1
00:00:01,929 --> 00:00:11,929
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:11,953 --> 00:00:21,953
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
3
00:00:21,977 --> 00:00:31,977
Terima kasih kepada para donatur:
--- Buyung Asmara Qondhi, septemberceria_idws ---
4
00:00:32,001 --> 00:00:42,001
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
5
00:01:05,022 --> 00:01:07,148
Terima kasih.
/ Anda ingin pesan yang lain?
6
00:01:07,440 --> 00:01:10,192
Belum. Aku menunggu.
7
00:01:11,361 --> 00:01:12,570
Aku menunggu seseorang.
8
00:01:58,533 --> 00:02:01,285
Ini salah satu tempat biasamu?
9
00:02:01,536 --> 00:02:03,955
Aku tak punya tempat biasa.
10
00:02:15,008 --> 00:02:16,801
Coba kulihat.
11
00:02:25,936 --> 00:02:28,771
Kadang kubayangkan
aku masih merasakannya di leherku.
12
00:02:29,607 --> 00:02:31,482
Aku membawanya selama bertahun-tahun.
13
00:02:32,525 --> 00:02:33,985
Bagaimana rasanya di lehermu?
14
00:02:35,613 --> 00:02:37,989
Kita bisa saling membebaskan.
15
00:02:42,745 --> 00:02:45,663
Teman-teman Muggle kita
suka berbincang, ya?
16
00:02:46,498 --> 00:02:49,166
Meski harus diakui,
teh mereka enak.
17
00:02:50,836 --> 00:02:53,087
Yang kau lakukan itu gila.
18
00:02:54,089 --> 00:02:56,507
Ini yang katanya akan kita lakukan.
19
00:02:57,425 --> 00:02:59,802
Aku masih muda. Aku..
/ Berkomitmen.
20
00:03:00,012 --> 00:03:01,262
Untukku.
21
00:03:02,493 --> 00:03:03,877
Untuk kita.
22
00:03:05,932 --> 00:03:09,974
Tidak, aku terlibat karena...
23
00:03:12,017 --> 00:03:13,017
Karena?
24
00:03:13,085 --> 00:03:15,054
Karena aku menyayangimu padamu.
25
00:03:16,862 --> 00:03:17,960
Ya.
26
00:03:20,365 --> 00:03:22,366
Tapi bukan karena itu kau terlibat.
27
00:03:23,451 --> 00:03:25,870
Kaulah yang bilang
kita bisa membentuk ulang dunia.
28
00:03:26,705 --> 00:03:28,706
Bahwa itu adalah hak lahir kita.
29
00:03:48,894 --> 00:03:51,771
Kau bisa menciumnya?
Bau busuk.
30
00:03:55,442 --> 00:03:57,985
Kau sungguh berniat
mengkhianati kaummu sendiri?
31
00:03:58,278 --> 00:03:59,946
Demi hewan-hewan ini?
32
00:04:02,700 --> 00:04:06,035
Dengan atau tanpamu, aku akan
membakar dunia mereka, Albus.
33
00:04:07,037 --> 00:04:09,956
Kau tak bisa mencegahku.
34
00:04:14,336 --> 00:04:15,962
Nikmati secangkir tehmu.
35
00:05:30,996 --> 00:05:32,288
Dia siap.
36
00:06:45,720 --> 00:06:46,803
Cantik.
37
00:06:48,723 --> 00:06:50,557
Baiklah, kalian berdua.
38
00:06:51,726 --> 00:06:53,560
Sekarang, bagian rumitnya.
39
00:07:29,347 --> 00:07:30,347
Accio.
40
00:09:16,871 --> 00:09:18,288
Maafkan aku.
41
00:09:53,696 --> 00:09:55,144
Kembar.
42
00:09:57,745 --> 00:09:59,204
Kau punya anak kembar.
43
00:11:44,591 --> 00:11:56,591
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
44
00:12:25,304 --> 00:12:26,643
Tinggalkan kami.
45
00:12:29,396 --> 00:12:30,521
Tunjukkan padaku.
46
00:12:40,825 --> 00:12:43,034
Yang lain bilang dia spesial.
47
00:12:44,036 --> 00:12:45,578
Dia melebihi spesial.
48
00:12:46,812 --> 00:12:47,812
Lihat?
49
00:12:48,833 --> 00:12:50,208
Lihat matanya?
50
00:12:51,085 --> 00:12:53,086
Mata itu melihat segalanya.
51
00:12:55,819 --> 00:13:00,452
Saat Qilin lahir, pemimpin adil bangkit
untuk mengubah dunia kita selamanya.
52
00:13:02,930 --> 00:13:07,976
Kelahirannya membawa perubahan, Credence,
untuk segalanya.
53
00:13:10,312 --> 00:13:11,396
Kerja bagus.
54
00:13:15,193 --> 00:13:16,193
Pergilah.
55
00:13:16,547 --> 00:13:17,547
Istirahat.
56
00:14:03,503 --> 00:14:04,503
Sudah.
57
00:14:06,434 --> 00:14:07,434
Sudah.
58
00:14:39,390 --> 00:14:42,890
DICARI
59
00:14:43,698 --> 00:14:46,491
Kau tak ingin memberitahuku
persoalan apa ini?
60
00:14:46,784 --> 00:14:49,660
Dia hanya meminta kami bertemu,
dan memastikan kau kuajak.
61
00:14:51,033 --> 00:14:52,033
Benar.
62
00:15:06,721 --> 00:15:09,347
Kau ingin bertemu saudaraku.
63
00:15:09,681 --> 00:15:12,392
Tidak, kami ingin bertemu
Albus Dumbledore.
64
00:15:16,522 --> 00:15:18,189
Itu saudaraku.
65
00:15:20,109 --> 00:15:21,692
Maaf. Brilian.
66
00:15:21,986 --> 00:15:23,653
Aku Newt Scamander,
dan ini Theseus...
67
00:15:23,946 --> 00:15:26,197
Naik tangga. Belokan kiri pertama.
68
00:15:38,836 --> 00:15:40,316
Newt sudah katakan
alasan kehadiranmu?
69
00:15:41,630 --> 00:15:42,630
Dia seharusnya bilang?
70
00:15:42,840 --> 00:15:45,633
Sebenarnya, tidak.
71
00:15:48,345 --> 00:15:53,058
Ada sesuatu yang kami..
Dumbledore ingin bahas denganmu.
72
00:15:53,684 --> 00:15:55,060
Tawaran.
73
00:15:58,981 --> 00:16:00,023
Baiklah.
74
00:16:03,569 --> 00:16:04,610
Kau pasti tahu apa ini.
75
00:16:04,904 --> 00:16:06,196
Newt memilikinya di Paris.
76
00:16:07,198 --> 00:16:09,866
Pengalamanku tak banyak
dengan hal semacam ini...
77
00:16:10,201 --> 00:16:11,827
...tapi nampaknya ini
sumpah darah.
78
00:16:12,870 --> 00:16:14,537
Itu benar.
79
00:16:15,247 --> 00:16:17,248
Dan darah siapa
yang terkandung di dalamnya?
80
00:16:18,305 --> 00:16:19,305
Darahku.
81
00:16:20,002 --> 00:16:21,502
Dan darah Grindelwald.
82
00:16:25,449 --> 00:16:27,620
Itu alasan
kau tak bisa melawannya?
83
00:16:27,720 --> 00:16:28,720
Ya.
84
00:16:29,220 --> 00:16:30,761
Dia juga tidak melawanku.
85
00:16:33,182 --> 00:16:35,350
Kenapa kau melakukan
hal semacam itu?
86
00:16:36,643 --> 00:16:37,830
Kasih sayang.
87
00:16:39,438 --> 00:16:42,231
Kesombongan. Kenaifan. Pilih racunmu.
88
00:16:43,818 --> 00:16:47,111
Kami masih muda, kami akan mengubah dunia.
89
00:16:48,113 --> 00:16:51,950
Ini untuk memastikannya, meskipun
salah satu dari kami berubah pikiran.
90
00:16:52,242 --> 00:16:55,703
Dan apa yang akan terjadi
jika kau melawannya?
91
00:17:04,922 --> 00:17:08,758
Kau harus akui,
ini indah sekali.
92
00:17:11,470 --> 00:17:15,848
Jika aku berpikir
untuk menentangnya sedikit saja..
93
00:17:27,486 --> 00:17:29,487
Benda itu tahu.
94
00:17:34,911 --> 00:17:35,660
Albus.
95
00:17:35,870 --> 00:17:37,954
Benda itu merasakan
pengkhianatan di hatiku.
96
00:17:38,247 --> 00:17:39,372
Albus.
97
00:17:44,063 --> 00:17:45,063
Albus.
98
00:17:57,391 --> 00:17:59,350
Itu belum seberapa.
99
00:18:06,692 --> 00:18:08,776
Sihir anak muda,
tapi seperti yang kau lihat...
100
00:18:10,071 --> 00:18:11,487
...sihir yang kuat.
101
00:18:15,076 --> 00:18:16,909
Tak bisa dibatalkan.
102
00:18:23,125 --> 00:18:26,377
Tawaran ini
ada kaitannya dengan Qilin?
103
00:18:26,670 --> 00:18:28,129
Dia janji
takkan beritahu siapapun.
104
00:18:31,800 --> 00:18:33,343
Jika kita ingin mengalahkannya...
105
00:18:33,635 --> 00:18:35,678
...Qilin adalah salah satu caranya.
106
00:18:37,264 --> 00:18:39,849
Dunia akan runtuh.
107
00:18:41,560 --> 00:18:45,771
Gellert merusaknya
dengan kebencian, kefanatikan.
108
00:18:48,734 --> 00:18:53,738
Hal yang tak terbayangkan hari ini
akan jadi tak terhindarkan esok...
109
00:18:54,406 --> 00:18:55,906
...jika kita tidak menghentikannya.
110
00:18:57,826 --> 00:19:00,203
Jika kau setuju
melakukan permintaanku...
111
00:19:01,163 --> 00:19:02,998
...kau harus memercayaiku.
112
00:19:04,250 --> 00:19:06,501
Meskipun instingmu
berkata lain.
113
00:19:16,553 --> 00:19:17,762
Mari dengar.
114
00:19:43,372 --> 00:19:47,500
Dia mengutusmu
untuk memata-mataiku?
115
00:19:48,674 --> 00:19:49,877
Tidak.
116
00:19:50,587 --> 00:19:52,213
Tapi dia meminta.
117
00:19:52,506 --> 00:19:54,549
Apa yang kau pikirkan
dan rasakan.
118
00:19:54,841 --> 00:19:56,884
Dan yang lainnya?
119
00:19:57,178 --> 00:19:59,018
Dia tanyakan
apa yang mereka pikir dan rasakan?
120
00:19:59,180 --> 00:20:02,598
Ya, tapi kebanyakan kau.
121
00:20:03,600 --> 00:20:04,975
Dan kau memberitahunya?
122
00:20:07,563 --> 00:20:08,646
Kau memberitahunya.
123
00:20:10,982 --> 00:20:13,234
Siapa yang membaca pikiran siapa sekarang?
124
00:20:20,576 --> 00:20:22,327
Katakan yang kau lihat.
125
00:20:25,372 --> 00:20:26,872
Kau seorang Dumbledore.
126
00:20:28,709 --> 00:20:30,710
Anggota keluarga penting.
127
00:20:30,961 --> 00:20:33,546
Kau bisa tahu
karena dia memberitahumu.
128
00:20:35,841 --> 00:20:38,676
Dia juga memberitahumu
mereka menelantarkanmu.
129
00:20:39,636 --> 00:20:42,972
Bahwa kau adalah rahasia kotor.
130
00:20:45,767 --> 00:20:50,188
Katanya Dumbledore juga menelantarkannya,
dan dia paham perasaanmu.
131
00:20:51,065 --> 00:20:53,316
Dan untuk alasan itu...
132
00:20:53,567 --> 00:20:56,068
...dia memintamu untuk membunuhnya.
133
00:20:59,365 --> 00:21:01,782
Aku ingin kau pergi sekarang, Queenie.
134
00:21:05,871 --> 00:21:07,372
Aku tidak memberitahunya.
135
00:21:09,583 --> 00:21:11,041
Tidak setiap saat.
136
00:21:13,462 --> 00:21:14,920
Tidak semuanya.
137
00:21:35,681 --> 00:21:36,681
Maafkan Aku
138
00:22:24,366 --> 00:22:25,908
Hei, kami..
139
00:22:28,954 --> 00:22:30,413
Queenie.
140
00:22:30,664 --> 00:22:31,997
Hai, Manis.
141
00:22:39,590 --> 00:22:40,881
Sayang...
142
00:22:41,883 --> 00:22:43,426
...lihat toko rotimu.
143
00:22:44,303 --> 00:22:45,553
Seperti kota hantu.
144
00:22:46,930 --> 00:22:48,431
Ya, aku merindukanmu.
145
00:22:48,724 --> 00:22:50,225
Sayang.
146
00:22:51,435 --> 00:22:53,018
Kemarilah.
147
00:22:54,145 --> 00:22:55,396
Kemari.
148
00:23:01,880 --> 00:23:02,936
Hei.
149
00:23:06,200 --> 00:23:09,327
Semua akan baik-baik saja.
150
00:23:10,287 --> 00:23:13,664
Semuanya akan baik-baik saja.
151
00:23:40,526 --> 00:23:43,778
Sayang, apa yang membawamu ke pusat kota?
152
00:23:44,613 --> 00:23:48,449
Semoga kau tak habiskan waktu seharian
memikirkan ucapan itu.
153
00:23:50,577 --> 00:23:53,329
Kau ingin yang menakutkan, itu maumu?
154
00:23:53,997 --> 00:23:58,709
Kau tahu itu,
hanya saja kau tak cukup mengancam.
155
00:23:59,420 --> 00:24:02,171
Kurasa aku cukup mengancam.
156
00:24:03,257 --> 00:24:05,049
Apa aku tidak mengancam?
157
00:24:05,342 --> 00:24:09,053
Mungkin jika kau melambaikan tangan,
seperti orang gila...
