022 --> 00:01:07,148 Terima kasih. / Anda ingin pesan yang lain? 6 00:01:07,440 --> 00:01:10,192 Belum. Aku menunggu. 7 00:01:11,361 --> 00:01:12,570 Aku menunggu seseorang. 8 00:01:58,533 --> 00:02:01,285 Ini salah satu tempat biasamu? 9 00:02:01,536 --> 00:02:03,955 Aku tak punya tempat biasa. 10 00:02:15,008 --> 00:02:16,801 Coba kulihat. 11 00:02:25,936 --> 00:02:28,771 Kadang kubayangkan aku masih merasakannya di leherku. 12 00:02:29,607 --> 00:02:31,482 Aku membawanya selama bertahun-tahun. 13 00:02:32,525 --> 00:02:33,985 Bagaimana rasanya di lehermu? 14 00:02:35,613 --> 00:02:37,989 Kita bisa saling membebaskan. 15 00:02:42,745 --> 00:02:45,663 Teman-teman Muggle kita suka berbincang, ya? 16 00:02:46,498 --> 00:02:49,166 Meski harus diakui, teh mereka enak. 17 00:02:50,836 --> 00:02:53,087 Yang kau lakukan itu gila. 18 00:02:54,089 --> 00:02:56,507 Ini yang katanya akan kita lakukan. 19 00:02:57,425 --> 00:02:59,802 Aku masih muda. Aku.. / Berkomitmen. 20 00:03:00,012 --> 00:03:01,262 Untukku. 21 00:03:02,493 --> 00:03:03,877 Untuk kita. 22 00:03:05,932 --> 00:03:09,974 Tidak, aku terlibat karena... 23 00:03:12,017 --> 00:03:13,017 Karena? 24 00:03:13,085 --> 00:03:15,054 Karena aku menyayangimu padamu. 25 00:03:16,862 --> 00:03:17,960 Ya. 26 00:03:20,365 --> 00:03:22,366 Tapi bukan karena itu kau terlibat. 27 00:03:23,451 --> 00:03:25,870 Kaulah yang bilang kita bisa membentuk ulang dunia. 28 00:03:26,705 --> 00:03:28,706 Bahwa itu adalah hak lahir kita. 29 00:03:48,894 --> 00:03:51,771 Kau bisa menciumnya? Bau busuk. 30 00:03:55,442 --> 00:03:57,985 Kau sungguh berniat mengkhianati kaummu sendiri? 31 00:03:58,278 --> 00:03:59,946 Demi hewan-hewan ini? 32 00:04:02,700 --> 00:04:06,035 Dengan atau tanpamu, aku akan membakar dunia mereka, Albus. 33 00:04:07,037 --> 00:04:09,956 Kau tak bisa mencegahku. 34 00:04:14,336 --> 00:04:15,962 Nikmati secangkir tehmu. 35 00:05:30,996 --> 00:05:32,288 Dia siap. 36 00:06:45,720 --> 00:06:46,803 Cantik. 37 00:06:48,723 --> 00:06:50,557 Baiklah, kalian berdua. 38 00:06:51,726 --> 00:06:53,560 Sekarang, bagian rumitnya. 39 00:07:29,347 --> 00:07:30,347 Accio. 40 00:09:16,871 --> 00:09:18,288 Maafkan aku. 41 00:09:53,696 --> 00:09:55,144 Kembar. 42 00:09:57,745 --> 00:09:59,204 Kau punya anak kembar. 43 00:11:44,591 --> 00:11:56,591 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 44 00:12:25,304 --> 00:12:26,643 Tinggalkan kami. 45 00:12:29,396 --> 00:12:30,521 Tunjukkan padaku. 46 00:12:40,825 --> 00:12:43,034 Yang lain bilang dia spesial. 47 00:12:44,036 --> 00:12:45,578 Dia melebihi spesial. 48 00:12:46,812 --> 00:12:47,812 Lihat? 49 00:12:48,833 --> 00:12:50,208 Lihat matanya? 50 00:12:51,085 --> 00:12:53,086 Mata itu melihat segalanya. 51 00:12:55,819 --> 00:13:00,452 Saat Qilin lahir, pemimpin adil bangkit untuk mengubah dunia kita selamanya. 52 00:13:02,930 --> 00:13:07,976 Kelahirannya membawa perubahan, Credence, untuk segalanya. 53 00:13:10,312 --> 00:13:11,396 Kerja bagus. 54 00:13:15,193 --> 00:13:16,193 Pergilah. 55 00:13:16,547 --> 00:13:17,547 Istirahat. 56 00:14:03,503 --> 00:14:04,503 Sudah. 57 00:14:06,434 --> 00:14:07,434 Sudah. 58 00:14:39,390 --> 00:14:42,890 DICARI 59 00:14:43,698 --> 00:14:46,491 Kau tak ingin memberitahuku persoalan apa ini? 60 00:14:46,784 --> 00:14:49,660 Dia hanya meminta kami bertemu, dan memastikan kau kuajak. 61 00:14:51,033 --> 00:14:52,033 Benar. 62 00:15:06,721 --> 00:15:09,347 Kau ingin bertemu saudaraku. 63 00:15:09,681 --> 00:15:12,392 Tidak, kami ingin bertemu Albus Dumbledore. 64 00:15:16,522 --> 00:15:18,189 Itu saudaraku. 65 00:15:20,109 --> 00:15:21,692 Maaf. Brilian. 66 00:15:21,986 --> 00:15:23,653 Aku Newt Scamander, dan ini Theseus... 67 00:15:23,946 --> 00:15:26,197 Naik tangga. Belokan kiri pertama. 68 00:15:38,836 --> 00:15:40,316 Newt sudah katakan alasan kehadiranmu? 69 00:15:41,630 --> 00:15:42,630 Dia seharusnya bilang? 70 00:15:42,840 --> 00:15:45,633 Sebenarnya, tidak. 71 00:15:48,345 --> 00:15:53,058 Ada sesuatu yang kami.. Dumbledore ingin bahas denganmu. 72 00:15:53,684 --> 00:15:55,060 Tawaran. 73 00:15:58,981 --> 00:16:00,023 Baiklah. 74 00:16:03,569 --> 00:16:04,610 Kau pasti tahu apa ini. 75 00:16:04,904 --> 00:16:06,196 Newt memilikinya di Paris. 76 00:16:07,198 --> 00:16:09,866 Pengalamanku tak banyak dengan hal semacam ini... 77 00:16:10,201 --> 00:16:11,827 ...tapi nampaknya ini sumpah darah. 78 00:16:12,870 --> 00:16:14,537 Itu benar. 79 00:16:15,247 --> 00:16:17,248 Dan darah siapa yang terkandung di dalamnya? 80 00:16:18,305 --> 00:16:19,305 Darahku. 81 00:16:20,002 --> 00:16:21,502 Dan darah Grindelwald. 82 00:16:25,449 --> 00:16:27,620 Itu alasan kau tak bisa melawannya? 83 00:16:27,720 --> 00:16:28,720 Ya. 84 00:16:29,220 --> 00:16:30,761 Dia juga tidak melawanku. 85 00:16:33,182 --> 00:16:35,350 Kenapa kau melakukan hal semacam itu? 86 00:16:36,643 --> 00:16:37,830 Kasih sayang. 87 00:16:39,438 --> 00:16:42,231 Kesombongan. Kenaifan. Pilih racunmu. 88 00:16:43,818 --> 00:16:47,111 Kami masih muda, kami akan mengubah dunia. 89 00:16:48,113 --> 00:16:51,950 Ini untuk memastikannya, meskipun salah satu dari kami berubah pikiran. 90 00:16:52,242 --> 00:16:55,703 Dan apa yang akan terjadi jika kau melawannya? 91 00:17:04,922 --> 00:17:08,758 Kau harus akui, ini indah sekali. 92 00:17:11,470 --> 00:17:15,848 Jika aku berpikir untuk menentangnya sedikit saja.. 93 00:17:27,486 --> 00:17:29,487 Benda itu tahu. 94 00:17:34,911 --> 00:17:35,660 Albus. 95 00:17:35,870 --> 00:17:37,954 Benda itu merasakan pengkhianatan di hatiku. 96 00:17:38,247 --> 00:17:39,372 Albus. 97 00:17:44,063 --> 00:17:45,063 Albus. 98 00:17:57,391 --> 00:17:59,350 Itu belum seberapa. 99 00:18:06,692 --> 00:18:08,776 Sihir anak muda, tapi seperti yang kau lihat... 100 00:18:10,071 --> 00:18:11,487 ...sihir yang kuat. 101 00:18:15,076 --> 00:18:16,909 Tak bisa dibatalkan. 102 00:18:23,125 --> 00:18:26,377 Tawaran ini ada kaitannya dengan Qilin? 103 00:18:26,670 --> 00:18:28,129 Dia janji takkan beritahu siapapun. 104 00:18:31,800 --> 00:18:33,343 Jika kita ingin mengalahkannya... 105 00:18:33,635 --> 00:18:35,678 ...Qilin adalah salah satu caranya. 106 00:18:37,264 --> 00:18:39,849 Dunia akan runtuh. 107 00:18:41,560 --> 00:18:45,771 Gellert merusaknya dengan kebencian, kefanatikan. 108 00:18:48,734 --> 00:18:53,738 Hal yang tak terbayangkan hari ini akan jadi tak terhindarkan esok... 109 00:18:54,406 --> 00:18:55,906 ...jika kita tidak menghentikannya. 110 00:18:57,826 --> 00:19:00,203 Jika kau setuju melakukan permintaanku... 111 00:19:01,163 --> 00:19:02,998 ...kau harus memercayaiku. 112 00:19:04,250 --> 00:19:06,501 Meskipun instingmu berkata lain. 113 00:19:16,553 --> 00:19:17,762 Mari dengar. 114 00:19:43,372 --> 00:19:47,500 Dia mengutusmu untuk memata-mataiku? 115 00:19:48,674 --> 00:19:49,877 Tidak. 116 00:19:50,587 --> 00:19:52,213 Tapi dia meminta. 117 00:19:52,506 --> 00:19:54,549 Apa yang kau pikirkan dan rasakan. 118 00:19:54,841 --> 00:19:56,884 Dan yang lainnya? 119 00:19:57,178 --> 00:19:59,018 Dia tanyakan apa yang mereka pikir dan rasakan? 120 00:19:59,180 --> 00:20:02,598 Ya, tapi kebanyakan kau. 121 00:20:03,600 --> 00:20:04,975 Dan kau memberitahunya? 122 00:20:07,563 --> 00:20:08,646 Kau memberitahunya. 123 00:20:10,982 --> 00:20:13,234 Siapa yang membaca pikiran siapa sekarang? 124 00:20:20,576 --> 00:20:22,327 Katakan yang kau lihat. 125 00:20:25,372 --> 00:20:26,872 Kau seorang Dumbledore. 126 00:20:28,709 --> 00:20:30,710 Anggota keluarga penting. 127 00:20:30,961 --> 00:20:33,546 Kau bisa tahu karena dia memberitahumu. 128 00:20:35,841 --> 00:20:38,676 Dia juga memberitahumu mereka menelantarkanmu. 129 00:20:39,636 --> 00:20:42,972 Bahwa kau adalah rahasia kotor. 130 00:20:45,767 --> 00:20:50,188 Katanya Dumbledore juga menelantarkannya, dan dia paham perasaanmu. 131 00:20:51,065 --> 00:20:53,316 Dan untuk alasan itu... 132 00:20:53,567 --> 00:20:56,068 ...dia memintamu untuk membunuhnya. 133 00:20:59,365 --> 00:21:01,782 Aku ingin kau pergi sekarang, Queenie. 134 00:21:05,871 --> 00:21:07,372 Aku tidak memberitahunya. 135 00:21:09,583 --> 00:21:11,041 Tidak setiap saat. 136 00:21:13,462 --> 00:21:14,920 Tidak semuanya. 137 00:21:35,681 --> 00:21:36,681 Maafkan Aku 138 00:22:24,366 --> 00:22:25,908 Hei, kami.. 139 00:22:28,954 --> 00:22:30,413 Queenie. 140 00:22:30,664 --> 00:22:31,997 Hai, Manis. 141 00:22:39,590 --> 00:22:40,881 Sayang... 142 00:22:41,883 --> 00:22:43,426 ...lihat toko rotimu. 143 00:22:44,303 --> 00:22:45,553 Seperti kota hantu. 144 00:22:46,930 --> 00:22:48,431 Ya, aku merindukanmu. 145 00:22:48,724 --> 00:22:50,225 Sayang. 146 00:22:51,435 --> 00:22:53,018 Kemarilah. 147 00:22:54,145 --> 00:22:55,396 Kemari. 148 00:23:01,880 --> 00:23:02,936 Hei. 149 00:23:06,200 --> 00:23:09,327 Semua akan baik-baik saja. 150 00:23:10,287 --> 00:23:13,664 Semuanya akan baik-baik saja. 151 00:23:40,526 --> 00:23:43,778 Sayang, apa yang membawamu ke pusat kota? 152 00:23:44,613 --> 00:23:48,449 Semoga kau tak habiskan waktu seharian memikirkan ucapan itu. 153 00:23:50,577 --> 00:23:53,329 Kau ingin yang menakutkan, itu maumu? 154 00:23:53,997 --> 00:23:58,709 Kau tahu itu, hanya saja kau tak cukup mengancam. 155 00:23:59,420 --> 00:24:02,171 Kurasa aku cukup mengancam. 156 00:24:03,257 --> 00:24:05,049 Apa aku tidak mengancam? 157 00:24:05,342 --> 00:24:09,053 Mungkin jika kau melambaikan tangan, seperti orang gila... 158 00:24:09,346 --> 00:24:11,681 ...maka kau akan lebih mengancam. 159 00:24:17,020 --> 00:24:19,564 Itu bagus. Sedikit lagi. 160 00:24:22,443 --> 00:24:24,193 Sedikit lagi. 161 00:24:24,486 --> 00:24:26,070 Teruskan. Sempurna. 