158
00:24:09,346 --> 00:24:11,681
...maka kau akan
lebih mengancam.
159
00:24:17,020 --> 00:24:19,564
Itu bagus. Sedikit lagi.
160
00:24:22,443 --> 00:24:24,193
Sedikit lagi.
161
00:24:24,486 --> 00:24:26,070
Teruskan. Sempurna.
162
00:24:26,363 --> 00:24:29,699
Tiga, dua, satu.
163
00:24:29,966 --> 00:24:30,966
Hei!
164
00:24:34,288 --> 00:24:36,664
Sudah cukup. Pergi dari sini.
165
00:24:37,207 --> 00:24:38,583
Ada apa, tukang roti?
166
00:24:38,838 --> 00:24:39,838
Astaga.
167
00:24:40,126 --> 00:24:41,586
Kau seharusnya malu.
168
00:24:41,878 --> 00:24:42,878
Kami tidak malu.
169
00:24:43,046 --> 00:24:44,339
Dia wanita.
170
00:24:46,132 --> 00:24:47,758
Begini saja..
171
00:24:48,051 --> 00:24:49,344
Kuberi kau pukulan pertam.
172
00:24:49,636 --> 00:24:50,636
Yakin?
173
00:24:51,805 --> 00:24:52,972
Ya ampun.
174
00:25:01,398 --> 00:25:03,273
Ini kali terakhir
aku membantunya.
175
00:25:03,555 --> 00:25:04,555
Lally!
176
00:25:04,693 --> 00:25:07,277
Ups, Frank. Terkadang aku lupa
kekuatanku sendiri.
177
00:25:07,571 --> 00:25:09,697
Kuambil alih dari sini.
Terima kasih!
178
00:25:09,990 --> 00:25:10,990
Selamat datang.
179
00:25:11,074 --> 00:25:13,033
Sampai nanti, Lally.
/ Dah, Stanley.
180
00:25:13,327 --> 00:25:14,952
Aku akan mampir untuk Befudler Dudley.
181
00:25:15,245 --> 00:25:16,245
Baiklah.
182
00:25:17,038 --> 00:25:19,331
Itu sepupuku Stanley.
Dia penyihir.
183
00:25:19,587 --> 00:25:20,587
Tidak.
184
00:25:20,834 --> 00:25:23,002
Kumohon! Ini masih pagi,
jangan memaksaku memohon.
185
00:25:23,294 --> 00:25:24,379
Kubilang aku keluar.
186
00:25:24,671 --> 00:25:25,671
Ayolah, Tn. Kowalski.
187
00:25:25,839 --> 00:25:28,173
Sulit dipercaya terapisku bilang
penyihir tidak ada.
188
00:25:29,134 --> 00:25:30,510
Buang-buang uang!
189
00:25:30,802 --> 00:25:32,970
Kau tahu aku penyihir, 'kan?
190
00:25:33,953 --> 00:25:34,756
Ya.
191
00:25:34,973 --> 00:25:38,058
Dengar, kau tampak seperti
penyihir yang sangat baik.
192
00:25:38,352 --> 00:25:40,246
Kau tak tahu
apa yang sudah kulalui dengan kalian.
193
00:25:40,270 --> 00:25:43,648
Bisa pergi dari hidupku?
194
00:25:45,734 --> 00:25:47,777
Kurang lebih setahun lalu...
195
00:25:47,986 --> 00:25:49,672
...dengan harapan mendapat
pinjaman usaha kecil...
196
00:25:49,696 --> 00:25:51,674
...kau berjalan melewati
pintu Steen National Bank...
197
00:25:51,698 --> 00:25:53,991
...terletak sekitar enam blok dari sini.
198
00:25:54,242 --> 00:25:55,887
Lalu kau berkenalan
dengan Newt Scamander...
199
00:25:55,911 --> 00:25:59,414
...ahli magizoology terkemuka di dunia.
200
00:25:59,706 --> 00:26:02,417
Kau mengetahui dunia
yang sebelumnya kau tak ketahui.
201
00:26:02,709 --> 00:26:05,271
Kau bertemu dan jatuh cinta
pada penyihir bernama Queenie Goldstein...
202
00:26:05,295 --> 00:26:08,714
...ingatanmu dihapus dengan Obliviation,
hanya saja tak berefek.
203
00:26:08,965 --> 00:26:11,383
Dan hasilnya, kau bertemu lagi
dengan Nn. Goldstein yang...
204
00:26:11,677 --> 00:26:14,094
...setelah kau tolak
ajakan menikahnya...
205
00:26:14,846 --> 00:26:17,848
...memutuskan untuk ikut
Gellert Grindelwald dan pengikutnya...
206
00:26:18,141 --> 00:26:22,102
...yang menjadi ancaman terbesar untuk
duniamu dan dunia kami dalam empat abad.
207
00:26:22,396 --> 00:26:23,813
Bagaimana performaku?
208
00:26:24,398 --> 00:26:25,398
Bagus.
209
00:26:26,066 --> 00:26:28,651
Kecuali bagian tentang Queenie
beralih ke sisi gelap.
210
00:26:30,529 --> 00:26:33,363
Ya, dia gila.
211
00:26:33,657 --> 00:26:35,950
Tapi hatinya lebih besar
dari pulau ini...
212
00:26:36,242 --> 00:26:37,993
...dan dia sangat pintar.
213
00:26:38,286 --> 00:26:39,745
Dia bisa membaca pikiranmu.
214
00:26:40,038 --> 00:26:41,038
Dia entah apa sebutannya.
215
00:26:41,247 --> 00:26:43,082
Legilimen.
/ Ya.
216
00:26:46,920 --> 00:26:48,045
Dengar..
217
00:26:52,426 --> 00:26:53,676
Kau lihat ini?
218
00:26:53,969 --> 00:26:57,221
Kau lihat pancinya?
Ini aku, aku pancinya.
219
00:26:57,806 --> 00:27:00,558
Aku penyok, umum.
Aku biasa saja.
220
00:27:00,851 --> 00:27:03,268
Aku tak tahu ide gila apa
yang kau pikirkan,...
221
00:27:03,520 --> 00:27:05,688
...tapi kuyakin
kau bisa berbuat lebih dari aku.
222
00:27:05,981 --> 00:27:07,064
Selamat tinggal.
223
00:27:08,024 --> 00:27:10,485
Kami tak bisa, Tn. Kowalski.
224
00:27:11,653 --> 00:27:14,279
Kau bisa saja merunduk di bawah meja,
tapi tidak.
225
00:27:14,573 --> 00:27:17,575
Kau bisa saja berpaling, tapi tidak.
226
00:27:17,826 --> 00:27:22,705
Bahkan kau rela membahayakan dirimu
demi menolong orang asing.
227
00:27:23,457 --> 00:27:26,959
Kau adalah tipe orang biasa
yang dibutuhkan dunia saat ini.
228
00:27:27,669 --> 00:27:29,294
Kau hanya belum mengetahuinya.
229
00:27:29,588 --> 00:27:31,714
Makanya harus kutunjukkan.
230
00:27:34,259 --> 00:27:37,344
Kami membutuhkanmu, Tn. Kowalski.
231
00:27:43,309 --> 00:27:44,560
Baiklah.
232
00:27:45,436 --> 00:27:46,604
Panggil aku Jacob.
233
00:27:46,855 --> 00:27:48,981
Panggil aku Lally.
/ Lally.
234
00:27:49,274 --> 00:27:50,315
Aku harus mengunci.
235
00:27:56,072 --> 00:27:57,072
Terima kasih.
236
00:27:57,115 --> 00:27:58,574
Jauh lebih baik, Jacob.
237
00:28:08,877 --> 00:28:11,128
Aku yakin kau tahu cara kerjanya, Jacob.
238
00:28:14,521 --> 00:28:24,521
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
239
00:28:42,816 --> 00:28:44,256
DICARI GRINDELWALD
240
00:28:44,280 --> 00:28:45,840
SIAPA YANG AKAN MENANG?
LIU ATAU SANTOS?
241
00:28:46,354 --> 00:28:48,272
Apa kata mereka di Kementerian?
242
00:28:48,481 --> 00:28:49,773
Liu atau Santos?
243
00:28:50,400 --> 00:28:52,568
Secara resmi,
Kementerian tidak memihak.
244
00:28:53,445 --> 00:28:57,073
Secara tidak resmi,
bertaruh ke Santos.
245
00:28:57,365 --> 00:28:59,366
Tapi siapa saja lebih baik dari Vogel.
246
00:28:59,617 --> 00:29:00,742
Siapa saja?
247
00:29:04,247 --> 00:29:06,582
Kurasa dia ada di surat suara, Kama.
248
00:29:06,875 --> 00:29:08,834
Kebetulan dia juga buronan.
249
00:29:09,127 --> 00:29:10,419
Apa ada bedanya?
250
00:29:13,090 --> 00:29:15,257
Berputar!
Selalu berputar.
251
00:29:15,550 --> 00:29:16,550
Jacob.
252
00:29:17,552 --> 00:29:19,011
Selamat datang.
Dasar kau brilian.
253
00:29:19,304 --> 00:29:20,387
Maaf.
254
00:29:20,680 --> 00:29:23,182
Aku sangat yakin
Profesor Hicks bisa meyakinkanmu.
255
00:29:23,725 --> 00:29:24,725
Ya.
256
00:29:24,851 --> 00:29:28,145
Kau mengenalku, sobat.
Aku tak bisa melewatkan Portkey enak.
257
00:29:29,522 --> 00:29:31,190
Tn. Scamander.
258
00:29:31,900 --> 00:29:32,900
Profesor Hicks.
259
00:29:32,943 --> 00:29:33,985
Akhirnya.
/ Akhirnya.
260
00:29:35,278 --> 00:29:38,405
Profesor Hicks dan aku telah
surat-menyurat selama bertahun-tahun...
261
00:29:38,656 --> 00:29:39,781
...tapi tak pernah bertemu.
262
00:29:40,075 --> 00:29:42,395
Bukunya tetang perapalan charm
tingkat lanjut harus dibaca.
263
00:29:42,494 --> 00:29:43,660
Newt terlalu baik.
264
00:29:43,912 --> 00:29:46,788
Fantastic Beasts wajib dibaca
untuk semua murid tahun kelimaku.
265
00:29:47,624 --> 00:29:49,250
Aku mau memperkenalkan.
266
00:29:49,542 --> 00:29:51,835
Ini Bunty Broadacre...
267
00:29:52,004 --> 00:29:54,065
...asistenku yang tak tergantikan
selama tujuh tahun.
268
00:29:54,089 --> 00:29:56,465
Delapan tahun.
269
00:29:56,716 --> 00:29:58,925
Dan 164 hari.
270
00:29:59,802 --> 00:30:01,595
Seperti kau lihat,
tak tergantikan.
271
00:30:01,846 --> 00:30:02,929
Dan ini adalah...
272
00:30:03,140 --> 00:30:04,974
Yusuf Kama.
273
00:30:05,183 --> 00:30:06,350
Senang berjumpa.
274
00:30:06,851 --> 00:30:10,021
Dan kau sudah
berkenalan dengan Jacob.
275
00:30:12,690 --> 00:30:13,690
Newt.
276
00:30:15,652 --> 00:30:17,361
Ini saudaraku, Theseus...
277
00:30:17,654 --> 00:30:19,655
...dan dia bekerja untuk Kementerian.
278
00:30:20,157 --> 00:30:22,116
Sebenarnya, kepala Kantor Auror Inggris.
279
00:30:22,409 --> 00:30:25,744
Aku harus pastikan
sudah memperbarui registrasi tongkatku.
280
00:30:26,373 --> 00:30:27,373
Ya.
281
00:30:28,165 --> 00:30:30,457
Meski itu sebenarnya
bukan dalam lingkup kerjaku.
282
00:30:50,312 --> 00:30:51,312
Baiklah.
283
00:30:51,521 --> 00:30:54,815
Aku yakin kalian penasaran
kenapa bisa di sini.
284
00:30:55,817 --> 00:31:00,154
Dan untuk itu, Dumbledore memintaku
menyampaikan pesan.
285
00:31:01,073 --> 00:31:05,492
Grindelwald punya kemampuan
untuk melihat potongan-potongan masa depan.
286
00:31:05,702 --> 00:31:10,747
Kita harus duga bahwa dia bisa antisipasi
tindakan kita sebelum menindaknya.
287
00:31:11,041 --> 00:31:14,960
Jika kita ingin mengalahkannya
dan menyelamatkan dunia kita...
288
00:31:15,253 --> 00:31:17,754
...untuk menyelamatkan duniamu, Jacob...
289
00:31:18,048 --> 00:31:21,550
...maka harapan terbaik kita
adalah membingungkannya.
290
00:31:24,512 --> 00:31:25,512
Permisi.
291
00:31:25,555 --> 00:31:28,890
Bagaimana cara membingungkan
orang yang bisa melihat masa depan?
292
00:31:29,184 --> 00:31:30,726
Konter penglihatan.
293
00:31:31,311 --> 00:31:32,436
Tepat.
294
00:31:33,230 --> 00:31:35,231
Rencana terbaik adalah
tak punya rencana.
295
00:31:35,523 --> 00:31:37,023
Atau menumpangtindihkan rencana.
296
00:31:37,275 --> 00:31:38,567
Jadi, kebingungan.
297
00:31:38,860 --> 00:31:40,026
Mulai bekerja padaku.
298
00:31:42,072 --> 00:31:44,698
Dumbledore memintaku
memberimu sesuatu, Jacob.
299
00:31:53,750 --> 00:31:55,000
Kayu snakewood.
300
00:31:55,293 --> 00:31:56,752
Ini agak langka.
301
00:31:57,045 --> 00:31:58,837
Kau bergurau?
302
00:31:59,131 --> 00:32:00,131
Benda ini asli?
303
00:32:00,577 --> 00:32:01,577
Ya.
304
00:32:02,092 --> 00:32:04,676
Benda ini tidak punya inti,
jadi semacam itulah, ya.
305
00:32:05,345 --> 00:32:06,637
Agak asli?
306
00:32:09,891 --> 00:32:12,643
Di tempat tujuan kita,
kau akan membutuhkannya.