162 00:24:26,363 --> 00:24:29,699 Tiga, dua, satu. 163 00:24:29,966 --> 00:24:30,966 Hei! 164 00:24:34,288 --> 00:24:36,664 Sudah cukup. Pergi dari sini. 165 00:24:37,207 --> 00:24:38,583 Ada apa, tukang roti? 166 00:24:38,838 --> 00:24:39,838 Astaga. 167 00:24:40,126 --> 00:24:41,586 Kau seharusnya malu. 168 00:24:41,878 --> 00:24:42,878 Kami tidak malu. 169 00:24:43,046 --> 00:24:44,339 Dia wanita. 170 00:24:46,132 --> 00:24:47,758 Begini saja.. 171 00:24:48,051 --> 00:24:49,344 Kuberi kau pukulan pertam. 172 00:24:49,636 --> 00:24:50,636 Yakin? 173 00:24:51,805 --> 00:24:52,972 Ya ampun. 174 00:25:01,398 --> 00:25:03,273 Ini kali terakhir aku membantunya. 175 00:25:03,555 --> 00:25:04,555 Lally! 176 00:25:04,693 --> 00:25:07,277 Ups, Frank. Terkadang aku lupa kekuatanku sendiri. 177 00:25:07,571 --> 00:25:09,697 Kuambil alih dari sini. Terima kasih! 178 00:25:09,990 --> 00:25:10,990 Selamat datang. 179 00:25:11,074 --> 00:25:13,033 Sampai nanti, Lally. / Dah, Stanley. 180 00:25:13,327 --> 00:25:14,952 Aku akan mampir untuk Befudler Dudley. 181 00:25:15,245 --> 00:25:16,245 Baiklah. 182 00:25:17,038 --> 00:25:19,331 Itu sepupuku Stanley. Dia penyihir. 183 00:25:19,587 --> 00:25:20,587 Tidak. 184 00:25:20,834 --> 00:25:23,002 Kumohon! Ini masih pagi, jangan memaksaku memohon. 185 00:25:23,294 --> 00:25:24,379 Kubilang aku keluar. 186 00:25:24,671 --> 00:25:25,671 Ayolah, Tn. Kowalski. 187 00:25:25,839 --> 00:25:28,173 Sulit dipercaya terapisku bilang penyihir tidak ada. 188 00:25:29,134 --> 00:25:30,510 Buang-buang uang! 189 00:25:30,802 --> 00:25:32,970 Kau tahu aku penyihir, 'kan? 190 00:25:33,953 --> 00:25:34,756 Ya. 191 00:25:34,973 --> 00:25:38,058 Dengar, kau tampak seperti penyihir yang sangat baik. 192 00:25:38,352 --> 00:25:40,246 Kau tak tahu apa yang sudah kulalui dengan kalian. 193 00:25:40,270 --> 00:25:43,648 Bisa pergi dari hidupku? 194 00:25:45,734 --> 00:25:47,777 Kurang lebih setahun lalu... 195 00:25:47,986 --> 00:25:49,672 ...dengan harapan mendapat pinjaman usaha kecil... 196 00:25:49,696 --> 00:25:51,674 ...kau berjalan melewati pintu Steen National Bank... 197 00:25:51,698 --> 00:25:53,991 ...terletak sekitar enam blok dari sini. 198 00:25:54,242 --> 00:25:55,887 Lalu kau berkenalan dengan Newt Scamander... 199 00:25:55,911 --> 00:25:59,414 ...ahli magizoology terkemuka di dunia. 200 00:25:59,706 --> 00:26:02,417 Kau mengetahui dunia yang sebelumnya kau tak ketahui. 201 00:26:02,709 --> 00:26:05,271 Kau bertemu dan jatuh cinta pada penyihir bernama Queenie Goldstein... 202 00:26:05,295 --> 00:26:08,714 ...ingatanmu dihapus dengan Obliviation, hanya saja tak berefek. 203 00:26:08,965 --> 00:26:11,383 Dan hasilnya, kau bertemu lagi dengan Nn. Goldstein yang... 204 00:26:11,677 --> 00:26:14,094 ...setelah kau tolak ajakan menikahnya... 205 00:26:14,846 --> 00:26:17,848 ...memutuskan untuk ikut Gellert Grindelwald dan pengikutnya... 206 00:26:18,141 --> 00:26:22,102 ...yang menjadi ancaman terbesar untuk duniamu dan dunia kami dalam empat abad. 207 00:26:22,396 --> 00:26:23,813 Bagaimana performaku? 208 00:26:24,398 --> 00:26:25,398 Bagus. 209 00:26:26,066 --> 00:26:28,651 Kecuali bagian tentang Queenie beralih ke sisi gelap. 210 00:26:30,529 --> 00:26:33,363 Ya, dia gila. 211 00:26:33,657 --> 00:26:35,950 Tapi hatinya lebih besar dari pulau ini... 212 00:26:36,242 --> 00:26:37,993 ...dan dia sangat pintar. 213 00:26:38,286 --> 00:26:39,745 Dia bisa membaca pikiranmu. 214 00:26:40,038 --> 00:26:41,038 Dia entah apa sebutannya. 215 00:26:41,247 --> 00:26:43,082 Legilimen. / Ya. 216 00:26:46,920 --> 00:26:48,045 Dengar.. 217 00:26:52,426 --> 00:26:53,676 Kau lihat ini? 218 00:26:53,969 --> 00:26:57,221 Kau lihat pancinya? Ini aku, aku pancinya. 219 00:26:57,806 --> 00:27:00,558 Aku penyok, umum. Aku biasa saja. 220 00:27:00,851 --> 00:27:03,268 Aku tak tahu ide gila apa yang kau pikirkan,... 221 00:27:03,520 --> 00:27:05,688 ...tapi kuyakin kau bisa berbuat lebih dari aku. 222 00:27:05,981 --> 00:27:07,064 Selamat tinggal. 223 00:27:08,024 --> 00:27:10,485 Kami tak bisa, Tn. Kowalski. 224 00:27:11,653 --> 00:27:14,279 Kau bisa saja merunduk di bawah meja, tapi tidak. 225 00:27:14,573 --> 00:27:17,575 Kau bisa saja berpaling, tapi tidak. 226 00:27:17,826 --> 00:27:22,705 Bahkan kau rela membahayakan dirimu demi menolong orang asing. 227 00:27:23,457 --> 00:27:26,959 Kau adalah tipe orang biasa yang dibutuhkan dunia saat ini. 228 00:27:27,669 --> 00:27:29,294 Kau hanya belum mengetahuinya. 229 00:27:29,588 --> 00:27:31,714 Makanya harus kutunjukkan. 230 00:27:34,259 --> 00:27:37,344 Kami membutuhkanmu, Tn. Kowalski. 231 00:27:43,309 --> 00:27:44,560 Baiklah. 232 00:27:45,436 --> 00:27:46,604 Panggil aku Jacob. 233 00:27:46,855 --> 00:27:48,981 Panggil aku Lally. / Lally. 234 00:27:49,274 --> 00:27:50,315 Aku harus mengunci. 235 00:27:56,072 --> 00:27:57,072 Terima kasih. 236 00:27:57,115 --> 00:27:58,574 Jauh lebih baik, Jacob. 237 00:28:08,877 --> 00:28:11,128 Aku yakin kau tahu cara kerjanya, Jacob. 238 00:28:14,521 --> 00:28:24,521 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 239 00:28:42,816 --> 00:28:44,256 DICARI GRINDELWALD 240 00:28:44,280 --> 00:28:45,840 SIAPA YANG AKAN MENANG? LIU ATAU SANTOS? 241 00:28:46,354 --> 00:28:48,272 Apa kata mereka di Kementerian? 242 00:28:48,481 --> 00:28:49,773 Liu atau Santos? 243 00:28:50,400 --> 00:28:52,568 Secara resmi, Kementerian tidak memihak. 244 00:28:53,445 --> 00:28:57,073 Secara tidak resmi, bertaruh ke Santos. 245 00:28:57,365 --> 00:28:59,366 Tapi siapa saja lebih baik dari Vogel. 246 00:28:59,617 --> 00:29:00,742 Siapa saja? 247 00:29:04,247 --> 00:29:06,582 Kurasa dia ada di surat suara, Kama. 248 00:29:06,875 --> 00:29:08,834 Kebetulan dia juga buronan. 249 00:29:09,127 --> 00:29:10,419 Apa ada bedanya? 250 00:29:13,090 --> 00:29:15,257 Berputar! Selalu berputar. 251 00:29:15,550 --> 00:29:16,550 Jacob. 252 00:29:17,552 --> 00:29:19,011 Selamat datang. Dasar kau brilian. 253 00:29:19,304 --> 00:29:20,387 Maaf. 254 00:29:20,680 --> 00:29:23,182 Aku sangat yakin Profesor Hicks bisa meyakinkanmu. 255 00:29:23,725 --> 00:29:24,725 Ya. 256 00:29:24,851 --> 00:29:28,145 Kau mengenalku, sobat. Aku tak bisa melewatkan Portkey enak. 257 00:29:29,522 --> 00:29:31,190 Tn. Scamander. 258 00:29:31,900 --> 00:29:32,900 Profesor Hicks. 259 00:29:32,943 --> 00:29:33,985 Akhirnya. / Akhirnya. 260 00:29:35,278 --> 00:29:38,405 Profesor Hicks dan aku telah surat-menyurat selama bertahun-tahun... 261 00:29:38,656 --> 00:29:39,781 ...tapi tak pernah bertemu. 262 00:29:40,075 --> 00:29:42,395 Bukunya tetang perapalan charm tingkat lanjut harus dibaca. 263 00:29:42,494 --> 00:29:43,660 Newt terlalu baik. 264 00:29:43,912 --> 00:29:46,788 Fantastic Beasts wajib dibaca untuk semua murid tahun kelimaku. 265 00:29:47,624 --> 00:29:49,250 Aku mau memperkenalkan. 266 00:29:49,542 --> 00:29:51,835 Ini Bunty Broadacre... 267 00:29:52,004 --> 00:29:54,065 ...asistenku yang tak tergantikan selama tujuh tahun. 268 00:29:54,089 --> 00:29:56,465 Delapan tahun. 269 00:29:56,716 --> 00:29:58,925 Dan 164 hari. 270 00:29:59,802 --> 00:30:01,595 Seperti kau lihat, tak tergantikan. 271 00:30:01,846 --> 00:30:02,929 Dan ini adalah... 272 00:30:03,140 --> 00:30:04,974 Yusuf Kama. 273 00:30:05,183 --> 00:30:06,350 Senang berjumpa. 274 00:30:06,851 --> 00:30:10,021 Dan kau sudah berkenalan dengan Jacob. 275 00:30:12,690 --> 00:30:13,690 Newt. 276 00:30:15,652 --> 00:30:17,361 Ini saudaraku, Theseus... 277 00:30:17,654 --> 00:30:19,655 ...dan dia bekerja untuk Kementerian. 278 00:30:20,157 --> 00:30:22,116 Sebenarnya, kepala Kantor Auror Inggris. 279 00:30:22,409 --> 00:30:25,744 Aku harus pastikan sudah memperbarui registrasi tongkatku. 280 00:30:26,373 --> 00:30:27,373 Ya. 281 00:30:28,165 --> 00:30:30,457 Meski itu sebenarnya bukan dalam lingkup kerjaku. 282 00:30:50,312 --> 00:30:51,312 Baiklah. 283 00:30:51,521 --> 00:30:54,815 Aku yakin kalian penasaran kenapa bisa di sini. 284 00:30:55,817 --> 00:31:00,154 Dan untuk itu, Dumbledore memintaku menyampaikan pesan. 285 00:31:01,073 --> 00:31:05,492 Grindelwald punya kemampuan untuk melihat potongan-potongan masa depan. 286 00:31:05,702 --> 00:31:10,747 Kita harus duga bahwa dia bisa antisipasi tindakan kita sebelum menindaknya. 287 00:31:11,041 --> 00:31:14,960 Jika kita ingin mengalahkannya dan menyelamatkan dunia kita... 288 00:31:15,253 --> 00:31:17,754 ...untuk menyelamatkan duniamu, Jacob... 289 00:31:18,048 --> 00:31:21,550 ...maka harapan terbaik kita adalah membingungkannya. 290 00:31:24,512 --> 00:31:25,512 Permisi. 291 00:31:25,555 --> 00:31:28,890 Bagaimana cara membingungkan orang yang bisa melihat masa depan? 292 00:31:29,184 --> 00:31:30,726 Konter penglihatan. 293 00:31:31,311 --> 00:31:32,436 Tepat. 294 00:31:33,230 --> 00:31:35,231 Rencana terbaik adalah tak punya rencana. 295 00:31:35,523 --> 00:31:37,023 Atau menumpangtindihkan rencana. 296 00:31:37,275 --> 00:31:38,567 Jadi, kebingungan. 297 00:31:38,860 --> 00:31:40,026 Mulai bekerja padaku. 298 00:31:42,072 --> 00:31:44,698 Dumbledore memintaku memberimu sesuatu, Jacob. 299 00:31:53,750 --> 00:31:55,000 Kayu snakewood. 300 00:31:55,293 --> 00:31:56,752 Ini agak langka. 301 00:31:57,045 --> 00:31:58,837 Kau bergurau? 302 00:31:59,131 --> 00:32:00,131 Benda ini asli? 303 00:32:00,577 --> 00:32:01,577 Ya. 304 00:32:02,092 --> 00:32:04,676 Benda ini tidak punya inti, jadi semacam itulah, ya. 305 00:32:05,345 --> 00:32:06,637 Agak asli? 306 00:32:09,891 --> 00:32:12,643 Di tempat tujuan kita, kau akan membutuhkannya. 307 00:32:13,853 --> 00:32:16,480 Ada sesuatu untukmu juga, Theseus. 308 00:32:18,275 --> 00:32:19,733 Teddy, tolong lepaskan. 309 00:32:20,568 --> 00:32:22,111 Teddy, tolong lepaskan. 310 00:32:23,405 --> 00:32:25,531 Tidak. Teddy, bisa jaga sikap? 311 00:32:25,823 --> 00:32:27,283 Ini milik Theseus... 312 00:32:34,791 --> 00:32:36,167 Tentu saja. 313 00:32:37,710 --> 00:32:39,295 Sekarang semuanya masuk akal. 314 00:32:39,546 --> 00:32:42,047 Lally, aku yakin kau diberi bahan bacaan? 315 00:32:42,299 --> 00:32:43,299 Kau tahu kata pepatah. 316 00:32:43,550 --> 00:32:45,486 Buku dapat membawamu keliling dunia dan kembali... 317 00:32:45,510 --> 00:32:46,968 ...kau hanya perlu membukanya. 318 00:32:47,220 --> 00:32:48,220 Dia tidak bercanda. 319 00:32:48,388 --> 00:32:50,181 Ya, Bunty... 320 00:32:51,808 --> 00:32:52,849 ...ini untukmu. 321 00:32:53,143 --> 00:32:54,976 Aku diberitahu ini khusus untukmu. 322 00:33:08,908 --> 00:33:09,908 Dan, Kama. 323 00:33:10,118 --> 00:33:11,993 Aku punya yang kubutuhkan. 324 00:33:13,705 --> 00:33:16,790 Tina bagaimana? Dia datang? 325 00:33:17,041 --> 00:33:18,584 Tina tidak tersedia. 326 00:33:20,002 --> 00:33:23,297 Tina telah naik jabatan, dia sangat sibuk... 327 00:33:24,132 --> 00:33:25,382 ...dari yang kutahu. 328 00:33:25,633 --> 00:33:29,178 Tina diangkat menjadi kepala Kantor Auror Amerika. 329 00:33:29,762 --> 00:33:33,557 Kami saling mengenal dengan baik. Dia wanita yang cukup luar biasa. 330 00:33:34,267 --> 00:33:35,267 Benar. 331 00:33:35,852 --> 00:33:37,288 Jadi, inilah tim yang akan mengalahkan... 332 00:33:37,312 --> 00:33:39,813 ...penyihir paling berbahaya selama lebih dari satu abad. 333 00:33:40,690 --> 00:33:44,067 Ahli magizoology, asistennya yang tak tergantikan, guru sekolah... 334 00:33:44,361 --> 00:33:47,279 ...penyihir keturunan dari keluarga Perancis yang sangat tua, dan... 335 00:33:48,906 --> 00:33:52,033 ...dan seorang pembuat roti Muggle dengan tongkat palsunya. 336 00:33:52,327 --> 00:33:54,911 Hei, ada kau juga... 337 00:33:55,205 --> 00:33:56,580 ...dan tongkatnya bekerja. 338 00:33:59,667 --> 00:34:01,418 Siapa yang tak suka peluang kita? 339 00:34:28,655 --> 00:34:30,113 Kau tak apa, Kawan. 340 00:34:37,038 --> 00:34:38,163 Berlin. 341 00:34:39,624 --> 00:34:40,791 Hebat. 342 00:34:47,048 --> 00:34:48,173 Kama... 343 00:34:48,841 --> 00:34:50,426 ...jaga dirimu. 344 00:35:02,730 --> 00:35:04,898 Aku juga harus pergi sekarang, Newt. 345 00:35:05,775 --> 00:35:07,901 Tak ada yang boleh tahu semuanya... 346 00:35:09,487 --> 00:35:10,904 ...termasuk kau. 347 00:35:44,689 --> 00:35:45,689 Baiklah. 348 00:35:46,399 --> 00:35:48,567 Ini dia. 349 00:36:12,634 --> 00:36:14,300 Kementerian Sihir Jerman? 350 00:36:14,502 --> 00:36:15,502 Ya. 351 00:36:19,557 --> 00:36:21,517 Kutebak kita punya alasan untuk ke sini. 352 00:36:22,143 --> 00:36:25,020 Kita harus menghadiri upacara minum teh... 353 00:36:25,271 --> 00:36:28,399 ...dan jika kita tidak bergegas, kita akan terlambat. 354 00:36:30,527 --> 00:36:32,569 Jacob, jangan sendirian. 355 00:36:37,666 --> 00:36:43,126 DICARI GRINDELWALD 356 00:36:43,498 --> 00:36:46,500 Santos! Santos! 357 00:36:48,085 --> 00:36:49,836 Santos! Santos! 358 00:37:00,181 --> 00:37:01,222 Malam... 359 00:37:02,684 --> 00:37:03,767 Helmut. 360 00:37:04,018 --> 00:37:05,101 Theseus. 361 00:37:06,729 --> 00:37:07,771 Hei. 362 00:37:08,773 --> 00:37:10,524 Mereka bersamaku. 363 00:37:24,497 --> 00:37:27,916 Santos! Santos! 364 00:37:35,842 --> 00:37:37,008 Incendio. 365 00:37:59,741 --> 00:38:02,408 Kutebak kita di sini bukan untuk makan roti isi. 366 00:38:02,660 --> 00:38:05,662 Tidak, ada pesan yang harus kusampaikan. 367 00:38:05,913 --> 00:38:07,163 Pesan? 368 00:38:08,040 --> 00:38:09,458 Untuk siapa? 369 00:38:11,794 --> 00:38:13,795 Tn. Vogel, senang berada di sini. 370 00:38:14,046 --> 00:38:15,406 Suatu kehormatan bertemu denganmu. 371 00:38:15,590 --> 00:38:17,090 Kau bergurau. 372 00:38:18,447 --> 00:38:19,447 Tidak. 373 00:38:20,595 --> 00:38:22,888 Apa yang kulakukan di sini? Ayo keluar. 374 00:38:23,180 --> 00:38:24,723 Aku tak pandai dalam situasi begini. 375 00:38:25,016 --> 00:38:26,016 Situasi begini? 376 00:38:26,267 --> 00:38:28,434 Dengan semua orang-orang mewah. 377 00:38:31,063 --> 00:38:32,063 Halo. 378 00:38:32,774 --> 00:38:34,650 Aku melihatmu memasuki ruangan... 379 00:38:34,942 --> 00:38:36,359 ...dan aku berpikir.. 380 00:38:36,653 --> 00:38:39,821 Edith, itu pria yang tampan. 381 00:38:40,740 --> 00:38:41,823 Jacob Kowalski. 382 00:38:42,074 --> 00:38:44,034 Apa kabar? Senang bertemu denganmu. 383 00:38:44,326 --> 00:38:47,078 Dan dari mana asalmu, Tn. Kowalski? 384 00:38:48,498 --> 00:38:49,498 Queens. 385 00:38:51,959 --> 00:38:55,879 Maaf, Herr Vogel. Apa aku boleh bicara denganmu? 386 00:38:58,465 --> 00:39:01,301 Demi jenggot Merlin, kau Tn. Scamander, 'kan? 387 00:39:02,011 --> 00:39:03,136 Herr Vogel... 388 00:39:06,182 --> 00:39:11,144 Aku punya pesan dari seorang teman, dan itu tidak bisa menunggu. 389 00:39:15,357 --> 00:39:17,025 Lakukan cara yang benar... 390 00:39:17,902 --> 00:39:19,402 ...bukan cara yang mudah. 391 00:39:22,073 --> 00:39:23,990 Katanya penting bahwa aku menemuimu... 392 00:39:24,241 --> 00:39:27,452 ...dan mendengar kata-kata itu malam ini. 393 00:39:28,705 --> 00:39:30,496 Sudah waktunya, Pak. 394 00:39:36,087 --> 00:39:37,462 Dia di sini? 395 00:39:38,005 --> 00:39:39,380 Di Berlin? 396 00:39:41,217 --> 00:39:43,176 Tentu saja tidak. 397 00:39:43,427 --> 00:39:46,763 Kenapa meninggalkan Hogwarts ketika dunia di luar tengah terbakar? 398 00:39:52,103 --> 00:39:54,938 Aku berterima kasih, Tn. Scamander. 399 00:40:30,391 --> 00:40:31,642 Terima kasih. 400 00:40:32,852 --> 00:40:34,060 Terima kasih. 401 00:40:36,898 --> 00:40:40,191 Aku melihat banyak wajah familiar malam ini. 402 00:40:40,484 --> 00:40:43,028 Rekan, teman... 403 00:40:44,377 --> 00:40:45,377 ...musuh. 404 00:40:48,159 --> 00:40:49,785 Dalam 48 jam ke depan... 405 00:40:50,077 --> 00:40:53,496 ...kalian, bersama dengan seluruh Dunia Sihir... 406 00:40:53,748 --> 00:40:55,999 ...akan memilih pemimpin besar kita berikutnya. 407 00:40:56,250 --> 00:41:01,087 Pilihan yang akan membentuk kehidupan kita untuk generasi-generasi mendatang. 408 00:41:01,756 --> 00:41:06,467 Aku cukup yakin, siapapun yang menang... 409 00:41:07,679 --> 00:41:09,968 ...Konfederasi akan berada di tangan yang cakap. 410 00:41:10,264 --> 00:41:11,640 Liu Tao. 411 00:41:19,231 --> 00:41:20,606 Vicencia Santos. 412 00:41:22,652 --> 00:41:25,403 Terima kasih. 413 00:41:28,532 --> 00:41:31,076 Di saat-saat seperti inilah kita diingatkan... 414 00:41:31,368 --> 00:41:36,539 ...bahwa perpindahan kekuasaan secara damai inilah yang menandai kemanusiaan kita... 415 00:41:36,791 --> 00:41:40,626 ...dan menunjukkan kepada dunia bahwa, terlepas dari perbedaan kita... 416 00:41:41,587 --> 00:41:43,922 ...semua suara layak didengar... 417 00:41:46,175 --> 00:41:49,970 ...bahkan suara-suara yang dianggap tidak menyenangkan oleh banyak orang. 418 00:41:51,597 --> 00:41:52,806 Newt. 419 00:41:53,099 --> 00:41:55,183 Mereka terlihat familiar bagimu? 420 00:41:59,146 --> 00:42:01,982 Paris. Di malam ketika Leta.. 421 00:42:03,067 --> 00:42:05,318 Mereka bersama Grindelwald. 422 00:42:18,124 --> 00:42:22,418 Setelah penyelidikan ekstensif... 423 00:42:22,712 --> 00:42:28,633 ...Konfederasi telah menyimpulkan bahwa tidak ada cukup bukti... 424 00:42:30,302 --> 00:42:32,512 ...untuk menuntut Gellert Grindelwald... 425 00:42:33,055 --> 00:42:37,100 ...untuk kejahatan terhadap komunitas Muggle yang dituduhkan padanya. 426 00:42:38,770 --> 00:42:44,983 Dengan ini dia dibebaskan dari semua tuduhan kejahatannya. 427 00:42:47,862 --> 00:42:49,112 Kau bergurau? 428 00:42:49,405 --> 00:42:51,072 Mereka melepaskan dia? 429 00:42:51,365 --> 00:42:53,005 Aku ada di sana, dia membunuh orang-orang. 430 00:42:53,993 --> 00:42:55,201 Kau ditahan. 431 00:42:56,162 --> 00:42:57,746 Kalian semua. 432 00:42:58,289 --> 00:42:59,289 Turunkan tongkat! 433 00:43:07,799 --> 00:43:08,799 Theseus. 434 00:43:10,301 --> 00:43:11,384 Theseus! 435 00:43:12,178 --> 00:43:14,720 Newt, Newt. Jangan di sini. 436 00:43:15,347 --> 00:43:17,390 Newt, kita kalah jumlah. 437 00:43:17,934 --> 00:43:19,810 Ayo pergi. Newt... 438 00:43:20,102 --> 00:43:22,813 ...mereka dibantu Kementerian Jerman. Kita harus pergi. 439 00:43:23,773 --> 00:43:26,024 Ini tidak benar. Itu bukan keadilan. 440 00:43:26,275 --> 00:43:27,955 "Penyelidikan ekstensif." Aku ada di sana. 441 00:43:28,569 --> 00:43:30,821 Kau di sana? Aku ada di sana. 442 00:43:31,072 --> 00:43:32,572 Kau baru melepaskan pembunuh! / Jacob! 443 00:43:34,241 --> 00:43:35,784 Kita harus pergi. 444 00:43:36,035 --> 00:43:37,828 Jacob, ayo pergi. 445 00:44:10,444 --> 00:44:11,862 Ini enak sekali. 446 00:44:14,866 --> 00:44:16,657 Favoritnya. 447 00:44:19,411 --> 00:44:21,746 Ingat cara dia memohon pada Ibu untuk dibuatkan? 448 00:44:24,750 --> 00:44:26,292 Ariana. 449 00:44:29,005 --> 00:44:31,741 Kata Ibu itu menenangkannya, tapi kurasa itu cuma angan-angan. 450 00:44:32,091 --> 00:44:33,091 Albus. 451 00:44:34,593 --> 00:44:35,969 Aku ada di sana. 452 00:44:36,512 --> 00:44:37,971 Aku dibesarkan di rumah yang sama. 453 00:44:38,264 --> 00:44:41,474 Semua yang kau lihat, aku juga lihat. 454 00:44:46,188 --> 00:44:48,148 Semuanya. 455 00:45:00,327 --> 00:45:02,913 Baca tandanya, dasar bodoh. 456 00:45:11,255 --> 00:45:12,881 Maaf mengganggumu, Albus. 457 00:45:13,174 --> 00:45:14,507 Katakan, ada apa? 458 00:45:14,758 --> 00:45:16,134 Berlin. 459 00:45:17,011 --> 00:45:18,386 Apa yang terjadi? 460 00:45:18,679 --> 00:45:22,598 Vogel membebaskan Gellert dari semua kejahatannya. 461 00:45:22,892 --> 00:45:25,518 Dia bebas. Katanya tak ada bukti. 462 00:45:26,896 --> 00:45:30,899 Dia coba menangkap auror yang ada di sana pada malam Leta Lestrange dibunuh. 