307
00:32:13,853 --> 00:32:16,480
Ada sesuatu untukmu juga, Theseus.
308
00:32:18,275 --> 00:32:19,733
Teddy, tolong lepaskan.
309
00:32:20,568 --> 00:32:22,111
Teddy, tolong lepaskan.
310
00:32:23,405 --> 00:32:25,531
Tidak. Teddy, bisa jaga sikap?
311
00:32:25,823 --> 00:32:27,283
Ini milik Theseus...
312
00:32:34,791 --> 00:32:36,167
Tentu saja.
313
00:32:37,710 --> 00:32:39,295
Sekarang semuanya masuk akal.
314
00:32:39,546 --> 00:32:42,047
Lally, aku yakin kau diberi
bahan bacaan?
315
00:32:42,299 --> 00:32:43,299
Kau tahu kata pepatah.
316
00:32:43,550 --> 00:32:45,486
Buku dapat membawamu
keliling dunia dan kembali...
317
00:32:45,510 --> 00:32:46,968
...kau hanya perlu membukanya.
318
00:32:47,220 --> 00:32:48,220
Dia tidak bercanda.
319
00:32:48,388 --> 00:32:50,181
Ya, Bunty...
320
00:32:51,808 --> 00:32:52,849
...ini untukmu.
321
00:32:53,143 --> 00:32:54,976
Aku diberitahu ini khusus untukmu.
322
00:33:08,908 --> 00:33:09,908
Dan, Kama.
323
00:33:10,118 --> 00:33:11,993
Aku punya yang kubutuhkan.
324
00:33:13,705 --> 00:33:16,790
Tina bagaimana? Dia datang?
325
00:33:17,041 --> 00:33:18,584
Tina tidak tersedia.
326
00:33:20,002 --> 00:33:23,297
Tina telah naik jabatan,
dia sangat sibuk...
327
00:33:24,132 --> 00:33:25,382
...dari yang kutahu.
328
00:33:25,633 --> 00:33:29,178
Tina diangkat menjadi
kepala Kantor Auror Amerika.
329
00:33:29,762 --> 00:33:33,557
Kami saling mengenal dengan baik.
Dia wanita yang cukup luar biasa.
330
00:33:34,267 --> 00:33:35,267
Benar.
331
00:33:35,852 --> 00:33:37,288
Jadi, inilah tim
yang akan mengalahkan...
332
00:33:37,312 --> 00:33:39,813
...penyihir paling berbahaya
selama lebih dari satu abad.
333
00:33:40,690 --> 00:33:44,067
Ahli magizoology, asistennya yang
tak tergantikan, guru sekolah...
334
00:33:44,361 --> 00:33:47,279
...penyihir keturunan dari
keluarga Perancis yang sangat tua, dan...
335
00:33:48,906 --> 00:33:52,033
...dan seorang pembuat roti Muggle
dengan tongkat palsunya.
336
00:33:52,327 --> 00:33:54,911
Hei, ada kau juga...
337
00:33:55,205 --> 00:33:56,580
...dan tongkatnya bekerja.
338
00:33:59,667 --> 00:34:01,418
Siapa yang tak suka peluang kita?
339
00:34:28,655 --> 00:34:30,113
Kau tak apa, Kawan.
340
00:34:37,038 --> 00:34:38,163
Berlin.
341
00:34:39,624 --> 00:34:40,791
Hebat.
342
00:34:47,048 --> 00:34:48,173
Kama...
343
00:34:48,841 --> 00:34:50,426
...jaga dirimu.
344
00:35:02,730 --> 00:35:04,898
Aku juga harus pergi sekarang, Newt.
345
00:35:05,775 --> 00:35:07,901
Tak ada yang boleh tahu semuanya...
346
00:35:09,487 --> 00:35:10,904
...termasuk kau.
347
00:35:44,689 --> 00:35:45,689
Baiklah.
348
00:35:46,399 --> 00:35:48,567
Ini dia.
349
00:36:12,634 --> 00:36:14,300
Kementerian Sihir Jerman?
350
00:36:14,502 --> 00:36:15,502
Ya.
351
00:36:19,557 --> 00:36:21,517
Kutebak kita punya alasan
untuk ke sini.
352
00:36:22,143 --> 00:36:25,020
Kita harus menghadiri
upacara minum teh...
353
00:36:25,271 --> 00:36:28,399
...dan jika kita tidak bergegas,
kita akan terlambat.
354
00:36:30,527 --> 00:36:32,569
Jacob, jangan sendirian.
355
00:36:37,666 --> 00:36:43,126
DICARI
GRINDELWALD
356
00:36:43,498 --> 00:36:46,500
Santos! Santos!
357
00:36:48,085 --> 00:36:49,836
Santos! Santos!
358
00:37:00,181 --> 00:37:01,222
Malam...
359
00:37:02,684 --> 00:37:03,767
Helmut.
360
00:37:04,018 --> 00:37:05,101
Theseus.
361
00:37:06,729 --> 00:37:07,771
Hei.
362
00:37:08,773 --> 00:37:10,524
Mereka bersamaku.
363
00:37:24,497 --> 00:37:27,916
Santos! Santos!
364
00:37:35,842 --> 00:37:37,008
Incendio.
365
00:37:59,741 --> 00:38:02,408
Kutebak kita di sini
bukan untuk makan roti isi.
366
00:38:02,660 --> 00:38:05,662
Tidak, ada pesan
yang harus kusampaikan.
367
00:38:05,913 --> 00:38:07,163
Pesan?
368
00:38:08,040 --> 00:38:09,458
Untuk siapa?
369
00:38:11,794 --> 00:38:13,795
Tn. Vogel, senang berada di sini.
370
00:38:14,046 --> 00:38:15,406
Suatu kehormatan bertemu denganmu.
371
00:38:15,590 --> 00:38:17,090
Kau bergurau.
372
00:38:18,447 --> 00:38:19,447
Tidak.
373
00:38:20,595 --> 00:38:22,888
Apa yang kulakukan di sini?
Ayo keluar.
374
00:38:23,180 --> 00:38:24,723
Aku tak pandai
dalam situasi begini.
375
00:38:25,016 --> 00:38:26,016
Situasi begini?
376
00:38:26,267 --> 00:38:28,434
Dengan semua orang-orang mewah.
377
00:38:31,063 --> 00:38:32,063
Halo.
378
00:38:32,774 --> 00:38:34,650
Aku melihatmu memasuki ruangan...
379
00:38:34,942 --> 00:38:36,359
...dan aku berpikir..
380
00:38:36,653 --> 00:38:39,821
Edith, itu pria yang tampan.
381
00:38:40,740 --> 00:38:41,823
Jacob Kowalski.
382
00:38:42,074 --> 00:38:44,034
Apa kabar?
Senang bertemu denganmu.
383
00:38:44,326 --> 00:38:47,078
Dan dari mana asalmu, Tn. Kowalski?
384
00:38:48,498 --> 00:38:49,498
Queens.
385
00:38:51,959 --> 00:38:55,879
Maaf, Herr Vogel.
Apa aku boleh bicara denganmu?
386
00:38:58,465 --> 00:39:01,301
Demi jenggot Merlin,
kau Tn. Scamander, 'kan?
387
00:39:02,011 --> 00:39:03,136
Herr Vogel...
388
00:39:06,182 --> 00:39:11,144
Aku punya pesan dari seorang teman,
dan itu tidak bisa menunggu.
389
00:39:15,357 --> 00:39:17,025
Lakukan cara yang benar...
390
00:39:17,902 --> 00:39:19,402
...bukan cara yang mudah.
391
00:39:22,073 --> 00:39:23,990
Katanya penting
bahwa aku menemuimu...
392
00:39:24,241 --> 00:39:27,452
...dan mendengar kata-kata itu malam ini.
393
00:39:28,705 --> 00:39:30,496
Sudah waktunya, Pak.
394
00:39:36,087 --> 00:39:37,462
Dia di sini?
395
00:39:38,005 --> 00:39:39,380
Di Berlin?
396
00:39:41,217 --> 00:39:43,176
Tentu saja tidak.
397
00:39:43,427 --> 00:39:46,763
Kenapa meninggalkan Hogwarts
ketika dunia di luar tengah terbakar?
398
00:39:52,103 --> 00:39:54,938
Aku berterima kasih, Tn. Scamander.
399
00:40:30,391 --> 00:40:31,642
Terima kasih.
400
00:40:32,852 --> 00:40:34,060
Terima kasih.
401
00:40:36,898 --> 00:40:40,191
Aku melihat
banyak wajah familiar malam ini.
402
00:40:40,484 --> 00:40:43,028
Rekan, teman...
403
00:40:44,377 --> 00:40:45,377
...musuh.
404
00:40:48,159 --> 00:40:49,785
Dalam 48 jam ke depan...
405
00:40:50,077 --> 00:40:53,496
...kalian, bersama dengan
seluruh Dunia Sihir...
406
00:40:53,748 --> 00:40:55,999
...akan memilih
pemimpin besar kita berikutnya.
407
00:40:56,250 --> 00:41:01,087
Pilihan yang akan membentuk kehidupan kita
untuk generasi-generasi mendatang.
408
00:41:01,756 --> 00:41:06,467
Aku cukup yakin,
siapapun yang menang...
409
00:41:07,679 --> 00:41:09,968
...Konfederasi akan berada
di tangan yang cakap.
410
00:41:10,264 --> 00:41:11,640
Liu Tao.
411
00:41:19,231 --> 00:41:20,606
Vicencia Santos.
412
00:41:22,652 --> 00:41:25,403
Terima kasih.
413
00:41:28,532 --> 00:41:31,076
Di saat-saat seperti inilah
kita diingatkan...
414
00:41:31,368 --> 00:41:36,539
...bahwa perpindahan kekuasaan secara damai
inilah yang menandai kemanusiaan kita...
415
00:41:36,791 --> 00:41:40,626
...dan menunjukkan kepada dunia bahwa,
terlepas dari perbedaan kita...
416
00:41:41,587 --> 00:41:43,922
...semua suara layak didengar...
417
00:41:46,175 --> 00:41:49,970
...bahkan suara-suara yang dianggap
tidak menyenangkan oleh banyak orang.
418
00:41:51,597 --> 00:41:52,806
Newt.
419
00:41:53,099 --> 00:41:55,183
Mereka terlihat familiar bagimu?
420
00:41:59,146 --> 00:42:01,982
Paris. Di malam ketika Leta..
421
00:42:03,067 --> 00:42:05,318
Mereka bersama Grindelwald.
422
00:42:18,124 --> 00:42:22,418
Setelah penyelidikan ekstensif...
423
00:42:22,712 --> 00:42:28,633
...Konfederasi telah menyimpulkan
bahwa tidak ada cukup bukti...
424
00:42:30,302 --> 00:42:32,512
...untuk menuntut Gellert Grindelwald...
425
00:42:33,055 --> 00:42:37,100
...untuk kejahatan terhadap
komunitas Muggle yang dituduhkan padanya.
426
00:42:38,770 --> 00:42:44,983
Dengan ini dia dibebaskan
dari semua tuduhan kejahatannya.
427
00:42:47,862 --> 00:42:49,112
Kau bergurau?
428
00:42:49,405 --> 00:42:51,072
Mereka melepaskan dia?
429
00:42:51,365 --> 00:42:53,005
Aku ada di sana,
dia membunuh orang-orang.
430
00:42:53,993 --> 00:42:55,201
Kau ditahan.
431
00:42:56,162 --> 00:42:57,746
Kalian semua.
432
00:42:58,289 --> 00:42:59,289
Turunkan tongkat!
433
00:43:07,799 --> 00:43:08,799
Theseus.
434
00:43:10,301 --> 00:43:11,384
Theseus!
435
00:43:12,178 --> 00:43:14,720
Newt, Newt. Jangan di sini.
436
00:43:15,347 --> 00:43:17,390
Newt, kita kalah jumlah.
437
00:43:17,934 --> 00:43:19,810
Ayo pergi. Newt...
438
00:43:20,102 --> 00:43:22,813
...mereka dibantu Kementerian Jerman.
Kita harus pergi.
439
00:43:23,773 --> 00:43:26,024
Ini tidak benar. Itu bukan keadilan.
440
00:43:26,275 --> 00:43:27,955
"Penyelidikan ekstensif." Aku ada di sana.
441
00:43:28,569 --> 00:43:30,821
Kau di sana?
Aku ada di sana.
442
00:43:31,072 --> 00:43:32,572
Kau baru melepaskan pembunuh!
/ Jacob!
443
00:43:34,241 --> 00:43:35,784
Kita harus pergi.
444
00:43:36,035 --> 00:43:37,828
Jacob, ayo pergi.
445
00:44:10,444 --> 00:44:11,862
Ini enak sekali.
446
00:44:14,866 --> 00:44:16,657
Favoritnya.
447
00:44:19,411 --> 00:44:21,746
Ingat cara dia memohon pada Ibu
untuk dibuatkan?
448
00:44:24,750 --> 00:44:26,292
Ariana.
449
00:44:29,005 --> 00:44:31,741
Kata Ibu itu menenangkannya,
tapi kurasa itu cuma angan-angan.
450
00:44:32,091 --> 00:44:33,091
Albus.
451
00:44:34,593 --> 00:44:35,969
Aku ada di sana.
452
00:44:36,512 --> 00:44:37,971
Aku dibesarkan di rumah yang sama.
453
00:44:38,264 --> 00:44:41,474
Semua yang kau lihat,
aku juga lihat.
454
00:44:46,188 --> 00:44:48,148
Semuanya.
455
00:45:00,327 --> 00:45:02,913
Baca tandanya, dasar bodoh.
456
00:45:11,255 --> 00:45:12,881
Maaf mengganggumu, Albus.
457
00:45:13,174 --> 00:45:14,507
Katakan, ada apa?
458
00:45:14,758 --> 00:45:16,134
Berlin.
459
00:45:17,011 --> 00:45:18,386
Apa yang terjadi?
460
00:45:18,679 --> 00:45:22,598
Vogel membebaskan Gellert
dari semua kejahatannya.