463 00:45:34,819 --> 00:45:36,752 Kau tahu Seperti Apa Rasanya? 464 00:45:42,869 --> 00:45:44,454 Agak mengecewakan. 465 00:45:46,165 --> 00:45:48,041 Aku butuh pengganti untuk kelas pagiku. 466 00:45:48,334 --> 00:45:49,834 Bisa kuberikan tugas itu padamu? 467 00:45:50,127 --> 00:45:52,587 Tentu saja. Albus, tolong... 468 00:45:52,879 --> 00:45:54,630 Akan kulakukan yang terbaik. 469 00:45:57,051 --> 00:45:58,676 Malam, Aberforth. 470 00:45:58,970 --> 00:46:00,136 Malam, Minerva. 471 00:46:00,596 --> 00:46:02,472 Maaf memanggilmu bodoh. 472 00:46:02,764 --> 00:46:05,308 Permintaan maaf diterima. 473 00:46:09,396 --> 00:46:11,731 Sayangnya aku harus mempersingkat malam kita. 474 00:46:11,983 --> 00:46:13,733 Pergi untuk menyelamatkan dunia, 'kan? 475 00:46:14,026 --> 00:46:16,027 Itu akan membutuhkan pria yang lebih baik dariku. 476 00:46:20,907 --> 00:46:22,450 Jangan tanya. 477 00:46:59,863 --> 00:47:03,199 Ada ribuan orang di jalanan meneriakkan namamu. 478 00:47:03,492 --> 00:47:05,201 Kau bebas. 479 00:47:10,666 --> 00:47:12,833 Beri tahu yang lain untuk bersiap-siap pergi. 480 00:47:14,003 --> 00:47:15,420 Malam ini?/ Esok/ 481 00:47:16,380 --> 00:47:18,339 Kita akan kedatangan tamu pagi harinya. 482 00:47:23,637 --> 00:47:25,430 Kenapa burung itu tetap bersamanya? 483 00:47:26,682 --> 00:47:28,802 Burung itu harus merasakan apa yang harus dia lakukan. 484 00:47:30,686 --> 00:47:32,103 Dan kau yakin... 485 00:47:33,480 --> 00:47:35,815 ...bahwa dia bisa membunuh Dumbledore? 486 00:47:37,693 --> 00:47:39,610 Deritanya adalah kekuatannya. 487 00:47:46,827 --> 00:47:49,537 Pria yang kutanyakan adalah kepala Kantor Auror Inggris. 488 00:47:49,830 --> 00:47:52,957 Bagaimana kau bisa salah menempatkan kepala Kantor Auror Inggris? 489 00:47:56,002 --> 00:47:59,547 Seperti yang kami katakan, karena dia tak pernah berada dalam tahanan kami... 490 00:47:59,840 --> 00:48:01,193 ...kami tak pernah salah menempatkan dia. 491 00:48:01,217 --> 00:48:04,097 Pak, ada banyak orang di sana, salah satu dari mereka bisa membenarkan... 492 00:48:04,261 --> 00:48:06,054 Namamu? / Ayo pergi. 493 00:48:07,098 --> 00:48:08,848 Tunggu, itu orangnya. 494 00:48:09,516 --> 00:48:10,933 Kemari. 495 00:48:11,227 --> 00:48:12,227 Permisi! 496 00:48:16,190 --> 00:48:17,830 Itu orangnya. Dia tahu keberadaan Theseus. 497 00:48:17,941 --> 00:48:18,941 Halo! 498 00:48:20,277 --> 00:48:21,777 Di mana Theseus? 499 00:48:22,279 --> 00:48:24,780 Itu dia. Dia tahu tentang Theseus. 500 00:48:46,428 --> 00:48:47,428 Newt. 501 00:49:01,235 --> 00:49:02,235 Albus. 502 00:49:07,199 --> 00:49:09,867 Theseus dibawa ke Erkstag. 503 00:49:10,161 --> 00:49:12,370 Tapi Erkstag ditutup bertahun-tahun yang lalu. 504 00:49:12,663 --> 00:49:17,208 Kini tempat itu adalah penjara rahasia Kementerian. 505 00:49:17,959 --> 00:49:19,919 Kau akan butuh ini untuk menemuinya. 506 00:49:21,338 --> 00:49:22,422 Dan salah satu dari ini. 507 00:49:25,091 --> 00:49:26,384 Dan ini. 508 00:49:30,306 --> 00:49:31,722 Tunggu. 509 00:49:33,392 --> 00:49:36,394 Kau suka tongkatmu, Tn. Kowalski? 510 00:49:36,770 --> 00:49:39,564 Aku? Ya, terima kasih, Tn. Dumbledore. 511 00:49:39,815 --> 00:49:41,023 Ini luar biasa. 512 00:49:41,275 --> 00:49:42,483 Jangan hilangkan. 513 00:49:42,718 --> 00:49:44,235 Profesor Hicks. / Dumbledore. 514 00:49:44,486 --> 00:49:47,697 Jika kau tidak sibuk, dan terus terang, meski kau sibuk... 515 00:49:47,989 --> 00:49:50,549 ...kusarankan kau menghadiri makan malam para kandidat malam ini. 516 00:49:50,742 --> 00:49:52,160 Ajak Tn. Kowalski. 517 00:49:52,453 --> 00:49:54,370 Aku cukup yakin akan ada upaya pembunuhan. 518 00:49:54,663 --> 00:49:57,665 Apa pun usahamu untuk mencegahnya akan sangat dihargai. 519 00:49:58,375 --> 00:49:58,833 Dengan senang hati. 520 00:49:59,084 --> 00:50:00,210 Kuterima tantangannya. 521 00:50:00,502 --> 00:50:02,837 Lagipula, aku ditemani Jacob. 522 00:50:03,672 --> 00:50:04,672 Tak perlu cemas. 523 00:50:04,881 --> 00:50:08,008 Sihir pertahanan Profesor Hicks luar biasa. 524 00:50:08,885 --> 00:50:10,094 Sampai jumpa lagi. 525 00:50:10,804 --> 00:50:11,804 Dasar penyanjung. 526 00:50:12,013 --> 00:50:14,640 Tidak juga. Sihirku memang luar biasa. 527 00:50:15,435 --> 00:50:16,506 Albus. 528 00:50:16,893 --> 00:50:18,644 Aku cuma penasaran.. 529 00:50:21,275 --> 00:50:22,275 Ya. 530 00:50:23,900 --> 00:50:25,150 Kopernya. / Ya. 531 00:50:25,402 --> 00:50:28,153 Yakinlah, koper itu ada di tangan yang aman. 532 00:50:41,960 --> 00:50:43,085 Bisa kubantu? 533 00:50:44,304 --> 00:50:45,304 Ya. 534 00:50:45,464 --> 00:50:48,258 Aku ingin koper ini direplika. 535 00:50:48,800 --> 00:50:49,884 Tentu. 536 00:50:52,221 --> 00:50:54,639 Tidak, kau tak boleh membukanya. 537 00:50:55,932 --> 00:50:58,768 Maksudku, itu tidak perlu. 538 00:50:59,603 --> 00:51:01,479 Interiornya tidak penting. 539 00:51:02,731 --> 00:51:05,900 Aku bisa buatkan. 540 00:51:19,122 --> 00:51:20,248 Tolong tinggalkan di sini. 541 00:51:20,880 --> 00:51:21,880 Tidak.. 542 00:51:22,167 --> 00:51:24,294 Aku tak bisa meninggalkannya. 543 00:51:25,211 --> 00:51:27,838 Dan aku butuh lebih dari satu. 544 00:51:28,799 --> 00:51:30,341 Begini,... 545 00:51:31,552 --> 00:51:34,845 ...suamiku agak linglung. 546 00:51:35,138 --> 00:51:36,847 Dia selalu melupakan banyak hal. 547 00:51:37,182 --> 00:51:39,016 Tempo hari, dia lupa kami sudah menikah. 548 00:51:41,645 --> 00:51:42,770 Bisa kau bayangkan? 549 00:51:48,068 --> 00:51:49,735 Tapi aku mencintainya. 550 00:51:50,987 --> 00:51:53,323 Berapa banyak yang kau mau? 551 00:51:55,033 --> 00:51:56,284 Setengah lusin... 552 00:51:56,535 --> 00:51:59,078 ...dan aku membutuhkannya dua hari lagi. 553 00:52:07,338 --> 00:52:09,339 Tunjukkan tanganmu. 554 00:52:14,845 --> 00:52:15,928 Siapa kau? 555 00:52:16,888 --> 00:52:18,598 Namaku Yusuf Kama. 556 00:52:20,434 --> 00:52:21,684 Siapa pengunjung kita? 557 00:52:21,977 --> 00:52:23,185 Aku seorang pengagum. 558 00:52:23,979 --> 00:52:25,980 Kau membunuh saudarinya. 559 00:52:26,982 --> 00:52:28,774 Namanya Leta. 560 00:52:30,611 --> 00:52:32,152 Leta Lestrange. 561 00:52:32,956 --> 00:52:34,144 Ya. 562 00:52:34,573 --> 00:52:36,532 Kau dan saudarimu berbagi garis keturunan kuno. 563 00:52:36,825 --> 00:52:38,075 Pernah berbagi. 564 00:52:38,327 --> 00:52:40,077 Hanya itu yang kami bagikan. 565 00:52:41,455 --> 00:52:44,624 Dumbledore mengutusmu, benar? 566 00:52:45,501 --> 00:52:47,710 Dia takut kau memiliki seekor makhluk. 567 00:52:48,629 --> 00:52:50,671 Dia takut kau akan menggunakannya. 568 00:52:51,757 --> 00:52:53,883 Dia mengutusku untuk memata-mataimu. 569 00:52:56,011 --> 00:52:57,970 Kau ingin aku katakan apa padanya? 570 00:53:00,849 --> 00:53:01,932 Queenie. 571 00:53:03,394 --> 00:53:05,395 Dia berkata jujur? 572 00:53:18,324 --> 00:53:19,450 Apa lagi? 573 00:53:19,701 --> 00:53:21,369 Meski dia percaya padamu... 574 00:53:21,620 --> 00:53:24,288 ...dia menganggapmu bertanggung jawab atas kematian saudarinya. 575 00:53:26,082 --> 00:53:28,250 Dia memikul ketidakhadirannya bersamanya setiap hari. 576 00:53:30,170 --> 00:53:33,255 Setiap napasnya adalah pengingat bahwa saudarinya tak bernapas lagi. 577 00:53:35,175 --> 00:53:38,553 Maka kau takkan keberatan aku membebaskanmu dari kenangan saudarimu. 578 00:53:44,142 --> 00:53:45,184 Benar? 579 00:53:46,437 --> 00:53:47,520 Benar. 580 00:54:09,501 --> 00:54:10,543 Sudah. 581 00:54:12,170 --> 00:54:13,713 Lebih baik? 582 00:54:15,048 --> 00:54:16,424 Kurasa begitu. 583 00:54:16,717 --> 00:54:20,928 Saat kita membiarkan diri dikuasai amarah, satu-satunya korban adalah kita sendiri. 584 00:54:23,557 --> 00:54:26,100 Kami baru saja akan berangkat. 585 00:54:26,351 --> 00:54:28,102 Mungkin kau ingin ikut dengan kami? 586 00:54:28,812 --> 00:54:33,107 Ayo, kita bisa bicara lebih banyak tentang teman kita, Dumbledore. 587 00:54:41,908 --> 00:54:43,242 Kau lebih dulu. 588 00:56:11,122 --> 00:56:12,707 Halo, Credence. 589 00:56:20,090 --> 00:56:23,801 Kau tahu rasanya tidak memiliki siapapun? 590 00:56:24,094 --> 00:56:26,136 Selalu sendirian? 591 00:56:27,556 --> 00:56:28,723 Ternyata kau. 592 00:56:31,768 --> 00:56:34,645 Kaulah yang mengirimkan pesan di cermin. 593 00:56:35,981 --> 00:56:37,565 Aku seorang Dumbledore. 594 00:56:38,316 --> 00:56:40,192 Kau menelantarkanku. 595 00:56:41,737 --> 00:56:45,698 Darah sama yang mengalir di nadiku mengalir juga di nadimu. 596 00:56:55,500 --> 00:56:57,334 Dia tidak di sini untukmu. 597 00:56:57,753 --> 00:56:59,211 Dia ada di sini untukku. 598 00:57:45,425 --> 00:57:48,761 Keadaan tidak seperti yang terlihat, Credence... 599 00:57:49,638 --> 00:57:51,889 ...tak peduli kau diberitahukan apa. 600 00:57:54,267 --> 00:57:55,600 Namaku Aurelius. 601 00:57:56,102 --> 00:57:57,144 Dia berbohong padamu. 602 00:57:57,646 --> 00:57:58,938 Menyulutkan amarahmu. 603 00:58:59,750 --> 00:59:02,209 Yang dia katakan padamu tidaklah benar... 604 00:59:04,170 --> 00:59:06,588 ...tapi kita memang berbagi darah yang sama. 605 00:59:07,966 --> 00:59:10,550 Kau seorang Dumbledore. 606 00:59:23,940 --> 00:59:25,941 Aku menyesal atas penderitaanmu. 607 00:59:26,735 --> 00:59:29,236 Kami tidak tahu, sungguh. 608 01:00:23,821 --> 01:00:25,364 Aku datang untuk menemui saudaraku. 609 01:00:25,656 --> 01:00:27,491 Namanya Theseus Scamander. 610 01:00:36,376 --> 01:00:37,709 Maaf, itu.. 611 01:00:39,879 --> 01:00:41,212 Tongkat. 612 01:00:56,437 --> 01:00:57,521 Itu.. 613 01:00:57,772 --> 01:00:59,856 Aku seorang ahli magizoology. 614 01:01:00,983 --> 01:01:02,183 Dia sama sekali tak berbahaya. 615 01:01:02,943 --> 01:01:04,569 Dia hanya piaraan, sungguh. 616 01:01:07,031 --> 01:01:08,239 Maaf. 617 01:01:11,243 --> 01:01:12,326 Itu Teddy. 618 01:01:12,537 --> 01:01:14,203 Jujur saja, dia sangat merepotkan. 619 01:01:14,414 --> 01:01:15,830 Mereka tetap di sini. 620 01:01:37,687 --> 01:01:39,771 Bagaimana aku bisa menemukannya? 621 01:01:40,565 --> 01:01:41,815 Dia saudaramu? 622 01:01:42,927 --> 01:01:43,962 Ya. 623 01:01:44,276 --> 01:01:46,820 Maka carilah yang mirip saudaramu. 624 01:01:51,325 --> 01:01:52,867 Aku akan kembali, Pick. 625 01:01:53,411 --> 01:01:54,578 Aku janji. 626 01:02:01,085 --> 01:02:02,669 "Aku akan kembali, Pick. 627 01:02:03,045 --> 01:02:04,253 Aku janji." 628 01:02:05,590 --> 01:02:08,174 Dan kelak aku akan jadi Menteri Sihir. 629 01:02:49,216 --> 01:02:50,216 Bawa kami ke belakang. 630 01:02:50,425 --> 01:02:51,425 Di sini tidak aman. 631 01:02:51,689 --> 01:02:52,689 Tidak. 632 01:02:53,387 --> 01:02:54,387 Turunkan. 633 01:02:54,680 --> 01:02:55,847 Apa? 634 01:02:56,682 --> 01:02:58,016 Jendelanya. 635 01:02:58,308 --> 01:02:59,559 Turunkan. 636 01:03:11,822 --> 01:03:13,823 Grindelwald! 637 01:03:18,078 --> 01:03:19,663 Tidak! 638 01:03:28,673 --> 01:03:29,673 Orang-orang itu... 639 01:03:30,174 --> 01:03:32,133 ...tak menyarankan kita mendengarkan mereka. 640 01:03:32,426 --> 01:03:34,302 Mereka tidak meminta kita untuk mendengarkan. 641 01:03:34,970 --> 01:03:36,304 Mereka menuntutnya. 642 01:03:37,431 --> 01:03:40,809 Kau sungguh mengusulkan agar pria itu diizinkan berdiri? 643 01:03:41,101 --> 01:03:42,147 Ya. 644 01:03:43,145 --> 01:03:44,437 Ya, biarkan dia berdiri. 645 01:03:48,568 --> 01:03:50,712 Gellert Grindelwald menginginkan perang penyihir-Muggle... 646 01:03:50,736 --> 01:03:53,736 ...dan jika keinginannya tercapai, dia tak hanya memusnahkan dunia mereka... 647 01:03:53,864 --> 01:03:55,031 ...namun dunia kita juga. 648 01:03:55,282 --> 01:03:57,075 Makanya dia tak boleh menang. 649 01:03:58,703 --> 01:04:00,244 Biarkan dia berdiri sebagai kandidat. 650 01:04:00,454 --> 01:04:02,038 Biarkan rakyat memilih. 651 01:04:02,289 --> 01:04:04,373 Ketika dia kalah, orang-orang akan berbicara. 652 01:04:05,209 --> 01:04:07,711 Tapi jika kita menolak suara mereka... 653 01:04:07,962 --> 01:04:10,504 ...maka jalanan akan penuh dengan darah. 654 01:04:24,080 --> 01:04:31,176 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 655 01:04:33,779 --> 01:04:34,779 Theseus. 656 01:04:40,077 --> 01:04:41,077 Theseus. 657 01:06:17,648 --> 01:06:18,648 Lally.. 658 01:06:19,275 --> 01:06:20,858 ...pria berkumis itu... 659 01:06:21,860 --> 01:06:23,653 ...duduk di sebelah Edith. 660 01:06:24,363 --> 01:06:26,239 Sepertinya dia bisa membunuh seseorang. 661 01:06:27,825 --> 01:06:29,867 Dia juga terlihat seperti Paman Dominic. 662 01:06:30,161 --> 01:06:33,621 Apa Paman Dominic Menteri Sihir Norwegia? 663 01:06:33,916 --> 01:06:34,916 Tidak. 664 01:06:35,123 --> 01:06:36,541 Kurasa juga begitu. 665 01:07:05,988 --> 01:07:06,988 Queenie. 666 01:07:08,324 --> 01:07:09,324 Queenie. 667 01:07:19,668 --> 01:07:22,379 Nyonya Santos, sebuah kehormatan. 668 01:07:23,631 --> 01:07:25,548 Pendukungmu menyumbang suara yang besar. 669 01:07:25,841 --> 01:07:29,135 Begitu juga kau, Tn. Grindelwald. 670 01:07:48,989 --> 01:07:50,282 Menyelamatkanku, ya? 671 01:07:50,574 --> 01:07:51,949 Itu niatnya. 672 01:07:53,035 --> 01:07:54,869 Dan aku berasumsi... 673 01:07:55,120 --> 01:07:57,914 ...apa pun yang kau lakukan itu, bernilai strategis. 674 01:07:58,165 --> 01:08:00,082 Ya, teknik yang disebut mimikri limbik. 675 01:08:00,334 --> 01:08:03,628 Menghambat terjadinya kekerasan, secara teoritis. 676 01:08:03,837 --> 01:08:06,339 Aku hanya pernah mencobanya sekali. 677 01:08:06,924 --> 01:08:08,215 Dan hasilnya? 678 01:08:09,968 --> 01:08:11,135 Tidak meyakinkan. 679 01:08:11,804 --> 01:08:12,929 Tentu tempatnya di lab... 680 01:08:13,180 --> 01:08:15,473 ...dan kondisinya dikontrol ketat, dan... 681 01:08:15,766 --> 01:08:17,309 Kondisi saat ini lebih bergejolak... 682 01:08:17,560 --> 01:08:19,352 ...jadi hasil akhirnya sulit ditebak. 683 01:08:19,645 --> 01:08:21,813 Hasil akhirnya mungkin... 684 01:08:23,023 --> 01:08:26,984 ...adalah kelangsungan hidup kita. 685 01:09:21,009 --> 01:09:22,468 Bagus, ayo. 686 01:09:27,975 --> 01:09:29,559 Dan rencananya adalah? 687 01:09:29,852 --> 01:09:30,893 Pegang ini. 688 01:09:47,035 --> 01:09:48,703 Untuk apa itu? 689 01:09:50,581 --> 01:09:52,081 Kita akan butuh bantuan. 690 01:10:02,009 --> 01:10:03,217 Ikuti aku. 691 01:10:08,223 --> 01:10:09,265 Ayo. 692 01:10:18,942 --> 01:10:20,610 Kau tidak berputar dengan benar. 693 01:10:21,236 --> 01:10:22,236 Putar... 694 01:10:22,404 --> 01:10:24,363 ...tapi secara halus. 695 01:10:25,240 --> 01:10:27,033 Aku berputar seperti kau, Newt. 696 01:10:27,743 --> 01:10:29,243 Kurasa tidak. 697 01:10:48,681 --> 01:10:49,681 Berputar. 698 01:11:03,153 --> 01:11:04,153 Datangi dia. 699 01:11:12,705 --> 01:11:13,705 Queenie. 700 01:11:18,251 --> 01:11:19,669 Katakan padanya tidak apa-apa. 701 01:11:20,587 --> 01:11:22,046 Bisa kulihat dia gagal. 702 01:11:23,090 --> 01:11:24,548 Dia akan punya kesempatan lain. 703 01:11:26,259 --> 01:11:28,678 Yang paling penting adalah kesetiaannya. 704 01:12:03,296 --> 01:12:04,505 Tetap di sini. 705 01:12:27,237 --> 01:12:28,237 Maaf. 706 01:12:35,871 --> 01:12:37,079 Ya ampun. 707 01:12:54,556 --> 01:12:56,140 Lepaskan dia. 708 01:12:56,809 --> 01:12:57,809 Permisi? 709 01:13:06,902 --> 01:13:08,485 Pembunuh! 710 01:17:19,821 --> 01:17:20,821 Tidak, tunggu. 711 01:17:35,837 --> 01:17:36,837 Newt! 712 01:17:40,550 --> 01:17:41,550 Accio! 713 01:17:42,635 --> 01:17:43,677 Ambil dasinya. 714 01:18:32,755 --> 01:18:34,088 Itu Portkey. 715 01:18:34,925 --> 01:18:35,925 Ya. 716 01:18:39,151 --> 01:18:40,776 Bagus sekali, kalian berdua. 717 01:19:05,051 --> 01:19:08,720 Aku tahu kalian tak bertanya, tapi sangat kusarankan pelajari Charm. 718 01:19:09,013 --> 01:19:10,013 Lally. 719 01:19:10,140 --> 01:19:11,265 Kenapa kalian lama? 720 01:19:12,184 --> 01:19:14,310 Kami menemukan sedikit kesulitan. Kau? 721 01:19:14,852 --> 01:19:17,354 Kami menemukan sedikit kesulitan. 722 01:19:19,892 --> 01:19:21,092 MUGGLE PEMBUNUH 723 01:19:21,693 --> 01:19:23,277 Jacob mencoba membunuh Grindelwald? 724 01:19:23,570 --> 01:19:25,237 Ceritanya panjang. 725 01:19:25,530 --> 01:19:27,072 Apa itu benar snakewood? 726 01:19:27,365 --> 01:19:28,949 Ini memang snakewood. 727 01:19:29,784 --> 01:19:30,784 Boleh aku.. 728 01:19:32,370 --> 01:19:33,745 Sangat berbahaya. 729 01:19:34,539 --> 01:19:35,539 Benda ini sangat kuat. 730 01:19:36,124 --> 01:19:38,375 Langka. Jika sampai ke tangan yang salah,... 731 01:19:38,626 --> 01:19:39,666 ...ini bisa mengacaukanmu. 732 01:19:39,836 --> 01:19:41,127 Kau dapat dari mana? 733 01:19:42,755 --> 01:19:43,922 Hadiah Natal. 734 01:19:44,507 --> 01:19:45,131 Jacob... 735 01:19:45,467 --> 01:19:46,667 ...lihat siapa yang kutemukan. 736 01:19:46,801 --> 01:19:47,801 Hei. 737 01:19:47,969 --> 01:19:50,179 Teman-teman penyihirku, Newt dan Theseus. 738 01:19:50,472 --> 01:19:52,556 Kami seperti ini, dan itu aku di sana. 739 01:19:52,849 --> 01:19:55,100 Aku harus pergi. Baiklah, bersenang-senanglah. 740 01:19:55,893 --> 01:19:57,353 Jangan lakukan yang tak seharusnya. 741 01:19:58,230 --> 01:19:59,271 Kau percaya tempat ini? 742 01:19:59,522 --> 01:20:01,875 Ada penyihir kecil berukuran kecil yang berkeliaran di sini. 743 01:20:01,899 --> 01:20:03,066 Sudah kentara. 744 01:20:03,901 --> 01:20:05,110 Aku pembunuhnya. 745 01:20:05,862 --> 01:20:07,702 Newt dan Theseus sama-sama sekolah ke Hogwarts. 746 01:20:07,864 --> 01:20:09,781 Aku tahu itu. Mereka sangat baik padaku. 747 01:20:09,991 --> 01:20:11,671 Anak-anak Slytherin di sana memberiku ini. 748 01:20:11,909 --> 01:20:13,660 Ini enak. Siapa yang mau? 749 01:20:14,371 --> 01:20:16,497 Aku tak begitu suka kecoak... 750 01:20:16,748 --> 01:20:19,208 ...tapi Honeydukes katanya paling enak. 751 01:20:25,047 --> 01:20:26,131 Pergilah. 752 01:20:26,924 --> 01:20:27,924 McGonagall. 753 01:20:28,676 --> 01:20:29,676 Albus. 754 01:20:29,886 --> 01:20:30,886 Kerja bagus. 755 01:20:31,095 --> 01:20:32,513 Kalian semua, kerja bagus. 756 01:20:32,805 --> 01:20:33,514 Selamat. 757 01:20:33,806 --> 01:20:35,181 Selamat? / Benar. 758 01:20:35,475 --> 01:20:38,602 Profesor Hicks berhasil menggagalkan pembunuhan. 759 01:20:39,396 --> 01:20:41,855 Dan kau hidup serta sehat. 760 01:20:42,106 --> 01:20:46,067 Fakta bahwa semua tak sesuai rencana adalah sesuai rencana. 761 01:20:46,319 --> 01:20:47,653 Konter penglihatan 101. 762 01:20:47,904 --> 01:20:50,196 Albus, maaf, tapi bukankah kita kembali lagi ke awal? 763 01:20:50,490 --> 01:20:52,991 Sebenarnya, aku berpendapat bahwa keadaan... 764 01:20:53,243 --> 01:20:55,327 ...jauh lebih buruk. 765 01:20:57,580 --> 01:20:58,830 Kau belum beri tahu mereka, ya? 766 01:21:00,375 --> 01:21:03,126 Grindelwald telah diizinkan untuk mencalonkan diri dalam pemilihan. 767 01:21:04,254 --> 01:21:05,462 Apa? / Tapi bagaimana bisa? 768 01:21:06,172 --> 01:21:09,675 Karena Vogel memilih cara yang mudah daripada cara yang benar. 769 01:21:34,701 --> 01:21:35,701 Tak apa. 770 01:21:35,993 --> 01:21:37,077 Bhutan. 771 01:21:37,287 --> 01:21:39,204 Benar. Tiga poin untuk Hufflepuff. 772 01:21:39,789 --> 01:21:43,584 Kerajaan Bhutan terletak tinggi di Himalaya Timur. 773 01:21:43,876 --> 01:21:47,463 Tempat keindahan yang tak terlukiskan. 774 01:21:47,755 --> 01:21:51,049 Beberapa sihir terpenting kita berasal dari sana. 775 01:21:51,343 --> 01:21:56,179 Konon jika kau mendengar dengan seksama, masa lalu berbisik padamu. 776 01:21:57,599 --> 01:21:59,975 Di sana juga kebetulan tempat diadakannya pemilihan. 