461
00:45:22,892 --> 00:45:25,518
Dia bebas.
Katanya tak ada bukti.
462
00:45:26,896 --> 00:45:30,899
Dia coba menangkap auror yang ada di sana
pada malam Leta Lestrange dibunuh.
463
00:45:34,819 --> 00:45:36,752
Kau tahu Seperti Apa Rasanya?
464
00:45:42,869 --> 00:45:44,454
Agak mengecewakan.
465
00:45:46,165 --> 00:45:48,041
Aku butuh pengganti
untuk kelas pagiku.
466
00:45:48,334 --> 00:45:49,834
Bisa kuberikan tugas itu padamu?
467
00:45:50,127 --> 00:45:52,587
Tentu saja.
Albus, tolong...
468
00:45:52,879 --> 00:45:54,630
Akan kulakukan yang terbaik.
469
00:45:57,051 --> 00:45:58,676
Malam, Aberforth.
470
00:45:58,970 --> 00:46:00,136
Malam, Minerva.
471
00:46:00,596 --> 00:46:02,472
Maaf memanggilmu bodoh.
472
00:46:02,764 --> 00:46:05,308
Permintaan maaf diterima.
473
00:46:09,396 --> 00:46:11,731
Sayangnya aku harus
mempersingkat malam kita.
474
00:46:11,983 --> 00:46:13,733
Pergi untuk menyelamatkan dunia, 'kan?
475
00:46:14,026 --> 00:46:16,027
Itu akan membutuhkan
pria yang lebih baik dariku.
476
00:46:20,907 --> 00:46:22,450
Jangan tanya.
477
00:46:59,863 --> 00:47:03,199
Ada ribuan orang di jalanan
meneriakkan namamu.
478
00:47:03,492 --> 00:47:05,201
Kau bebas.
479
00:47:10,666 --> 00:47:12,833
Beri tahu yang lain
untuk bersiap-siap pergi.
480
00:47:14,003 --> 00:47:15,420
Malam ini?/ Esok/
481
00:47:16,380 --> 00:47:18,339
Kita akan kedatangan tamu pagi harinya.
482
00:47:23,637 --> 00:47:25,430
Kenapa burung itu tetap bersamanya?
483
00:47:26,682 --> 00:47:28,802
Burung itu harus merasakan
apa yang harus dia lakukan.
484
00:47:30,686 --> 00:47:32,103
Dan kau yakin...
485
00:47:33,480 --> 00:47:35,815
...bahwa dia bisa membunuh Dumbledore?
486
00:47:37,693 --> 00:47:39,610
Deritanya adalah kekuatannya.
487
00:47:46,827 --> 00:47:49,537
Pria yang kutanyakan adalah
kepala Kantor Auror Inggris.
488
00:47:49,830 --> 00:47:52,957
Bagaimana kau bisa salah menempatkan
kepala Kantor Auror Inggris?
489
00:47:56,002 --> 00:47:59,547
Seperti yang kami katakan, karena dia
tak pernah berada dalam tahanan kami...
490
00:47:59,840 --> 00:48:01,193
...kami tak pernah salah menempatkan dia.
491
00:48:01,217 --> 00:48:04,097
Pak, ada banyak orang di sana,
salah satu dari mereka bisa membenarkan...
492
00:48:04,261 --> 00:48:06,054
Namamu?
/ Ayo pergi.
493
00:48:07,098 --> 00:48:08,848
Tunggu, itu orangnya.
494
00:48:09,516 --> 00:48:10,933
Kemari.
495
00:48:11,227 --> 00:48:12,227
Permisi!
496
00:48:16,190 --> 00:48:17,830
Itu orangnya.
Dia tahu keberadaan Theseus.
497
00:48:17,941 --> 00:48:18,941
Halo!
498
00:48:20,277 --> 00:48:21,777
Di mana Theseus?
499
00:48:22,279 --> 00:48:24,780
Itu dia.
Dia tahu tentang Theseus.
500
00:48:46,428 --> 00:48:47,428
Newt.
501
00:49:01,235 --> 00:49:02,235
Albus.
502
00:49:07,199 --> 00:49:09,867
Theseus dibawa ke Erkstag.
503
00:49:10,161 --> 00:49:12,370
Tapi Erkstag ditutup
bertahun-tahun yang lalu.
504
00:49:12,663 --> 00:49:17,208
Kini tempat itu adalah
penjara rahasia Kementerian.
505
00:49:17,959 --> 00:49:19,919
Kau akan butuh ini
untuk menemuinya.
506
00:49:21,338 --> 00:49:22,422
Dan salah satu dari ini.
507
00:49:25,091 --> 00:49:26,384
Dan ini.
508
00:49:30,306 --> 00:49:31,722
Tunggu.
509
00:49:33,392 --> 00:49:36,394
Kau suka tongkatmu, Tn. Kowalski?
510
00:49:36,770 --> 00:49:39,564
Aku? Ya, terima kasih, Tn. Dumbledore.
511
00:49:39,815 --> 00:49:41,023
Ini luar biasa.
512
00:49:41,275 --> 00:49:42,483
Jangan hilangkan.
513
00:49:42,718 --> 00:49:44,235
Profesor Hicks.
/ Dumbledore.
514
00:49:44,486 --> 00:49:47,697
Jika kau tidak sibuk,
dan terus terang, meski kau sibuk...
515
00:49:47,989 --> 00:49:50,549
...kusarankan kau menghadiri
makan malam para kandidat malam ini.
516
00:49:50,742 --> 00:49:52,160
Ajak Tn. Kowalski.
517
00:49:52,453 --> 00:49:54,370
Aku cukup yakin
akan ada upaya pembunuhan.
518
00:49:54,663 --> 00:49:57,665
Apa pun usahamu untuk mencegahnya
akan sangat dihargai.
519
00:49:58,375 --> 00:49:58,833
Dengan senang hati.
520
00:49:59,084 --> 00:50:00,210
Kuterima tantangannya.
521
00:50:00,502 --> 00:50:02,837
Lagipula, aku ditemani Jacob.
522
00:50:03,672 --> 00:50:04,672
Tak perlu cemas.
523
00:50:04,881 --> 00:50:08,008
Sihir pertahanan Profesor Hicks luar biasa.
524
00:50:08,885 --> 00:50:10,094
Sampai jumpa lagi.
525
00:50:10,804 --> 00:50:11,804
Dasar penyanjung.
526
00:50:12,013 --> 00:50:14,640
Tidak juga.
Sihirku memang luar biasa.
527
00:50:15,435 --> 00:50:16,506
Albus.
528
00:50:16,893 --> 00:50:18,644
Aku cuma penasaran..
529
00:50:21,275 --> 00:50:22,275
Ya.
530
00:50:23,900 --> 00:50:25,150
Kopernya.
/ Ya.
531
00:50:25,402 --> 00:50:28,153
Yakinlah, koper itu
ada di tangan yang aman.
532
00:50:41,960 --> 00:50:43,085
Bisa kubantu?
533
00:50:44,304 --> 00:50:45,304
Ya.
534
00:50:45,464 --> 00:50:48,258
Aku ingin koper ini direplika.
535
00:50:48,800 --> 00:50:49,884
Tentu.
536
00:50:52,221 --> 00:50:54,639
Tidak, kau tak boleh membukanya.
537
00:50:55,932 --> 00:50:58,768
Maksudku, itu tidak perlu.
538
00:50:59,603 --> 00:51:01,479
Interiornya tidak penting.
539
00:51:02,731 --> 00:51:05,900
Aku bisa buatkan.
540
00:51:19,122 --> 00:51:20,248
Tolong tinggalkan di sini.
541
00:51:20,880 --> 00:51:21,880
Tidak..
542
00:51:22,167 --> 00:51:24,294
Aku tak bisa meninggalkannya.
543
00:51:25,211 --> 00:51:27,838
Dan aku butuh
lebih dari satu.
544
00:51:28,799 --> 00:51:30,341
Begini,...
545
00:51:31,552 --> 00:51:34,845
...suamiku agak linglung.
546
00:51:35,138 --> 00:51:36,847
Dia selalu melupakan banyak hal.
547
00:51:37,182 --> 00:51:39,016
Tempo hari, dia lupa
kami sudah menikah.
548
00:51:41,645 --> 00:51:42,770
Bisa kau bayangkan?
549
00:51:48,068 --> 00:51:49,735
Tapi aku mencintainya.
550
00:51:50,987 --> 00:51:53,323
Berapa banyak yang kau mau?
551
00:51:55,033 --> 00:51:56,284
Setengah lusin...
552
00:51:56,535 --> 00:51:59,078
...dan aku membutuhkannya
dua hari lagi.
553
00:52:07,338 --> 00:52:09,339
Tunjukkan tanganmu.
554
00:52:14,845 --> 00:52:15,928
Siapa kau?
555
00:52:16,888 --> 00:52:18,598
Namaku Yusuf Kama.
556
00:52:20,434 --> 00:52:21,684
Siapa pengunjung kita?
557
00:52:21,977 --> 00:52:23,185
Aku seorang pengagum.
558
00:52:23,979 --> 00:52:25,980
Kau membunuh saudarinya.
559
00:52:26,982 --> 00:52:28,774
Namanya Leta.
560
00:52:30,611 --> 00:52:32,152
Leta Lestrange.
561
00:52:32,956 --> 00:52:34,144
Ya.
562
00:52:34,573 --> 00:52:36,532
Kau dan saudarimu
berbagi garis keturunan kuno.
563
00:52:36,825 --> 00:52:38,075
Pernah berbagi.
564
00:52:38,327 --> 00:52:40,077
Hanya itu yang kami bagikan.
565
00:52:41,455 --> 00:52:44,624
Dumbledore mengutusmu, benar?
566
00:52:45,501 --> 00:52:47,710
Dia takut kau memiliki seekor makhluk.
567
00:52:48,629 --> 00:52:50,671
Dia takut kau akan menggunakannya.
568
00:52:51,757 --> 00:52:53,883
Dia mengutusku
untuk memata-mataimu.
569
00:52:56,011 --> 00:52:57,970
Kau ingin aku katakan apa padanya?
570
00:53:00,849 --> 00:53:01,932
Queenie.
571
00:53:03,394 --> 00:53:05,395
Dia berkata jujur?
572
00:53:18,324 --> 00:53:19,450
Apa lagi?
573
00:53:19,701 --> 00:53:21,369
Meski dia percaya padamu...
574
00:53:21,620 --> 00:53:24,288
...dia menganggapmu bertanggung jawab
atas kematian saudarinya.
575
00:53:26,082 --> 00:53:28,250
Dia memikul ketidakhadirannya
bersamanya setiap hari.
576
00:53:30,170 --> 00:53:33,255
Setiap napasnya adalah pengingat
bahwa saudarinya tak bernapas lagi.
577
00:53:35,175 --> 00:53:38,553
Maka kau takkan keberatan
aku membebaskanmu dari kenangan saudarimu.
578
00:53:44,142 --> 00:53:45,184
Benar?
579
00:53:46,437 --> 00:53:47,520
Benar.
580
00:54:09,501 --> 00:54:10,543
Sudah.
581
00:54:12,170 --> 00:54:13,713
Lebih baik?
582
00:54:15,048 --> 00:54:16,424
Kurasa begitu.
583
00:54:16,717 --> 00:54:20,928
Saat kita membiarkan diri dikuasai amarah,
satu-satunya korban adalah kita sendiri.
584
00:54:23,557 --> 00:54:26,100
Kami baru saja akan berangkat.
585
00:54:26,351 --> 00:54:28,102
Mungkin kau ingin ikut dengan kami?
586
00:54:28,812 --> 00:54:33,107
Ayo, kita bisa bicara lebih banyak
tentang teman kita, Dumbledore.
587
00:54:41,908 --> 00:54:43,242
Kau lebih dulu.
588
00:56:11,122 --> 00:56:12,707
Halo, Credence.
589
00:56:20,090 --> 00:56:23,801
Kau tahu rasanya
tidak memiliki siapapun?
590
00:56:24,094 --> 00:56:26,136
Selalu sendirian?
591
00:56:27,556 --> 00:56:28,723
Ternyata kau.
592
00:56:31,768 --> 00:56:34,645
Kaulah yang mengirimkan pesan
di cermin.
593
00:56:35,981 --> 00:56:37,565
Aku seorang Dumbledore.
594
00:56:38,316 --> 00:56:40,192
Kau menelantarkanku.
595
00:56:41,737 --> 00:56:45,698
Darah sama yang mengalir di nadiku
mengalir juga di nadimu.
596
00:56:55,500 --> 00:56:57,334
Dia tidak di sini untukmu.
597
00:56:57,753 --> 00:56:59,211
Dia ada di sini untukku.
598
00:57:45,425 --> 00:57:48,761
Keadaan tidak seperti
yang terlihat, Credence...
599
00:57:49,638 --> 00:57:51,889
...tak peduli kau diberitahukan apa.
600
00:57:54,267 --> 00:57:55,600
Namaku Aurelius.
601
00:57:56,102 --> 00:57:57,144
Dia berbohong padamu.
602
00:57:57,646 --> 00:57:58,938
Menyulutkan amarahmu.
603
00:58:59,750 --> 00:59:02,209
Yang dia katakan padamu tidaklah benar...
604
00:59:04,170 --> 00:59:06,588
...tapi kita memang
berbagi darah yang sama.
605
00:59:07,966 --> 00:59:10,550
Kau seorang Dumbledore.
606
00:59:23,940 --> 00:59:25,941
Aku menyesal atas penderitaanmu.
607
00:59:26,735 --> 00:59:29,236
Kami tidak tahu, sungguh.
608
01:00:23,821 --> 01:00:25,364
Aku datang untuk menemui saudaraku.
609
01:00:25,656 --> 01:00:27,491
Namanya Theseus Scamander.
610
01:00:36,376 --> 01:00:37,709
Maaf, itu..
611
01:00:39,879 --> 01:00:41,212
Tongkat.
612
01:00:56,437 --> 01:00:57,521
Itu..
613
01:00:57,772 --> 01:00:59,856
Aku seorang ahli magizoology.