777 01:22:00,226 --> 01:22:01,393 Dia tidak bisa menang, 'kan? 778 01:22:01,644 --> 01:22:03,812 Beberapa hari yang lalu dia buronan pengadilan. 779 01:22:04,021 --> 01:22:09,443 Kini dia adalah kandidat resmi di Konfederasi Penyihir Internasional. 780 01:22:11,404 --> 01:22:14,280 Masa-masa berbahaya menguntungkan orang-orang berbahaya. 781 01:22:16,576 --> 01:22:19,995 Ngomong-ngomong, kita akan makan malam dengan saudaraku di desa. 782 01:22:20,246 --> 01:22:22,956 Jika membutuhkan sesuatu sebelum itu, Minerva ada di sini. 783 01:22:23,833 --> 01:22:25,792 Dumbledore punya saudara? 784 01:22:44,228 --> 01:22:45,228 Kita sampai. 785 01:22:49,776 --> 01:22:51,317 Bunty, kau di sini. 786 01:22:51,569 --> 01:22:52,569 Ya. 787 01:22:54,322 --> 01:22:55,322 Keadaannya? 788 01:22:55,532 --> 01:22:56,532 Dia baik-baik saja. 789 01:22:58,743 --> 01:23:00,326 Apa yang Alfie perbuat sekarang? 790 01:23:00,537 --> 01:23:02,538 Kau tak menggigit bokong Timothy lagi, 'kan? 791 01:23:02,830 --> 01:23:07,208 Nona Broadacre, aku yakin saudaraku telah menyambutmu dengan ramah. 792 01:23:07,919 --> 01:23:09,961 Ya, sangat ramah. 793 01:23:10,380 --> 01:23:11,713 Aku senang mendengarnya. 794 01:23:12,214 --> 01:23:15,133 Kamar telah disiapkan untuk kalian di desa... 795 01:23:15,427 --> 01:23:18,762 ...dan Aberforth akan menyiapkan makan malam yang lezat... 796 01:23:18,971 --> 01:23:20,472 ...resepnya sendiri. 797 01:23:26,771 --> 01:23:29,147 Masih ada lagi kalau mau. 798 01:23:33,653 --> 01:23:34,820 Terima kasih. 799 01:23:35,697 --> 01:23:36,697 Terima kasih. 800 01:23:40,117 --> 01:23:41,284 Mengherankan. 801 01:23:41,578 --> 01:23:44,663 Tak pernah ada sesuatu yang terlihat begitu menjijikkan terasa begitu lezat. 802 01:23:45,873 --> 01:23:46,873 Siapa si kecil ini? 803 01:23:47,041 --> 01:23:48,041 Kau keberatan? 804 01:23:48,835 --> 01:23:50,544 Dia adalah Qilin, Jacob. 805 01:23:50,878 --> 01:23:52,504 Dia sangat langka. 806 01:23:52,755 --> 01:23:55,048 Salah satu makhluk yang paling dicintai di Dunia Sihir. 807 01:23:55,633 --> 01:23:56,633 Kenapa? 808 01:23:57,176 --> 01:23:59,219 Karena dia bisa melihat ke dalam jiwamu. 809 01:24:02,640 --> 01:24:04,140 Kau bergurau. 810 01:24:04,392 --> 01:24:10,146 Tidak. Jika kau baik dan layak, maka dia akan melihat itu. 811 01:24:10,398 --> 01:24:13,900 Tapi jika, sebaliknya, kau kejam dan penipu... 812 01:24:14,151 --> 01:24:15,944 ...maka dia akan tahu itu juga. 813 01:24:16,779 --> 01:24:18,154 Masa? 814 01:24:18,364 --> 01:24:20,907 Dia langsung memberitahumu atau.. 815 01:24:21,909 --> 01:24:23,118 Bukan memberitahu. 816 01:24:23,369 --> 01:24:27,998 Dia membungkuk, tapi hanya di hadapan seseorang yang benar-benar murni hatinya. 817 01:24:30,251 --> 01:24:31,731 Hampir tak ada dari kita yang layak... 818 01:24:31,961 --> 01:24:34,337 ...tak peduli seberapa baiknya usaha untuk jadi baik. 819 01:24:35,632 --> 01:24:38,467 Dahulu terdapat masa, bertahun-tahun yang lalu... 820 01:24:38,760 --> 01:24:41,052 ...ketika Qilin memilih siapa yang akan memimpin kita. 821 01:24:43,139 --> 01:24:44,264 Tidak.. 822 01:24:49,604 --> 01:24:51,312 Baik. Hentikan. 823 01:24:54,358 --> 01:24:55,358 Ini dia. 824 01:24:56,434 --> 01:24:57,434 Lancar. 825 01:24:57,570 --> 01:24:58,987 Dia hanya lapar. Lihat dia. 826 01:24:59,238 --> 01:25:00,822 Dia sangat menyukaimu, Jacob. / Baiklah. 827 01:25:04,452 --> 01:25:05,452 Tak apa. 828 01:25:06,905 --> 01:25:11,985 Aku Ingin Pulang 829 01:25:15,004 --> 01:25:16,254 Ikut denganku. 830 01:25:18,049 --> 01:25:19,382 Aku akan membantumu. 831 01:25:21,343 --> 01:25:23,261 Dia putramu, Aberforth. 832 01:25:26,223 --> 01:25:27,683 Dia membutuhkanmu. 833 01:25:41,030 --> 01:25:42,072 Newt. 834 01:25:54,877 --> 01:25:55,877 Masuk. 835 01:25:56,671 --> 01:26:00,256 Albus, cermin di bawah, terdapat pesan. 836 01:26:00,508 --> 01:26:01,508 Tutup pintunya. 837 01:26:09,350 --> 01:26:11,226 Itu dari Credence, Newt. 838 01:26:14,564 --> 01:26:17,273 Di musim panas ketika Gellert dan aku saling jatuh hati... 839 01:26:18,192 --> 01:26:19,943 ...saudaraku juga jatuh hati... 840 01:26:20,236 --> 01:26:22,320 ...dengan seorang gadis dari Hollow. 841 01:26:23,656 --> 01:26:25,115 Dia diusir. 842 01:26:27,034 --> 01:26:29,244 Ada desas-desus tentang seorang anak. 843 01:26:31,288 --> 01:26:32,288 Credence.. 844 01:26:32,331 --> 01:26:33,624 Dia seorang Dumbledore. 845 01:26:36,961 --> 01:26:39,045 Jika saja aku jadi teman yang lebih baik... 846 01:26:40,214 --> 01:26:42,774 ...untuk Aberforth, jika saja aku jadi saudara yang lebih baik... 847 01:26:43,885 --> 01:26:45,761 ...dia mungkin terbuka padaku. 848 01:26:47,471 --> 01:26:50,682 Mungkin keadaannya akan berbeda, dan anak ini... 849 01:26:51,475 --> 01:26:54,227 ...bisa saja menjadi bagian dari hidup kami, keluarga kami. 850 01:27:00,067 --> 01:27:03,236 Credence tak bisa ditolong, aku tahu kau tahu itu. 851 01:27:04,530 --> 01:27:07,908 Tapi dia mungkin masih bisa menolong kita. 852 01:27:14,456 --> 01:27:15,666 Abu phoenix. 853 01:27:16,793 --> 01:27:20,086 Burung itu mendatanginya karena dia sekarat, Newt. 854 01:27:21,255 --> 01:27:22,798 Aku tahu tanda-tandanya. 855 01:27:23,758 --> 01:27:25,050 Begini... 856 01:27:26,928 --> 01:27:30,180 ...saudariku adalah seorang Obscurial. 857 01:27:31,182 --> 01:27:34,184 Dan seperti Credence, dia tak pernah belajar mengekspresikan sihirnya. 858 01:27:35,728 --> 01:27:38,521 Seiring waktu sihir itu tumbuh lebih gelap dan mulai meracuni dia. 859 01:27:40,149 --> 01:27:43,443 Lebih buruk lagi, kami tak mampu meringankan rasa sakitnya. 860 01:27:47,198 --> 01:27:49,324 Bisa katakan bagaimana kejadiannya... 861 01:27:50,159 --> 01:27:51,952 ...atau bagaimana dia meninggal? 862 01:27:55,331 --> 01:27:58,624 Gellert dan aku telah membuat rencana untuk pergi bersama. 863 01:28:00,294 --> 01:28:03,338 Saudaraku tidak setuju. 864 01:28:03,589 --> 01:28:05,716 Suatu malam, dia menghadapi kami. 865 01:28:06,342 --> 01:28:08,593 Suara diucapkan, ancaman dibuat. 866 01:28:08,886 --> 01:28:12,263 Aberforth menarik tongkatnya, yang mana itu tindakan bodoh. 867 01:28:15,101 --> 01:28:18,269 Aku menarik tongkatku, yang bahkan lebih bodoh lagi. 868 01:28:20,940 --> 01:28:22,733 Gellert hanya tertawa. 869 01:28:24,026 --> 01:28:26,527 Tidak ada yang mendengar Ariana menuruni tangga. 870 01:28:29,782 --> 01:28:31,992 Aku tak tahu pasti apa itu karena... 871 01:28:33,661 --> 01:28:34,661 ...sihirku. 872 01:28:39,876 --> 01:28:41,459 Tidak masalah. 873 01:28:42,754 --> 01:28:46,089 Satu menit dia ada, dan menit berikutnya dia tiada. 874 01:28:47,258 --> 01:28:48,925 Aku turut sedih, Albus. 875 01:28:51,303 --> 01:28:54,639 Tapi jika ini bisa menghibur, mungkin dia diselamatkan dari rasa sakit... 876 01:28:54,932 --> 01:28:56,266 Jangan. 877 01:28:56,558 --> 01:28:58,393 Jangan kecewakan aku, Newt. 878 01:28:59,687 --> 01:29:01,271 Kau dari semua orang. 879 01:29:02,774 --> 01:29:04,983 Kejujuranmu adalah anugerah... 880 01:29:07,236 --> 01:29:09,654 ...meski terkadang menyakitkan. 881 01:29:14,786 --> 01:29:17,871 Teman-teman kita di bawah pasti lelah dan ingin pulang. 882 01:29:18,164 --> 01:29:20,165 Kau sebaiknya pergi. 883 01:29:34,430 --> 01:29:37,473 Albus, Lally mengatakan sesuatu tadi... 884 01:29:37,767 --> 01:29:40,560 ...tentang kebanyakan dari kita yang tidak sempurna. 885 01:29:42,146 --> 01:29:45,982 Tapi meski kita membuat kesalahan, hal-hal yang mengerikan... 886 01:29:47,735 --> 01:29:50,111 ...kita bisa mencoba untuk memperbaikinya. 887 01:29:52,824 --> 01:29:54,324 Dan itulah yang terpenting... 888 01:29:58,162 --> 01:29:59,537 ...mencoba. 889 01:30:09,416 --> 01:30:14,513 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 890 01:30:15,637 --> 01:30:16,721 Kami bersamamu. 891 01:30:17,514 --> 01:30:18,514 Terima kasih. 892 01:30:27,233 --> 01:30:29,818 Waktu kita sudah dekat, saudara-saudariku. 893 01:30:30,987 --> 01:30:32,737 Hari-hari sembunyi telah berakhir. 894 01:30:35,491 --> 01:30:37,700 Dunia akan mendengar suara kita. 895 01:30:41,122 --> 01:30:42,497 Dan itu akan memekakkan telinga. 896 01:30:50,882 --> 01:30:53,591 Kau tidak kemari untuk mengkhianati Dumbledore.. 897 01:30:54,927 --> 01:30:57,470 Kau tahu di dalam hatimu yang berdarah murni... 898 01:30:59,265 --> 01:31:01,099 ...tempatmu ada di sini. 899 01:31:03,394 --> 01:31:06,062 Percaya padaku berarti percaya pada dirimu. 900 01:31:18,617 --> 01:31:20,785 Buktikan kesetiaanmu, Tn. Kama. 901 01:31:43,684 --> 01:31:45,435 ...Vulnera Sanentur. 902 01:31:46,187 --> 01:31:50,315 Rennervate Vulnera Sanentur. 903 01:32:09,043 --> 01:32:10,043 Sudah. 904 01:32:11,628 --> 01:32:12,878 Sudah, sudah. 905 01:32:15,049 --> 01:32:16,174 Sudah. 906 01:32:18,552 --> 01:32:19,552 Kemari, lihat. 907 01:32:25,725 --> 01:32:27,722 Inilah kenapa kita istimewa. 908 01:32:30,940 --> 01:32:34,609 Menyembunyikan kekuatan bukan hanya penghinaan terhadap diri kita sendiri... 909 01:32:36,362 --> 01:32:37,570 ...namun juga berdosa. 910 01:32:52,336 --> 01:32:53,794 Apa ada mahluk lainnnya? 911 01:32:55,172 --> 01:32:56,256 Lain? 912 01:32:57,674 --> 01:33:00,551 Malam itu, apa ada Qilin lain? 913 01:33:04,390 --> 01:33:05,390 Kurasa tidak.. 914 01:33:07,393 --> 01:33:08,768 Sudah dua kali kau mengecewakanku. 915 01:33:09,061 --> 01:33:12,730 Apa kau tak mengerti bahaya yang kau limpahkan padaku? 916 01:33:16,693 --> 01:33:18,278 Satu kesempatan terakhir. 917 01:33:19,071 --> 01:33:20,113 Mengerti? 918 01:33:23,450 --> 01:33:24,492 Temukan. 919 01:34:19,275 --> 01:34:20,503 Hei, Newt. 920 01:34:21,508 --> 01:34:22,967 Tempat apa ini? 921 01:34:24,095 --> 01:34:25,970 Ruangan yang kita butuhkan. 922 01:34:30,517 --> 01:34:33,936 Aku yakin kalian sudah memegang tiket yang Bunty berikan? 