614
01:01:00,983 --> 01:01:02,183
Dia sama sekali tak berbahaya.
615
01:01:02,943 --> 01:01:04,569
Dia hanya piaraan, sungguh.
616
01:01:07,031 --> 01:01:08,239
Maaf.
617
01:01:11,243 --> 01:01:12,326
Itu Teddy.
618
01:01:12,537 --> 01:01:14,203
Jujur saja, dia sangat merepotkan.
619
01:01:14,414 --> 01:01:15,830
Mereka tetap di sini.
620
01:01:37,687 --> 01:01:39,771
Bagaimana aku bisa menemukannya?
621
01:01:40,565 --> 01:01:41,815
Dia saudaramu?
622
01:01:42,927 --> 01:01:43,962
Ya.
623
01:01:44,276 --> 01:01:46,820
Maka carilah
yang mirip saudaramu.
624
01:01:51,325 --> 01:01:52,867
Aku akan kembali, Pick.
625
01:01:53,411 --> 01:01:54,578
Aku janji.
626
01:02:01,085 --> 01:02:02,669
"Aku akan kembali, Pick.
627
01:02:03,045 --> 01:02:04,253
Aku janji."
628
01:02:05,590 --> 01:02:08,174
Dan kelak aku akan jadi Menteri Sihir.
629
01:02:49,216 --> 01:02:50,216
Bawa kami ke belakang.
630
01:02:50,425 --> 01:02:51,425
Di sini tidak aman.
631
01:02:51,689 --> 01:02:52,689
Tidak.
632
01:02:53,387 --> 01:02:54,387
Turunkan.
633
01:02:54,680 --> 01:02:55,847
Apa?
634
01:02:56,682 --> 01:02:58,016
Jendelanya.
635
01:02:58,308 --> 01:02:59,559
Turunkan.
636
01:03:11,822 --> 01:03:13,823
Grindelwald!
637
01:03:18,078 --> 01:03:19,663
Tidak!
638
01:03:28,673 --> 01:03:29,673
Orang-orang itu...
639
01:03:30,174 --> 01:03:32,133
...tak menyarankan
kita mendengarkan mereka.
640
01:03:32,426 --> 01:03:34,302
Mereka tidak meminta kita
untuk mendengarkan.
641
01:03:34,970 --> 01:03:36,304
Mereka menuntutnya.
642
01:03:37,431 --> 01:03:40,809
Kau sungguh mengusulkan
agar pria itu diizinkan berdiri?
643
01:03:41,101 --> 01:03:42,147
Ya.
644
01:03:43,145 --> 01:03:44,437
Ya, biarkan dia berdiri.
645
01:03:48,568 --> 01:03:50,712
Gellert Grindelwald menginginkan
perang penyihir-Muggle...
646
01:03:50,736 --> 01:03:53,736
...dan jika keinginannya tercapai,
dia tak hanya memusnahkan dunia mereka...
647
01:03:53,864 --> 01:03:55,031
...namun dunia kita juga.
648
01:03:55,282 --> 01:03:57,075
Makanya dia tak boleh menang.
649
01:03:58,703 --> 01:04:00,244
Biarkan dia berdiri sebagai kandidat.
650
01:04:00,454 --> 01:04:02,038
Biarkan rakyat memilih.
651
01:04:02,289 --> 01:04:04,373
Ketika dia kalah,
orang-orang akan berbicara.
652
01:04:05,209 --> 01:04:07,711
Tapi jika kita menolak
suara mereka...
653
01:04:07,962 --> 01:04:10,504
...maka jalanan
akan penuh dengan darah.
654
01:04:24,080 --> 01:04:31,176
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
655
01:04:33,779 --> 01:04:34,779
Theseus.
656
01:04:40,077 --> 01:04:41,077
Theseus.
657
01:06:17,648 --> 01:06:18,648
Lally..
658
01:06:19,275 --> 01:06:20,858
...pria berkumis itu...
659
01:06:21,860 --> 01:06:23,653
...duduk di sebelah Edith.
660
01:06:24,363 --> 01:06:26,239
Sepertinya dia bisa membunuh seseorang.
661
01:06:27,825 --> 01:06:29,867
Dia juga terlihat seperti Paman Dominic.
662
01:06:30,161 --> 01:06:33,621
Apa Paman Dominic
Menteri Sihir Norwegia?
663
01:06:33,916 --> 01:06:34,916
Tidak.
664
01:06:35,123 --> 01:06:36,541
Kurasa juga begitu.
665
01:07:05,988 --> 01:07:06,988
Queenie.
666
01:07:08,324 --> 01:07:09,324
Queenie.
667
01:07:19,668 --> 01:07:22,379
Nyonya Santos, sebuah kehormatan.
668
01:07:23,631 --> 01:07:25,548
Pendukungmu menyumbang
suara yang besar.
669
01:07:25,841 --> 01:07:29,135
Begitu juga kau, Tn. Grindelwald.
670
01:07:48,989 --> 01:07:50,282
Menyelamatkanku, ya?
671
01:07:50,574 --> 01:07:51,949
Itu niatnya.
672
01:07:53,035 --> 01:07:54,869
Dan aku berasumsi...
673
01:07:55,120 --> 01:07:57,914
...apa pun yang kau lakukan itu,
bernilai strategis.
674
01:07:58,165 --> 01:08:00,082
Ya, teknik yang disebut mimikri limbik.
675
01:08:00,334 --> 01:08:03,628
Menghambat terjadinya kekerasan,
secara teoritis.
676
01:08:03,837 --> 01:08:06,339
Aku hanya pernah
mencobanya sekali.
677
01:08:06,924 --> 01:08:08,215
Dan hasilnya?
678
01:08:09,968 --> 01:08:11,135
Tidak meyakinkan.
679
01:08:11,804 --> 01:08:12,929
Tentu tempatnya di lab...
680
01:08:13,180 --> 01:08:15,473
...dan kondisinya dikontrol ketat, dan...
681
01:08:15,766 --> 01:08:17,309
Kondisi saat ini lebih bergejolak...
682
01:08:17,560 --> 01:08:19,352
...jadi hasil akhirnya sulit ditebak.
683
01:08:19,645 --> 01:08:21,813
Hasil akhirnya mungkin...
684
01:08:23,023 --> 01:08:26,984
...adalah kelangsungan hidup kita.
685
01:09:21,009 --> 01:09:22,468
Bagus, ayo.
686
01:09:27,975 --> 01:09:29,559
Dan rencananya adalah?
687
01:09:29,852 --> 01:09:30,893
Pegang ini.
688
01:09:47,035 --> 01:09:48,703
Untuk apa itu?
689
01:09:50,581 --> 01:09:52,081
Kita akan butuh bantuan.
690
01:10:02,009 --> 01:10:03,217
Ikuti aku.
691
01:10:08,223 --> 01:10:09,265
Ayo.
692
01:10:18,942 --> 01:10:20,610
Kau tidak berputar dengan benar.
693
01:10:21,236 --> 01:10:22,236
Putar...
694
01:10:22,404 --> 01:10:24,363
...tapi secara halus.
695
01:10:25,240 --> 01:10:27,033
Aku berputar seperti kau, Newt.
696
01:10:27,743 --> 01:10:29,243
Kurasa tidak.
697
01:10:48,681 --> 01:10:49,681
Berputar.
698
01:11:03,153 --> 01:11:04,153
Datangi dia.
699
01:11:12,705 --> 01:11:13,705
Queenie.
700
01:11:18,251 --> 01:11:19,669
Katakan padanya tidak apa-apa.
701
01:11:20,587 --> 01:11:22,046
Bisa kulihat dia gagal.
702
01:11:23,090 --> 01:11:24,548
Dia akan punya kesempatan lain.
703
01:11:26,259 --> 01:11:28,678
Yang paling penting
adalah kesetiaannya.
704
01:12:03,296 --> 01:12:04,505
Tetap di sini.
705
01:12:27,237 --> 01:12:28,237
Maaf.
706
01:12:35,871 --> 01:12:37,079
Ya ampun.
707
01:12:54,556 --> 01:12:56,140
Lepaskan dia.
708
01:12:56,809 --> 01:12:57,809
Permisi?
709
01:13:06,902 --> 01:13:08,485
Pembunuh!
710
01:17:19,821 --> 01:17:20,821
Tidak, tunggu.
711
01:17:35,837 --> 01:17:36,837
Newt!
712
01:17:40,550 --> 01:17:41,550
Accio!
713
01:17:42,635 --> 01:17:43,677
Ambil dasinya.
714
01:18:32,755 --> 01:18:34,088
Itu Portkey.
715
01:18:34,925 --> 01:18:35,925
Ya.
716
01:18:39,151 --> 01:18:40,776
Bagus sekali, kalian berdua.
717
01:19:05,051 --> 01:19:08,720
Aku tahu kalian tak bertanya,
tapi sangat kusarankan pelajari Charm.
718
01:19:09,013 --> 01:19:10,013
Lally.
719
01:19:10,140 --> 01:19:11,265
Kenapa kalian lama?
720
01:19:12,184 --> 01:19:14,310
Kami menemukan sedikit kesulitan. Kau?
721
01:19:14,852 --> 01:19:17,354
Kami menemukan sedikit kesulitan.
722
01:19:19,892 --> 01:19:21,092
MUGGLE PEMBUNUH
723
01:19:21,693 --> 01:19:23,277
Jacob mencoba membunuh Grindelwald?
724
01:19:23,570 --> 01:19:25,237
Ceritanya panjang.
725
01:19:25,530 --> 01:19:27,072
Apa itu benar snakewood?
726
01:19:27,365 --> 01:19:28,949
Ini memang snakewood.
727
01:19:29,784 --> 01:19:30,784
Boleh aku..
728
01:19:32,370 --> 01:19:33,745
Sangat berbahaya.
729
01:19:34,539 --> 01:19:35,539
Benda ini sangat kuat.
730
01:19:36,124 --> 01:19:38,375
Langka. Jika sampai
ke tangan yang salah,...
731
01:19:38,626 --> 01:19:39,666
...ini bisa mengacaukanmu.
732
01:19:39,836 --> 01:19:41,127
Kau dapat dari mana?
733
01:19:42,755 --> 01:19:43,922
Hadiah Natal.
734
01:19:44,507 --> 01:19:45,131
Jacob...
735
01:19:45,467 --> 01:19:46,667
...lihat siapa yang kutemukan.
736
01:19:46,801 --> 01:19:47,801
Hei.
737
01:19:47,969 --> 01:19:50,179
Teman-teman penyihirku, Newt dan Theseus.
738
01:19:50,472 --> 01:19:52,556
Kami seperti ini, dan itu aku di sana.
739
01:19:52,849 --> 01:19:55,100
Aku harus pergi.
Baiklah, bersenang-senanglah.
740
01:19:55,893 --> 01:19:57,353
Jangan lakukan
yang tak seharusnya.
741
01:19:58,230 --> 01:19:59,271
Kau percaya tempat ini?
742
01:19:59,522 --> 01:20:01,875
Ada penyihir kecil berukuran kecil
yang berkeliaran di sini.
743
01:20:01,899 --> 01:20:03,066
Sudah kentara.
744
01:20:03,901 --> 01:20:05,110
Aku pembunuhnya.
745
01:20:05,862 --> 01:20:07,702
Newt dan Theseus
sama-sama sekolah ke Hogwarts.
746
01:20:07,864 --> 01:20:09,781
Aku tahu itu.
Mereka sangat baik padaku.
747
01:20:09,991 --> 01:20:11,671
Anak-anak Slytherin di sana memberiku ini.
748
01:20:11,909 --> 01:20:13,660
Ini enak. Siapa yang mau?
749
01:20:14,371 --> 01:20:16,497
Aku tak begitu suka kecoak...
750
01:20:16,748 --> 01:20:19,208
...tapi Honeydukes
katanya paling enak.
751
01:20:25,047 --> 01:20:26,131
Pergilah.
752
01:20:26,924 --> 01:20:27,924
McGonagall.
753
01:20:28,676 --> 01:20:29,676
Albus.
754
01:20:29,886 --> 01:20:30,886
Kerja bagus.
755
01:20:31,095 --> 01:20:32,513
Kalian semua, kerja bagus.
756
01:20:32,805 --> 01:20:33,514
Selamat.
757
01:20:33,806 --> 01:20:35,181
Selamat?
/ Benar.
758
01:20:35,475 --> 01:20:38,602
Profesor Hicks berhasil
menggagalkan pembunuhan.
759
01:20:39,396 --> 01:20:41,855
Dan kau hidup
serta sehat.
760
01:20:42,106 --> 01:20:46,067
Fakta bahwa semua tak sesuai rencana
adalah sesuai rencana.
761
01:20:46,319 --> 01:20:47,653
Konter penglihatan 101.
762
01:20:47,904 --> 01:20:50,196
Albus, maaf, tapi bukankah kita
kembali lagi ke awal?
763
01:20:50,490 --> 01:20:52,991
Sebenarnya, aku berpendapat
bahwa keadaan...
764
01:20:53,243 --> 01:20:55,327
...jauh lebih buruk.
765
01:20:57,580 --> 01:20:58,830
Kau belum beri tahu mereka, ya?
766
01:21:00,375 --> 01:21:03,126
Grindelwald telah diizinkan untuk
mencalonkan diri dalam pemilihan.
767
01:21:04,254 --> 01:21:05,462
Apa?
/ Tapi bagaimana bisa?
768
01:21:06,172 --> 01:21:09,675
Karena Vogel memilih cara yang mudah
daripada cara yang benar.
769
01:21:34,701 --> 01:21:35,701
Tak apa.
770
01:21:35,993 --> 01:21:37,077
Bhutan.
771
01:21:37,287 --> 01:21:39,204
Benar. Tiga poin untuk Hufflepuff.
772
01:21:39,789 --> 01:21:43,584
Kerajaan Bhutan terletak
tinggi di Himalaya Timur.
773
01:21:43,876 --> 01:21:47,463
Tempat keindahan yang tak terlukiskan.
774
01:21:47,755 --> 01:21:51,049
Beberapa sihir terpenting kita
berasal dari sana.