923 01:34:34,230 --> 01:34:36,439 Kalian akan butuh itu untuk masuk ke upacaranya. 924 01:34:36,732 --> 01:34:37,772 Bagaimana menurutmu, Newt? 925 01:34:37,899 --> 01:34:39,275 Kau tahu yang mana kopermu? 926 01:34:39,735 --> 01:34:40,735 Tidak. 927 01:34:41,403 --> 01:34:43,113 Bagus. Aku akan cemas jika kau tahu. 928 01:34:43,405 --> 01:34:45,406 Kutebak Qilin ada dalam salah satu koper ini. 929 01:34:45,681 --> 01:34:46,681 Ya. 930 01:34:46,867 --> 01:34:48,659 Yang mana? / Itulah pertanyaannya. 931 01:34:49,203 --> 01:34:51,204 Seperti tipuan tiga kartu. 932 01:34:51,497 --> 01:34:53,123 Seperti tipuan cangkang. 933 01:34:53,415 --> 01:34:55,015 Seperti tipuan kecil. 934 01:34:56,627 --> 01:34:58,336 Lupakan, itu hal Muggle. 935 01:34:58,962 --> 01:35:00,755 Grindelwald akan melakukan apa pun... 936 01:35:01,090 --> 01:35:03,216 ...untuk mendapatkan teman kita yang langka. 937 01:35:03,509 --> 01:35:05,593 Makanya, penting bagi kita untuk membuat... 938 01:35:05,886 --> 01:35:08,846 ...siapa pun yang dia utus terbingungkan... 939 01:35:09,640 --> 01:35:12,016 ...supaya Qilin bisa sampai ke upacara dengan selamat. 940 01:35:13,060 --> 01:35:17,897 Saat minum teh, jika Qilin, belum lagi kita semua... 941 01:35:18,982 --> 01:35:20,608 ...masih hidup... 942 01:35:20,901 --> 01:35:23,569 ...anggaplah usaha kita berhasil. 943 01:35:23,862 --> 01:35:27,072 Sebagai catatan, belum pernah ada yang mati bermain tipuan tiga kartu. 944 01:35:28,950 --> 01:35:30,493 Sebuah perbedaan penting. 945 01:35:31,828 --> 01:35:34,372 Semuanya pilih koper dan kita akan berangkat. 946 01:35:34,665 --> 01:35:38,209 Tn. Kowalski, kita akan masuk bersama lebih dulu. 947 01:35:39,211 --> 01:35:40,211 Aku? 948 01:35:44,800 --> 01:35:45,800 Baik. 949 01:36:10,867 --> 01:36:12,702 Aku menantikanmu mengajariku lagi... 950 01:36:12,953 --> 01:36:15,538 ...pada poin yang lebih baik dari tipuan tiga kartu. 951 01:36:21,503 --> 01:36:22,503 Dengan senang hati. 952 01:36:28,009 --> 01:36:29,885 Semoga berhasil, semuanya. 953 01:36:32,848 --> 01:36:33,848 Semoga berhasil. 954 01:36:34,975 --> 01:36:37,602 Kau juga, Bunty. 955 01:36:40,564 --> 01:36:41,856 Sampai jumpa, Bunty. 956 01:36:56,538 --> 01:37:02,210 Tak dilupakan dalam kepemimpinan kita bahwa saat ini kita terpecah. 957 01:37:03,003 --> 01:37:05,921 Setiap hari terdapat pembahasan konspirasi. 958 01:37:06,757 --> 01:37:08,716 Setiap jam bisikan gelap lainnya. 959 01:37:09,385 --> 01:37:12,678 Bisikan ini hanya meningkat dalam beberapa hari terakhir... 960 01:37:13,347 --> 01:37:15,598 ...dengan ditambahkannya calon ketiga. 961 01:37:16,892 --> 01:37:20,811 Hanya ada satu cara untuk menghilangkan keraguan... 962 01:37:21,980 --> 01:37:27,109 ...bahwa ada kandidat yang layak di antara tiga orang yang ada. 963 01:37:45,754 --> 01:37:49,465 Seperti yang diketahui setiap anak sekolah... 964 01:37:49,966 --> 01:37:56,306 ...Qilin adalah makhluk paling murni di dunia sihir kita yang indah. 965 01:37:57,182 --> 01:37:58,891 Tidak bisa dibohongi. 966 01:38:00,602 --> 01:38:03,062 Biarkan Qilin menyatukan kita. 967 01:38:23,500 --> 01:38:25,250 Santos! Santos! Santos! 968 01:38:51,528 --> 01:38:52,528 Mari. 969 01:38:56,783 --> 01:38:57,867 Selanjutnya ke mana? 970 01:38:58,535 --> 01:39:00,160 Di sinilah aku meninggalkanmu. 971 01:39:00,787 --> 01:39:02,955 Maaf, apa? 972 01:39:03,248 --> 01:39:04,457 Meninggalkanku? 973 01:39:04,750 --> 01:39:07,251 Aku harus bertemu orang lain, Tn. Kowalski. 974 01:39:07,961 --> 01:39:09,128 Tak perlu cemas... 975 01:39:10,130 --> 01:39:11,547 ...kau akan aman sepenuhnya. 976 01:39:15,677 --> 01:39:17,011 Kau tak membawa Qilinnya. 977 01:39:18,138 --> 01:39:20,973 Jangan ragu untuk jatuhkan kopernya jika masalah datang. 978 01:39:21,725 --> 01:39:24,727 Satu hal lagi, jika kau tak keberatan. 979 01:39:24,978 --> 01:39:27,312 Berhenti meragukan dirimu. 980 01:39:27,606 --> 01:39:30,543 Kau punya sesuatu yang tak dimiliki kebanyakan orang di sepanjang hidup mereka. 981 01:39:30,567 --> 01:39:31,817 Kau tahu apa itu? 982 01:39:33,570 --> 01:39:35,655 Hati yang penuh. 983 01:39:36,657 --> 01:39:38,449 Hanya orang yang benar-benar pemberani... 984 01:39:38,742 --> 01:39:43,621 ...bisa membuka dirinya begitu jujur dan sepenuhnya, seperti yang kau lakukan. 985 01:40:12,317 --> 01:40:13,901 Santos! Santos! Santos! 986 01:41:27,183 --> 01:41:29,644 Tolong kopernya. 987 01:41:48,914 --> 01:41:49,914 Hei, Kalian. 988 01:41:58,882 --> 01:41:59,882 Dia marah. 989 01:42:15,982 --> 01:42:16,982 Tunggu. 990 01:42:17,025 --> 01:42:18,901 Buka, pastikan ada di dalam. 991 01:42:19,194 --> 01:42:20,194 Bodoh. 992 01:44:05,926 --> 01:44:07,259 Berapa waktu yang dia punya? 993 01:44:48,677 --> 01:44:50,594 Di sini. Hei. Hai. 994 01:44:50,887 --> 01:44:51,971 Kau dalam bahaya, oke? 995 01:44:52,263 --> 01:44:53,638 Kau harus pergi. 996 01:44:54,933 --> 01:44:57,226 Aku tak bisa pergi. 997 01:44:57,518 --> 01:44:58,811 Aku tak bisa pulang. 998 01:44:59,062 --> 01:45:00,187 Sudah terlambat bagiku. 999 01:45:00,438 --> 01:45:02,690 Beberapa kesalahan sudah terlalu besar. 1000 01:45:03,233 --> 01:45:04,649 Kau bisa mendengarku? 1001 01:45:04,901 --> 01:45:07,027 Tidak ada waktu. Aku diikuti. 1002 01:45:07,779 --> 01:45:10,698 Aku mengecoh mereka, tapi tak lama lagi mereka akan menemukanku. 1003 01:45:10,991 --> 01:45:12,671 Mereka akan temukan kita. / Aku tak peduli. 1004 01:45:13,660 --> 01:45:15,035 Yang kumiliki hanyalah kita. 1005 01:45:15,328 --> 01:45:16,578 Aku tidak masuk akal tanpa kita. 1006 01:45:16,872 --> 01:45:18,413 Jacob, apa? Ayo... 1007 01:45:19,791 --> 01:45:21,541 Aku tidak mencintaimu lagi. Pergi saja. 1008 01:45:21,835 --> 01:45:24,044 Kau pembohong terburuk di dunia, Queenie Goldstein. 1009 01:45:25,797 --> 01:45:26,797 Kau dengar itu? 1010 01:45:26,965 --> 01:45:28,298 Apa? Tidak. 1011 01:45:28,549 --> 01:45:29,925 Itu pertanda. 1012 01:45:30,176 --> 01:45:31,176 Ya ampun. 1013 01:45:31,469 --> 01:45:33,262 Ayolah. / Kemari. 1014 01:45:33,805 --> 01:45:35,014 Tutup matamu. 1015 01:45:36,099 --> 01:45:37,808 Tolong tutup matamu. 1016 01:45:39,602 --> 01:45:41,353 Kau tahu yang Dumbledore katakan padaku? 1017 01:45:42,105 --> 01:45:43,105 Tidak. 1018 01:45:43,732 --> 01:45:45,941 Dia bilang aku punya hati yang penuh. 1019 01:45:50,196 --> 01:45:51,405 Dia salah. 1020 01:45:52,282 --> 01:45:54,742 Aku akan selalu punya ruang di dalam untukmu. 1021 01:45:56,202 --> 01:45:57,244 Ya?/ Ya. 1022 01:45:57,495 --> 01:45:58,662 Kau tahu itu. 1023 01:45:59,956 --> 01:46:01,081 Lihat aku. 1024 01:46:04,127 --> 01:46:05,585 Queenie Goldstein. 1025 01:47:11,752 --> 01:47:13,044 Tn. Scamander. 1026 01:47:13,296 --> 01:47:14,962 Kita belum berkenalan secara resmi. 1027 01:47:15,213 --> 01:47:17,965 Henrietta Fischer... 1028 01:47:18,216 --> 01:47:19,676 Atase Herr Vogel. 1029 01:47:20,553 --> 01:47:21,803 Ya... 1030 01:47:22,095 --> 01:47:22,845 Halo. 1031 01:47:23,096 --> 01:47:24,972 Aku bisa mengantarmu. 1032 01:47:25,891 --> 01:47:28,768 Ada pintu masuk pribadi untuk anggota Dewan Tinggi. 1033 01:47:29,978 --> 01:47:31,563 Silakan ikuti aku. 1034 01:47:31,855 --> 01:47:33,356 Maaf, untuk apa kau lakukan itu? 1035 01:47:34,191 --> 01:47:35,274 Mengantarku? 1036 01:47:36,819 --> 01:47:38,235 Bukankah sudah jelas? 1037 01:47:38,487 --> 01:47:40,947 Terus terang, tidak. 1038 01:47:45,661 --> 01:47:47,412 Dumbledore mengutusku. 1039 01:47:49,665 --> 01:47:53,250 Aku tahu isi koper itu, Tn. Scamander. 1040 01:48:14,940 --> 01:48:16,608 Dia akan segera tiba. 1041 01:49:20,589 --> 01:49:21,881 Kenapa kau lama sekali? 1042 01:49:36,564 --> 01:49:38,981 Aku berterima kasih kepada para kandidat atas ucapan mereka. 1043 01:49:39,400 --> 01:49:45,572 Masing-masing mewakili visi berbeda tentang tak hanya cara kita membentuk dunia kita... 1044 01:49:45,573 --> 01:49:47,990 ...tapi juga dunia nonsihir. 1045 01:49:49,452 --> 01:49:54,497 Yang membawa kita ke bagian terpenting dari upacara kita... 1046 01:49:54,748 --> 01:49:56,833 ...perjalanan Qilin. 1047 01:51:26,507 --> 01:51:28,633 Qilin telah melihat. 1048 01:51:29,843 --> 01:51:31,052 Melihat kebaikan... 1049 01:51:31,679 --> 01:51:33,512 ...kekuatan... 1050 01:51:33,764 --> 01:51:38,350 ...kualitas yang penting untuk memimpin dan membimbing kita. 1051 01:51:40,646 --> 01:51:42,188 Siapa yang kau lihat? 1052 01:51:58,914 --> 01:52:02,750 Gellert Grindelwald adalah pemimpin baru dunia sihir... 1053 01:52:03,043 --> 01:52:04,586 ...secara aklamasi. 1054 01:52:44,126 --> 01:52:46,753 Ini adalah pria yang mencoba merenggut nyawaku. 1055 01:52:48,005 --> 01:52:52,049 Pria ini, yang tidak memiliki sihir... 1056 01:52:53,051 --> 01:52:56,012 ...yang akan menikahi seorang penyihir dan mencemari darah kita... 1057 01:52:56,304 --> 01:52:59,390 ...menciptakan persatuan terlarang yang akan merendahkan kita... 1058 01:53:00,308 --> 01:53:02,226 ...melemahkan kita, seperti kaumnya. 1059 01:53:04,396 --> 01:53:06,022 Dia tidak sendiri, Teman-teman. 1060 01:53:07,650 --> 01:53:10,567 Ada ribuan orang yang berusaha melakukan hal serupa. 1061 01:53:12,445 --> 01:53:15,698 Hanya ada satu tanggapan terhadap orang hina seperti itu. 1062 01:53:25,375 --> 01:53:26,375 Tidak. 1063 01:53:30,088 --> 01:53:31,088 Crucio. 1064 01:53:31,674 --> 01:53:32,674 Tidak! 1065 01:53:35,302 --> 01:53:36,844 Buat dia berhenti! 1066 01:53:37,554 --> 01:53:42,474 Perang kita dengan para Muggle dimulai hari ini. 1067 01:54:00,703 --> 01:54:01,703 Jacob. 1068 01:54:41,994 --> 01:54:43,702 Dia berbohong padamu. 1069 01:54:46,498 --> 01:54:48,582 Makhluk itu sudah mati. 1070 01:54:56,549 --> 01:54:58,134 Jangan sekarang. Tunggu. 1071 01:55:03,015 --> 01:55:04,295 Dia melakukannya untuk menipumu. 