775
01:21:51,343 --> 01:21:56,179
Konon jika kau mendengar dengan seksama,
masa lalu berbisik padamu.
776
01:21:57,599 --> 01:21:59,975
Di sana juga kebetulan
tempat diadakannya pemilihan.
777
01:22:00,226 --> 01:22:01,393
Dia tidak bisa menang, 'kan?
778
01:22:01,644 --> 01:22:03,812
Beberapa hari yang lalu
dia buronan pengadilan.
779
01:22:04,021 --> 01:22:09,443
Kini dia adalah kandidat resmi
di Konfederasi Penyihir Internasional.
780
01:22:11,404 --> 01:22:14,280
Masa-masa berbahaya
menguntungkan orang-orang berbahaya.
781
01:22:16,576 --> 01:22:19,995
Ngomong-ngomong, kita akan makan malam
dengan saudaraku di desa.
782
01:22:20,246 --> 01:22:22,956
Jika membutuhkan sesuatu sebelum itu,
Minerva ada di sini.
783
01:22:23,833 --> 01:22:25,792
Dumbledore punya saudara?
784
01:22:44,228 --> 01:22:45,228
Kita sampai.
785
01:22:49,776 --> 01:22:51,317
Bunty, kau di sini.
786
01:22:51,569 --> 01:22:52,569
Ya.
787
01:22:54,322 --> 01:22:55,322
Keadaannya?
788
01:22:55,532 --> 01:22:56,532
Dia baik-baik saja.
789
01:22:58,743 --> 01:23:00,326
Apa yang Alfie perbuat sekarang?
790
01:23:00,537 --> 01:23:02,538
Kau tak menggigit
bokong Timothy lagi, 'kan?
791
01:23:02,830 --> 01:23:07,208
Nona Broadacre, aku yakin saudaraku
telah menyambutmu dengan ramah.
792
01:23:07,919 --> 01:23:09,961
Ya, sangat ramah.
793
01:23:10,380 --> 01:23:11,713
Aku senang mendengarnya.
794
01:23:12,214 --> 01:23:15,133
Kamar telah disiapkan
untuk kalian di desa...
795
01:23:15,427 --> 01:23:18,762
...dan Aberforth akan menyiapkan
makan malam yang lezat...
796
01:23:18,971 --> 01:23:20,472
...resepnya sendiri.
797
01:23:26,771 --> 01:23:29,147
Masih ada lagi kalau mau.
798
01:23:33,653 --> 01:23:34,820
Terima kasih.
799
01:23:35,697 --> 01:23:36,697
Terima kasih.
800
01:23:40,117 --> 01:23:41,284
Mengherankan.
801
01:23:41,578 --> 01:23:44,663
Tak pernah ada sesuatu yang terlihat
begitu menjijikkan terasa begitu lezat.
802
01:23:45,873 --> 01:23:46,873
Siapa si kecil ini?
803
01:23:47,041 --> 01:23:48,041
Kau keberatan?
804
01:23:48,835 --> 01:23:50,544
Dia adalah Qilin, Jacob.
805
01:23:50,878 --> 01:23:52,504
Dia sangat langka.
806
01:23:52,755 --> 01:23:55,048
Salah satu makhluk
yang paling dicintai di Dunia Sihir.
807
01:23:55,633 --> 01:23:56,633
Kenapa?
808
01:23:57,176 --> 01:23:59,219
Karena dia bisa melihat ke dalam jiwamu.
809
01:24:02,640 --> 01:24:04,140
Kau bergurau.
810
01:24:04,392 --> 01:24:10,146
Tidak. Jika kau baik dan layak,
maka dia akan melihat itu.
811
01:24:10,398 --> 01:24:13,900
Tapi jika, sebaliknya,
kau kejam dan penipu...
812
01:24:14,151 --> 01:24:15,944
...maka dia akan tahu itu juga.
813
01:24:16,779 --> 01:24:18,154
Masa?
814
01:24:18,364 --> 01:24:20,907
Dia langsung memberitahumu atau..
815
01:24:21,909 --> 01:24:23,118
Bukan memberitahu.
816
01:24:23,369 --> 01:24:27,998
Dia membungkuk, tapi hanya di hadapan
seseorang yang benar-benar murni hatinya.
817
01:24:30,251 --> 01:24:31,731
Hampir tak ada dari kita
yang layak...
818
01:24:31,961 --> 01:24:34,337
...tak peduli seberapa baiknya
usaha untuk jadi baik.
819
01:24:35,632 --> 01:24:38,467
Dahulu terdapat masa,
bertahun-tahun yang lalu...
820
01:24:38,760 --> 01:24:41,052
...ketika Qilin memilih
siapa yang akan memimpin kita.
821
01:24:43,139 --> 01:24:44,264
Tidak..
822
01:24:49,604 --> 01:24:51,312
Baik. Hentikan.
823
01:24:54,358 --> 01:24:55,358
Ini dia.
824
01:24:56,434 --> 01:24:57,434
Lancar.
825
01:24:57,570 --> 01:24:58,987
Dia hanya lapar. Lihat dia.
826
01:24:59,238 --> 01:25:00,822
Dia sangat menyukaimu, Jacob.
/ Baiklah.
827
01:25:04,452 --> 01:25:05,452
Tak apa.
828
01:25:06,905 --> 01:25:11,985
Aku Ingin Pulang
829
01:25:15,004 --> 01:25:16,254
Ikut denganku.
830
01:25:18,049 --> 01:25:19,382
Aku akan membantumu.
831
01:25:21,343 --> 01:25:23,261
Dia putramu, Aberforth.
832
01:25:26,223 --> 01:25:27,683
Dia membutuhkanmu.
833
01:25:41,030 --> 01:25:42,072
Newt.
834
01:25:54,877 --> 01:25:55,877
Masuk.
835
01:25:56,671 --> 01:26:00,256
Albus, cermin di bawah, terdapat pesan.
836
01:26:00,508 --> 01:26:01,508
Tutup pintunya.
837
01:26:09,350 --> 01:26:11,226
Itu dari Credence, Newt.
838
01:26:14,564 --> 01:26:17,273
Di musim panas ketika
Gellert dan aku saling jatuh hati...
839
01:26:18,192 --> 01:26:19,943
...saudaraku juga
jatuh hati...
840
01:26:20,236 --> 01:26:22,320
...dengan seorang gadis dari Hollow.
841
01:26:23,656 --> 01:26:25,115
Dia diusir.
842
01:26:27,034 --> 01:26:29,244
Ada desas-desus tentang seorang anak.
843
01:26:31,288 --> 01:26:32,288
Credence..
844
01:26:32,331 --> 01:26:33,624
Dia seorang Dumbledore.
845
01:26:36,961 --> 01:26:39,045
Jika saja aku jadi teman yang lebih baik...
846
01:26:40,214 --> 01:26:42,774
...untuk Aberforth, jika saja
aku jadi saudara yang lebih baik...
847
01:26:43,885 --> 01:26:45,761
...dia mungkin terbuka padaku.
848
01:26:47,471 --> 01:26:50,682
Mungkin keadaannya akan berbeda,
dan anak ini...
849
01:26:51,475 --> 01:26:54,227
...bisa saja menjadi bagian
dari hidup kami, keluarga kami.
850
01:27:00,067 --> 01:27:03,236
Credence tak bisa ditolong,
aku tahu kau tahu itu.
851
01:27:04,530 --> 01:27:07,908
Tapi dia mungkin
masih bisa menolong kita.
852
01:27:14,456 --> 01:27:15,666
Abu phoenix.
853
01:27:16,793 --> 01:27:20,086
Burung itu mendatanginya
karena dia sekarat, Newt.
854
01:27:21,255 --> 01:27:22,798
Aku tahu tanda-tandanya.
855
01:27:23,758 --> 01:27:25,050
Begini...
856
01:27:26,928 --> 01:27:30,180
...saudariku adalah seorang Obscurial.
857
01:27:31,182 --> 01:27:34,184
Dan seperti Credence, dia tak pernah
belajar mengekspresikan sihirnya.
858
01:27:35,728 --> 01:27:38,521
Seiring waktu sihir itu tumbuh lebih gelap
dan mulai meracuni dia.
859
01:27:40,149 --> 01:27:43,443
Lebih buruk lagi,
kami tak mampu meringankan rasa sakitnya.
860
01:27:47,198 --> 01:27:49,324
Bisa katakan bagaimana kejadiannya...
861
01:27:50,159 --> 01:27:51,952
...atau bagaimana dia meninggal?
862
01:27:55,331 --> 01:27:58,624
Gellert dan aku telah membuat rencana
untuk pergi bersama.
863
01:28:00,294 --> 01:28:03,338
Saudaraku tidak setuju.
864
01:28:03,589 --> 01:28:05,716
Suatu malam, dia menghadapi kami.
865
01:28:06,342 --> 01:28:08,593
Suara diucapkan, ancaman dibuat.
866
01:28:08,886 --> 01:28:12,263
Aberforth menarik tongkatnya,
yang mana itu tindakan bodoh.
867
01:28:15,101 --> 01:28:18,269
Aku menarik tongkatku,
yang bahkan lebih bodoh lagi.
868
01:28:20,940 --> 01:28:22,733
Gellert hanya tertawa.
869
01:28:24,026 --> 01:28:26,527
Tidak ada yang mendengar
Ariana menuruni tangga.
870
01:28:29,782 --> 01:28:31,992
Aku tak tahu pasti apa itu karena...
871
01:28:33,661 --> 01:28:34,661
...sihirku.
872
01:28:39,876 --> 01:28:41,459
Tidak masalah.
873
01:28:42,754 --> 01:28:46,089
Satu menit dia ada,
dan menit berikutnya dia tiada.
874
01:28:47,258 --> 01:28:48,925
Aku turut sedih, Albus.
875
01:28:51,303 --> 01:28:54,639
Tapi jika ini bisa menghibur,
mungkin dia diselamatkan dari rasa sakit...
876
01:28:54,932 --> 01:28:56,266
Jangan.
877
01:28:56,558 --> 01:28:58,393
Jangan kecewakan aku, Newt.
878
01:28:59,687 --> 01:29:01,271
Kau dari semua orang.
879
01:29:02,774 --> 01:29:04,983
Kejujuranmu adalah anugerah...
880
01:29:07,236 --> 01:29:09,654
...meski terkadang menyakitkan.
881
01:29:14,786 --> 01:29:17,871
Teman-teman kita di bawah
pasti lelah dan ingin pulang.
882
01:29:18,164 --> 01:29:20,165
Kau sebaiknya pergi.
883
01:29:34,430 --> 01:29:37,473
Albus, Lally mengatakan sesuatu tadi...
884
01:29:37,767 --> 01:29:40,560
...tentang kebanyakan dari kita
yang tidak sempurna.
885
01:29:42,146 --> 01:29:45,982
Tapi meski kita membuat kesalahan,
hal-hal yang mengerikan...
886
01:29:47,735 --> 01:29:50,111
...kita bisa mencoba untuk memperbaikinya.
887
01:29:52,824 --> 01:29:54,324
Dan itulah yang terpenting...
888
01:29:58,162 --> 01:29:59,537
...mencoba.
889
01:30:09,416 --> 01:30:14,513
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
890
01:30:15,637 --> 01:30:16,721
Kami bersamamu.
891
01:30:17,514 --> 01:30:18,514
Terima kasih.
892
01:30:27,233 --> 01:30:29,818
Waktu kita sudah dekat, saudara-saudariku.
893
01:30:30,987 --> 01:30:32,737
Hari-hari sembunyi telah berakhir.
894
01:30:35,491 --> 01:30:37,700
Dunia akan mendengar suara kita.
895
01:30:41,122 --> 01:30:42,497
Dan itu akan memekakkan telinga.
896
01:30:50,882 --> 01:30:53,591
Kau tidak kemari
untuk mengkhianati Dumbledore..
897
01:30:54,927 --> 01:30:57,470
Kau tahu di dalam
hatimu yang berdarah murni...
898
01:30:59,265 --> 01:31:01,099
...tempatmu ada di sini.
899
01:31:03,394 --> 01:31:06,062
Percaya padaku berarti percaya pada dirimu.
900
01:31:18,617 --> 01:31:20,785
Buktikan kesetiaanmu, Tn. Kama.
901
01:31:43,684 --> 01:31:45,435
...Vulnera Sanentur.
902
01:31:46,187 --> 01:31:50,315
Rennervate Vulnera Sanentur.
903
01:32:09,043 --> 01:32:10,043
Sudah.
904
01:32:11,628 --> 01:32:12,878
Sudah, sudah.
905
01:32:15,049 --> 01:32:16,174
Sudah.
906
01:32:18,552 --> 01:32:19,552
Kemari, lihat.
907
01:32:25,725 --> 01:32:27,722
Inilah kenapa kita istimewa.
908
01:32:30,940 --> 01:32:34,609
Menyembunyikan kekuatan bukan hanya
penghinaan terhadap diri kita sendiri...
909
01:32:36,362 --> 01:32:37,570
...namun juga berdosa.
910
01:32:52,336 --> 01:32:53,794
Apa ada mahluk lainnnya?
911
01:32:55,172 --> 01:32:56,256
Lain?
912
01:32:57,674 --> 01:33:00,551
Malam itu, apa ada Qilin lain?
913
01:33:04,390 --> 01:33:05,390
Kurasa tidak..
914
01:33:07,393 --> 01:33:08,768
Sudah dua kali
kau mengecewakanku.
915
01:33:09,061 --> 01:33:12,730
Apa kau tak mengerti
bahaya yang kau limpahkan padaku?
916
01:33:16,693 --> 01:33:18,278
Satu kesempatan terakhir.
917
01:33:19,071 --> 01:33:20,113
Mengerti?
918
01:33:23,450 --> 01:33:24,492
Temukan.
919
01:34:19,275 --> 01:34:20,503
Hei, Newt.
920
01:34:21,508 --> 01:34:22,967
Tempat apa ini?
921
01:34:24,095 --> 01:34:25,970
Ruangan yang kita butuhkan.
922
01:34:30,517 --> 01:34:33,936
Aku yakin kalian sudah memegang
tiket yang Bunty berikan?
923
01:34:34,230 --> 01:34:36,439
Kalian akan butuh itu
untuk masuk ke upacaranya.
924
01:34:36,732 --> 01:34:37,772
Bagaimana menurutmu, Newt?
925
01:34:37,899 --> 01:34:39,275
Kau tahu yang mana kopermu?
926
01:34:39,735 --> 01:34:40,735
Tidak.
927
01:34:41,403 --> 01:34:43,113
Bagus. Aku akan cemas jika kau tahu.
928
01:34:43,405 --> 01:34:45,406
Kutebak Qilin ada dalam
salah satu koper ini.
929
01:34:45,681 --> 01:34:46,681
Ya.
930
01:34:46,867 --> 01:34:48,659
Yang mana?
/ Itulah pertanyaannya.
931
01:34:49,203 --> 01:34:51,204
Seperti tipuan tiga kartu.
932
01:34:51,497 --> 01:34:53,123
Seperti tipuan cangkang.
933
01:34:53,415 --> 01:34:55,015
Seperti tipuan kecil.
934
01:34:56,627 --> 01:34:58,336
Lupakan, itu hal Muggle.
935
01:34:58,962 --> 01:35:00,755
Grindelwald akan melakukan apa pun...
936
01:35:01,090 --> 01:35:03,216
...untuk mendapatkan
teman kita yang langka.
937
01:35:03,509 --> 01:35:05,593
Makanya, penting bagi kita untuk membuat...
938
01:35:05,886 --> 01:35:08,846
...siapa pun yang dia utus terbingungkan...
939
01:35:09,640 --> 01:35:12,016
...supaya Qilin bisa sampai
ke upacara dengan selamat.
940
01:35:13,060 --> 01:35:17,897
Saat minum teh, jika Qilin,
belum lagi kita semua...
941
01:35:18,982 --> 01:35:20,608
...masih hidup...
942
01:35:20,901 --> 01:35:23,569
...anggaplah usaha kita berhasil.
943
01:35:23,862 --> 01:35:27,072
Sebagai catatan, belum pernah ada yang mati
bermain tipuan tiga kartu.
944
01:35:28,950 --> 01:35:30,493
Sebuah perbedaan penting.
945
01:35:31,828 --> 01:35:34,372
Semuanya pilih koper
dan kita akan berangkat.
946
01:35:34,665 --> 01:35:38,209
Tn. Kowalski, kita akan
masuk bersama lebih dulu.
947
01:35:39,211 --> 01:35:40,211
Aku?
948
01:35:44,800 --> 01:35:45,800
Baik.
949
01:36:10,867 --> 01:36:12,702
Aku menantikanmu
mengajariku lagi...
950
01:36:12,953 --> 01:36:15,538
...pada poin yang lebih baik
dari tipuan tiga kartu.
951
01:36:21,503 --> 01:36:22,503
Dengan senang hati.
952
01:36:28,009 --> 01:36:29,885
Semoga berhasil, semuanya.
953
01:36:32,848 --> 01:36:33,848
Semoga berhasil.
954
01:36:34,975 --> 01:36:37,602
Kau juga, Bunty.
955
01:36:40,564 --> 01:36:41,856
Sampai jumpa, Bunty.
956
01:36:56,538 --> 01:37:02,210
Tak dilupakan dalam kepemimpinan kita
bahwa saat ini kita terpecah.
957
01:37:03,003 --> 01:37:05,921
Setiap hari terdapat pembahasan konspirasi.
958
01:37:06,757 --> 01:37:08,716
Setiap jam bisikan gelap lainnya.
959
01:37:09,385 --> 01:37:12,678
Bisikan ini hanya meningkat
dalam beberapa hari terakhir...
960
01:37:13,347 --> 01:37:15,598
...dengan ditambahkannya calon ketiga.
961
01:37:16,892 --> 01:37:20,811
Hanya ada satu cara untuk
menghilangkan keraguan...
962
01:37:21,980 --> 01:37:27,109
...bahwa ada kandidat yang layak
di antara tiga orang yang ada.
963
01:37:45,754 --> 01:37:49,465
Seperti yang diketahui
setiap anak sekolah...
964
01:37:49,966 --> 01:37:56,306
...Qilin adalah makhluk paling murni
di dunia sihir kita yang indah.
965
01:37:57,182 --> 01:37:58,891
Tidak bisa dibohongi.
966
01:38:00,602 --> 01:38:03,062
Biarkan Qilin menyatukan kita.
967
01:38:23,500 --> 01:38:25,250
Santos! Santos! Santos!
968
01:38:51,528 --> 01:38:52,528
Mari.
969
01:38:56,783 --> 01:38:57,867
Selanjutnya ke mana?
970
01:38:58,535 --> 01:39:00,160
Di sinilah aku meninggalkanmu.
971
01:39:00,787 --> 01:39:02,955
Maaf, apa?
972
01:39:03,248 --> 01:39:04,457
Meninggalkanku?
973
01:39:04,750 --> 01:39:07,251
Aku harus bertemu orang lain, Tn. Kowalski.
974
01:39:07,961 --> 01:39:09,128
Tak perlu cemas...
975
01:39:10,130 --> 01:39:11,547
...kau akan aman sepenuhnya.
976
01:39:15,677 --> 01:39:17,011
Kau tak membawa Qilinnya.
977
01:39:18,138 --> 01:39:20,973
Jangan ragu untuk jatuhkan kopernya
jika masalah datang.
978
01:39:21,725 --> 01:39:24,727
Satu hal lagi,
jika kau tak keberatan.
979
01:39:24,978 --> 01:39:27,312
Berhenti meragukan dirimu.
980
01:39:27,606 --> 01:39:30,543
Kau punya sesuatu yang tak dimiliki
kebanyakan orang di sepanjang hidup mereka.
981
01:39:30,567 --> 01:39:31,817
Kau tahu apa itu?
982
01:39:33,570 --> 01:39:35,655
Hati yang penuh.
983
01:39:36,657 --> 01:39:38,449
Hanya orang yang benar-benar pemberani...
984
01:39:38,742 --> 01:39:43,621
...bisa membuka dirinya begitu jujur dan
sepenuhnya, seperti yang kau lakukan.
985
01:40:12,317 --> 01:40:13,901
Santos! Santos! Santos!
986
01:41:27,183 --> 01:41:29,644
Tolong kopernya.
987
01:41:48,914 --> 01:41:49,914
Hei, Kalian.
988
01:41:58,882 --> 01:41:59,882
Dia marah.
989
01:42:15,982 --> 01:42:16,982
Tunggu.
990
01:42:17,025 --> 01:42:18,901
Buka, pastikan ada di dalam.
991
01:42:19,194 --> 01:42:20,194
Bodoh.
992
01:44:05,926 --> 01:44:07,259
Berapa waktu yang dia punya?
993
01:44:48,677 --> 01:44:50,594
Di sini. Hei. Hai.
994
01:44:50,887 --> 01:44:51,971
Kau dalam bahaya, oke?
995
01:44:52,263 --> 01:44:53,638
Kau harus pergi.
996
01:44:54,933 --> 01:44:57,226
Aku tak bisa pergi.
997
01:44:57,518 --> 01:44:58,811
Aku tak bisa pulang.
998
01:44:59,062 --> 01:45:00,187
Sudah terlambat bagiku.
999
01:45:00,438 --> 01:45:02,690
Beberapa kesalahan sudah terlalu besar.
1000
01:45:03,233 --> 01:45:04,649
Kau bisa mendengarku?
1001
01:45:04,901 --> 01:45:07,027
Tidak ada waktu. Aku diikuti.
1002
01:45:07,779 --> 01:45:10,698
Aku mengecoh mereka, tapi tak lama lagi
mereka akan menemukanku.
1003
01:45:10,991 --> 01:45:12,671
Mereka akan temukan kita.
/ Aku tak peduli.
1004
01:45:13,660 --> 01:45:15,035
Yang kumiliki hanyalah kita.
1005
01:45:15,328 --> 01:45:16,578
Aku tidak masuk akal
tanpa kita.
1006
01:45:16,872 --> 01:45:18,413
Jacob, apa? Ayo...
1007
01:45:19,791 --> 01:45:21,541
Aku tidak mencintaimu lagi.
Pergi saja.
1008
01:45:21,835 --> 01:45:24,044
Kau pembohong terburuk di dunia,
Queenie Goldstein.
1009
01:45:25,797 --> 01:45:26,797
Kau dengar itu?
1010
01:45:26,965 --> 01:45:28,298
Apa? Tidak.
1011
01:45:28,549 --> 01:45:29,925
Itu pertanda.
1012
01:45:30,176 --> 01:45:31,176
Ya ampun.
1013
01:45:31,469 --> 01:45:33,262
Ayolah.
/ Kemari.
1014
01:45:33,805 --> 01:45:35,014
Tutup matamu.
1015
01:45:36,099 --> 01:45:37,808
Tolong tutup matamu.
1016
01:45:39,602 --> 01:45:41,353
Kau tahu yang Dumbledore katakan padaku?
1017
01:45:42,105 --> 01:45:43,105
Tidak.
1018
01:45:43,732 --> 01:45:45,941
Dia bilang aku punya hati yang penuh.
1019
01:45:50,196 --> 01:45:51,405
Dia salah.
1020
01:45:52,282 --> 01:45:54,742
Aku akan selalu punya
ruang di dalam untukmu.
1021
01:45:56,202 --> 01:45:57,244
Ya?/ Ya.
1022
01:45:57,495 --> 01:45:58,662
Kau tahu itu.
1023
01:45:59,956 --> 01:46:01,081
Lihat aku.
1024
01:46:04,127 --> 01:46:05,585
Queenie Goldstein.
1025
01:47:11,752 --> 01:47:13,044
Tn. Scamander.
1026
01:47:13,296 --> 01:47:14,962
Kita belum
berkenalan secara resmi.
1027
01:47:15,213 --> 01:47:17,965
Henrietta Fischer...
1028
01:47:18,216 --> 01:47:19,676
Atase Herr Vogel.
1029
01:47:20,553 --> 01:47:21,803
Ya...
1030
01:47:22,095 --> 01:47:22,845
Halo.
1031
01:47:23,096 --> 01:47:24,972
Aku bisa mengantarmu.
1032
01:47:25,891 --> 01:47:28,768
Ada pintu masuk pribadi
untuk anggota Dewan Tinggi.
1033
01:47:29,978 --> 01:47:31,563
Silakan ikuti aku.
1034
01:47:31,855 --> 01:47:33,356
Maaf, untuk apa kau lakukan itu?
1035
01:47:34,191 --> 01:47:35,274
Mengantarku?
1036
01:47:36,819 --> 01:47:38,235
Bukankah sudah jelas?
1037
01:47:38,487 --> 01:47:40,947
Terus terang, tidak.
1038
01:47:45,661 --> 01:47:47,412
Dumbledore mengutusku.
1039
01:47:49,665 --> 01:47:53,250
Aku tahu isi koper itu, Tn. Scamander.
1040
01:48:14,940 --> 01:48:16,608
Dia akan segera tiba.
1041
01:49:20,589 --> 01:49:21,881
Kenapa kau lama sekali?
1042
01:49:36,564 --> 01:49:38,981
Aku berterima kasih kepada
para kandidat atas ucapan mereka.
1043
01:49:39,400 --> 01:49:45,572
Masing-masing mewakili visi berbeda tentang
tak hanya cara kita membentuk dunia kita...
1044
01:49:45,573 --> 01:49:47,990
...tapi juga dunia nonsihir.
1045
01:49:49,452 --> 01:49:54,497
Yang membawa kita
ke bagian terpenting dari upacara kita...
1046
01:49:54,748 --> 01:49:56,833
...perjalanan Qilin.
1047
01:51:26,507 --> 01:51:28,633
Qilin telah melihat.
1048
01:51:29,843 --> 01:51:31,052
Melihat kebaikan...
1049
01:51:31,679 --> 01:51:33,512
...kekuatan...
1050
01:51:33,764 --> 01:51:38,350
...kualitas yang penting
untuk memimpin dan membimbing kita.
1051
01:51:40,646 --> 01:51:42,188
Siapa yang kau lihat?
1052
01:51:58,914 --> 01:52:02,750
Gellert Grindelwald adalah
pemimpin baru dunia sihir...
1053
01:52:03,043 --> 01:52:04,586
...secara aklamasi.
1054
01:52:44,126 --> 01:52:46,753
Ini adalah pria yang mencoba
merenggut nyawaku.
1055
01:52:48,005 --> 01:52:52,049
Pria ini, yang tidak memiliki sihir...
1056
01:52:53,051 --> 01:52:56,012
...yang akan menikahi seorang penyihir
dan mencemari darah kita...
1057
01:52:56,304 --> 01:52:59,390
...menciptakan persatuan terlarang
yang akan merendahkan kita...
1058
01:53:00,308 --> 01:53:02,226
...melemahkan kita, seperti kaumnya.
1059
01:53:04,396 --> 01:53:06,022
Dia tidak sendiri, Teman-teman.
1060
01:53:07,650 --> 01:53:10,567
Ada ribuan orang yang berusaha
melakukan hal serupa.
1061
01:53:12,445 --> 01:53:15,698
Hanya ada satu tanggapan
terhadap orang hina seperti itu.
1062
01:53:25,375 --> 01:53:26,375
Tidak.
1063
01:53:30,088 --> 01:53:31,088
Crucio.
1064
01:53:31,674 --> 01:53:32,674
Tidak!
1065
01:53:35,302 --> 01:53:36,844
Buat dia berhenti!
1066
01:53:37,554 --> 01:53:42,474
Perang kita dengan para Muggle
dimulai hari ini.
1067
01:54:00,703 --> 01:54:01,703
Jacob.
1068
01:54:41,994 --> 01:54:43,702
Dia berbohong padamu.
1069
01:54:46,498 --> 01:54:48,582
Makhluk itu sudah mati.
1070
01:54:56,549 --> 01:54:58,134
Jangan sekarang. Tunggu.
1071
01:55:03,015 --> 01:55:04,295
Dia melakukannya untuk menipumu.