1072 01:55:04,641 --> 01:55:07,226 Dia membunuhnya dan menyihirnya... 1073 01:55:07,519 --> 01:55:10,104 ...sehingga kau berpikir dia layak untuk memimpin. 1074 01:55:12,649 --> 01:55:14,650 Tapi dia tidak ingin memimpinmu. 1075 01:55:17,320 --> 01:55:19,238 Dia hanya ingin kau mengikutinya. 1076 01:55:20,073 --> 01:55:21,198 Kata-kata. 1077 01:55:22,743 --> 01:55:24,952 Kata-kata yang dirancang untuk menipu. 1078 01:55:25,746 --> 01:55:27,789 Untuk membuatmu meragukan apa yang kau lihat. 1079 01:55:28,040 --> 01:55:29,498 Ada dua Qilin yang lahir malam itu. 1080 01:55:29,750 --> 01:55:31,834 Kembar. Dan aku tahu itu... 1081 01:55:33,336 --> 01:55:34,336 Aku tahu itu.. 1082 01:55:34,546 --> 01:55:35,587 Karena? 1083 01:55:40,052 --> 01:55:42,178 Karena kau tidak punya bukti. 1084 01:55:43,180 --> 01:55:45,139 Karena tidak ada Qilin kedua. 1085 01:55:46,599 --> 01:55:47,850 Aku tidak benar? 1086 01:55:48,101 --> 01:55:49,101 Ibunya telah dibunuh,.. 1087 01:55:49,269 --> 01:55:51,728 Lantas di mana dia sekarang, Tn. Scamander? 1088 01:56:17,714 --> 01:56:19,673 Tak ada yang boleh tahu semuanya, Newt. 1089 01:56:19,967 --> 01:56:21,050 Ingat? 1090 01:56:51,539 --> 01:56:52,789 Aku tak mengerti. 1091 01:57:05,137 --> 01:57:07,388 Dia tak bisa mendengarmu, Kawan. 1092 01:57:08,974 --> 01:57:10,266 Tidak di sini... 1093 01:57:12,185 --> 01:57:14,478 ...tapi mungkin di suatu tempat dia mendengarkan. 1094 01:57:18,316 --> 01:57:20,359 Ini adalah Qilin yang sebenarnya. 1095 01:57:21,778 --> 01:57:22,861 Lihatlah... 1096 01:57:23,530 --> 01:57:25,447 ...kau bisa melihatnya dengan matamu. 1097 01:57:25,740 --> 01:57:27,533 Inilah adalah... 1098 01:57:32,414 --> 01:57:34,706 Ini tak bisa dibiarkan. 1099 01:57:35,000 --> 01:57:36,560 Pengambilan suara harus dilakukan lagi. 1100 01:57:37,460 --> 01:57:40,046 Ayo, Anton. Lakukan sesuatu. 1101 01:58:08,533 --> 01:58:09,658 Kau.. 1102 01:58:10,285 --> 01:58:11,953 Tidak, kumohon. 1103 01:58:37,437 --> 01:58:39,146 Aku merasa terhormat. 1104 01:58:40,398 --> 01:58:43,359 Tapi saat kalian berdua lahir malam itu... 1105 01:58:43,610 --> 01:58:46,820 ...ada orang lain di sini, yang sama layaknya. 1106 01:58:48,406 --> 01:58:50,116 Aku yakin itu. 1107 01:59:05,757 --> 01:59:06,965 Terima kasih. 1108 02:01:59,722 --> 02:02:01,557 Kini siapa yang akan menyayangimu, Dumbledore? 1109 02:02:04,686 --> 02:02:06,061 Kau sendirian. 1110 02:02:56,696 --> 02:02:58,530 Aku tak pernah menjadi musuhmu. 1111 02:03:05,913 --> 02:03:08,582 Dulu, atau sekarang. 1112 02:03:49,624 --> 02:03:51,500 Apa kau pernah memikirkanku? 1113 02:03:54,254 --> 02:03:55,421 Selalu. 1114 02:04:03,012 --> 02:04:04,220 Pulanglah. 1115 02:04:52,770 --> 02:04:54,020 Inilah dia. 1116 02:04:56,190 --> 02:04:57,774 Kerja bagus, Bunty. 1117 02:05:01,863 --> 02:05:02,988 Ayo, Kawan. 1118 02:05:04,449 --> 02:05:06,908 Maaf. Aku pasti membuatmu sangat ketakutan. 1119 02:05:07,201 --> 02:05:08,284 Tidak, kurasa... 1120 02:05:08,536 --> 02:05:12,456 ...kadang kau harus kehilangan sesuatu untuk menyadari betapa berartinya itu. 1121 02:05:15,543 --> 02:05:17,544 Dan terkadang kau... 1122 02:05:21,173 --> 02:05:23,049 Terkadang kau tinggal tahu. 1123 02:05:34,354 --> 02:05:35,354 Baik, masuk. 1124 02:05:37,690 --> 02:05:39,650 Tn. Kowalski. 1125 02:05:41,193 --> 02:05:42,986 Aku berutang maaf padamu. 1126 02:05:43,863 --> 02:05:47,616 Aku tidak pernah berniat membuatmu menderita kutukan Cruciatus. 1127 02:05:48,743 --> 02:05:49,910 Ya.. 1128 02:05:50,119 --> 02:05:52,328 Kita dapatkan Queenie kembali, jadi kita impas. 1129 02:05:52,580 --> 02:05:54,456 Boleh aku bertanya? 1130 02:05:55,542 --> 02:05:56,875 Boleh kusimpan ini? 1131 02:05:57,168 --> 02:05:58,710 Demi masa lalu? 1132 02:06:01,338 --> 02:06:04,883 Aku tak bisa memikirkan orang lain yang lebih layak. 1133 02:06:07,344 --> 02:06:08,887 Terima kasih, Profesor. 1134 02:06:29,742 --> 02:06:30,742 Luar biasa. 1135 02:06:30,910 --> 02:06:31,660 Tapi bagaimana? 1136 02:06:31,911 --> 02:06:33,389 Kupikir kalian tak bisa saling melawan. 1137 02:06:33,413 --> 02:06:34,496 Tidak. 1138 02:06:35,331 --> 02:06:37,958 Dia berusaha membunuh, aku berusaha melindungi. 1139 02:06:38,250 --> 02:06:39,960 Mantra kami bertemu. 1140 02:06:41,629 --> 02:06:43,379 Sebut saja itu takdir. 1141 02:06:44,882 --> 02:06:48,134 Lagipula, bagaimana lagi kita akan memenuhi takdir kita? 1142 02:06:50,137 --> 02:06:51,262 Albus. 1143 02:06:53,182 --> 02:06:54,683 Berjanjilah. 1144 02:06:57,061 --> 02:06:58,979 Kau akan menemukannya dan menghentikannya. 1145 02:07:10,676 --> 02:07:22,676 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 1146 02:07:26,841 --> 02:07:29,593 Albert, jangan lupakan pierogisnya. 1147 02:07:29,927 --> 02:07:31,052 Ya, Tn. K. 1148 02:07:31,303 --> 02:07:32,763 Albert. 1149 02:07:33,014 --> 02:07:35,015 Tak lebih dari delapan menit di kolaczkis. 1150 02:07:35,683 --> 02:07:36,808 Ya, Tn. K. 1151 02:07:37,309 --> 02:07:38,309 Dia anak yang baik. 1152 02:07:38,603 --> 02:07:40,812 Dia tak tahu perbedaan antara paszteciki dan golabki. 1153 02:07:41,063 --> 02:07:42,105 Hei, Sayang. / Apa? 1154 02:07:42,439 --> 02:07:43,679 Newt tidak tahu kau bicara apa. 1155 02:07:43,941 --> 02:07:45,150 Aku tak tahu kau bicara apa. 1156 02:07:45,485 --> 02:07:48,319 Dan kau tidak bekerja hari ini, ingat? 1157 02:07:49,906 --> 02:07:51,657 Kau tak apa, Sayang? 1158 02:07:51,908 --> 02:07:53,617 Kau gugup tentang pidatonya. Jangan gugup. 1159 02:07:53,868 --> 02:07:54,868 Katakan padanya, Sayang. 1160 02:07:54,994 --> 02:07:56,138 Jangan gugup tentang pidatonya. 1161 02:07:56,162 --> 02:07:57,162 Aku tidak gugup. 1162 02:07:57,204 --> 02:08:00,248 Bau apa ini? Kenapa ada bau terbakar? Albert? 1163 02:08:03,503 --> 02:08:05,754 Mungkin kita gugup tentang hal lain, ya? 1164 02:08:06,589 --> 02:08:08,674 Aku tak tahu kau bicara apa. 1165 02:08:23,272 --> 02:08:25,106 Di hari pertama aku bertemu Jacob.. 1166 02:08:26,568 --> 02:08:30,028 Di hari pertama aku bertemu Jacob, kami duduk di Steen National Bank. 1167 02:08:31,948 --> 02:08:33,073 Tak kuduga aku akan.. 1168 02:08:47,797 --> 02:08:49,590 Pengiring pengantin perempuan, benar? 1169 02:08:51,759 --> 02:08:53,927 Pengiring pengantin lelaki? 1170 02:08:55,930 --> 02:08:58,139 Kau menata rambutmu. / Tidak. 1171 02:09:01,518 --> 02:09:03,436 Sebenarnya, ya.. 1172 02:09:03,855 --> 02:09:04,855 Hanya untuk malam ini. 1173 02:09:05,022 --> 02:09:06,522 Cocok untukmu. / Terima kasih, Newt. 1174 02:09:12,363 --> 02:09:13,446 Halo./ Hai. 1175 02:09:13,740 --> 02:09:14,740 Lihat siapa... 1176 02:09:15,332 --> 02:09:16,332 Hai. 1177 02:09:17,368 --> 02:09:19,077 Senang melihatmu. 1178 02:09:19,370 --> 02:09:20,621 Hai./ Apa kabarmu? 1179 02:09:20,913 --> 02:09:22,073 Kau tampak luar biasa, Lally. 1180 02:09:22,164 --> 02:09:24,165 Terima kasih, Newt. Aku menghargainya. 1181 02:09:24,500 --> 02:09:25,500 Semoga berhasil. 1182 02:09:25,627 --> 02:09:26,627 Tina, ayo. 1183 02:09:26,711 --> 02:09:28,586 Ceritakan soal MACUSA. / Kita bertemu di dalam. 1184 02:09:34,844 --> 02:09:36,011 Bagaimana penampilanku? 1185 02:09:37,054 --> 02:09:38,374 Kau tak apa? / Kau kelihatan rapi. 1186 02:09:38,640 --> 02:09:39,640 Kau tak apa? 1187 02:09:39,682 --> 02:09:40,682 Aku tak apa. 1188 02:09:40,767 --> 02:09:41,975 Kau tidak gugup, 'kan? 1189 02:09:43,477 --> 02:09:46,062 Tidak boleh gugup tentang pidato setelah menyelamatkan dunia. 1190 02:10:03,623 --> 02:10:04,998 Ini hari bersejarah. 1191 02:10:06,458 --> 02:10:10,921 Yang dulu hanya di masa lalu, sekarang akan ada masa depan. 1192 02:10:13,966 --> 02:10:17,719 Lucu bagaimana hari-hari bersejarah nampak biasa saat kau menjalaninya. 1193 02:10:18,888 --> 02:10:21,347 Mungkin itulah yang terjadi ketika dunia bertindak benar. 1194 02:10:21,849 --> 02:10:24,559 Menyenangkan mengetahui hal itu terjadi sesekali. 1195 02:10:28,648 --> 02:10:30,481 Aku tak tahu akan menjumpaimu di sini. 1196 02:10:31,525 --> 02:10:33,085 Aku juga tak yakin kau akan menjumpaiku. 1197 02:10:33,194 --> 02:10:34,194 Hei, Newt. 1198 02:10:34,528 --> 02:10:35,528 Ya. 1199 02:10:35,571 --> 02:10:37,405 Jacob pikir dia kehilangan cincin itu. 1200 02:10:37,699 --> 02:10:38,842 Katakan kalau kau menyimpannya. 1201 02:10:38,866 --> 02:10:40,658 Semua aman. Ya. 1202 02:10:42,203 --> 02:10:43,661 Itu menakutiku. Jacob! 1203 02:10:46,623 --> 02:10:47,623 Bagus, Pick. 1204 02:10:53,005 --> 02:10:54,339 Aku mungkin harus.. 1205 02:10:56,133 --> 02:10:57,258 Terima kasih, Newt. 1206 02:10:58,970 --> 02:10:59,970 Untuk apa? 1207 02:11:00,221 --> 02:11:01,596 Memilih racunmu. 1208 02:11:03,975 --> 02:11:06,392 Aku tak bisa melakukannya tanpamu. 1209 02:11:13,693 --> 02:11:15,693 Aku akan melakukannya lagi, omong-omong. 1210 02:11:17,613 --> 02:11:19,030 Jika kau memintanya. 1211 02:11:34,401 --> 02:11:35,401 Baik. 1212 02:11:37,737 --> 02:11:38,737 Hei. 1213 02:11:49,686 --> 02:11:50,686 Hei!/ Halo! 1214 02:11:51,063 --> 02:11:52,438 Bunty! 1215 02:11:53,357 --> 02:11:54,775 Bunty! 1216 02:12:14,754 --> 02:12:17,588 Wah, kau cantik sekali. 1217 02:12:25,347 --> 02:12:27,265 Aku tak percaya. 1218 02:12:48,120 --> 02:12:49,495 Ini Albert. 1219 02:12:49,789 --> 02:12:51,149 Entah apa kau sudah bertemu Albert. 1220 02:12:51,373 --> 02:12:52,665 Sudah ketemu Lally? 1221 02:13:15,737 --> 02:13:30,737 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 1222 02:13:30,761 --> 02:13:45,761 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 1223 02:13:45,785 --> 02:14:00,785 Terima kasih kepada para donatur: --- Buyung Asmara Qondhi, septemberceria_idws --- 1224 02:14:00,809 --> 02:14:15,809 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)