1072
01:55:04,641 --> 01:55:07,226
Dia membunuhnya dan menyihirnya...
1073
01:55:07,519 --> 01:55:10,104
...sehingga kau berpikir
dia layak untuk memimpin.
1074
01:55:12,649 --> 01:55:14,650
Tapi dia tidak ingin memimpinmu.
1075
01:55:17,320 --> 01:55:19,238
Dia hanya ingin kau mengikutinya.
1076
01:55:20,073 --> 01:55:21,198
Kata-kata.
1077
01:55:22,743 --> 01:55:24,952
Kata-kata yang dirancang untuk menipu.
1078
01:55:25,746 --> 01:55:27,789
Untuk membuatmu meragukan
apa yang kau lihat.
1079
01:55:28,040 --> 01:55:29,498
Ada dua Qilin yang lahir malam itu.
1080
01:55:29,750 --> 01:55:31,834
Kembar. Dan aku tahu itu...
1081
01:55:33,336 --> 01:55:34,336
Aku tahu itu..
1082
01:55:34,546 --> 01:55:35,587
Karena?
1083
01:55:40,052 --> 01:55:42,178
Karena kau tidak punya bukti.
1084
01:55:43,180 --> 01:55:45,139
Karena tidak ada Qilin kedua.
1085
01:55:46,599 --> 01:55:47,850
Aku tidak benar?
1086
01:55:48,101 --> 01:55:49,101
Ibunya telah dibunuh,..
1087
01:55:49,269 --> 01:55:51,728
Lantas di mana dia sekarang, Tn. Scamander?
1088
01:56:17,714 --> 01:56:19,673
Tak ada yang boleh tahu semuanya, Newt.
1089
01:56:19,967 --> 01:56:21,050
Ingat?
1090
01:56:51,539 --> 01:56:52,789
Aku tak mengerti.
1091
01:57:05,137 --> 01:57:07,388
Dia tak bisa mendengarmu, Kawan.
1092
01:57:08,974 --> 01:57:10,266
Tidak di sini...
1093
01:57:12,185 --> 01:57:14,478
...tapi mungkin di suatu tempat
dia mendengarkan.
1094
01:57:18,316 --> 01:57:20,359
Ini adalah Qilin yang sebenarnya.
1095
01:57:21,778 --> 01:57:22,861
Lihatlah...
1096
01:57:23,530 --> 01:57:25,447
...kau bisa melihatnya
dengan matamu.
1097
01:57:25,740 --> 01:57:27,533
Inilah adalah...
1098
01:57:32,414 --> 01:57:34,706
Ini tak bisa dibiarkan.
1099
01:57:35,000 --> 01:57:36,560
Pengambilan suara harus dilakukan lagi.
1100
01:57:37,460 --> 01:57:40,046
Ayo, Anton. Lakukan sesuatu.
1101
01:58:08,533 --> 01:58:09,658
Kau..
1102
01:58:10,285 --> 01:58:11,953
Tidak, kumohon.
1103
01:58:37,437 --> 01:58:39,146
Aku merasa terhormat.
1104
01:58:40,398 --> 01:58:43,359
Tapi saat kalian berdua lahir malam itu...
1105
01:58:43,610 --> 01:58:46,820
...ada orang lain di sini,
yang sama layaknya.
1106
01:58:48,406 --> 01:58:50,116
Aku yakin itu.
1107
01:59:05,757 --> 01:59:06,965
Terima kasih.
1108
02:01:59,722 --> 02:02:01,557
Kini siapa yang akan
menyayangimu, Dumbledore?
1109
02:02:04,686 --> 02:02:06,061
Kau sendirian.
1110
02:02:56,696 --> 02:02:58,530
Aku tak pernah menjadi musuhmu.
1111
02:03:05,913 --> 02:03:08,582
Dulu, atau sekarang.
1112
02:03:49,624 --> 02:03:51,500
Apa kau pernah memikirkanku?
1113
02:03:54,254 --> 02:03:55,421
Selalu.
1114
02:04:03,012 --> 02:04:04,220
Pulanglah.
1115
02:04:52,770 --> 02:04:54,020
Inilah dia.
1116
02:04:56,190 --> 02:04:57,774
Kerja bagus, Bunty.
1117
02:05:01,863 --> 02:05:02,988
Ayo, Kawan.
1118
02:05:04,449 --> 02:05:06,908
Maaf. Aku pasti membuatmu
sangat ketakutan.
1119
02:05:07,201 --> 02:05:08,284
Tidak, kurasa...
1120
02:05:08,536 --> 02:05:12,456
...kadang kau harus kehilangan sesuatu
untuk menyadari betapa berartinya itu.
1121
02:05:15,543 --> 02:05:17,544
Dan terkadang kau...
1122
02:05:21,173 --> 02:05:23,049
Terkadang kau tinggal tahu.
1123
02:05:34,354 --> 02:05:35,354
Baik, masuk.
1124
02:05:37,690 --> 02:05:39,650
Tn. Kowalski.
1125
02:05:41,193 --> 02:05:42,986
Aku berutang maaf padamu.
1126
02:05:43,863 --> 02:05:47,616
Aku tidak pernah berniat membuatmu
menderita kutukan Cruciatus.
1127
02:05:48,743 --> 02:05:49,910
Ya..
1128
02:05:50,119 --> 02:05:52,328
Kita dapatkan Queenie kembali,
jadi kita impas.
1129
02:05:52,580 --> 02:05:54,456
Boleh aku bertanya?
1130
02:05:55,542 --> 02:05:56,875
Boleh kusimpan ini?
1131
02:05:57,168 --> 02:05:58,710
Demi masa lalu?
1132
02:06:01,338 --> 02:06:04,883
Aku tak bisa memikirkan
orang lain yang lebih layak.
1133
02:06:07,344 --> 02:06:08,887
Terima kasih, Profesor.
1134
02:06:29,742 --> 02:06:30,742
Luar biasa.
1135
02:06:30,910 --> 02:06:31,660
Tapi bagaimana?
1136
02:06:31,911 --> 02:06:33,389
Kupikir kalian tak bisa saling melawan.
1137
02:06:33,413 --> 02:06:34,496
Tidak.
1138
02:06:35,331 --> 02:06:37,958
Dia berusaha membunuh,
aku berusaha melindungi.
1139
02:06:38,250 --> 02:06:39,960
Mantra kami bertemu.
1140
02:06:41,629 --> 02:06:43,379
Sebut saja itu takdir.
1141
02:06:44,882 --> 02:06:48,134
Lagipula, bagaimana lagi
kita akan memenuhi takdir kita?
1142
02:06:50,137 --> 02:06:51,262
Albus.
1143
02:06:53,182 --> 02:06:54,683
Berjanjilah.
1144
02:06:57,061 --> 02:06:58,979
Kau akan menemukannya
dan menghentikannya.
1145
02:07:10,676 --> 02:07:22,676
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
1146
02:07:26,841 --> 02:07:29,593
Albert, jangan lupakan pierogisnya.
1147
02:07:29,927 --> 02:07:31,052
Ya, Tn. K.
1148
02:07:31,303 --> 02:07:32,763
Albert.
1149
02:07:33,014 --> 02:07:35,015
Tak lebih dari delapan menit di kolaczkis.
1150
02:07:35,683 --> 02:07:36,808
Ya, Tn. K.
1151
02:07:37,309 --> 02:07:38,309
Dia anak yang baik.
1152
02:07:38,603 --> 02:07:40,812
Dia tak tahu perbedaan
antara paszteciki dan golabki.
1153
02:07:41,063 --> 02:07:42,105
Hei, Sayang.
/ Apa?
1154
02:07:42,439 --> 02:07:43,679
Newt tidak tahu kau bicara apa.
1155
02:07:43,941 --> 02:07:45,150
Aku tak tahu kau bicara apa.
1156
02:07:45,485 --> 02:07:48,319
Dan kau tidak bekerja hari ini, ingat?
1157
02:07:49,906 --> 02:07:51,657
Kau tak apa, Sayang?
1158
02:07:51,908 --> 02:07:53,617
Kau gugup tentang pidatonya.
Jangan gugup.
1159
02:07:53,868 --> 02:07:54,868
Katakan padanya, Sayang.
1160
02:07:54,994 --> 02:07:56,138
Jangan gugup tentang pidatonya.
1161
02:07:56,162 --> 02:07:57,162
Aku tidak gugup.
1162
02:07:57,204 --> 02:08:00,248
Bau apa ini?
Kenapa ada bau terbakar? Albert?
1163
02:08:03,503 --> 02:08:05,754
Mungkin kita gugup
tentang hal lain, ya?
1164
02:08:06,589 --> 02:08:08,674
Aku tak tahu kau bicara apa.
1165
02:08:23,272 --> 02:08:25,106
Di hari pertama aku bertemu Jacob..
1166
02:08:26,568 --> 02:08:30,028
Di hari pertama aku bertemu Jacob,
kami duduk di Steen National Bank.
1167
02:08:31,948 --> 02:08:33,073
Tak kuduga aku akan..
1168
02:08:47,797 --> 02:08:49,590
Pengiring pengantin perempuan, benar?
1169
02:08:51,759 --> 02:08:53,927
Pengiring pengantin lelaki?
1170
02:08:55,930 --> 02:08:58,139
Kau menata rambutmu.
/ Tidak.
1171
02:09:01,518 --> 02:09:03,436
Sebenarnya, ya..
1172
02:09:03,855 --> 02:09:04,855
Hanya untuk malam ini.
1173
02:09:05,022 --> 02:09:06,522
Cocok untukmu.
/ Terima kasih, Newt.
1174
02:09:12,363 --> 02:09:13,446
Halo./ Hai.
1175
02:09:13,740 --> 02:09:14,740
Lihat siapa...
1176
02:09:15,332 --> 02:09:16,332
Hai.
1177
02:09:17,368 --> 02:09:19,077
Senang melihatmu.
1178
02:09:19,370 --> 02:09:20,621
Hai./ Apa kabarmu?
1179
02:09:20,913 --> 02:09:22,073
Kau tampak luar biasa, Lally.
1180
02:09:22,164 --> 02:09:24,165
Terima kasih, Newt. Aku menghargainya.
1181
02:09:24,500 --> 02:09:25,500
Semoga berhasil.
1182
02:09:25,627 --> 02:09:26,627
Tina, ayo.
1183
02:09:26,711 --> 02:09:28,586
Ceritakan soal MACUSA.
/ Kita bertemu di dalam.
1184
02:09:34,844 --> 02:09:36,011
Bagaimana penampilanku?
1185
02:09:37,054 --> 02:09:38,374
Kau tak apa?
/ Kau kelihatan rapi.
1186
02:09:38,640 --> 02:09:39,640
Kau tak apa?
1187
02:09:39,682 --> 02:09:40,682
Aku tak apa.
1188
02:09:40,767 --> 02:09:41,975
Kau tidak gugup, 'kan?
1189
02:09:43,477 --> 02:09:46,062
Tidak boleh gugup tentang pidato
setelah menyelamatkan dunia.
1190
02:10:03,623 --> 02:10:04,998
Ini hari bersejarah.
1191
02:10:06,458 --> 02:10:10,921
Yang dulu hanya di masa lalu,
sekarang akan ada masa depan.
1192
02:10:13,966 --> 02:10:17,719
Lucu bagaimana hari-hari bersejarah
nampak biasa saat kau menjalaninya.
1193
02:10:18,888 --> 02:10:21,347
Mungkin itulah yang terjadi
ketika dunia bertindak benar.
1194
02:10:21,849 --> 02:10:24,559
Menyenangkan mengetahui
hal itu terjadi sesekali.
1195
02:10:28,648 --> 02:10:30,481
Aku tak tahu
akan menjumpaimu di sini.
1196
02:10:31,525 --> 02:10:33,085
Aku juga tak yakin
kau akan menjumpaiku.
1197
02:10:33,194 --> 02:10:34,194
Hei, Newt.
1198
02:10:34,528 --> 02:10:35,528
Ya.
1199
02:10:35,571 --> 02:10:37,405
Jacob pikir dia kehilangan cincin itu.
1200
02:10:37,699 --> 02:10:38,842
Katakan kalau
kau menyimpannya.
1201
02:10:38,866 --> 02:10:40,658
Semua aman. Ya.
1202
02:10:42,203 --> 02:10:43,661
Itu menakutiku. Jacob!
1203
02:10:46,623 --> 02:10:47,623
Bagus, Pick.
1204
02:10:53,005 --> 02:10:54,339
Aku mungkin harus..
1205
02:10:56,133 --> 02:10:57,258
Terima kasih, Newt.
1206
02:10:58,970 --> 02:10:59,970
Untuk apa?
1207
02:11:00,221 --> 02:11:01,596
Memilih racunmu.
1208
02:11:03,975 --> 02:11:06,392
Aku tak bisa melakukannya tanpamu.
1209
02:11:13,693 --> 02:11:15,693
Aku akan melakukannya lagi, omong-omong.
1210
02:11:17,613 --> 02:11:19,030
Jika kau memintanya.
1211
02:11:34,401 --> 02:11:35,401
Baik.
1212
02:11:37,737 --> 02:11:38,737
Hei.
1213
02:11:49,686 --> 02:11:50,686
Hei!/ Halo!
1214
02:11:51,063 --> 02:11:52,438
Bunty!
1215
02:11:53,357 --> 02:11:54,775
Bunty!
1216
02:12:14,754 --> 02:12:17,588
Wah, kau cantik sekali.
1217
02:12:25,347 --> 02:12:27,265
Aku tak percaya.
1218
02:12:48,120 --> 02:12:49,495
Ini Albert.
1219
02:12:49,789 --> 02:12:51,149
Entah apa kau
sudah bertemu Albert.
1220
02:12:51,373 --> 02:12:52,665
Sudah ketemu Lally?
1221
02:13:15,737 --> 02:13:30,737
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
1222
02:13:30,761 --> 02:13:45,761
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
1223
02:13:45,785 --> 02:14:00,785
Terima kasih kepada para donatur:
--- Buyung Asmara Qondhi, septemberceria_idws ---
1224
02:14:00,809 --> 02:14:15,809
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)